1 00:00:34,441 --> 00:00:38,441 <特急東洋の車内を舞台とした あの…> 2 00:00:41,448 --> 00:00:43,448 「夜の9時半…」 3 00:00:46,453 --> 00:00:49,453 「ここに 字が刻まれています」 4 00:00:52,459 --> 00:00:54,461 <その事件は とある のどかな村で…> 5 00:00:54,461 --> 00:00:57,464 「勝呂に お任せあれ!」 6 00:00:57,464 --> 00:01:00,464 「私に あなたのワトソンになれと?」 7 00:01:04,471 --> 00:01:07,474 「9時半の段階では 黒井戸さんは まだ生きていた」 8 00:01:07,474 --> 00:01:10,477 「黒井戸さんの寝室から 現金がなくなって…」 9 00:01:10,477 --> 00:01:13,480 「計画が台無しじゃないか!」 「何て言ってました?」 10 00:01:13,480 --> 00:01:16,483 「あの子が 黒井戸さんを 殺すわけがない」 11 00:01:16,483 --> 00:01:21,488 <名探偵と その助手が 黒井戸氏 殺人事件の謎に挑む!> 12 00:01:21,488 --> 00:01:24,491 「全員 アリバイがあるという…」 「そこに足跡が!」 13 00:01:24,491 --> 00:01:26,493 「予定が狂った」 14 00:01:26,493 --> 00:01:29,496 <誰も予測のつかない結末に 向かって➡ 15 00:01:29,496 --> 00:01:32,432 ミステリー史に残る推理劇が 今 始まる!> 16 00:01:32,432 --> 00:01:37,437 「皆さん 全員が 何らかの嘘を ついていらっしゃる」 17 00:01:37,437 --> 00:01:40,440 「許すわけにはゆきません」 「だまされちゃ駄目だ!」 18 00:01:40,440 --> 00:01:44,440 「真犯人が… そこにいます」 19 00:03:41,595 --> 00:03:44,598 (柴)これなんですけど。 20 00:03:44,598 --> 00:03:46,600 (勝呂)素晴らしい! 21 00:03:46,600 --> 00:03:48,602 殺人事件に遭遇するなんて➡ 22 00:03:48,602 --> 00:03:50,604 めったに あることでは ないですからね。 23 00:03:50,604 --> 00:03:53,604 記録に残しておいた方が いいと思いまして。 24 00:03:55,609 --> 00:03:57,611 読ませていただきます。 25 00:03:57,611 --> 00:04:00,614 捜査が終わったら どこかの出版社に➡ 26 00:04:00,614 --> 00:04:02,616 持ち込んでみようと 思っていたんです。 27 00:04:02,616 --> 00:04:06,616 実現するといいですねぇ。 28 00:04:10,624 --> 00:04:13,627 今 ここで読むのですか? 29 00:04:13,627 --> 00:04:15,629 見ていたいんです 読むところを。 30 00:04:15,629 --> 00:04:19,633 ハハハ… お借りしても よろしいですか? 31 00:04:19,633 --> 00:04:21,635 家で じっくり。 32 00:04:21,635 --> 00:04:24,635 そうします? 33 00:04:35,582 --> 00:04:40,587 (♬『Girl of my dreams』) 34 00:04:40,587 --> 00:04:45,587 ♬~ 35 00:04:52,599 --> 00:04:54,601 <殿里村における➡ 36 00:04:54,601 --> 00:04:58,605 黒井戸 禄助殺人事件 についての考察> 37 00:04:58,605 --> 00:05:00,605 <柴 平祐> 38 00:05:06,613 --> 00:05:08,615 <唐津 佐奈子が亡くなったのは➡ 39 00:05:08,615 --> 00:05:12,619 3月16日から17日にかけての 夜だった> 40 00:05:12,619 --> 00:05:32,572 ♬~ 41 00:05:32,572 --> 00:05:42,582 ♬~ 42 00:05:42,582 --> 00:05:46,582 ♬~ 43 00:05:53,593 --> 00:05:58,598 (袖丈)先生。 恐らく 睡眠薬の飲み過ぎですね。 44 00:05:58,598 --> 00:06:02,602 バルビタールは 量を超えると 毒物となりますから。 45 00:06:02,602 --> 00:06:04,604 (袖丈)死亡推定時刻は 分かりますか? 46 00:06:04,604 --> 00:06:09,604 専門ではないですが 死後8時間というとこですかね。 47 00:06:11,611 --> 00:06:14,614 <私が 早朝から呼び出されたのは➡ 48 00:06:14,614 --> 00:06:16,616 村で唯一の医者だからだが…> 49 00:06:16,616 --> 00:06:19,619 じっちゃん。 (男性)おお。 50 00:06:19,619 --> 00:06:22,622 どうだい? 膝の調子は。 いやぁ 柴先生➡ 51 00:06:22,622 --> 00:06:25,625 おかげさんで まあ 大丈夫ですわ。 52 00:06:25,625 --> 00:06:28,628 そっか。 あまり無理しちゃ駄目だぞ。 53 00:06:28,628 --> 00:06:31,648 はい… ありがとうございます。 54 00:06:31,648 --> 00:06:35,648 <変死体の検視というのは いささか 荷が重かった> 55 00:06:40,574 --> 00:06:42,576 ただいま。 56 00:06:42,576 --> 00:06:44,576 (カナ)おかえりなさい。 57 00:06:47,581 --> 00:06:51,585 朝ご飯 用意しますね。 けさは いいです。 58 00:06:51,585 --> 00:06:54,588 あまり 食欲が…。 太助から聞いたんだけど➡ 59 00:06:54,588 --> 00:06:58,592 唐津さんの奥さん 亡くなったんですって? 60 00:06:58,592 --> 00:07:00,594 太助っていうのは…。 新聞配達の子。 61 00:07:00,594 --> 00:07:05,599 ああ… 睡眠薬の過剰摂取で 眠っている間に。 62 00:07:05,599 --> 00:07:08,602 自殺だったんでしょ。 虎夫から聞いた。 63 00:07:08,602 --> 00:07:10,604 虎夫? 牛乳配達の子。 64 00:07:10,604 --> 00:07:14,608 決め付けるのは よくないです。 自殺に決まってるわよ。 65 00:07:14,608 --> 00:07:16,610 理由がない。 良心の呵責でしょ。 66 00:07:16,610 --> 00:07:20,614 だって 何てったって 1年前に 旦那さんを殺してるんだから。 67 00:07:20,614 --> 00:07:22,616 それは 姉さんが 勝手に言ってるだけでしょ。 68 00:07:22,616 --> 00:07:26,620 だ… だけどね…。 午前中の往診に行ってきます。 69 00:07:26,620 --> 00:07:30,624 遺書は? ありません! 70 00:07:30,624 --> 00:07:32,624 昼前には戻ります。 71 00:07:35,562 --> 00:07:39,566 <最後に唐津 佐奈子に会ったのは いつだろうか> 72 00:07:39,566 --> 00:07:42,566 <確か あれは1週間前> 73 00:07:44,571 --> 00:07:47,574 <あのときは 特に 思い詰めたふうにも➡ 74 00:07:47,574 --> 00:07:50,577 見えなかった> 75 00:07:50,577 --> 00:07:54,581 <何かあったら 真っ先に気付いていたはずだ> 76 00:07:54,581 --> 00:07:56,581 ≪先生。 77 00:07:58,585 --> 00:08:00,585 黒井戸さん。 78 00:08:06,593 --> 00:08:13,600 このたびは 何と申し上げてよいか…。 79 00:08:13,600 --> 00:08:19,606 (黒井戸) 佐奈子は 私の全てだった。 80 00:08:19,606 --> 00:08:22,609 存じ上げております。 81 00:08:22,609 --> 00:08:26,613 気をしっかりと持ってください。 82 00:08:26,613 --> 00:08:33,553 (黒井戸) ハァ… どうして こんなことに…。 83 00:08:33,553 --> 00:08:37,553 どうか そばにいてあげてください。 84 00:08:42,562 --> 00:08:45,565 <村一番の名士 黒井戸 禄助が➡ 85 00:08:45,565 --> 00:08:50,570 唐津 佐奈子と恋仲だったことは 村の人間なら 誰でも知っていた> 86 00:08:50,570 --> 00:08:52,572 (黒井戸)先生。 87 00:08:52,572 --> 00:08:58,578 はい。 今夜 うちに来てくれるか? 88 00:08:58,578 --> 00:09:01,581 話したいことがあんだ。 私にですか? 89 00:09:01,581 --> 00:09:05,585 夜の7時。 飯も用意しておく。 90 00:09:05,585 --> 00:09:08,585 分かりました。 91 00:09:12,592 --> 00:09:15,595 <幾つかの往診を終えて 帰宅すると…> 92 00:09:15,595 --> 00:09:19,599 ただいま。 診察室に 来仙さん来てるわよ。 93 00:09:19,599 --> 00:09:23,603 来仙さん? 黒井戸家の女中頭の。 94 00:09:23,603 --> 00:09:27,607 ああ。 予約 入ってたかな? 95 00:09:27,607 --> 00:09:32,545 急用なんじゃないかしら? ふーん。 96 00:09:32,545 --> 00:09:36,549 ねえ 知ってた? 春夫が戻ってきてるんですって。 97 00:09:36,549 --> 00:09:41,554 春夫が? もう 今 村中 その噂で持ち切り。 98 00:09:41,554 --> 00:09:43,556 東京にいたんじゃないんですか? 99 00:09:43,556 --> 00:09:49,562 <春夫は 黒井戸 禄助の 亡くなった奥さんの連れ子だ> 100 00:09:49,562 --> 00:09:51,564 どうして 戻ってきたんだろう。 101 00:09:51,564 --> 00:09:53,566 黒井戸さんと もめてるからよ。 102 00:09:53,566 --> 00:09:56,569 何で知ってるんです? 何でって もめ事がなかったら➡ 103 00:09:56,569 --> 00:09:58,571 普通 戻ってきたら 実家に泊まるでしょ。 104 00:09:58,571 --> 00:10:01,574 わざわざ 宿を取るなんて おかしいじゃない。 105 00:10:01,574 --> 00:10:03,576 もめ事って? 花子ちゃんのことに➡ 106 00:10:03,576 --> 00:10:06,579 決まってるじゃない。 花子ちゃんが どうしたんです? 107 00:10:06,579 --> 00:10:09,582 婚約したんでしょ? 春夫と。 えっ!? 108 00:10:09,582 --> 00:10:12,585 (カナ)いいのよ。 いとこ同士は結婚したって。➡ 109 00:10:12,585 --> 00:10:14,587 それに 春夫とは 血は つながってないわけだし。➡ 110 00:10:14,587 --> 00:10:18,591 ところが それに 黒井戸さんが大反対。 111 00:10:18,591 --> 00:10:21,594 だから 春夫は宿を取って そこで 花子ちゃんと会ってるわけよ。 112 00:10:21,594 --> 00:10:23,596 2人が婚約したことは どこから? 113 00:10:23,596 --> 00:10:26,599 もちろん 想像よ。 想像? 114 00:10:26,599 --> 00:10:28,599 あたしの。 115 00:10:30,603 --> 00:10:34,541 ≪(ドアの開閉音) 116 00:10:34,541 --> 00:10:37,544 どうされました? 117 00:10:37,544 --> 00:10:40,547 (来仙)この辺りが ひりひりするんです。 118 00:10:40,547 --> 00:10:42,547 ひりひり? 119 00:10:44,551 --> 00:10:48,555 特に…。 ひりひりするんです。 120 00:10:48,555 --> 00:10:52,559 じゃ 取りあえず 軟こうを 出しておきましょうかね。 121 00:10:52,559 --> 00:10:55,562 あの 先生。 はい? 122 00:10:55,562 --> 00:10:58,565 麻薬の中毒というのは➡ 123 00:10:58,565 --> 00:11:00,567 治ることが あるんでございますか? 124 00:11:00,567 --> 00:11:03,570 えっ? 私 知識がないものでして。 125 00:11:03,570 --> 00:11:07,574 麻薬にも色々あります。 ヒロポン。 126 00:11:07,574 --> 00:11:09,576 ヒロポンは 覚せい剤です。 127 00:11:09,576 --> 00:11:13,580 使い過ぎると 中毒を起こし 廃人になることもある。 128 00:11:13,580 --> 00:11:15,582 非常に 危険な薬品です。 129 00:11:15,582 --> 00:11:17,584 治すことはできるんですか? 130 00:11:17,584 --> 00:11:20,587 まあ 程度にもよりますが…。 131 00:11:20,587 --> 00:11:23,590 ありがとうございました。 132 00:11:23,590 --> 00:11:25,592 あっ 軟こうは? 133 00:11:25,592 --> 00:11:27,592 軟こう。 (ドアの閉まる音) 134 00:11:30,597 --> 00:11:34,534 姉さん さっきの話なんだけど…。 135 00:11:34,534 --> 00:11:36,534 姉さん。 136 00:11:42,542 --> 00:11:45,545 姉さん? 137 00:11:45,545 --> 00:11:47,547 姉さん! 138 00:11:47,547 --> 00:11:50,550 ≪ええーい! うおっ! 139 00:11:50,550 --> 00:11:52,552 何だ!? 140 00:11:52,552 --> 00:11:55,555 失礼しました。 先生。 141 00:11:55,555 --> 00:11:58,558 杉野さん 驚かさないでくださいよ。 142 00:11:58,558 --> 00:12:01,561 勝呂です。 あっ 勝呂さん。 143 00:12:01,561 --> 00:12:04,564 散々 苦労した末に➡ 144 00:12:04,564 --> 00:12:08,568 まさか こんな いびつなものが できてしまうとは。 145 00:12:08,568 --> 00:12:11,571 それで 腹いせに。 いや 狙ったわけではありません。 146 00:12:11,571 --> 00:12:13,573 手が滑ったのです。 147 00:12:13,573 --> 00:12:16,576 しかし 多少 いびつな方が➡ 148 00:12:16,576 --> 00:12:18,578 味が濃くて おいしいと聞きますよ。 149 00:12:18,578 --> 00:12:21,581 味は関係ないのです。 私は 非の打ちどころのない➡ 150 00:12:21,581 --> 00:12:26,586 美しいカボチャが 作りたかったのです! もう~! 151 00:12:26,586 --> 00:12:29,589 ああ やめてください モグロさん ちょっと…。 152 00:12:29,589 --> 00:12:31,608 何やってんだ あんた…。 勝呂です! 153 00:12:31,608 --> 00:12:34,527 (カナ)ただいま~。 154 00:12:34,527 --> 00:12:37,530 あっ 姉さん。 春夫なんですけど➡ 155 00:12:37,530 --> 00:12:39,532 どこの宿に泊まっているか…。 猪の湯よ。 156 00:12:39,532 --> 00:12:44,537 猪の湯? 何で あんな汚い所に…。 157 00:12:44,537 --> 00:12:46,539 さて! ここで問題です。 158 00:12:46,539 --> 00:12:50,543 私は 今 そこで 誰に会ったでしょうか? 159 00:12:50,543 --> 00:12:52,545 さあ…。 黒井戸さん。 160 00:12:52,545 --> 00:12:55,548 黒井戸さん? やっぱり 落ち込んでたわね~。 161 00:12:55,548 --> 00:12:59,552 (カナ)《黒井戸さ~ん!》➡ 162 00:12:59,552 --> 00:13:03,556 《ホントに 大変なことになって お悔やみ申し上げます》 163 00:13:03,556 --> 00:13:05,558 (カナ)そりゃそうよね。 恋人の佐奈子さんが➡ 164 00:13:05,558 --> 00:13:08,561 あんなことになっちゃって。 話したんですか? 165 00:13:08,561 --> 00:13:10,563 (カナ)うん。 励ましてあげたわ。 166 00:13:10,563 --> 00:13:12,565 そういうときは 話し掛けない方がいいんですよ。 167 00:13:12,565 --> 00:13:15,568 (カナ)でも 喜んでたわよ。 帰りたがってもいたけど。 168 00:13:15,568 --> 00:13:17,570 喜んでないでしょ じゃあ。 169 00:13:17,570 --> 00:13:21,574 春夫は 猪の湯に泊まってるって 教えてあげた。 170 00:13:21,574 --> 00:13:25,578 姉さん そうやって見境なく 何でもかんでも話す癖は➡ 171 00:13:25,578 --> 00:13:27,580 やめた方がいいなぁ。 そしたら 黒井戸さんね➡ 172 00:13:27,580 --> 00:13:30,583 「すぐに 猪の湯に行ってみる」って おっしゃったから➡ 173 00:13:30,583 --> 00:13:32,585 今は いませんよって。 174 00:13:32,585 --> 00:13:34,587 いないって どうして分かるんです? 175 00:13:34,587 --> 00:13:37,590 だって 八幡さまで見掛けたから。 春夫にも会ったんですか!? 176 00:13:37,590 --> 00:13:39,592 (カナ)それがねぇ…。➡ 177 00:13:39,592 --> 00:13:43,596 女の人と一緒だった。 花子ちゃんじゃないんですか? 178 00:13:43,596 --> 00:13:46,599 (カナ)違うのよ。 顔は よく見えなかったけど➡ 179 00:13:46,599 --> 00:13:50,603 あれは 別の女の人だった。➡ 180 00:13:50,603 --> 00:13:52,605 「親父さえ ぽっくり逝ってくれれば➡ 181 00:13:52,605 --> 00:13:56,609 全てが解決するのにな」 182 00:13:56,609 --> 00:13:59,612 そんなこと 花子ちゃんと話すと思う? 183 00:13:59,612 --> 00:14:02,615 <姉は 想像力の塊だが➡ 184 00:14:02,615 --> 00:14:07,615 たまに それが当たっているときも あるので 決して 侮れない> 185 00:14:09,622 --> 00:14:12,625 <夕方。 その日の診察を終えると➡ 186 00:14:12,625 --> 00:14:15,628 私は 猪の湯へ向かった> 187 00:14:15,628 --> 00:14:18,631 春夫君。 188 00:14:18,631 --> 00:14:21,634 (春夫)あっ 先生! 189 00:14:21,634 --> 00:14:24,637 戻ってきてるなら 一言 欲しかった。 190 00:14:24,637 --> 00:14:26,639 すみません ごたごたしていて。 191 00:14:26,639 --> 00:14:30,643 上がっていいかな。 どうぞ。 192 00:14:30,643 --> 00:14:33,579 いったい 何があったんだ? 193 00:14:33,579 --> 00:14:37,583 これから どうしたらいいのか 見当もつかないんです。 194 00:14:37,583 --> 00:14:42,588 事と次第によっては 相談に乗ってあげてもいいが。 195 00:14:42,588 --> 00:14:46,592 先生… もう 涙が出そうです。 196 00:14:46,592 --> 00:14:49,595 君と私の仲じゃないか。 197 00:14:49,595 --> 00:14:52,598 ありがとうございます。 198 00:14:52,598 --> 00:14:56,602 黒井戸さんに 関係してることかな。 199 00:14:56,602 --> 00:15:00,606 今回ばかりは 僕も参りました。 200 00:15:00,606 --> 00:15:02,606 君の力になりたいんだが。 201 00:15:04,610 --> 00:15:09,615 やっぱり 先生を 巻き込むわけにはいきません。 202 00:15:09,615 --> 00:15:11,617 これは 僕一人で➡ 203 00:15:11,617 --> 00:15:13,619 立ち向かわなければ ならないんです。 204 00:15:13,619 --> 00:15:16,622 必ず 親父を説得してみせる。 205 00:15:16,622 --> 00:15:18,624 黒井戸さんと何があったんだ。 206 00:15:18,624 --> 00:15:23,624 これは 僕が自分で解決しなくちゃ いけないことなんです。 207 00:15:25,631 --> 00:15:27,633 今回ばかりは。 208 00:15:27,633 --> 00:15:31,654 <そのときの 春夫の思い詰めた表情を➡ 209 00:15:31,654 --> 00:15:35,575 忘れることはできない> 210 00:15:35,575 --> 00:15:38,578 <さて 黒井戸 禄助は➡ 211 00:15:38,578 --> 00:15:43,583 車輪の製造で財を成した 村一番の名士である> 212 00:15:43,583 --> 00:15:47,587 <彼の屋敷を訪れたのは 夜の7時ごろだ> 213 00:15:47,587 --> 00:15:50,587 (袴田)いらっしゃいませ。 やあ。 214 00:15:52,592 --> 00:15:55,595 応接室でお待ちください。 215 00:15:55,595 --> 00:15:57,595 分かった。 216 00:16:01,601 --> 00:16:04,604 (冷泉)どうも 先生。 今夜は往診ですか? 217 00:16:04,604 --> 00:16:08,608 いや いつ お産が始まっても おかしくない患者さんがいてね。 218 00:16:08,608 --> 00:16:11,611 どこへ行くにも 持ち歩いてるんだよ。 219 00:16:11,611 --> 00:16:13,611 後ほど。 220 00:16:21,621 --> 00:16:25,621 ≪(きしむ音) 221 00:16:29,629 --> 00:16:31,597 わあっ! 222 00:16:31,597 --> 00:16:34,597 生け花が しおれていないか 確認を。 223 00:16:36,469 --> 00:16:40,469 あっ 痛み どうですか? 224 00:17:11,504 --> 00:17:17,504 (きしむ音) 225 00:17:21,514 --> 00:17:23,516 (花子)先生。➡ 226 00:17:23,516 --> 00:17:27,520 どうかされました? ああ この扉➡ 227 00:17:27,520 --> 00:17:29,522 袴田に言って 油を差してもらった方がいいね。 228 00:17:29,522 --> 00:17:31,522 (花子)言っておきます。 229 00:17:35,561 --> 00:17:40,566 花子ちゃん。 春夫君の件なんだけども。 230 00:17:40,566 --> 00:17:44,570 ご報告が遅れてしまい ごめんなさい。 231 00:17:44,570 --> 00:17:47,573 えっ まさか…。 232 00:17:47,573 --> 00:17:50,576 私たち 婚約したんです。 233 00:17:50,576 --> 00:17:55,581 こ… 婚約!? はい。 234 00:17:55,581 --> 00:17:59,585 一言あっても よかったんじゃないか? 235 00:17:59,585 --> 00:18:01,585 すみません。 236 00:18:04,590 --> 00:18:07,593 おめでとう。 ありがとうございます。 237 00:18:07,593 --> 00:18:11,597 今さっき 春夫君に会ってたんだよ。 238 00:18:11,597 --> 00:18:13,599 えっ? 戻ってきてるんだ。 239 00:18:13,599 --> 00:18:17,603 猪の湯に泊まってる。 何て言ってました? 240 00:18:17,603 --> 00:18:19,605 ≪(ドアの開く音) あっ…。 241 00:18:19,605 --> 00:18:21,607 (満つる)まあ! お見えになってたんですね! 242 00:18:21,607 --> 00:18:26,612 お邪魔してます。 聞きました? 花子の話。 243 00:18:26,612 --> 00:18:31,601 おめでとうございます。 2人は絶対 お似合いだと思って。 244 00:18:31,601 --> 00:18:33,553 まさに 美男美女。 245 00:18:33,553 --> 00:18:35,555 カワイイ赤ちゃんの顔が 目に浮かぶわね~。 246 00:18:35,555 --> 00:18:37,557 (花子)お母さま およしになって。 247 00:18:37,557 --> 00:18:39,559 先生。➡ 248 00:18:39,559 --> 00:18:41,561 先生は 兄の古いお友達で いらっしゃいますでしょ。 249 00:18:41,561 --> 00:18:45,565 ええ。 先生から 一度 財産分与のこと➡ 250 00:18:45,565 --> 00:18:49,569 聞いてみてもらえないかしら? えっ? 251 00:18:49,569 --> 00:18:51,571 春夫は 血はつながっていなくとも➡ 252 00:18:51,571 --> 00:18:53,573 兄の たった一人の息子。 253 00:18:53,573 --> 00:18:57,577 あの人も いいかげん 腹をくくるしかないと思うの。 254 00:18:57,577 --> 00:18:59,579 同感です。 兄の財産は➡ 255 00:18:59,579 --> 00:19:03,583 春夫が相続するんでしょ。 どうなの? 256 00:19:03,583 --> 00:19:06,586 たぶん そういうことになるでしょう。 257 00:19:06,586 --> 00:19:08,588 問題なのは あたくし。 258 00:19:08,588 --> 00:19:11,591 あたくしのことは どう思ってるの? 259 00:19:11,591 --> 00:19:13,593 一応 義理でも妹なんですから➡ 260 00:19:13,593 --> 00:19:16,596 それなりのことは していただかないと。 261 00:19:16,596 --> 00:19:18,598 お嬢さんが 春夫君と一緒になるんだから➡ 262 00:19:18,598 --> 00:19:21,601 いいじゃないですか。 あたくしはね➡ 263 00:19:21,601 --> 00:19:23,603 あたくしのお金が欲しいの。➡ 264 00:19:23,603 --> 00:19:26,606 散々 兄に頭下げて 生活費 出してもらって。 265 00:19:26,606 --> 00:19:28,608 この先は何? 娘に たかれっていうの? 266 00:19:28,608 --> 00:19:32,545 お母さま。 先生 お困りなのが分からないの? 267 00:19:32,545 --> 00:19:34,547 別に 困ってなんかいないわよねぇ? 268 00:19:34,547 --> 00:19:36,549 困ってます。 (満つる)あら。 269 00:19:36,549 --> 00:19:38,551 (ドアの開く音) 270 00:19:38,551 --> 00:19:42,555 あっ。 蘭堂先生 ご存じでしたっけ? 271 00:19:42,555 --> 00:19:44,557 ええ 以前。 (蘭堂)こんばんは。 272 00:19:44,557 --> 00:19:47,560 ご無沙汰してます。 執筆に疲れると➡ 273 00:19:47,560 --> 00:19:50,563 こちらに来て 気分転換されるんです。 274 00:19:50,563 --> 00:19:54,567 はあ~ 人気作家も 煮詰まることがあるんですか? 275 00:19:54,567 --> 00:19:59,572 フッ。 煮詰まるというのは➡ 276 00:19:59,572 --> 00:20:04,577 物事をじゅうぶんに吟味し 結果が見えてくる状態をいう。 277 00:20:04,577 --> 00:20:08,581 創作活動が滞るときは 「行き詰まる」 278 00:20:08,581 --> 00:20:10,583 君が言いたかったのは こちらではないかな。 279 00:20:10,583 --> 00:20:13,586 ならば 答えはイエス。 280 00:20:13,586 --> 00:20:15,586 ありがとうございました。 (ノック) 281 00:20:17,590 --> 00:20:19,590 お食事の用意ができました。 282 00:20:23,596 --> 00:20:27,600 <その日の晩さんは 決して 陽気とはいえなかった> 283 00:20:27,600 --> 00:20:31,604 <黒井戸は 明らかに 気も そぞろといった様子で➡ 284 00:20:31,604 --> 00:20:34,604 ほとんど 食事に手を付けなかった> 285 00:20:47,553 --> 00:20:51,557 (黒井戸)どうも 昨日から 胃の調子が悪くてね。 286 00:20:51,557 --> 00:20:53,559 ちょっと 診てみましょう。 287 00:20:53,559 --> 00:20:56,562 もう行っていい。 288 00:20:56,562 --> 00:20:58,562 失礼いたします。 289 00:21:06,572 --> 00:21:10,572 窓が ちゃんと閉まっているか 確かめてもらえないか? 290 00:21:23,589 --> 00:21:26,592 閉まってます。 291 00:21:26,592 --> 00:21:28,592 廊下も。 292 00:21:37,536 --> 00:21:39,538 結構。 293 00:21:39,538 --> 00:21:42,541 胃の調子が悪いってのは 嘘だ。 294 00:21:42,541 --> 00:21:48,547 あの袴田という男 やたら聞き耳を立てるんでね。 295 00:21:48,547 --> 00:21:50,549 だと思いました。 296 00:21:50,549 --> 00:21:55,549 私も 診察道具は入っていません。 297 00:21:58,557 --> 00:22:02,561 柴先生。 とんでもないことになった。 298 00:22:02,561 --> 00:22:06,565 花子ちゃんの件は 私も驚きました。 299 00:22:06,565 --> 00:22:10,569 それもあるが その話は後だ。 300 00:22:10,569 --> 00:22:15,574 去年 佐奈子のご主人が 亡くなったとき➡ 301 00:22:15,574 --> 00:22:17,576 真っ先に駆け付けたのは 君だったよね。 302 00:22:17,576 --> 00:22:20,579 ええ 奥さまから 連絡をもらいまして。 303 00:22:20,579 --> 00:22:24,583 そのとき 何か不審な点はなかったか? 304 00:22:24,583 --> 00:22:28,587 質問の意味が…。 とどのつまり➡ 305 00:22:28,587 --> 00:22:31,607 毒を盛られた形跡は? 306 00:22:31,607 --> 00:22:35,528 確かに そういう噂もありましたが➡ 307 00:22:35,528 --> 00:22:37,528 あれは心臓発作でした。 308 00:22:40,533 --> 00:22:44,537 彼は 毒殺されたんだ。 309 00:22:44,537 --> 00:22:46,539 誰に? 奥さんにだよ。 310 00:22:46,539 --> 00:22:50,543 まさか。 彼女自身が そう言ったんだ。 311 00:22:50,543 --> 00:22:52,545 昨日のことだ。 312 00:22:52,545 --> 00:22:55,545 (佐奈子)《私…》 313 00:23:00,553 --> 00:23:04,557 (佐奈子)《夫を殺しました》 314 00:23:04,557 --> 00:23:11,564 3カ月前 私は 佐奈子に結婚を申し込んだ。 315 00:23:11,564 --> 00:23:14,567 ご主人が亡くなって1年 頃合いかと思ったんだ。 316 00:23:14,567 --> 00:23:18,571 《こんなこと お話できるのは 禄助さんしかいなくて…》 317 00:23:18,571 --> 00:23:21,574 (黒井戸)佐奈子は泣き崩れた。➡ 318 00:23:21,574 --> 00:23:25,578 そして 打ち明けてくれたんだ。➡ 319 00:23:25,578 --> 00:23:31,584 乱暴な夫への憎しみ。 私に対する思い。 320 00:23:31,584 --> 00:23:35,588 そして その結果…。 ご主人を毒殺。 321 00:23:35,588 --> 00:23:38,588 さらに 彼女は…。 322 00:23:40,593 --> 00:23:42,595 驚くべき話をした。 323 00:23:42,595 --> 00:23:44,597 《許せない人間がいるんです》 324 00:23:44,597 --> 00:23:50,603 (黒井戸)佐奈子は 夫に毒を飲ませたことを➡ 325 00:23:50,603 --> 00:23:55,608 ある人物に嗅ぎつけられ 脅されていたらしいんだ。➡ 326 00:23:55,608 --> 00:23:59,612 これまで 大金を支払ってきたと。 327 00:23:59,612 --> 00:24:02,615 恐喝? 金を払わなければ➡ 328 00:24:02,615 --> 00:24:05,618 夫殺しのことを 警察に伝えると。 329 00:24:05,618 --> 00:24:08,621 誰なんです? 知らん。 330 00:24:08,621 --> 00:24:12,625 名前を聞かなかったんですか? 教えてくれなかった。 331 00:24:12,625 --> 00:24:15,628 中途半端な…。 332 00:24:15,628 --> 00:24:21,634 私が知れば 半殺しにでもすると 思ったんじゃないのか。➡ 333 00:24:21,634 --> 00:24:27,640 彼女は あと1日 考えさせてくれと言った。➡ 334 00:24:27,640 --> 00:24:31,610 まさか こんなことになろうとは。➡ 335 00:24:31,610 --> 00:24:33,479 私が追い詰めたようなもんだ。 336 00:24:33,479 --> 00:24:37,483 そんなふうに考えない方が いいと思いますよ。 337 00:24:37,483 --> 00:24:43,489 佐奈子を脅迫したやつを 許すわけにいかん。 338 00:24:43,489 --> 00:24:46,492 しかし そいつを 法の下に引きずり出せば➡ 339 00:24:46,492 --> 00:24:51,497 佐奈子さん自身の犯罪も 明るみに出ることになります。 340 00:24:51,497 --> 00:24:54,497 お気持ちは分かりますが…。 341 00:24:58,504 --> 00:25:01,507 ≪(ノック) 342 00:25:01,507 --> 00:25:03,509 誰だ? 343 00:25:03,509 --> 00:25:07,513 ≪(袴田)袴田でございます。 旦那さまに お手紙が。 344 00:25:07,513 --> 00:25:10,516 入れ。 345 00:25:10,516 --> 00:25:12,516 失礼いたします。 346 00:25:16,522 --> 00:25:18,522 こちらでございます。 347 00:25:29,535 --> 00:25:32,535 君は もう よい。 348 00:25:43,582 --> 00:25:47,586 佐奈子からだ。 まさか。 349 00:25:47,586 --> 00:25:50,589 これは 彼女の遺書だ。 350 00:25:50,589 --> 00:25:53,589 遺書? 351 00:26:01,600 --> 00:26:03,600 廊下を。 352 00:26:16,615 --> 00:26:19,618 誰もいません。 どうも 今夜は➡ 353 00:26:19,618 --> 00:26:22,618 誰かに監視されてるような 気がしてならん。 354 00:26:29,628 --> 00:26:34,566 (佐奈子)「愛する禄助さま」➡ 355 00:26:34,566 --> 00:26:39,571 「命は 命をもって償うしかない」➡ 356 00:26:39,571 --> 00:26:44,576 「私も ようやく それに気付きました」➡ 357 00:26:44,576 --> 00:26:50,582 「この1年 私の人生を 生き地獄にした人間への罰は➡ 358 00:26:50,582 --> 00:26:52,582 あなたに お任せします」 359 00:26:55,587 --> 00:27:00,592 (佐奈子)「あのときは 名前を言いませんでしたが…」➡ 360 00:27:00,592 --> 00:27:05,597 「今は お伝えする気持ちに…」 361 00:27:05,597 --> 00:27:11,603 申し訳ないが 席を外してもらえないか? 362 00:27:11,603 --> 00:27:14,606 えっ? この先は 私一人で読みたい。 363 00:27:14,606 --> 00:27:17,609 いや 今 読んでください。 気になるじゃないですか。 364 00:27:17,609 --> 00:27:19,611 何が書いてあったかは 後で伝える。 365 00:27:19,611 --> 00:27:22,614 今 知りたいんです。 今日は帰ってくれ。 366 00:27:22,614 --> 00:27:25,617 ここまで話しといて それはないでしょう。 367 00:27:25,617 --> 00:27:29,621 乗りかかった船です。 気持ちは ありがたいが。 368 00:27:29,621 --> 00:27:31,640 ざっと目を通して➡ 369 00:27:31,640 --> 00:27:33,559 犯人の名前だけでも 教えてくれませんか? 370 00:27:33,559 --> 00:27:38,564 あんたも しつこいな。 申し訳ないが 今日のところは。 371 00:27:38,564 --> 00:27:41,564 お願いします。 断る! 372 00:27:55,581 --> 00:27:59,585 黒井戸さんは 邪魔されたくないそうだ。 373 00:27:59,585 --> 00:28:01,587 何か呼ばれたような気が したものですから。 374 00:28:01,587 --> 00:28:03,589 呼んでない。 375 00:28:03,589 --> 00:28:05,589 かしこまりました。 376 00:28:19,605 --> 00:28:24,610 (鐘の音) 377 00:28:24,610 --> 00:28:32,551 (復員服の男) ♬「右のポッケにゃ 夢がある」➡ 378 00:28:32,551 --> 00:28:41,551 ♬「左のポッケにゃ チュウインガム」 379 00:28:44,563 --> 00:28:47,566 ただいま。 380 00:28:47,566 --> 00:28:50,566 おかえりなさい。 ただいま。 381 00:28:54,573 --> 00:28:59,578 (♬『Girl of my dreams』) 382 00:28:59,578 --> 00:29:13,592 ♬~ 383 00:29:13,592 --> 00:29:20,599 ☎ 384 00:29:20,599 --> 00:29:23,602 はい 柴です。 385 00:29:23,602 --> 00:29:26,602 ああ どうしました? 386 00:29:28,607 --> 00:29:31,627 まさか… そんな…。 387 00:29:31,627 --> 00:29:37,549 何? 分かりました。 すぐ戻ります。 388 00:29:37,549 --> 00:29:39,551 何なの? 389 00:29:39,551 --> 00:29:42,554 黒井戸さんとこの執事の 袴田からです。 390 00:29:42,554 --> 00:29:45,557 たった今 黒井戸さんが 殺されてるのが➡ 391 00:29:45,557 --> 00:29:47,559 見つかったそうです。 392 00:29:47,559 --> 00:29:50,562 えっ!? 393 00:29:50,562 --> 00:30:02,574 ♬~ 394 00:30:02,574 --> 00:30:05,574 (チャイム) 395 00:30:12,584 --> 00:30:14,586 先生。 何を落ち着いているんだ! 396 00:30:14,586 --> 00:30:16,588 警察は呼んだのか? 警察? 397 00:30:16,588 --> 00:30:19,591 いいかげんにしないか! 何が 何だか…。 398 00:30:19,591 --> 00:30:21,593 黒井戸さんは? 書斎におられますが。 399 00:30:21,593 --> 00:30:24,596 今さっき 電話で 殺されたって! 400 00:30:24,596 --> 00:30:26,596 誰が? もう いい! 401 00:30:32,537 --> 00:30:34,539 黒井戸さん! 402 00:30:34,539 --> 00:30:37,542 黒井戸さん? 旦那さま? 403 00:30:37,542 --> 00:30:39,544 (ドアノブを回す音) 黒井戸さん! 404 00:30:39,544 --> 00:30:42,547 入れてください 黒井戸さん! 405 00:30:42,547 --> 00:30:44,549 蹴破ってくれ! しかし…。 406 00:30:44,549 --> 00:30:47,552 嫌な予感がする。 責任は 私が取る。 407 00:30:47,552 --> 00:30:50,555 一度やってみたかったんです。 408 00:30:50,555 --> 00:31:06,571 ♬~ 409 00:31:06,571 --> 00:31:11,576 あっ 触ってはいけない! すぐに 警察に連絡を! 410 00:31:11,576 --> 00:31:13,578 はい! 411 00:31:13,578 --> 00:31:16,581 それから 秘書の彼を呼んできてください。 412 00:31:16,581 --> 00:31:19,584 かしこまりました。 女性の方々には? 413 00:31:19,584 --> 00:31:21,584 まだ何も言うな。 414 00:33:01,486 --> 00:33:05,490 ああ…。 415 00:33:05,490 --> 00:33:08,493 亡くなってるんですか? 416 00:33:08,493 --> 00:33:11,496 残念ながら。 ああ…。 417 00:33:11,496 --> 00:33:14,499 触ってはいけない。 418 00:33:14,499 --> 00:33:16,501 警察が来るまでは このままの状態で。 419 00:33:16,501 --> 00:33:18,503 あっ そうでした。 420 00:33:18,503 --> 00:33:21,503 探偵小説では よく こんな場面を読むんですよね。 421 00:33:29,514 --> 00:33:32,517 (冷泉・柴)触ってはいけない。 422 00:33:32,517 --> 00:33:34,519 失礼。 423 00:33:34,519 --> 00:33:39,524 ん? あっ これ…。➡ 424 00:33:39,524 --> 00:33:44,529 チュニジアの短剣ですよ。 (蘭堂)そのようだな。 425 00:33:44,529 --> 00:33:46,531 何です? 黒井戸さんのコレクションですよ。 426 00:33:46,531 --> 00:33:49,531 応接室の陳列ケースにあった。 427 00:33:56,541 --> 00:33:58,541 (刑事)ぶつけるなよ。 428 00:34:02,481 --> 00:34:06,485 (袖丈) えー では 死体を発見したのは? 429 00:34:06,485 --> 00:34:10,489 私と 執事の袴田です。 430 00:34:10,489 --> 00:34:12,491 ご自宅に 電話がかかってきたと おっしゃいましたね。 431 00:34:12,491 --> 00:34:16,495 はい。 電話の相手は 袴田と はっきり名乗りました。 432 00:34:16,495 --> 00:34:19,498 私は そのような電話は かけておりません。 433 00:34:19,498 --> 00:34:22,501 (袖丈) うーん。 おかしな話ですな。➡ 434 00:34:22,501 --> 00:34:25,504 柴先生。 黒井戸さんは 死んで どのぐらい? 435 00:34:25,504 --> 00:34:28,507 死後30分といったところですか。 436 00:34:28,507 --> 00:34:31,510 死亡推定時刻は 午後10時。 437 00:34:31,510 --> 00:34:35,514 黒井戸さんの生きている 最後の姿を見たのは? 438 00:34:35,514 --> 00:34:37,516 たぶん 私です。 439 00:34:37,516 --> 00:34:40,519 8時50分に 黒井戸さんと別れて 書斎を出ました。 440 00:34:40,519 --> 00:34:43,522 誰にも邪魔されたくないと 言うので➡ 441 00:34:43,522 --> 00:34:45,524 その旨 袴田に伝えました。 442 00:34:45,524 --> 00:34:48,527 (袖丈)その後に 黒井戸さんを 見た人はいませんね? 443 00:34:48,527 --> 00:34:50,529 (冷泉)ああ 9時半ごろに➡ 444 00:34:50,529 --> 00:34:52,531 書斎の前を 通り掛かったんですが➡ 445 00:34:52,531 --> 00:34:57,536 黒井戸さんが 誰かと 話している声を聞きました。 446 00:34:57,536 --> 00:34:59,554 (袖丈)誰と? (冷泉)いや そのときは➡ 447 00:34:59,554 --> 00:35:03,475 柴先生かと思ったんですが…。 いや 私ではない。 448 00:35:03,475 --> 00:35:07,479 あなたですか? (蘭堂)違うね。 449 00:35:07,479 --> 00:35:12,484 9時半の段階では 黒井戸さんは まだ生きていた。 450 00:35:12,484 --> 00:35:16,488 (袴田)あっ 9時45分ごろ➡ 451 00:35:16,488 --> 00:35:20,492 花子お嬢さまが 旦那さまと お会いになっています。 452 00:35:20,492 --> 00:35:22,494 誰? (冷泉)黒井戸さんの➡ 453 00:35:22,494 --> 00:35:25,497 めいごさんですよ。 花子ちゃんが? 454 00:35:25,497 --> 00:35:30,502 はい。 お嬢さまが 書斎から出てこられるところを➡ 455 00:35:30,502 --> 00:35:33,502 私 たまたま 見てしまいまして。 456 00:35:35,507 --> 00:35:37,509 《袴田》 457 00:35:37,509 --> 00:35:39,511 《伯父さまは もう 今晩は 邪魔されたくないと➡ 458 00:35:39,511 --> 00:35:44,516 おっしゃっているわ》 (袴田)《かしこまりました》 459 00:35:44,516 --> 00:35:46,518 花子さんを 呼んできてもらえますか? 460 00:35:46,518 --> 00:35:48,520 かしこまりました。 461 00:35:48,520 --> 00:35:51,523 (蘭堂)あの人は まだ 何が起こったか知らないはずだ。➡ 462 00:35:51,523 --> 00:35:53,525 言葉には気を付けて。 463 00:35:53,525 --> 00:35:56,528 かしこまりました。 464 00:35:56,528 --> 00:35:59,497 柴先生。 ちょっと よろしいですか。 465 00:35:59,497 --> 00:36:01,497 はい。 466 00:36:05,370 --> 00:36:08,373 えー はん…。 467 00:36:08,373 --> 00:36:12,377 犯人は ここから侵入し ここから出ていってます。 468 00:36:12,377 --> 00:36:15,380 足跡が それを証明しています。 469 00:36:15,380 --> 00:36:17,382 あっ そこに足跡が! 470 00:36:17,382 --> 00:36:21,386 分かってます。 あの 分かってます。 471 00:36:21,386 --> 00:36:24,389 先生がお帰りになったとき 窓は? 472 00:36:24,389 --> 00:36:26,391 閉まってました。 はっきり覚えています。 473 00:36:26,391 --> 00:36:28,393 鍵も掛かっていた。 つまり…。 474 00:36:28,393 --> 00:36:32,397 では 犯人は どうやって 中に? 475 00:36:32,397 --> 00:36:34,399 まあ 鍵は壊れてないので➡ 476 00:36:34,399 --> 00:36:36,401 黒井戸さんが 招き入れた可能性が高いですな。 477 00:36:36,401 --> 00:36:40,405 つまり…。 (冷泉)顔見知りの犯行。 478 00:36:40,405 --> 00:36:42,407 じゅうぶん あり得ますね。 479 00:36:42,407 --> 00:36:46,411 実は 袖丈さん ここを出て うちに帰る途中➡ 480 00:36:46,411 --> 00:36:50,415 地蔵の辻で 怪しい男と擦れ違ったんです。 481 00:36:50,415 --> 00:36:53,418 見掛けない顔でした。 (袖丈)時間は? 482 00:36:53,418 --> 00:36:56,421 ちょうど9時でした。 寺の鐘が鳴ったので。 483 00:36:56,421 --> 00:37:01,459 ひょっとしたら こっちに向かっていたのかも。 484 00:37:01,459 --> 00:37:05,463 気になりますなぁ。 485 00:37:05,463 --> 00:37:09,467 (袖丈)えー 袴田が あなたが伯父さんの書斎から➡ 486 00:37:09,467 --> 00:37:12,470 9時45分に出てくるのを見たと 言っているんですが➡ 487 00:37:12,470 --> 00:37:14,472 間違いありませんか? (花子)間違いありません。 488 00:37:14,472 --> 00:37:18,476 おやすみの挨拶をしに。 (袖丈)うん。 489 00:37:18,476 --> 00:37:20,478 伯父さんの様子 いかがでしたかね? 490 00:37:20,478 --> 00:37:22,480 お一人でした? それとも 誰かと一緒でした? 491 00:37:22,480 --> 00:37:25,483 1人でした。 492 00:37:25,483 --> 00:37:27,485 何があったんですか? 493 00:37:27,485 --> 00:37:30,488 (袖丈)伯父さんとは どのような会話を? 494 00:37:30,488 --> 00:37:32,490 おやすみの挨拶…。 (袖丈)それだけですか? 495 00:37:32,490 --> 00:37:35,493 それだけです。 496 00:37:35,493 --> 00:37:38,496 ありがとう。 もういいよ。 497 00:37:38,496 --> 00:37:41,496 あの… いったい 何があったんですか? 498 00:37:43,501 --> 00:37:46,504 実はね…。 黒井戸さん 殺されちゃいましたよ。 499 00:37:46,504 --> 00:37:50,508 首にナイフが ぐさりと。 (花子)ああ…。 500 00:37:50,508 --> 00:37:53,511 言い方ってもんがあるだろう! (冷泉)ああ。 501 00:37:53,511 --> 00:37:55,513 いつですか!? (袖丈)おそらく あなたが➡ 502 00:37:55,513 --> 00:37:58,516 書斎から出た すぐ後です。 503 00:37:58,516 --> 00:38:01,516 ああ…。 (冷泉)あっ。 504 00:38:04,456 --> 00:38:06,458 どいて。 505 00:38:06,458 --> 00:38:08,458 大丈夫? 506 00:38:10,462 --> 00:38:12,464 少し 横になってた方がいい。 507 00:38:12,464 --> 00:38:15,467 犯人は? まだ分からない。 508 00:38:15,467 --> 00:38:17,469 (ノック) (袴田)失礼いたします。 509 00:38:17,469 --> 00:38:19,471 女中頭の来仙が➡ 510 00:38:19,471 --> 00:38:22,474 どうしても 警察の方に お話ししたいことがあるらしく。 511 00:38:22,474 --> 00:38:27,474 旦那さまが殺されたというのは 本当でございますか。 512 00:38:29,481 --> 00:38:32,484 今夜9時半ごろでしたでしょうか。 513 00:38:32,484 --> 00:38:37,489 お屋敷から 少し行ったところに 小さなお堂があるのですが➡ 514 00:38:37,489 --> 00:38:40,492 たまたま そこを通り掛かったときに➡ 515 00:38:40,492 --> 00:38:43,495 怪しい人影を見たのでございます。 516 00:38:43,495 --> 00:38:45,497 怪しい…。 (冷泉)怪しい人影? 517 00:38:45,497 --> 00:38:48,500 (来仙)お屋敷の様子を 伺っているふうでございました。 518 00:38:48,500 --> 00:38:51,503 どんな人物でしたか? (冷泉)男? 女? 519 00:38:51,503 --> 00:38:53,505 それは…。 520 00:38:53,505 --> 00:38:55,507 ひょっとして あなたの知ってる人ですか? 521 00:38:55,507 --> 00:38:58,510 ええ…。 誰なんです? 522 00:38:58,510 --> 00:39:04,449 あれは おそらく 春夫坊ちゃまでございます。 523 00:39:04,449 --> 00:39:06,451 えっ…。 (冷泉)あの人は 今は➡ 524 00:39:06,451 --> 00:39:09,454 東京にいるはずだ。 525 00:39:09,454 --> 00:39:13,458 いや 戻ってきてるんだ。 526 00:39:13,458 --> 00:39:17,458 今は 猪の湯に泊まってる。 527 00:40:56,561 --> 00:41:01,566 昨日は すみませんでした。 いや 誰だって ああなると思うな。 528 00:41:01,566 --> 00:41:03,568 伯父さまは お気の毒でしたね。 529 00:41:03,568 --> 00:41:06,571 一緒に暮らしたのは 1年ちょっとですが➡ 530 00:41:06,571 --> 00:41:08,573 数少ない身内ですから。 531 00:41:08,573 --> 00:41:11,576 しかも あんな殺され方してはねぇ。 532 00:41:11,576 --> 00:41:13,578 姉さん 向こう行っててもらえませんか。 533 00:41:13,578 --> 00:41:16,581 花子さんは 私に用事があるんです。 534 00:41:16,581 --> 00:41:20,585 そんな言い方する? 535 00:41:20,585 --> 00:41:23,588 花子ちゃんは 身内みたいなもんだ。 536 00:41:23,588 --> 00:41:26,591 何でも力になるから 遠慮なく言ってくださいね。 537 00:41:26,591 --> 00:41:28,593 先生。 538 00:41:28,593 --> 00:41:31,596 これから一緒に お隣のうちへ 行ってもらえませんか? 539 00:41:31,596 --> 00:41:35,600 隣? (花子)はい。 540 00:41:35,600 --> 00:41:37,602 勝呂さん? 541 00:41:37,602 --> 00:41:40,605 あの方が どういうお方か ご存じないんですか? 542 00:41:40,605 --> 00:41:43,608 私立探偵ですよ。 それも世界的に有名な。 543 00:41:43,608 --> 00:41:45,610 あの男が? (カナ)やっぱり~? 544 00:41:45,610 --> 00:41:49,614 もう どっかで聞いた名前だと 思ったのよ! 545 00:41:49,614 --> 00:41:51,616 難事件を幾つも解決し➡ 546 00:41:51,616 --> 00:41:54,636 それで一生 食べていけるだけの お金を稼いで 引退。 547 00:41:54,636 --> 00:41:56,554 そして この村に。 548 00:41:56,554 --> 00:41:58,556 それをどこで? 亡くなった伯父が➡ 549 00:41:58,556 --> 00:42:01,559 冷泉さんを使って 調べさせたんです。 550 00:42:01,559 --> 00:42:03,561 村のことは 何でも知っておかないと➡ 551 00:42:03,561 --> 00:42:07,565 気が済まない人だから。 で 彼に会って どうするの? 552 00:42:07,565 --> 00:42:09,567 事件を調査してもらうんです。 553 00:42:09,567 --> 00:42:12,570 (カナ)あっ それ! それはいいかもしれな…。 554 00:42:12,570 --> 00:42:14,570 もう…。 555 00:42:18,576 --> 00:42:20,578 警察は 春夫さんを疑ってます。 556 00:42:20,578 --> 00:42:23,581 今も村中 捜し回ってます。 557 00:42:23,581 --> 00:42:25,583 猪の湯にはいなかったの? 558 00:42:25,583 --> 00:42:29,587 ゆうべ 警察が着いたころには 姿を消していたそうです。 559 00:42:29,587 --> 00:42:32,590 どこに行ってしまったんだろう。 560 00:42:32,590 --> 00:42:35,593 勝呂さんを 頼りにするしかないんです。 561 00:42:35,593 --> 00:42:38,596 しかし あんな男を この事件に➡ 562 00:42:38,596 --> 00:42:40,598 引きずり込まない方が いいと思うよ。 563 00:42:40,598 --> 00:42:44,602 ここは 地元の警察に…。 春夫さんを救いたいんです。 564 00:42:44,602 --> 00:42:48,602 春夫さんを救ってあげられるのは 勝呂さんしかいないんです! 565 00:42:51,609 --> 00:42:55,546 うちの庭で とれたカボチャです。 566 00:42:55,546 --> 00:42:58,549 変わった形をしていますね。 567 00:42:58,549 --> 00:43:01,552 丸いものが苦手でしてねぇ。 568 00:43:01,552 --> 00:43:03,554 コロコロと転がるのが嫌で➡ 569 00:43:03,554 --> 00:43:06,557 それで こういうものを作ってみました。 570 00:43:06,557 --> 00:43:08,559 品種改良されてるんですか? 571 00:43:08,559 --> 00:43:12,563 最終的には目指していますが 今は ただ➡ 572 00:43:12,563 --> 00:43:18,569 実が まだ小さいときに こういうものに はめています。 573 00:43:18,569 --> 00:43:21,572 フハハハ…。 574 00:43:21,572 --> 00:43:29,580 ところで 今日は この勝呂に 何かご用かな? 575 00:43:29,580 --> 00:43:34,585 昨日の事件のことは もう お聞き及びでしょうか? 576 00:43:34,585 --> 00:43:36,587 もちろん。 577 00:43:36,587 --> 00:43:40,591 亡くなったのは あなたの伯父さまでしたねぇ。 578 00:43:40,591 --> 00:43:44,595 はい。 悲しい出来事でした。 579 00:43:44,595 --> 00:43:46,597 お悔やみを申し上げます。 580 00:43:46,597 --> 00:43:49,600 勝呂さん 犯人を見つけてください。 581 00:43:49,600 --> 00:43:53,604 それは警察の仕事です。 582 00:43:53,604 --> 00:43:56,541 私は 勝呂さんに 解決してほしいんです。 583 00:43:56,541 --> 00:44:00,545 地元の警察を あまり信頼していないようで。 584 00:44:00,545 --> 00:44:03,548 大事なことですねぇ。 585 00:44:03,548 --> 00:44:05,550 世界的な名探偵と伺いました。 586 00:44:05,550 --> 00:44:08,553 はい 名探偵です。 587 00:44:08,553 --> 00:44:11,556 やはり お金もお高いのですか? 588 00:44:11,556 --> 00:44:15,560 残念ながら お金に関しては➡ 589 00:44:15,560 --> 00:44:18,563 どうでもいいというわけには いきません。 590 00:44:18,563 --> 00:44:20,565 おそらく 勝呂先生は➡ 591 00:44:20,565 --> 00:44:24,569 東京の上流階級の事件しか 扱わないんだよ。 諦めよう。 592 00:44:24,569 --> 00:44:26,571 勝呂は お金目当てで仕事したことは➡ 593 00:44:26,571 --> 00:44:31,576 一度もありません。 もちろん タダ働きもしませんが。 594 00:44:31,576 --> 00:44:34,579 でも もう引退されてるんですよね? 595 00:44:34,579 --> 00:44:37,582 ご迷惑では…。 そうでもないですよ。 596 00:44:37,582 --> 00:44:42,587 半年にわたる ここでの暮らしも➡ 597 00:44:42,587 --> 00:44:47,592 いささか 退屈に感じていたところでした。 598 00:44:47,592 --> 00:44:49,594 では…。 599 00:44:49,594 --> 00:44:53,598 この素晴らしい景色に 囲まれた村を➡ 600 00:44:53,598 --> 00:45:00,538 血で汚した人物を 私は許すわけにはゆきません! 601 00:45:00,538 --> 00:45:03,541 喜んで 力になりましょう。 602 00:45:03,541 --> 00:45:05,541 ありがとうございます! 603 00:45:07,545 --> 00:45:11,545 よろしくお願いします。 勝呂に お任せあれ! 604 00:46:45,576 --> 00:46:47,578 お仕事があったのでは? 診療所は➡ 605 00:46:47,578 --> 00:46:49,580 臨時休診の札を出せば いいことですが…。 606 00:46:49,580 --> 00:46:52,583 勝呂さん ホント無理しなくて いいんですよ。 607 00:46:52,583 --> 00:46:56,587 警察署は まだですか? もう少しです…。 608 00:46:56,587 --> 00:46:59,590 おっ…。 おお…。 609 00:46:59,590 --> 00:47:02,593 すいません… 大丈夫ですか? 610 00:47:02,593 --> 00:47:05,596 (袖丈)ちょっ… どいて どいて…。 611 00:47:05,596 --> 00:47:08,599 あっ ああ… 勝呂先生! 612 00:47:08,599 --> 00:47:11,602 お目にかかれて光栄です。 613 00:47:11,602 --> 00:47:14,605 鬼怒川下り殺人事件で 勝呂先生とご一緒した 蛇口は➡ 614 00:47:14,605 --> 00:47:18,609 私の同期なんです。 蛇口警部 覚えてますよ。 615 00:47:18,609 --> 00:47:20,611 (袖丈)もうね 先生のこと えらく褒めておりました。➡ 616 00:47:20,611 --> 00:47:24,615 「あの人は天才だ」と。 よく言われます。 617 00:47:24,615 --> 00:47:26,617 いやぁ びっくりですな~。 618 00:47:26,617 --> 00:47:28,619 勝呂先生が この村にいらっしゃったとは! 619 00:47:28,619 --> 00:47:30,621 そうだ そうだ。 ちょっと お待ちください。➡ 620 00:47:30,621 --> 00:47:33,624 ちょっと お待ちくださいね。 621 00:47:33,624 --> 00:47:35,626 では 私は。 622 00:47:35,626 --> 00:47:38,629 もう少し お付き合いを。 623 00:47:38,629 --> 00:47:43,651 シャーロック・ホームズの相棒の ワトソンをご存じですか? 624 00:47:43,651 --> 00:47:47,571 もちろん知っています。 彼も また 医者でした。 625 00:47:47,571 --> 00:47:50,574 私に あなたのワトソンになれと? 626 00:47:50,574 --> 00:47:55,579 先生は 村の事情にお詳しい。 非常に助かるのですが。 627 00:47:55,579 --> 00:47:58,582 逆に 足手まといになりませんか? 628 00:47:58,582 --> 00:48:01,585 とんでもない。 ≪(袖丈)早く 早く 早く。➡ 629 00:48:01,585 --> 00:48:04,588 ちょっ… どけ…。 630 00:48:04,588 --> 00:48:07,591 写真機 持ってきました。 撮らんか…。 631 00:48:07,591 --> 00:48:11,595 1枚すいません 記念に。 構いませんよ。 632 00:48:11,595 --> 00:48:13,597 早く 早く…。 633 00:48:13,597 --> 00:48:15,599 あなたも ついでに ついでに…。 私も? 634 00:48:15,599 --> 00:48:17,601 早く。 635 00:48:17,601 --> 00:48:19,601 (刑事)はい 撮りまーす。 636 00:48:24,608 --> 00:48:29,613 (袖丈)死亡推定時刻は 夜の8時半から10時。 637 00:48:29,613 --> 00:48:33,617 花子さんが 9時45分に 被害者と会っていますので➡ 638 00:48:33,617 --> 00:48:38,622 それより後。 つまり 9時45分から10時までの間に➡ 639 00:48:38,622 --> 00:48:41,625 殺害されたものと思われます。 640 00:48:41,625 --> 00:48:44,562 えー これが容疑者たちの アリバイ一覧です。 641 00:48:44,562 --> 00:48:48,566 この方は できる刑事さんですねぇ。 642 00:48:48,566 --> 00:48:50,568 私も容疑者なんですか!? ええ。➡ 643 00:48:50,568 --> 00:48:53,571 えー まず 花子さんですが➡ 644 00:48:53,571 --> 00:48:57,575 9時45分に被害者と会った後は 1階のご自分の部屋へ。➡ 645 00:48:57,575 --> 00:49:00,578 で 9時50分に 本多 明日香という女中が➡ 646 00:49:00,578 --> 00:49:03,581 部屋を訪れています。➡ 647 00:49:03,581 --> 00:49:06,584 客人の蘭堂氏と 秘書の冷泉は➡ 648 00:49:06,584 --> 00:49:10,588 その時間は 応接室で 将棋を指しています。➡ 649 00:49:10,588 --> 00:49:14,592 被害者の義理の妹である 満つるさんは➡ 650 00:49:14,592 --> 00:49:16,594 その横で だらだらしておりましたが➡ 651 00:49:16,594 --> 00:49:18,596 9時55分に 部屋に戻り➡ 652 00:49:18,596 --> 00:49:24,602 それ以降は 1階の寝室で 娘の花子さんと一緒でした。➡ 653 00:49:24,602 --> 00:49:31,609 で 執事の袴田 女中頭の来仙 ならびに 女中の本多 明日香は➡ 654 00:49:31,609 --> 00:49:33,611 その時間は 台所で後片付け。➡ 655 00:49:33,611 --> 00:49:39,617 えー 柴先生は 8時50分には 黒井戸の屋敷を後にしています。 656 00:49:39,617 --> 00:49:42,620 黒井戸家の関係者は これだけですが➡ 657 00:49:42,620 --> 00:49:47,558 さらに 9時ちょうどに 犯行現場近くの地蔵の辻で➡ 658 00:49:47,558 --> 00:49:50,561 柴先生が 復員服姿の男と 擦れ違っており➡ 659 00:49:50,561 --> 00:49:56,567 また さらには9時半ごろに 近所のお堂で 女中頭の来仙が➡ 660 00:49:56,567 --> 00:50:01,572 被害者の義理の息子である 兵藤 春夫の姿を見掛けています。 661 00:50:01,572 --> 00:50:07,578 つまり 事件当夜 黒井戸の屋敷にいた人間には➡ 662 00:50:07,578 --> 00:50:10,581 全員アリバイがある というわけですな。 663 00:50:10,581 --> 00:50:13,584 全員にアリバイ…。 664 00:50:13,584 --> 00:50:16,587 面白いですねぇ。 665 00:50:16,587 --> 00:50:19,590 私も容疑者に入っているのが 非常に引っ掛かる。 666 00:50:19,590 --> 00:50:21,592 それは たまたま 先生が 黒井戸邸にいらっしゃったからです。 667 00:50:21,592 --> 00:50:23,594 心外だ! うん。➡ 668 00:50:23,594 --> 00:50:26,597 えー まあ 普通に考えますとね➡ 669 00:50:26,597 --> 00:50:29,600 最後に被害者に会った 花子さんが 最も怪しいと。 670 00:50:29,600 --> 00:50:31,602 バカなことを言うな。 671 00:50:31,602 --> 00:50:34,605 あの子が 黒井戸さんを殺すわけがない。 672 00:50:34,605 --> 00:50:38,609 私も そう思います。 となると やはり 兵藤 春夫か。 673 00:50:38,609 --> 00:50:43,631 先生が出会った復員服の男も 気になりますよ。 674 00:50:43,631 --> 00:50:45,549 ふと思ったんですが➡ 675 00:50:45,549 --> 00:50:50,554 あの男 前にも地蔵の辻を 通ったことがあるんじゃないかな。 676 00:50:50,554 --> 00:50:54,558 何故 そう思いになりました? 677 00:50:54,558 --> 00:50:57,561 何というか 歩き方に迷いがなかった。 678 00:50:57,561 --> 00:51:00,564 素晴らしい。 679 00:51:00,564 --> 00:51:04,568 最近 黒井戸さんを 怪しい男が 訪ねてこなかったか➡ 680 00:51:04,568 --> 00:51:06,570 確認してみた方が いいかもしれませんねぇ。 681 00:51:06,570 --> 00:51:08,572 凶器に移りましょう。 はい。 682 00:51:08,572 --> 00:51:11,575 えーっとですね 凶器は➡ 683 00:51:11,575 --> 00:51:14,578 被害者が所有していた チュニジアの短剣です。➡ 684 00:51:14,578 --> 00:51:17,581 応接室の陳列ケースの中に あったもので➡ 685 00:51:17,581 --> 00:51:19,583 誰にでも取り出すことが 可能でした。 686 00:51:19,583 --> 00:51:23,587 なるほど。 やはり 兵藤 春夫が➡ 687 00:51:23,587 --> 00:51:26,590 屋敷に忍び込み 短剣を盗み➡ 688 00:51:26,590 --> 00:51:29,593 いったん 外に出て 書斎に 窓から入り➡ 689 00:51:29,593 --> 00:51:31,595 それで 黒井戸さんを殺害したと 考えるのが➡ 690 00:51:31,595 --> 00:51:33,597 もっとも自然でしょう。 691 00:51:33,597 --> 00:51:37,601 春夫君というのは どういう人なんですか? 692 00:51:37,601 --> 00:51:40,604 まあ 一言で言いますと➡ 693 00:51:40,604 --> 00:51:44,542 いわゆる 苦労知らずのお坊ちゃんです。 694 00:51:44,542 --> 00:51:47,545 肺病を患い 兵役を逃れ➡ 695 00:51:47,545 --> 00:51:50,548 戦後は 父親の会社で しばらく働いていましたが➡ 696 00:51:50,548 --> 00:51:54,552 長続きせずに 1年前に東京に出て➡ 697 00:51:54,552 --> 00:51:59,557 画廊の経営をし始めました。 もちろん 父親が出したお金で。 698 00:51:59,557 --> 00:52:01,559 しかし それも長続きせずに➡ 699 00:52:01,559 --> 00:52:07,565 最近は 東京で 芸能関係の仕事に 就いていたようですが➡ 700 00:52:07,565 --> 00:52:09,567 よくは分かりません。 701 00:52:09,567 --> 00:52:12,570 黒井戸さんとの仲は どうだったんですか? 702 00:52:12,570 --> 00:52:15,573 このところ 決して よくはなかったようです。 703 00:52:15,573 --> 00:52:19,577 なぜ そうお思いに? 黒井戸さんは➡ 704 00:52:19,577 --> 00:52:24,582 春夫と花子さんの婚約に 猛反対していたようです。 705 00:52:24,582 --> 00:52:27,585 《必ず 親父を説得してみせる》 706 00:52:27,585 --> 00:52:29,587 《黒井戸さんと 何があったんだ?》 707 00:52:29,587 --> 00:52:31,589 《これは 僕が 自分で➡ 708 00:52:31,589 --> 00:52:33,589 解決しなくちゃ いけないことなんです》 709 00:52:35,593 --> 00:52:37,595 《今回ばかりは》 710 00:52:37,595 --> 00:52:41,599 私としては 子供のころから知っているので➡ 711 00:52:41,599 --> 00:52:44,535 彼を 犯人とは 思いたくないんですが。 712 00:52:44,535 --> 00:52:50,541 しかし 事件と無関係なら 姿を見せるべきでしょうねぇ。 713 00:52:50,541 --> 00:52:52,543 今 部下を総動員して 捜しているところです。 714 00:52:52,543 --> 00:52:57,548 警部。 事件現場を のぞいてみたいのですが。 715 00:52:57,548 --> 00:52:59,548 ご案内いたしましょう。 716 00:55:19,556 --> 00:55:22,556 (きしむ音) 717 00:55:24,561 --> 00:55:29,566 昨日 先生が見たときは まだ 短剣はあったのですねぇ? 718 00:55:29,566 --> 00:55:33,570 なかったように思うのですが…。 719 00:55:33,570 --> 00:55:35,570 すいません 自信はないです。 720 00:55:37,574 --> 00:55:40,577 そういえば 来仙さん。 721 00:55:40,577 --> 00:55:42,579 昨夜 私が ここに入ろうとしたとき➡ 722 00:55:42,579 --> 00:55:44,581 中から出てきたね。 723 00:55:44,581 --> 00:55:47,584 《わあっ!》 あの直前 あなたが➡ 724 00:55:47,584 --> 00:55:51,588 陳列ケースの扉を動かしてる音が 聞こえたんだが。 725 00:55:51,588 --> 00:55:54,591 はい。 扉を開けたんですか? 726 00:55:54,591 --> 00:55:57,594 閉めたんですか? 閉めました。 727 00:55:57,594 --> 00:56:00,597 扉は開いていた。 (来仙)さようでございます。 728 00:56:00,597 --> 00:56:03,600 そのとき 短剣はありましたか? 729 00:56:03,600 --> 00:56:07,604 私 ほこりや ごみは 気にしますが➡ 730 00:56:07,604 --> 00:56:11,608 飾ってあるものには 興味がございません故。 731 00:56:11,608 --> 00:56:13,610 ありがとう。 732 00:56:13,610 --> 00:56:17,610 行っていいよ。 失礼いたします。 733 00:56:20,551 --> 00:56:23,551 愛想のない女ですなぁ。 734 00:56:26,557 --> 00:56:28,559 言われたとおり➡ 735 00:56:28,559 --> 00:56:30,561 事件があったときのままに なっています。 736 00:56:30,561 --> 00:56:33,564 素晴らしい。 737 00:56:33,564 --> 00:56:36,567 (冷泉)ああ 確か 特急東洋の事件➡ 738 00:56:36,567 --> 00:56:39,570 あれって 勝呂さんが 関わってらしたんですよね? 739 00:56:39,570 --> 00:56:41,572 そうです。 740 00:56:41,572 --> 00:56:44,575 結局 犯人は 分からずじまいだったけど➡ 741 00:56:44,575 --> 00:56:46,577 本当は 真犯人➡ 742 00:56:46,577 --> 00:56:49,580 知ってらっしゃるんじゃ ないですか? 743 00:56:49,580 --> 00:56:51,582 最近 見知らぬ人が➡ 744 00:56:51,582 --> 00:56:54,585 黒井戸さんに 会いに来ませんでしたか? 745 00:56:54,585 --> 00:56:58,589 昨夜 柴先生が この近くで 怪しい人物を見掛けてんだ。 746 00:56:58,589 --> 00:57:01,592 ああ… 記憶にないですね。 747 00:57:01,592 --> 00:57:03,594 木曜日に。 748 00:57:03,594 --> 00:57:06,597 あっ 執事の袴田です。 749 00:57:06,597 --> 00:57:09,600 セールスマンが1人 来ました。 750 00:57:09,600 --> 00:57:13,604 ちなみに 何のセールスでしたか? 751 00:57:13,604 --> 00:57:15,606 ディクタホンです。 ご存じですよね? 752 00:57:15,606 --> 00:57:17,624 もちろん。 753 00:57:17,624 --> 00:57:21,545 探偵さんが言ってるのは そんなことじゃないと思うよ。 754 00:57:21,545 --> 00:57:23,547 ねっ? うん。 755 00:57:23,547 --> 00:57:25,549 君は もう 行っていいよ。 756 00:57:25,549 --> 00:57:27,549 失礼しました。 757 00:57:29,553 --> 00:57:32,556 気を付けてください。 盗み聞きの名人ですから。 758 00:57:32,556 --> 00:57:34,558 覚えておきましょう。 759 00:57:34,558 --> 00:57:38,558 ところで ディクタホンとは 何ですか? 760 00:57:40,564 --> 00:57:44,568 録音機のことです。 ほう。 761 00:57:44,568 --> 00:57:47,571 黒井戸さんが 誰かと話しているのを➡ 762 00:57:47,571 --> 00:57:49,573 聞かれたそうですねぇ。 (冷泉)はい。 763 00:57:49,573 --> 00:57:51,575 時間は? 9時半。 764 00:57:51,575 --> 00:57:53,577 ずいぶん正確ですねぇ。 765 00:57:53,577 --> 00:57:56,580 その時間に 黒井戸さんの寝室に➡ 766 00:57:56,580 --> 00:57:58,582 次の日の予定表を持っていくのが 日課なんです。 767 00:57:58,582 --> 00:58:03,587 それで書斎の前を通って 2階に。 うーむ…。 768 00:58:03,587 --> 00:58:05,589 な… 何か? 769 00:58:05,589 --> 00:58:07,591 書斎に 黒井戸さんがいたのに➡ 770 00:58:07,591 --> 00:58:11,595 なぜ そのとき 渡さなかったんでしょう? 771 00:58:11,595 --> 00:58:14,598 あっ 来客中に部屋に入ると➡ 772 00:58:14,598 --> 00:58:17,568 黒井戸さんは えらくお怒りになるんです。 773 00:58:17,568 --> 00:58:19,436 面白いな。 僕が嘘ついていると? 774 00:58:19,436 --> 00:58:22,439 捜査に ご協力ください。 775 00:58:22,439 --> 00:58:24,441 9時半に 予定表を持っていくことも➡ 776 00:58:24,441 --> 00:58:27,444 黒井戸さんが怒りっぽいことも みんな知ってることですよ。 777 00:58:27,444 --> 00:58:29,446 後で 聞いてみてください。 778 00:58:29,446 --> 00:58:32,449 先生も ご存じですよね。 ああ。 779 00:58:32,449 --> 00:58:35,452 黒井戸さんは どんな話を? 780 00:58:35,452 --> 00:58:38,455 ずいぶん深刻な感じでしたよ。 781 00:58:38,455 --> 00:58:41,458 ≪(黒井戸) 《最近 とても物入りなので➡ 782 00:58:41,458 --> 00:58:45,462 残念ながら あなたの要求に 応じることは…》 783 00:58:45,462 --> 00:58:47,464 相手が誰だったかは いまだ不明です。 784 00:58:47,464 --> 00:58:52,469 うん。 さて 死体のあった場所は? 785 00:58:52,469 --> 00:58:54,471 その椅子です。 786 00:58:54,471 --> 00:58:57,474 どなたか 座ってみてもらえますか? 787 00:58:57,474 --> 00:58:59,474 私が。 788 00:59:01,478 --> 00:59:05,482 えー こんな感じでしたよね? 先生。 789 00:59:05,482 --> 00:59:07,484 まあ そんな感じです。 790 00:59:07,484 --> 00:59:10,487 遺体は 明日の午後 警察から戻るそうなので➡ 791 00:59:10,487 --> 00:59:13,490 明日の夜が通夜 あさってが告別式になりました。 792 00:59:13,490 --> 00:59:16,493 さすが手際がいい。 793 00:59:16,493 --> 00:59:18,528 何か気になること ありましたか? 794 00:59:18,528 --> 00:59:22,532 残念ながら ここには得るものは ありませんでした。 795 00:59:22,532 --> 00:59:25,535 ≪(袴田)あの。 796 00:59:25,535 --> 00:59:27,537 (袖丈)まだ いたのか。 797 00:59:27,537 --> 00:59:30,540 踏み込んだとき あそこの椅子が➡ 798 00:59:30,540 --> 00:59:32,542 もう少し手前に 引き出されていました。 799 00:59:32,542 --> 00:59:35,542 あった位置に お願いできますか? 800 00:59:42,552 --> 00:59:45,555 (袴田)この辺りです。 801 00:59:45,555 --> 00:59:49,559 奇妙ですねぇ。 802 00:59:49,559 --> 00:59:51,561 なぜ こんな所に椅子が。 803 00:59:51,561 --> 00:59:55,565 戻したのは あなたですか? いえ 私ではありません。 804 00:59:55,565 --> 00:59:57,567 先生? いいえ。 805 00:59:57,567 --> 01:00:01,571 秘書の方? 違います。 806 01:00:01,571 --> 01:00:04,574 他に入った人は? 蘭堂さまが。 807 01:00:04,574 --> 01:00:07,577 ここに泊まってる作家さんです。 808 01:00:07,577 --> 01:00:10,580 あの人が いちいち 椅子を戻すとは思えない。 809 01:00:10,580 --> 01:00:13,583 椅子の位置が そんなに大事ですか? 810 01:00:13,583 --> 01:00:16,586 誰かが 意図的に動かさなければ➡ 811 01:00:16,586 --> 01:00:20,524 椅子は こんな中途半端な所には ありませんし➡ 812 01:00:20,524 --> 01:00:27,531 誰かが元に戻さないかぎり それが動くことはない。 813 01:00:27,531 --> 01:00:30,534 (袖丈)うーん。 警察関係者にも確認しておきます。 814 01:00:30,534 --> 01:00:33,537 はい。 (袖丈)まだ あるのか。 815 01:00:33,537 --> 01:00:36,540 封筒が1つ なくなっています。 (袖丈)封筒? 816 01:00:36,540 --> 01:00:40,544 昨日の夜 私は 旦那さまに 3通のお手紙をお届けしました。 817 01:00:40,544 --> 01:00:43,547 しかし…。➡ 818 01:00:43,547 --> 01:00:46,550 今は 2通しかございません。 819 01:00:46,550 --> 01:00:50,554 これは重要な証言ですよ。 820 01:00:50,554 --> 01:00:53,557 青い封筒でした。 (袖丈)誰からの手紙だったんです? 821 01:00:53,557 --> 01:00:56,560 唐津 佐奈子さまでございます。 822 01:00:56,560 --> 01:01:00,564 唐津さんの手紙が なくなってるのか。 823 01:01:00,564 --> 01:01:02,566 面白くなってきましたね。 824 01:01:02,566 --> 01:01:07,571 あの人は 確か 黒井戸さんと婚約を。 825 01:01:07,571 --> 01:01:14,578 警部。 勝呂さん。 よろしいですか。 826 01:01:14,578 --> 01:01:16,580 何でしょう? 827 01:01:16,580 --> 01:01:20,517 皆さんに話さなければ ならないことがあります。 828 01:01:20,517 --> 01:01:23,520 <黒井戸氏と 唐津夫人のことについて➡ 829 01:01:23,520 --> 01:01:26,523 話せることは 全て話すことにした> 830 01:01:26,523 --> 01:01:29,526 <夫人の一件は 黙っていたかったが➡ 831 01:01:29,526 --> 01:01:32,529 こうなった以上 しかたがない> 832 01:01:32,529 --> 01:01:35,532 驚きましたな。 833 01:01:35,532 --> 01:01:40,537 その手紙には 唐津 佐奈子さんを ゆすっていた人間の名前が➡ 834 01:01:40,537 --> 01:01:43,540 書いてあったんですねぇ? そうです。 835 01:01:43,540 --> 01:01:46,543 では 唐津さんを ゆすっていた人物が➡ 836 01:01:46,543 --> 01:01:49,546 黒井戸さんを殺した。 じゅうぶん あり得ます。 837 01:01:49,546 --> 01:01:52,549 隠していて すいませんでした。 838 01:01:52,549 --> 01:01:56,553 正直に打ち明けていただいて 感謝します。 839 01:01:56,553 --> 01:02:03,560 しかし これで 捜査は 新たな局面を迎えました。 840 01:02:03,560 --> 01:02:06,560 非常に 面白いですねぇ。 841 01:04:10,553 --> 01:04:12,555 ゆうべ 女中頭の来仙さんは➡ 842 01:04:12,555 --> 01:04:16,559 ここで 春夫君を見掛けたんですねぇ。 843 01:04:16,559 --> 01:04:20,563 そう言ってました。 夜の9時半。 844 01:04:20,563 --> 01:04:24,567 春夫君は ここで何をしていたのか。 845 01:04:24,567 --> 01:04:28,571 誰かと待ち合わせ? あり得ますねぇ。 846 01:04:28,571 --> 01:04:32,575 もう一つ 謎があります。 847 01:04:32,575 --> 01:04:38,581 来仙さんは なぜ そんな時間に ここにいたのか。 848 01:04:38,581 --> 01:04:42,585 確かに それも気になりますね。 849 01:04:42,585 --> 01:04:45,588 先生。 あれを。 850 01:04:45,588 --> 01:04:48,588 何か引っ掛かっていますねぇ。 851 01:04:51,594 --> 01:04:54,597 何でしょう? 852 01:04:54,597 --> 01:04:56,599 見てないで 取る。 853 01:04:56,599 --> 01:04:58,601 私がですか? 854 01:04:58,601 --> 01:05:02,601 手をケガしたくないので お願いします。 855 01:05:07,610 --> 01:05:10,547 何だと思いますか? 856 01:05:10,547 --> 01:05:13,547 ハンカチの切れ端? 857 01:05:16,553 --> 01:05:18,555 まともな洗濯屋は➡ 858 01:05:18,555 --> 01:05:22,555 ハンカチに のりは付けないものですよ。 859 01:05:26,563 --> 01:05:31,568 あれは 花子さんではないですか。 860 01:05:31,568 --> 01:05:33,570 隠れましょう。 861 01:05:33,570 --> 01:05:35,572 隠れるんですか? 862 01:05:35,572 --> 01:05:38,572 早く! 863 01:05:43,580 --> 01:05:45,582 何で 隠れなきゃいけないんですか? 864 01:05:45,582 --> 01:05:47,584 いいから! (花子)先生。 865 01:05:47,584 --> 01:05:50,587 (蘭堂)お待たせしました。 先生? 866 01:05:50,587 --> 01:05:52,589 お仕事はかどりましたか? えっ? 867 01:05:52,589 --> 01:05:54,591 (蘭堂)いやぁ まったく。 868 01:05:54,591 --> 01:05:57,594 (花子)警察が ひっきりなしに 出入りしてましたからね。 869 01:05:57,594 --> 01:06:00,597 もともと 書く気なんてないんでね。➡ 870 01:06:00,597 --> 01:06:02,597 少し 歩きませんか。 (花子)はい。 871 01:06:09,539 --> 01:06:11,541 (蘭堂)あなたが それほど沈んでいないのが➡ 872 01:06:11,541 --> 01:06:15,545 僕としては うれしい。 (花子)本当は もっと➡ 873 01:06:15,545 --> 01:06:18,548 悲しまなければ ならないんでしょうけど。 874 01:06:18,548 --> 01:06:20,548 無理して 悲しむことはない。 875 01:06:22,552 --> 01:06:25,555 何かが光った。 (花子)何ですか? 876 01:06:25,555 --> 01:06:30,560 何か ブローチのような…。 フフフ…。 877 01:06:30,560 --> 01:06:34,564 どうして お笑いに? (蘭堂)ドビュッシーのオペラにね➡ 878 01:06:34,564 --> 01:06:42,572 メリザンドという姫の王冠を 湖で拾う男の話がある。 879 01:06:42,572 --> 01:06:46,572 あー… 見えなくなった。 880 01:06:49,579 --> 01:06:53,583 春夫さん 連絡をくれないんです。 881 01:06:53,583 --> 01:06:57,587 これじゃ 疑われても しょうがないわ。➡ 882 01:06:57,587 --> 01:07:01,591 勝呂という探偵に お願いをしたんですけどね➡ 883 01:07:01,591 --> 01:07:04,594 でも 会ってみたら すっとんきょうな感じで。➡ 884 01:07:04,594 --> 01:07:07,597 ちょっと がっかり。 885 01:07:07,597 --> 01:07:11,534 (蘭堂)探偵なんて信じちゃ駄目だ。 886 01:07:11,534 --> 01:07:15,538 あっ ちょっと! 勝呂さん! 887 01:07:15,538 --> 01:07:18,541 捜査は順調に進んでおりますよ。 勝呂さん! 888 01:07:18,541 --> 01:07:22,545 必ずや 事件の真相を 暴いて お目に掛けます。 889 01:07:22,545 --> 01:07:25,548 ありがとうございます。 頼りにしてますわ。 890 01:07:25,548 --> 01:07:27,550 蘭堂先生。 891 01:07:27,550 --> 01:07:32,555 遺体発見現場で 椅子の位置を動かしましたか? 892 01:07:32,555 --> 01:07:34,557 答える義務はない。 893 01:07:34,557 --> 01:07:37,560 そういう態度 私は好きではないな。 894 01:07:37,560 --> 01:07:40,563 君に好かれたいと 思ったことはないね。 895 01:07:40,563 --> 01:07:43,563 協力してさしあげて。 896 01:07:45,568 --> 01:07:47,570 椅子には触れていない。 897 01:07:47,570 --> 01:07:49,572 ありがとうございます。 898 01:07:49,572 --> 01:07:52,575 花子さんも 一つよろしいでしょうか? 899 01:07:52,575 --> 01:07:55,578 どうぞ。 春夫さんとの結婚に➡ 900 01:07:55,578 --> 01:07:58,581 黒井戸さんは 反対していたようですが➡ 901 01:07:58,581 --> 01:08:01,584 理由は何だと思われますか? 902 01:08:01,584 --> 01:08:03,586 待ってください。 何の話ですか? 903 01:08:03,586 --> 01:08:06,589 伯父さまは 結婚に反対なんかしていません。 904 01:08:06,589 --> 01:08:09,526 でも 春夫君は 自分の力で➡ 905 01:08:09,526 --> 01:08:11,528 黒井戸さんを説得してみせると 言っていた。 906 01:08:11,528 --> 01:08:13,530 何かの間違いです。 907 01:08:13,530 --> 01:08:16,533 だって 婚約をお決めになったのは➡ 908 01:08:16,533 --> 01:08:19,536 伯父さまなんですから。 えっ? 909 01:08:19,536 --> 01:08:23,540 なぜ 伯父さまは それを望んだのでしょうか? 910 01:08:23,540 --> 01:08:26,543 春夫さんを 後継者として➡ 911 01:08:26,543 --> 01:08:28,545 育てていきたかったんじゃ ないですか? 912 01:08:28,545 --> 01:08:32,549 いいかげん 落ち着いてほしかったんだと…。 913 01:08:32,549 --> 01:08:36,553 あっ また光った。 914 01:08:36,553 --> 01:08:43,560 何かが沈んでいます。 勝呂に お任せあれ。 915 01:08:43,560 --> 01:08:47,560 くれぐれも汚さないように。 916 01:08:54,571 --> 01:08:56,573 冷たくないんですか? 917 01:08:56,573 --> 01:08:59,576 思ったほどは。 918 01:08:59,576 --> 01:09:05,576 あっ… 見失ってしまいました。 919 01:09:07,584 --> 01:09:10,520 (蘭堂)戻っていいのかな? 920 01:09:10,520 --> 01:09:13,523 こちらには いつまで? 921 01:09:13,523 --> 01:09:15,525 (蘭堂)しばらくいるようにと 警察に言われている。➡ 922 01:09:15,525 --> 01:09:18,528 自分としては 長居したくはないのだが。 923 01:09:18,528 --> 01:09:21,531 そんなこと言わずに いつまでもいてください。 924 01:09:21,531 --> 01:09:27,537 この方には 都会の暮らしの方が 合ってるんだよ。 925 01:09:27,537 --> 01:09:31,537 私も行きます。 失礼します。 926 01:09:35,545 --> 01:09:40,550 あの蘭堂という男は 名うての色事師で➡ 927 01:09:40,550 --> 01:09:45,555 銀座のマダムやら 映画女優やらと やたら 浮名を流してるんです。 928 01:09:45,555 --> 01:09:50,560 よくご存じですねぇ。 雑誌で読みました。 929 01:09:50,560 --> 01:09:53,563 花子ちゃんのことが 非常に心配です。 930 01:09:53,563 --> 01:09:55,565 ハァ~。 931 01:09:55,565 --> 01:09:57,567 ホントは 冷たかったんじゃないんですか。 932 01:09:57,567 --> 01:10:02,567 腕が ちぎれるかと思いました。 上着を。 933 01:10:05,575 --> 01:10:11,514 勝呂は 無駄に手を汚すような 愚かなことは➡ 934 01:10:11,514 --> 01:10:16,519 決して いたしません。 935 01:10:16,519 --> 01:10:19,522 おお! 936 01:10:19,522 --> 01:10:25,528 これは サイズからすると 女性用ですね。 937 01:10:25,528 --> 01:10:28,531 内側に こびり付いた泥を 落とせば➡ 938 01:10:28,531 --> 01:10:31,531 何か 文字が彫られているかも しれませんよ。 939 01:10:33,536 --> 01:10:38,541 それにしても 黒井戸さんは 2人の婚約について➡ 940 01:10:38,541 --> 01:10:44,547 賛成だったのか 反対だったのか 非常に興味深いですねぇ。 941 01:10:44,547 --> 01:10:47,550 私が思うに…。 あ~っ! 942 01:10:47,550 --> 01:10:52,555 何ですか? ここに どっ… 泥が! 943 01:10:52,555 --> 01:10:56,559 泥なんかないですよ。 あなたの目は節穴ですか! 944 01:10:56,559 --> 01:10:58,561 ここです! ここ! 945 01:10:58,561 --> 01:11:02,565 これですか!? 洗濯です! 946 01:11:02,565 --> 01:11:05,568 すぐに洗濯です! 洗濯代は あなた持ちです! 947 01:11:05,568 --> 01:11:08,568 まったく! 勝呂さん…。 948 01:13:12,462 --> 01:13:14,462 袖丈警部がお待ちでございます。 949 01:13:23,473 --> 01:13:26,476 来仙さん。 昨日の夜9時半近く➡ 950 01:13:26,476 --> 01:13:31,481 あなたは お堂の前で なーにをやってたんですか? 951 01:13:31,481 --> 01:13:34,481 えっ…。 結構。 952 01:13:40,490 --> 01:13:43,493 謎の電話なんですが ゆうべ10時15分に➡ 953 01:13:43,493 --> 01:13:47,497 殿里の駅から 先生のご自宅へかけられています。 954 01:13:47,497 --> 01:13:51,501 駅でしたか。 955 01:13:51,501 --> 01:13:54,504 (袖丈)えー ちなみにですね それから8分後の➡ 956 01:13:54,504 --> 01:13:59,509 10時23分 東京行きの夜行が 駅を出発しています。 957 01:13:59,509 --> 01:14:03,513 素晴らしい。 (ノック) 958 01:14:03,513 --> 01:14:06,513 柴先生。 お姉さまからお電話です。 959 01:14:09,519 --> 01:14:12,455 もしもし。 今 捜査中なんですが。 960 01:14:12,455 --> 01:14:14,457 ねえ いつになったら 帰ってくるの? 961 01:14:14,457 --> 01:14:16,459 鍋焼きうどん 伸びちゃうんですけど。 962 01:14:16,459 --> 01:14:19,462 鍋焼きうどんなんて 聞いてませんよ。 963 01:14:19,462 --> 01:14:22,465 だいたい 今日は 遅くなるかもしれないって。 964 01:14:22,465 --> 01:14:26,469 ☎(カナ)5時に帰るって。 そんなこと一言も言ってないよ。 965 01:14:26,469 --> 01:14:29,472 5時に帰るって言ったから…。 966 01:14:29,472 --> 01:14:31,474 分かりました。 急いで帰ります。 967 01:14:31,474 --> 01:14:34,477 勝呂さんの分もあるから 声 掛けてみて。 968 01:14:34,477 --> 01:14:36,479 あの人には あの人の予定があるから。 969 01:14:36,479 --> 01:14:38,481 何か? 970 01:14:38,481 --> 01:14:41,484 姉に 気を使うことないんですよ。 971 01:14:41,484 --> 01:14:43,486 無理して 鍋焼きうどん 食べなくても。 972 01:14:43,486 --> 01:14:45,488 私 大好物なんです。 973 01:14:45,488 --> 01:14:49,492 鍋焼きうどんが 伸びてしまいます! 急いで! 974 01:14:49,492 --> 01:14:52,495 はい。 よいしょ。 975 01:14:52,495 --> 01:14:56,499 おお~! いただきます。 976 01:14:56,499 --> 01:15:00,503 お好みで これ 振ってください。 977 01:15:00,503 --> 01:15:04,503 姉は 料理が得意なんです。 おお。 978 01:15:07,510 --> 01:15:12,448 うん。 この鍋焼きうどんも とてもおいしいです。 979 01:15:12,448 --> 01:15:15,451 アハハハ よかった。 姉は小うるさいですが➡ 980 01:15:15,451 --> 01:15:17,453 私の身の回りのことを 全部やってくれているので➡ 981 01:15:17,453 --> 01:15:21,457 ずいぶん助かります。 よいお姉さまですねぇ。 982 01:15:21,457 --> 01:15:24,460 それで あの 捜査の方は 進展はしているんですか? 983 01:15:24,460 --> 01:15:27,463 順調ですよ。 勝呂さんがね➡ 984 01:15:27,463 --> 01:15:30,466 沼で 女性用の指輪を見つけたんだよ。 985 01:15:30,466 --> 01:15:34,470 しかし 汚れが こびり付いてて 彫ってある文字が➡ 986 01:15:34,470 --> 01:15:37,473 よく見えないんです。 あした 街に行って…。 987 01:15:37,473 --> 01:15:39,475 だったら! ねえ! 988 01:15:39,475 --> 01:15:43,479 あなたの秘密のお部屋で 奇麗にしてさしあげたら? 989 01:15:43,479 --> 01:15:45,481 秘密のお部屋? 990 01:15:45,481 --> 01:15:48,484 この人ったら 趣味のお部屋 持ってるんです。 991 01:15:48,484 --> 01:15:51,487 それほどのものではないです。 何 言ってるの! 992 01:15:51,487 --> 01:15:54,490 あんだけ お金 掛けておいて。 993 01:15:54,490 --> 01:15:58,494 音楽が大好きで 何と 蓄音機まで 作ってしまったんですよ。 994 01:15:58,494 --> 01:16:01,497 蓄音機は作ってないです。 995 01:16:01,497 --> 01:16:03,499 環境を整えただけだよ。 996 01:16:03,499 --> 01:16:07,499 どうせ聴くなら いい音で聴きたいですからね。 997 01:16:10,523 --> 01:16:12,441 (♬『Girl of my dreams』) 998 01:16:12,441 --> 01:16:15,444 いい音ですねぇ。 999 01:16:15,444 --> 01:16:17,446 機械いじりが好きなもので➡ 1000 01:16:17,446 --> 01:16:22,451 自分で色々と つないでいたら こんなふうになってしまいまして。 1001 01:16:22,451 --> 01:16:26,451 あっ 指輪を貸してもらえますか。 1002 01:16:29,458 --> 01:16:33,462 おお。 拝借。 1003 01:16:33,462 --> 01:16:38,467 (♬『Girl of my dreams』) 1004 01:16:38,467 --> 01:16:58,487 ♬~ 1005 01:16:58,487 --> 01:17:05,494 ♬~ 1006 01:17:05,494 --> 01:17:08,497 勝呂さん。 はい。 1007 01:17:08,497 --> 01:17:13,436 ここに 字が刻まれています。 1008 01:17:13,436 --> 01:17:18,441 漢字の「春」という字です。 春。 1009 01:17:18,441 --> 01:17:22,445 「春より」と書いてある。 1010 01:17:22,445 --> 01:17:27,450 婚約指輪だとしたら これ 花子さんの? 1011 01:17:27,450 --> 01:17:31,454 指輪のことを知っているようには 見えませんでしたがねぇ。 1012 01:17:31,454 --> 01:17:35,458 では…。 春夫の「春」であるならば➡ 1013 01:17:35,458 --> 01:17:41,458 彼は 別の誰かに 指輪を贈ったことになります。 1014 01:20:06,542 --> 01:20:11,547 (鱧瀬)えー それでは 黒井戸 禄助氏の➡ 1015 01:20:11,547 --> 01:20:15,551 通夜 告別式に先駆けて 氏の要望により➡ 1016 01:20:15,551 --> 01:20:19,555 遺言状を 読み上げさせていただきます。 1017 01:20:19,555 --> 01:20:21,557 (せきばらい) 1018 01:20:21,557 --> 01:20:30,566 「遺言状。 私の人生は 決して 順風満帆とは言えなかった」 1019 01:20:30,566 --> 01:20:36,572 「幼少期を満州で過ごし 早くに 両親と生き別れた私は…」 1020 01:20:36,572 --> 01:20:38,574 全部 読むの!? 1021 01:20:38,574 --> 01:20:42,578 いいんじゃないですか? 1022 01:20:42,578 --> 01:20:45,578 では 財産分与に飛びます。 1023 01:20:48,584 --> 01:20:56,592 「長年 仕えてくれた 女中頭の来仙 恒子には12万円」➡ 1024 01:20:56,592 --> 01:21:03,599 「忠実なる秘書の冷泉 茂一には 同じく12万円」 1025 01:21:03,599 --> 01:21:09,538 「亡き弟 八助の妻 満つるには 15万円」➡ 1026 01:21:09,538 --> 01:21:14,543 「いとしい めいの花子には 20万円」 1027 01:21:14,543 --> 01:21:18,547 「残り全て 血は つながらずとも➡ 1028 01:21:18,547 --> 01:21:24,553 息子として 愛情を注いできた 春夫に贈るものとする」 1029 01:21:24,553 --> 01:21:28,557 まあ! 何てこと…。 1030 01:21:28,557 --> 01:21:31,560 (花子)わっ… えっ… お母さま!? 1031 01:21:31,560 --> 01:21:33,562 お母さま! 先生! 満つるさん! 1032 01:21:33,562 --> 01:21:35,564 (鱧瀬)結局 黒井戸さんは➡ 1033 01:21:35,564 --> 01:21:40,569 春夫君のことを愛していた ということでしょうな。 1034 01:21:40,569 --> 01:21:44,573 春夫さんが相続される額は 幾らですか? 1035 01:21:44,573 --> 01:21:48,577 不動産を含めると…。 1036 01:21:48,577 --> 01:21:54,583 562万8, 000飛んで20円。 そんなに!? 1037 01:21:54,583 --> 01:22:00,589 まあ 春夫君は 一夜にして 大金持ちということです。 1038 01:22:00,589 --> 01:22:04,610 ますます 不利になってきたな…。 1039 01:22:04,610 --> 01:22:08,530 鱧瀬さんは 唐津 佐奈子さんの➡ 1040 01:22:08,530 --> 01:22:10,532 顧問弁護士も されていたそうですが。 1041 01:22:10,532 --> 01:22:14,536 そうですよ。 あまり詳しく言えませんが➡ 1042 01:22:14,536 --> 01:22:19,541 佐奈子さんは ある人物から 脅迫されてたんです。 1043 01:22:19,541 --> 01:22:21,543 でしょうな。 それは どういう意味ですか? 1044 01:22:21,543 --> 01:22:25,547 あの方は この1年で かなりの額を➡ 1045 01:22:25,547 --> 01:22:28,550 銀行から引き出しております。 どれくらいですか? 1046 01:22:28,550 --> 01:22:31,553 えー ざっと…。 1047 01:22:31,553 --> 01:22:35,553 200万は くだらないでしょう。 そんなに! 1048 01:22:37,559 --> 01:22:40,562 冗談じゃありませんよ。 1049 01:22:40,562 --> 01:22:44,566 正直言って あたくし 傷ついてるんですの。 1050 01:22:44,566 --> 01:22:49,571 お母さま もう よしましょう。 1051 01:22:49,571 --> 01:22:52,574 兄は あたくしのことを どう思ってたんでしょう。 1052 01:22:52,574 --> 01:22:54,576 春夫が幾らですって? 1053 01:22:54,576 --> 01:22:58,580 562万8, 000飛んで20円 だそうです。 1054 01:22:58,580 --> 01:23:00,582 それで 何で あたくしが15万なの!?➡ 1055 01:23:00,582 --> 01:23:03,585 それじゃ あの女中頭と 変わらないじゃないのよ。 1056 01:23:03,585 --> 01:23:06,522 あたくしは あの人の妹ですよ。 1057 01:23:06,522 --> 01:23:09,525 あなたが 血のつながった妹だったら➡ 1058 01:23:09,525 --> 01:23:13,529 話は違ってたかもしれませんね。 1059 01:23:13,529 --> 01:23:16,532 少なくとも あたくしは 禄助さんのことを➡ 1060 01:23:16,532 --> 01:23:20,536 実の兄だと思って接してました。 1061 01:23:20,536 --> 01:23:23,539 まったく損したわ! (花子)お母さま。 1062 01:23:23,539 --> 01:23:26,542 花子さんは いかがですか? 私? 1063 01:23:26,542 --> 01:23:28,544 この人に不満なんて あるわけがないじゃない。 1064 01:23:28,544 --> 01:23:30,546 満つるさん そういう言い方はどうだろう。 1065 01:23:30,546 --> 01:23:34,546 (花子)先生 いいんです。 1066 01:23:37,553 --> 01:23:39,555 (満つる)何? この空気。 1067 01:23:39,555 --> 01:23:42,558 あたくしだけが 悪者みたいになってる。 1068 01:23:42,558 --> 01:23:44,560 ≪(ノック) 1069 01:23:44,560 --> 01:23:46,562 どなた? ≪(冷泉)冷泉です。➡ 1070 01:23:46,562 --> 01:23:49,565 勝呂さんは いらっしゃいますか? 1071 01:23:49,565 --> 01:23:51,567 どうぞ。 1072 01:23:51,567 --> 01:23:53,569 失礼いたします。 1073 01:23:53,569 --> 01:23:58,569 勝呂さん 少々お話ししたいことが。 1074 01:24:07,516 --> 01:24:09,518 こちらです。 1075 01:24:09,518 --> 01:24:14,518 この上は? 黒井戸さんの寝室しかありません。 1076 01:24:20,529 --> 01:24:22,529 どうぞ。 1077 01:24:24,533 --> 01:24:26,535 (冷泉) 弁護士の鱧瀬さんに言われて➡ 1078 01:24:26,535 --> 01:24:30,539 黒井戸さんが残した現金の整理を していたんです。 1079 01:24:30,539 --> 01:24:32,541 亡くなる日の午前中に 黒井戸さんは➡ 1080 01:24:32,541 --> 01:24:36,545 10万円の小切手を 現金に換えてるんです。 1081 01:24:36,545 --> 01:24:39,545 今月分の もろもろの支払いのために。 1082 01:24:41,550 --> 01:24:43,552 なくなっています。 1083 01:24:43,552 --> 01:24:47,556 なくなってる!? この中にあったんですか? 1084 01:24:47,556 --> 01:24:50,559 黒井戸さんは いつも ここに 現金をしまっていました。 1085 01:24:50,559 --> 01:24:53,562 みんな 知ってることです。 1086 01:24:53,562 --> 01:24:55,562 何か 事件と関係が? 1087 01:24:58,567 --> 01:25:00,569 旦那さまのお部屋の お掃除は➡ 1088 01:25:00,569 --> 01:25:04,590 女中の本多 明日香と 決まっております。 1089 01:25:04,590 --> 01:25:06,508 その人に会わせてください。 1090 01:25:06,508 --> 01:25:10,512 (来仙)実は 明日香は 暇を取ることになっておりまして。 1091 01:25:10,512 --> 01:25:12,514 辞めるんですか? 1092 01:25:12,514 --> 01:25:14,516 (来仙) 旦那さまに ひどく怒られまして。 1093 01:25:14,516 --> 01:25:16,518 いつのことですか? 1094 01:25:16,518 --> 01:25:18,520 事件のあった日の 午後でございます。 1095 01:25:18,520 --> 01:25:22,524 ぜひ 会わせてください。 呼んでまいります。 1096 01:25:22,524 --> 01:25:26,528 あっ それから。 はい? 1097 01:25:26,528 --> 01:25:30,532 私が 夜9時半に お堂にいた理由ですが➡ 1098 01:25:30,532 --> 01:25:32,534 絵を描くのが趣味で➡ 1099 01:25:32,534 --> 01:25:37,539 あの日も大層 月が奇麗で これを描きに。 1100 01:25:37,539 --> 01:25:39,539 失礼いたします。 1101 01:25:45,547 --> 01:25:49,551 慌てて描いたのが丸分かりだ。 1102 01:25:49,551 --> 01:25:52,551 要注意人物ですねぇ。 1103 01:27:56,511 --> 01:27:58,513 ここを辞めるそうだね? (明日香)旦那さまには➡ 1104 01:27:58,513 --> 01:28:00,515 できるだけ早く出ていくようにと 言われました。 1105 01:28:00,515 --> 01:28:02,517 何があったんですか? 1106 01:28:02,517 --> 01:28:05,520 旦那さまの机の上を 乱してしまったのです。 1107 01:28:05,520 --> 01:28:07,522 とても お怒りになられたので➡ 1108 01:28:07,522 --> 01:28:11,526 私の方から お暇を頂きたいと 申し出ました。 1109 01:28:11,526 --> 01:28:14,529 黒井戸さんの寝室から 現金がなくなってるんだが。 1110 01:28:14,529 --> 01:28:19,534 それも かなりの額の。 私ではありません。 1111 01:28:19,534 --> 01:28:23,538 事件のあった夜 どこにいましたか? 1112 01:28:23,538 --> 01:28:27,542 台所で 後片付けをしていました。 1113 01:28:27,542 --> 01:28:32,542 ありがとう。 お仕事に戻っていいですよ。 1114 01:28:36,551 --> 01:28:39,554 旦那さまが殺されたのは 何時ごろでしょうか? 1115 01:28:39,554 --> 01:28:42,557 9時45分から10時の間だよ。 1116 01:28:42,557 --> 01:28:46,561 もっと前ということは ありませんか? 9時半とか。 1117 01:28:46,561 --> 01:28:48,563 それはない。 1118 01:28:48,563 --> 01:28:50,563 失礼いたしました。 1119 01:28:59,508 --> 01:29:01,510 今のは何だったんでしょう? 1120 01:29:01,510 --> 01:29:05,514 彼女の前掛けを見ましたか? 前掛け? 1121 01:29:05,514 --> 01:29:08,517 洗いたての真っ白でした。 1122 01:29:08,517 --> 01:29:12,521 今日か昨日の間に 下ろしたんでしょう。 1123 01:29:12,521 --> 01:29:14,523 それが何か? 古い前掛けは➡ 1124 01:29:14,523 --> 01:29:20,529 汚してしまったか 破いてしまったか。 1125 01:29:20,529 --> 01:29:24,533 あっ。 《何か 引っ掛かっていますねぇ》 1126 01:29:24,533 --> 01:29:27,536 彼女も 事件の夜 お堂にいたっていうことですか? 1127 01:29:27,536 --> 01:29:31,536 その可能性はゼロではありません。 しかし 何のために? 1128 01:29:41,550 --> 01:29:45,554 そうなると あの夜 少なくとも 4人の人間が➡ 1129 01:29:45,554 --> 01:29:48,557 屋敷の周りを うろうろしていたことになる。 1130 01:29:48,557 --> 01:29:52,561 春夫に 女中頭の来仙さんに➡ 1131 01:29:52,561 --> 01:29:57,561 女中の明日香。 そして 復員服の男…。 1132 01:30:02,504 --> 01:30:05,507 何か お飲み物でも お持ちいたしましょうか? 1133 01:30:05,507 --> 01:30:09,511 今は結構です! 1134 01:30:09,511 --> 01:30:11,513 本多 明日香でございますが➡ 1135 01:30:11,513 --> 01:30:16,518 あの夜 10分ほど 台所を離れております。 1136 01:30:16,518 --> 01:30:21,523 さすが 見てますねぇ。 1137 01:30:21,523 --> 01:30:25,527 あれは 確か 9時30分ごろでございます。 1138 01:30:25,527 --> 01:30:29,531 戻ってきたときには 若干 髪が乱れておりました。 1139 01:30:29,531 --> 01:30:31,531 失礼します。 1140 01:30:35,537 --> 01:30:38,540 立ち聞きの名人です。 1141 01:30:38,540 --> 01:30:41,543 唐津 佐奈子をゆすっていたのは あの男ではないでしょうか? 1142 01:30:41,543 --> 01:30:44,546 面白いですねぇ。 1143 01:30:44,546 --> 01:30:47,549 一つ 実験してみたいのですが。 1144 01:30:47,549 --> 01:30:50,552 ≪(足音) 来ましたよ。 1145 01:30:50,552 --> 01:30:52,554 これで よろしいですか? 1146 01:30:52,554 --> 01:30:56,491 まったく あのときのままですねぇ? 1147 01:30:56,491 --> 01:30:59,494 (袴田)そうでございます。 袴田が来たとき➡ 1148 01:30:59,494 --> 01:31:04,494 お嬢さん あなたは どこにいましたか? 1149 01:31:06,501 --> 01:31:10,505 ここです。 ちょうど ドアを閉めたところでした。 1150 01:31:10,505 --> 01:31:13,505 では 始めましょう。 どうぞ。 1151 01:31:19,514 --> 01:31:21,516 伯父さまは もう 今夜は➡ 1152 01:31:21,516 --> 01:31:24,519 邪魔されたくないと おっしゃっているわ。 1153 01:31:24,519 --> 01:31:29,524 こんな感じです。 素晴らしい。 続けて。 1154 01:31:29,524 --> 01:31:31,526 承知いたしました。 1155 01:31:31,526 --> 01:31:33,528 お部屋の戸締まりを いたしましょうか。 1156 01:31:33,528 --> 01:31:36,531 お願いします。 1157 01:31:36,531 --> 01:31:39,534 はい そこまで! よかった! 1158 01:31:39,534 --> 01:31:42,537 これで よろしいのですか? 完璧です。 1159 01:31:42,537 --> 01:31:44,539 何かのお役に立てたのかしら。 1160 01:31:44,539 --> 01:31:47,542 大いに立ちました。 1161 01:31:47,542 --> 01:31:50,545 グラスは なぜ 2つあるのですか? 1162 01:31:50,545 --> 01:31:52,547 いつも 2つ用意いたします。 1163 01:31:52,547 --> 01:31:55,483 一つは ウイスキー用。 一つは 炭酸用に。 1164 01:31:55,483 --> 01:31:58,483 下がってよろしい。 (袴田)失礼いたします。 1165 01:32:02,490 --> 01:32:04,492 実験は成功ですか? 1166 01:32:04,492 --> 01:32:09,497 袴田のお盆には 本当に グラスが2つ載っていましたか? 1167 01:32:09,497 --> 01:32:12,500 たぶん。 助かりました。 1168 01:32:12,500 --> 01:32:14,502 お嬢さん 下がってよろしいですよ。 1169 01:32:14,502 --> 01:32:17,502 お力になれて よかったです。 1170 01:32:24,512 --> 01:32:26,514 さっぱり 意味が分からないのですが。 1171 01:32:26,514 --> 01:32:29,517 今の質問は? 1172 01:32:29,517 --> 01:32:32,520 はっ? 何かを聞かなければ➡ 1173 01:32:32,520 --> 01:32:35,523 収まりがつかなかったもの ですから。 1174 01:32:35,523 --> 01:32:37,525 あなたが まったく 理解できない。 1175 01:32:37,525 --> 01:32:40,528 とにかく 先生 知りたかったことを➡ 1176 01:32:40,528 --> 01:32:45,533 知ることができました。 勝呂は満足です。 1177 01:32:45,533 --> 01:32:49,537 <通夜と葬儀は 黒井戸氏と唐津 佐奈子の➡ 1178 01:32:49,537 --> 01:32:53,541 合同でやることになった> 1179 01:32:53,541 --> 01:32:58,480 <喪主の春夫がいない 不思議な通夜だった> 1180 01:32:58,480 --> 01:33:01,483 (満つる) 春夫は どこに行っちゃったのよ。 1181 01:33:01,483 --> 01:33:03,485 どうして 出てこないの? 1182 01:33:03,485 --> 01:33:07,489 (冷泉)出てこられない理由が あるからでしょう。 1183 01:33:07,489 --> 01:33:09,491 姿を見せないってことは…。 1184 01:33:09,491 --> 01:33:12,494 あの子が犯人なんでしょ。 (花子)お母さま。 1185 01:33:12,494 --> 01:33:18,500 あなた 正式に婚約する前で ホントよかったわね。 1186 01:33:18,500 --> 01:33:21,500 これは 神様のおぼしめしですよ。 1187 01:33:23,505 --> 01:33:27,505 皆さん。 勝呂さんから お話があるそうです。 1188 01:33:37,519 --> 01:33:39,521 ここにいる皆さんは➡ 1189 01:33:39,521 --> 01:33:45,527 全員が 春夫君と 親しい関係にありました。 1190 01:33:45,527 --> 01:33:51,533 彼が今 どこに隠れているのか ご存じの人がいれば➡ 1191 01:33:51,533 --> 01:33:56,533 ぜひ 教えていただきたいのですが。 1192 01:34:00,475 --> 01:34:05,480 ホホホホホ…。 1193 01:34:05,480 --> 01:34:09,484 皆さん 全員が何らかの嘘を ついていらっしゃる。 1194 01:34:09,484 --> 01:34:12,487 それぞれ 何かを隠している。 1195 01:34:12,487 --> 01:34:14,489 もう一度 伺います。 1196 01:34:14,489 --> 01:34:18,493 勝呂を前に 隠し事は通用しないことを➡ 1197 01:34:18,493 --> 01:34:20,495 肝に銘じてください。 1198 01:34:20,495 --> 01:34:24,499 勝呂は必ず 真相にたどり着きます。 1199 01:34:24,499 --> 01:34:27,502 春夫君が どこにいるか➡ 1200 01:34:27,502 --> 01:34:31,506 知っている人は どうか 教えてください。 1201 01:34:31,506 --> 01:34:50,506 ♬~ 1202 01:34:52,527 --> 01:34:57,527 非常に 残念です。 1203 01:37:02,523 --> 01:37:07,528 (カナ)お待たせ~。 今夜は カレーライスにしてみました! 1204 01:37:07,528 --> 01:37:09,530 おお~! 大好物です! 1205 01:37:09,530 --> 01:37:14,535 東京で はやってるって聞いて 試しに作ってみたんです。 1206 01:37:14,535 --> 01:37:16,537 いただきます! はい どうぞ。 1207 01:37:16,537 --> 01:37:18,539 よく カレー粉が 手に入りましたね。 1208 01:37:18,539 --> 01:37:23,544 そこは 灰色の脳細胞を 働かせました。 1209 01:37:23,544 --> 01:37:26,547 フフフフ…。 1210 01:37:26,547 --> 01:37:29,550 味噌で代用しました。 1211 01:37:29,550 --> 01:37:33,550 味噌? 食べてみて。 1212 01:37:41,562 --> 01:37:43,564 ウフッ。 1213 01:37:43,564 --> 01:37:45,566 たっくさん ありますからね。 1214 01:37:45,566 --> 01:37:48,569 遠慮しないで どんどん お代わりしてくださいね。 1215 01:37:48,569 --> 01:37:51,572 ウフッ。 あっ そうだ 付け合わせ忘れちゃった。 1216 01:37:51,572 --> 01:37:53,572 ピクルス ピクルス。 1217 01:37:57,578 --> 01:38:00,578 無理しないでください。 1218 01:38:06,521 --> 01:38:12,527 先生。 あしたのご予定は? 1219 01:38:12,527 --> 01:38:17,532 午前中は 往診があります。 葬儀には出られないのですか? 1220 01:38:17,532 --> 01:38:19,534 私は医者です。 亡くなった人より➡ 1221 01:38:19,534 --> 01:38:23,538 亡くなりそうな人のために 時間を割きたいと思います。 1222 01:38:23,538 --> 01:38:26,541 立派なお考えですねぇ。 1223 01:38:26,541 --> 01:38:29,544 勝呂さんは どうされるのです? 1224 01:38:29,544 --> 01:38:33,548 私は ちょっと 隣村へ行こうと思っています。 1225 01:38:33,548 --> 01:38:37,552 袴田が 以前 雇われていたお屋敷を➡ 1226 01:38:37,552 --> 01:38:40,555 警察が探し出してくれたもん ですから。 1227 01:38:40,555 --> 01:38:42,557 やはり 袴田が怪しいと? 1228 01:38:42,557 --> 01:38:48,563 一つ 私のわがままを 聞いていただけませんか? 1229 01:38:48,563 --> 01:38:50,565 中身にもよりますが。 1230 01:38:50,565 --> 01:38:54,569 明日 葬儀に立ち会って➡ 1231 01:38:54,569 --> 01:38:58,573 ある人物の様子を 報告してほしいんです。 1232 01:38:58,573 --> 01:39:00,591 袴田の? 1233 01:39:00,591 --> 01:39:04,512 蘭堂先生です。 蘭堂の何を探れというんです? 1234 01:39:04,512 --> 01:39:08,516 唐津 佐奈子のご主人が 亡くなったとき➡ 1235 01:39:08,516 --> 01:39:12,520 蘭堂さんが この村にいたかどうか。 1236 01:39:12,520 --> 01:39:15,523 どういうことです? 夫人の名前を出したときの➡ 1237 01:39:15,523 --> 01:39:19,527 彼の表情を 見逃さないように。 1238 01:39:19,527 --> 01:39:21,529 蘭堂が関わってる ということですね。 1239 01:39:21,529 --> 01:39:23,531 はーい。 1240 01:39:23,531 --> 01:39:26,534 明日の往診は 誰でしたっけ? えっ? 1241 01:39:26,534 --> 01:39:28,536 姉は全部 把握してるんです。 1242 01:39:28,536 --> 01:39:31,539 明日は 金子のおばあちゃんと 大利根のおじいちゃんと➡ 1243 01:39:31,539 --> 01:39:34,542 あと 村越のご隠居さんかしら。 1244 01:39:34,542 --> 01:39:36,544 うん。 年を取り過ぎていること以外は➡ 1245 01:39:36,544 --> 01:39:40,548 問題のない人たちです。 日にちを延ばしてもらいましょう。 1246 01:39:40,548 --> 01:39:42,550 蘭堂のことは 私に任せてください。 1247 01:39:42,550 --> 01:39:46,554 助かります。 はい お口直し どうぞ。 1248 01:39:46,554 --> 01:39:49,557 おお ピクルスですか。 はい。 1249 01:39:49,557 --> 01:39:54,562 うちの裏の小川でとれた ドジョウのピクルスです。 1250 01:39:54,562 --> 01:40:07,508 (読経) 1251 01:40:07,508 --> 01:40:09,510 花子ちゃん! 1252 01:40:09,510 --> 01:40:12,513 (花子)先生。 よく ここが分かりましたね。 1253 01:40:12,513 --> 01:40:14,515 袴田に聞いてね。 1254 01:40:14,515 --> 01:40:16,517 (花子) 袴田が どうして知ってるの? 1255 01:40:16,517 --> 01:40:19,520 (蘭堂)立ち聞きは 彼の得意技だからね。 1256 01:40:19,520 --> 01:40:24,525 花子ちゃん こんなときに 出歩くのは あまり よくないな。 1257 01:40:24,525 --> 01:40:27,528 (蘭堂)私が誘ったんだ。 こんなときだからこそ➡ 1258 01:40:27,528 --> 01:40:32,533 青空の下で 息抜きをすることが 必要だと思うがね。 1259 01:40:32,533 --> 01:40:35,536 柴さんも お座りになります? 1260 01:40:35,536 --> 01:40:39,536 では 失礼。 1261 01:40:43,544 --> 01:40:49,550 「三月や茜さしたる萱の山」 1262 01:40:49,550 --> 01:40:53,550 誰の句ですか? (蘭堂)芥川 龍之介。 1263 01:40:57,558 --> 01:41:01,496 急性上気道炎。 えっ? 1264 01:41:01,496 --> 01:41:04,499 季節の変わり目は 気を付けた方がいい。 1265 01:41:04,499 --> 01:41:08,503 急性上気道炎ってのは たいがい ウイルス感染で…。 1266 01:41:08,503 --> 01:41:10,505 風邪のことだろ。 1267 01:41:10,505 --> 01:41:13,508 そうなの? 1268 01:41:13,508 --> 01:41:17,512 いわゆる 風邪です。 1269 01:41:17,512 --> 01:41:21,516 そろそろ 出棺の時間だわ。 戻らないと。 1270 01:41:21,516 --> 01:41:23,518 (蘭堂) 私は もう少し ここにいるよ。 1271 01:41:23,518 --> 01:41:27,518 すぐ追い掛けます。 では 後ほど。 1272 01:41:32,527 --> 01:41:37,532 これ以上 彼女に付きまとうな。 あの子には婚約者がいる。 1273 01:41:37,532 --> 01:41:40,535 フッ。 何が おかしい? 1274 01:41:40,535 --> 01:41:43,535 失礼。 1275 01:41:46,541 --> 01:41:51,546 それにしても 合同葬というのは 確かに いい考えだ。 1276 01:41:51,546 --> 01:41:57,552 黒井戸さんは 心から 唐津さんのことを愛していた。 1277 01:41:57,552 --> 01:42:01,489 しかし もう その2人とも この世にはいない。 1278 01:42:01,489 --> 01:42:04,492 不思議な気持ちだよ。 1279 01:42:04,492 --> 01:42:07,495 医者だろ。 人の死は日常茶飯事じゃないのか。 1280 01:42:07,495 --> 01:42:12,495 人でなしのように言うな。 医者にだって 感情はある。 1281 01:42:14,502 --> 01:42:18,506 唐津 佐奈子さんとは 何度か会っていたのか? 1282 01:42:18,506 --> 01:42:23,511 もちろん。 最後に会ったのは? 1283 01:42:23,511 --> 01:42:27,511 勝呂に頼まれて 探りに来たか。 1284 01:42:29,517 --> 01:42:32,520 唐津さんとは面識があるが それだけだ。 1285 01:42:32,520 --> 01:42:34,522 死んだ旦那とも 会ったことはあるが➡ 1286 01:42:34,522 --> 01:42:38,526 それが 今回の事件と 何の関係がある? 1287 01:42:38,526 --> 01:42:43,531 私は頼まれただけで 詳しくは 勝呂に…。 1288 01:42:43,531 --> 01:42:48,536 フフッ。 勝呂は 俺を疑ってるのか? 1289 01:42:48,536 --> 01:42:50,538 どうなんでしょう。 1290 01:42:50,538 --> 01:42:52,540 見当違いもいいところだ! 1291 01:42:52,540 --> 01:42:56,540 …と あの小男に伝えておけ。 1292 01:42:58,546 --> 01:43:00,546 分かりました。 1293 01:43:04,485 --> 01:43:08,485 私が? よかった。 1294 01:43:11,492 --> 01:43:14,492 (花子)お料理 お口に合いました? 1295 01:43:27,508 --> 01:43:30,511 あ~ 忙し 忙し。 はぁ~。 1296 01:43:30,511 --> 01:43:34,515 姉さん! 何してるんですか!? 1297 01:43:34,515 --> 01:43:37,518 てんてこ舞いだっていうから 手伝いに来てあげたの。 1298 01:43:37,518 --> 01:43:39,520 ああ 忙し 忙し。 手伝いに? 1299 01:43:39,520 --> 01:43:42,523 そう。 よいしょ。 はい いただきます。 1300 01:43:42,523 --> 01:43:44,525 何 勝手にやってるんですか。 1301 01:43:44,525 --> 01:43:48,529 一杯ぐらい分かりゃしないわよ。 1302 01:43:48,529 --> 01:43:51,532 いただきます。 1303 01:43:51,532 --> 01:43:54,535 うん… あ~っ。 1304 01:43:54,535 --> 01:43:56,537 姉さん もう帰りましょう。 1305 01:43:56,537 --> 01:43:59,540 今日 お昼 うちに誰が来たと思う? 1306 01:43:59,540 --> 01:44:02,476 分かりませんよ。 勝呂さん。 1307 01:44:02,476 --> 01:44:07,481 勝呂さん? そんなはずは…。 あの人は 今日 隣村に。 1308 01:44:07,481 --> 01:44:09,483 だって どうしても あたしと 話がしたいっていうんだもん。 1309 01:44:09,483 --> 01:44:11,485 勝呂さんが 姉さんに? (カナ)うん。 1310 01:44:11,485 --> 01:44:13,487 何の話? いろんな話。 1311 01:44:13,487 --> 01:44:17,491 例えば? ん? うん。 1312 01:44:17,491 --> 01:44:19,493 春夫が どんな子供だったかとかって。 1313 01:44:19,493 --> 01:44:21,495 はっ? だから 活発な子だったって➡ 1314 01:44:21,495 --> 01:44:24,498 話してあげたわよ。 ほら 昔さ➡ 1315 01:44:24,498 --> 01:44:27,501 春夫が 山で迷子になって➡ 1316 01:44:27,501 --> 01:44:30,504 洞窟で見つかったっていうこと あったじゃない。 1317 01:44:30,504 --> 01:44:33,507 その話とかさ。 そしたら 勝呂さん➡ 1318 01:44:33,507 --> 01:44:36,510 うれしそうに聞いてた。 ウフフ。 1319 01:44:36,510 --> 01:44:40,514 あとは? あとは え~…。 1320 01:44:40,514 --> 01:44:44,518 事件があった日 あなたが 診察した患者さんの話とか。 1321 01:44:44,518 --> 01:44:47,521 患者? (カナ)うん。 人数とか➡ 1322 01:44:47,521 --> 01:44:49,523 あと 誰が来たかとか。 答えたんですか? 1323 01:44:49,523 --> 01:44:53,527 (カナ)うん。 まず 注然寺の和尚さんでしょ。 1324 01:44:53,527 --> 01:44:55,529 あと それから 村越のご隠居さんでしょ。 1325 01:44:55,529 --> 01:44:58,532 あと それから ほらほら 岩田さんの息子の友達で➡ 1326 01:44:58,532 --> 01:45:01,469 東南アジアに行くとかって 船乗りの人で➡ 1327 01:45:01,469 --> 01:45:04,472 ほら あの 予防注射を 受けに来た人いたでしょ。➡ 1328 01:45:04,472 --> 01:45:09,477 あと それから 飛び込みの来仙さん。 1329 01:45:09,477 --> 01:45:12,480 あたし この 来仙さんのことが 聞きたかったんだ➡ 1330 01:45:12,480 --> 01:45:15,483 勝呂さんは… って もう ピンってきた。 1331 01:45:15,483 --> 01:45:18,486 《麻薬の中毒というのは➡ 1332 01:45:18,486 --> 01:45:20,488 治ることが あるんでございますか?》 1333 01:45:20,488 --> 01:45:23,491 《えっ?》 《私 知識がないものでして》 1334 01:45:23,491 --> 01:45:26,494 そんな話までしたんですか!? 1335 01:45:26,494 --> 01:45:31,499 あなたね 外に漏らしたくない話は➡ 1336 01:45:31,499 --> 01:45:34,502 あたしにしたら駄目!➡ 1337 01:45:34,502 --> 01:45:39,507 勝呂さん 食い付いてたわよ~! 1338 01:45:39,507 --> 01:45:43,511 あっ あと それから 勝呂さんに会ったら言っておいて。 1339 01:45:43,511 --> 01:45:47,515 げたの鼻緒の色は 紫だった。 1340 01:45:47,515 --> 01:45:50,518 何の話です? あの人に頼まれてね➡ 1341 01:45:50,518 --> 01:45:54,522 あたしね 聞き込み捜査したの。 事件があった夜に➡ 1342 01:45:54,522 --> 01:46:00,544 春夫君が履いていた げたの鼻緒の色は何色だったか。 1343 01:46:00,544 --> 01:46:03,464 まったく 意味が分からない。 (カナ)うん うん…。 1344 01:46:03,464 --> 01:46:05,466 あたしも まったく 意味は分からないけど➡ 1345 01:46:05,466 --> 01:46:08,469 でも 勝呂さんに そんなふうに言われたの。 1346 01:46:08,469 --> 01:46:13,474 でね 私 猪の湯の周りのお店を 聞き込み捜査したら➡ 1347 01:46:13,474 --> 01:46:19,480 乾物屋の徳さんが覚えてた。➡ 1348 01:46:19,480 --> 01:46:25,486 げたの鼻緒の色は 間違いなく 紫だったって。 1349 01:46:25,486 --> 01:46:31,492 あそこの親父 そういうことは よーく覚えてるのよね。 1350 01:46:31,492 --> 01:46:34,495 前にさ ほら 私がストーブで 前髪を ちりちりちりって…。 1351 01:46:34,495 --> 01:46:39,495 もう いいですよ。 だから 鼻緒の色は 紫。 1352 01:46:41,502 --> 01:46:46,502 勝呂さんは いったい 何を考えてるんだ? 1353 01:47:04,525 --> 01:47:06,525 (カナ)はい? 1354 01:47:12,533 --> 01:47:14,535 あーっ! (春夫)あーっ! 1355 01:47:14,535 --> 01:47:17,535 (カナ)あっ あー! あーっ! あっ…。 1356 01:50:21,455 --> 01:50:23,457 許せない人間がいるんです。 (黒井戸)佐奈子は➡ 1357 01:50:23,457 --> 01:50:25,459 脅されていたらしいんだ。 恐喝? まさか…。 1358 01:50:25,459 --> 01:50:30,464 殺されたって! 勝呂に お任せあれ! 1359 01:50:30,464 --> 01:50:32,466 (袖丈) 唐津さんをゆすっていた人物が➡ 1360 01:50:32,466 --> 01:50:34,468 黒井戸さんを殺した。 地蔵の辻で➡ 1361 01:50:34,468 --> 01:50:36,470 怪しい男と擦れ違ったんです。 (冷泉)黒井戸さんが➡ 1362 01:50:36,470 --> 01:50:39,473 誰かと話している声を…。 (袴田)お嬢さまが➡ 1363 01:50:39,473 --> 01:50:42,476 書斎から出てこられるところを…。 (花子)おやすみの挨拶をしに。 1364 01:50:42,476 --> 01:50:44,478 怪しい…。 (冷泉)怪しい人影? 1365 01:50:44,478 --> 01:50:46,480 (来仙)春夫坊ちゃまでございます。 1366 01:50:46,480 --> 01:50:48,482 僕が自分で解決しなくちゃ いけないことなんです。 1367 01:50:48,482 --> 01:50:51,485 急いで! あなたが まったく 理解できない。 1368 01:50:51,485 --> 01:50:53,487 勝呂は満足です。 1369 01:50:53,487 --> 01:50:58,492 皆さん 全員が何らかの嘘を ついていらっしゃる。 1370 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 それぞれ 何かを隠している。 1371 01:51:00,494 --> 01:51:02,494 あーっ! (カナ)あーっ! あーっ! 1372 01:54:06,613 --> 01:54:09,616 (袖丈)おい おい。 お前 そっち行け。 そっち行け…。 1373 01:54:09,616 --> 01:54:11,618 (刑事)お前とお前 こっち来い。 1374 01:54:11,618 --> 01:54:13,620 春夫君! 1375 01:54:13,620 --> 01:54:17,620 私だよ。 柴だ。 1376 01:54:19,626 --> 01:54:21,628 春夫君! 春夫君…。 1377 01:54:21,628 --> 01:54:24,631 あっ…。 1378 01:54:24,631 --> 01:54:27,634 春夫君! 私だ…。 1379 01:54:27,634 --> 01:54:29,636 わっ…。 1380 01:54:29,636 --> 01:54:34,641 春夫君… 待ちなさい! 春夫君! 1381 01:54:34,641 --> 01:54:38,645 春夫君! 春夫君 待ってくれ! 1382 01:54:38,645 --> 01:54:41,648 待て! 待ってくれ! 1383 01:54:41,648 --> 01:54:44,651 春夫君! 1384 01:54:44,651 --> 01:54:46,653 春夫君…。 1385 01:54:46,653 --> 01:54:50,657 おーい! 出てきてくれ…。 1386 01:54:50,657 --> 01:54:52,657 あああっ! 1387 01:54:54,661 --> 01:54:57,664 ああ… 痛っ! 1388 01:54:57,664 --> 01:55:03,670 あっ… 何で こうなるんだ…。 ああ…。 1389 01:55:03,670 --> 01:55:06,606 痛っ… おお…。 1390 01:55:06,606 --> 01:55:08,608 あ痛た… 痛た…。 1391 01:55:08,608 --> 01:55:11,611 しかし 春夫は 何しに来たんでしょう? 1392 01:55:11,611 --> 01:55:13,613 姉さん もう いいよ。 勝手口から➡ 1393 01:55:13,613 --> 01:55:16,616 中をのぞいていたんですねぇ? はい。 1394 01:55:16,616 --> 01:55:19,619 あたし もう びっくりしちゃって! 1395 01:55:19,619 --> 01:55:21,621 もう 大丈夫… もう 大丈夫! 1396 01:55:21,621 --> 01:55:24,624 なぜ 勝手口を選んだのでしょう。 1397 01:55:24,624 --> 01:55:26,626 花子さんに会いに来たのなら➡ 1398 01:55:26,626 --> 01:55:29,629 彼女の部屋の窓を ノックすればいい話です。 1399 01:55:29,629 --> 01:55:32,632 彼女の部屋は1階でしたよ。 1400 01:55:32,632 --> 01:55:36,636 じゃ もしかして あたしに会いに来たのかしら? 1401 01:55:36,636 --> 01:55:39,639 姉さん…。 そうかもしれませんし➡ 1402 01:55:39,639 --> 01:55:42,642 そうでないかもしれません。 1403 01:55:42,642 --> 01:55:46,646 やっぱり 春夫が犯人なのかしら…。 1404 01:55:46,646 --> 01:55:50,650 ある男のことを考えてみましょう。 1405 01:55:50,650 --> 01:55:52,652 ごく普通の男です。 1406 01:55:52,652 --> 01:55:56,656 殺人など 普段は考えたこともない男です。 1407 01:55:56,656 --> 01:56:02,662 あるとき 彼は 一人の女性の 秘密をつかみました。 1408 01:56:02,662 --> 01:56:07,601 彼は初め その秘密を公表しようと考えます。 1409 01:56:07,601 --> 01:56:09,603 しかし ふと思います。 1410 01:56:09,603 --> 01:56:13,607 これは 大金をつかむチャンスだ。 1411 01:56:13,607 --> 01:56:19,613 沈黙を守るだけで 金が手に入る。 それが始まりです。 1412 01:56:19,613 --> 01:56:22,616 金銭への欲望は底無しです。 1413 01:56:22,616 --> 01:56:25,619 もっと欲しい! もっと! 1414 01:56:25,619 --> 01:56:30,624 追い詰められた彼女は 死を選びました。 1415 01:56:30,624 --> 01:56:35,629 彼は 金の卵を産むガチョウを 殺してしまったのです。 1416 01:56:35,629 --> 01:56:38,632 しかし これで終わりではなかった。 1417 01:56:38,632 --> 01:56:42,636 今度は 彼の悪事が 暴露される事態に直面します。 1418 01:56:42,636 --> 01:56:46,640 彼は必死です。 もう 昔の彼ではない。 1419 01:56:46,640 --> 01:56:48,642 道徳心は すでに なくなっています。 1420 01:56:48,642 --> 01:56:53,647 彼は ためらうことなく 短剣を振り下ろした! 1421 01:56:53,647 --> 01:57:01,655 その後 彼は 本来の自分を取り戻し➡ 1422 01:57:01,655 --> 01:57:06,593 以前の ごくありふれた人間に 戻ったことでしょう。 1423 01:57:06,593 --> 01:57:09,596 しかし 必要が生じれば➡ 1424 01:57:09,596 --> 01:57:14,601 再び 彼は 短剣を振りかざすのです! 1425 01:57:14,601 --> 01:57:16,603 確かに… 確かに 春夫は➡ 1426 01:57:16,603 --> 01:57:19,606 普段は目立たない おとなしい子供でした。 1427 01:57:19,606 --> 01:57:21,608 たまに 大きい声 出したり➡ 1428 01:57:21,608 --> 01:57:23,610 暴力を振るうことも あったかもしれません。 1429 01:57:23,610 --> 01:57:26,613 でも だからって 春夫を犯人って決め付けるのは➡ 1430 01:57:26,613 --> 01:57:28,615 それは あたし 納得がいきません! 1431 01:57:28,615 --> 01:57:32,619 姉さん 今日は もう寝た方がいい。 1432 01:57:32,619 --> 01:57:35,622 だけど 春夫が かわいそう…。 1433 01:57:35,622 --> 01:57:38,625 気分を害されたのなら 謝ります。 1434 01:57:38,625 --> 01:57:43,630 姉は 今日一日 働きづめで 疲れてるんです。 1435 01:57:43,630 --> 01:57:46,633 いいから 寝てきなさい。 1436 01:57:46,633 --> 01:57:48,633 医者が言うんだから。 1437 01:57:50,637 --> 01:57:53,640 そうするわ…。 1438 01:57:53,640 --> 01:57:56,640 薬を飲むのも忘れないようにね。 1439 01:58:06,586 --> 01:58:11,591 お姉さまを怒らせてしまいました。 1440 01:58:11,591 --> 01:58:18,598 姉は 元気に見えますが 病気を抱えているんです。 1441 01:58:18,598 --> 01:58:21,601 あまり詳しくは言えませんが➡ 1442 01:58:21,601 --> 01:58:26,606 決して 軽いものではない。 そうでしたか…。 1443 01:58:26,606 --> 01:58:30,610 あまり 巻き込まないでほしいのです。 1444 01:58:30,610 --> 01:58:32,612 それは失礼しました。 1445 01:58:32,612 --> 01:58:35,615 だいたい あなた 今日は 村を離れると言っていた。 1446 01:58:35,615 --> 01:58:39,619 いや 代わりに 袖丈警部が 調べてくれました。 1447 01:58:39,619 --> 01:58:44,624 袴田は 前の雇い主の秘密を嗅ぎつけ➡ 1448 01:58:44,624 --> 01:58:48,628 ゆすりを働こうとして 解雇されていたようですよ。 1449 01:58:48,628 --> 01:58:52,632 怪しいですね。 そちらは いかがでしたか? 1450 01:58:52,632 --> 01:58:56,636 あっ 蘭堂と 唐津 佐奈子の関係は➡ 1451 01:58:56,636 --> 01:58:59,639 正直 よく分かりませんでした。 1452 01:58:59,639 --> 01:59:03,643 でも 深いつながりは なさそうです。 1453 01:59:03,643 --> 01:59:05,579 ありがとうございました。 1454 01:59:05,579 --> 01:59:09,583 それだけですか? じゅうぶんです。 1455 01:59:09,583 --> 01:59:12,586 もてあそんでます? 1456 01:59:12,586 --> 01:59:17,591 とんでもない。 あっ それから 姉から伝言です。 1457 01:59:17,591 --> 01:59:25,599 事件当日 春夫が履いていた げたの鼻緒の色は 紫だったと。 1458 01:59:25,599 --> 01:59:29,603 それは残念。 1459 01:59:29,603 --> 01:59:35,609 勝呂さん そういう 自分一人が 分かっているふうな感じ➡ 1460 01:59:35,609 --> 01:59:39,613 ホントにイライラするんですけど。 これが勝呂のやり方です。 1461 01:59:39,613 --> 01:59:42,616 ☎ 電話ですよ。 1462 01:59:42,616 --> 01:59:46,620 ☎ 分かってます。 1463 01:59:46,620 --> 01:59:49,623 ☎ 1464 01:59:49,623 --> 01:59:51,625 はい 柴です。 1465 01:59:51,625 --> 01:59:55,629 ああ 袖丈警部。 1466 01:59:55,629 --> 01:59:58,632 ええ。 今 ここにいらっしゃいますが。 1467 01:59:58,632 --> 02:00:02,636 かわりましょうか? ホントですか? 1468 02:00:02,636 --> 02:00:05,572 かわりましょうか? 分かりました。 1469 02:00:05,572 --> 02:00:07,574 明日一番に伺います。 かわりましょうか? 1470 02:00:07,574 --> 02:00:10,577 ああ いえいえ 私から 勝呂さんには伝えておきます。 1471 02:00:10,577 --> 02:00:13,580 失礼します。 1472 02:00:13,580 --> 02:00:16,583 神社の境内で 刑事が 復員服の男を➡ 1473 02:00:16,583 --> 02:00:19,586 偶然 見つけたそうです。 私が会った男かどうか➡ 1474 02:00:19,586 --> 02:00:23,590 明日 面通しに行ってきます。 素晴らしい! 1475 02:00:23,590 --> 02:00:25,592 (刑事)何で 急に逃げ出した! 1476 02:00:25,592 --> 02:00:27,594 (袖丈)茶川 建造。 30歳。➡ 1477 02:00:27,594 --> 02:00:30,597 刑事たちが 不審尋問をしたところ 急に逃げ出したので➡ 1478 02:00:30,597 --> 02:00:35,602 取り押さえました。 間違いありません。 あの男です。 1479 02:00:35,602 --> 02:00:39,606 麻薬中毒患者ではありませんか? 1480 02:00:39,606 --> 02:00:43,610 よく分かりましたね。 かなりの重症患者です。 1481 02:00:43,610 --> 02:00:48,610 (建造)い… いったい… お… 俺が何したっていうんだ! 1482 02:00:50,617 --> 02:00:54,621 (袖丈)3月17日 黒井戸さんが殺された夜➡ 1483 02:00:54,621 --> 02:00:58,625 現場付近のあぜ道で お前を見掛けた人がいる。 1484 02:00:58,625 --> 02:01:01,628 く… 黒井戸なんて知らねえよ! 1485 02:01:01,628 --> 02:01:05,565 (袖丈)あの道の先には 黒井戸さんのお屋敷しかない。➡ 1486 02:01:05,565 --> 02:01:11,571 何の用があったんだ? 誰に会いに行ったんだ? 1487 02:01:11,571 --> 02:01:17,577 答えろ! (建造)うう…。➡ 1488 02:01:17,577 --> 02:01:19,577 ああ…。 1489 02:01:24,584 --> 02:01:28,588 明日 皆さんを 私の家にご招待したいのですが➡ 1490 02:01:28,588 --> 02:01:31,591 集めていただけますか? 1491 02:01:31,591 --> 02:01:33,593 犯人が分かったんですか? 1492 02:01:33,593 --> 02:01:36,596 先生には 感謝しなければなりません。 1493 02:01:36,596 --> 02:01:40,600 よく 私を助けてくださいました。 素晴らしいワトソンでした。 1494 02:01:40,600 --> 02:01:43,603 ハハハハ…。 あなたがいなければ➡ 1495 02:01:43,603 --> 02:01:48,608 今回の事件は 解決できませんでした。 1496 02:01:48,608 --> 02:01:50,610 力になった気がしないのですが。 1497 02:01:50,610 --> 02:01:53,613 ワトソンは 常に 事件を記録していました。 1498 02:01:53,613 --> 02:01:56,616 これで あなたが手記を書いていたなら➡ 1499 02:01:56,616 --> 02:01:59,619 完璧なんですが。 実は 勝呂さん➡ 1500 02:01:59,619 --> 02:02:02,622 私 書いてたんです。 1501 02:02:02,622 --> 02:02:05,558 手記をですか? 文章を書くのが好きでして。 1502 02:02:05,558 --> 02:02:07,560 ホホッ! ホホホ! 1503 02:02:07,560 --> 02:02:10,560 それは読みたいものです。 1504 02:02:16,569 --> 02:02:18,571 これなんですけど。 1505 02:02:18,571 --> 02:02:21,574 素晴らしい! 1506 02:02:21,574 --> 02:02:23,576 殺人事件に遭遇するなんて➡ 1507 02:02:23,576 --> 02:02:25,578 めったに あることでは ないですからね。 1508 02:02:25,578 --> 02:02:28,578 記録に残しておいた方が いいと思いまして。 1509 02:02:30,583 --> 02:02:32,585 読ませていただきます。 1510 02:02:32,585 --> 02:02:50,603 ♬~ 1511 02:02:50,603 --> 02:02:53,606 ごめんね。 何だか 起きられなくて。 1512 02:02:53,606 --> 02:02:55,608 ご飯の支度もできなかった。 1513 02:02:55,608 --> 02:02:57,610 色々あったから 疲れたんですよ。 1514 02:02:57,610 --> 02:03:00,613 今日は ゆっくりしてください。 1515 02:03:00,613 --> 02:03:02,615 局長によろしく。 1516 02:03:02,615 --> 02:03:04,634 局長? 勝呂さんよ。 1517 02:03:04,634 --> 02:03:08,555 2人でね 探偵局つくろう っていう話になったの。 1518 02:03:08,555 --> 02:03:10,557 あまり真に受けない方が いいと思うけど。 1519 02:03:10,557 --> 02:03:14,561 あら あなたも参加するのよ。 私は いいですよ。 1520 02:03:14,561 --> 02:03:20,567 勝呂さんね あなたのこと すっごく買ってるんだから。 1521 02:03:20,567 --> 02:03:23,570 私を? 正式に助手にしたいって。 1522 02:03:23,570 --> 02:03:27,570 へぇ…。 あたしは局長代理。 1523 02:03:29,576 --> 02:03:31,576 いってきます。 1524 02:03:36,583 --> 02:03:38,583 ああ。 1525 02:03:40,587 --> 02:03:43,590 拝見いたしました。 1526 02:03:43,590 --> 02:03:45,592 いかがでしたか? 1527 02:03:45,592 --> 02:03:48,595 率直な感想 お聞きになりたいですか? 1528 02:03:48,595 --> 02:03:51,598 怖いな…。 1529 02:03:51,598 --> 02:03:53,600 非常に 綿密で正確です。 1530 02:03:53,600 --> 02:03:57,604 全ての事実が忠実で ありのままに書かれています。 1531 02:03:57,604 --> 02:04:00,607 ただ 自分のことについては➡ 1532 02:04:00,607 --> 02:04:03,610 ずいぶん 控えめに書いていますねぇ。 1533 02:04:03,610 --> 02:04:05,612 性格ですかね。 1534 02:04:05,612 --> 02:04:09,616 ぜひ この先も書き続けてください。 1535 02:04:09,616 --> 02:04:11,618 うまく まとまったら 出版してもよろしいですか? 1536 02:04:11,618 --> 02:04:15,622 ぜひ。 あなたは 私のワトソンですから。 1537 02:04:15,622 --> 02:04:17,624 姉から 探偵局の話を聞きました。 1538 02:04:17,624 --> 02:04:19,626 正式に 私を助手として 雇いたいと? 1539 02:04:19,626 --> 02:04:23,630 もし 私がお願いしたら 受けていただけますか? 1540 02:04:23,630 --> 02:04:26,633 非常に 光栄なお話です。 1541 02:04:26,633 --> 02:04:28,635 私も 今の仕事に 疑問を感じていたんです。 1542 02:04:28,635 --> 02:04:31,638 本当に向いているのは 犯罪捜査なのではないかと。 1543 02:04:31,638 --> 02:04:33,640 人の心の闇に…。 ≪(チャイム) 1544 02:04:33,640 --> 02:04:35,640 来たようです。 私の…。 1545 02:04:37,644 --> 02:04:40,647 どうぞ お入りください。 1546 02:04:40,647 --> 02:04:43,650 ようこそおいでくださいました。 1547 02:04:43,650 --> 02:04:45,652 (冷泉)これは あれですよね。➡ 1548 02:04:45,652 --> 02:04:47,654 探偵小説の最後の方に 必ず出てくる➡ 1549 02:04:47,654 --> 02:04:49,656 関係者を集めて 謎解きするっていう。 1550 02:04:49,656 --> 02:04:53,660 (蘭堂) 「名探偵 皆を集めて さてと言い」 1551 02:04:53,660 --> 02:04:57,664 それじゃ 勝呂さんには 犯人が分かってるということ? 1552 02:04:57,664 --> 02:04:59,666 そうらしいですよ。 だったら➡ 1553 02:04:59,666 --> 02:05:01,668 犯人だけ 呼べばいい話じゃないの? 1554 02:05:01,668 --> 02:05:04,637 事は それほど 単純ではないのです。 1555 02:05:04,637 --> 02:05:07,507 いけませんねぇ! 人の家に招かれたときは➡ 1556 02:05:07,507 --> 02:05:10,510 あれこれ のぞき見しないものです。 1557 02:05:10,510 --> 02:05:13,513 隣の部屋に 誰かいる。 ノンノン。 1558 02:05:13,513 --> 02:05:16,516 私は一人暮らしですよ。 1559 02:05:16,516 --> 02:05:20,520 それでは 皆さん 椅子に座ってください。 1560 02:05:20,520 --> 02:05:23,523 数は足りるはずです。 1561 02:05:23,523 --> 02:05:25,523 さっ どうぞ。 1562 02:05:33,533 --> 02:05:35,533 それでは 勝呂さん お願いします。 1563 02:08:24,403 --> 02:08:29,408 黒井戸 禄助が 3月17日の 午後9時45分から10時の間に➡ 1564 02:08:29,408 --> 02:08:33,412 何者かに 首の後ろを刺されて 殺されました。 1565 02:08:33,412 --> 02:08:38,412 ここに いらっしゃる全員が 容疑者です。 1566 02:08:41,420 --> 02:08:45,424 事件現場から 一通の手紙が持ち去られました。 1567 02:08:45,424 --> 02:08:48,427 先日 亡くなられた 唐津 佐奈子さんから➡ 1568 02:08:48,427 --> 02:08:51,430 黒井戸さんに宛てた手紙です。 1569 02:08:51,430 --> 02:08:54,433 ある人物をXとします。 1570 02:08:54,433 --> 02:08:58,437 唐津さんは Xから ゆすられていました。 1571 02:08:58,437 --> 02:09:02,441 彼女は それを苦にして 自殺しました。 1572 02:09:02,441 --> 02:09:07,463 彼女の手紙が盗まれたことから 黒井戸さんを殺した人物は➡ 1573 02:09:07,463 --> 02:09:15,388 唐津さんをゆすっていたXと 同一人物と思われます。 1574 02:09:15,388 --> 02:09:21,394 Xの可能性が 最も高いのは 彼です。 1575 02:09:21,394 --> 02:09:24,397 以前 雇い主の秘密を探り出し➡ 1576 02:09:24,397 --> 02:09:29,402 それをネタに ゆすろうとして 勤め先を首になっています。 1577 02:09:29,402 --> 02:09:33,406 今回も いろんな場所で 立ち聞きをしているところを➡ 1578 02:09:33,406 --> 02:09:36,409 見られています。 1579 02:09:36,409 --> 02:09:41,414 君は 根っからの ゆすり屋だねぇ。 1580 02:09:41,414 --> 02:09:43,414 ありがとうございます。 1581 02:09:45,418 --> 02:09:48,421 ところが 弁護士の鱧瀬さんによれば➡ 1582 02:09:48,421 --> 02:09:51,424 唐津 佐奈子さんは つい最近まで かなりの額を➡ 1583 02:09:51,424 --> 02:09:54,427 Xに支払っていました。 1584 02:09:54,427 --> 02:09:58,431 金になるネタを 日々探している 袴田の姿に➡ 1585 02:09:58,431 --> 02:10:03,436 どうしても Xの姿が重なりません。 1586 02:10:03,436 --> 02:10:07,406 冷泉さんは 黒井戸さんの寝室から➡ 1587 02:10:07,406 --> 02:10:11,277 大金がなくなっていたのを 見つけました。 1588 02:10:11,277 --> 02:10:14,280 しかし 彼ほど優秀な秘書なら➡ 1589 02:10:14,280 --> 02:10:16,282 黒井戸さんの遺体が 発見されたとき➡ 1590 02:10:16,282 --> 02:10:20,286 真っ先に 現金を調べるはずです。 1591 02:10:20,286 --> 02:10:24,290 紛失に気付いたのは 事件の2日後。 1592 02:10:24,290 --> 02:10:27,293 遅過ぎます。 1593 02:10:27,293 --> 02:10:36,302 ひょっとすると どさくさに紛れて 着服するつもりだったのでは? 1594 02:10:36,302 --> 02:10:39,305 ところが 金は すでに盗まれており➡ 1595 02:10:39,305 --> 02:10:41,307 予定が狂った。 1596 02:10:41,307 --> 02:10:44,310 さすが 名探偵。 1597 02:10:44,310 --> 02:10:49,315 しかし 彼も また Xとは考えにくい。 1598 02:10:49,315 --> 02:10:55,321 1年かけて 唐津さんから 200万近く巻き上げた人物が➡ 1599 02:10:55,321 --> 02:11:00,326 危ない橋を渡って 10万円を盗むでしょうか? 1600 02:11:00,326 --> 02:11:02,328 しませんね。 1601 02:11:02,328 --> 02:11:06,332 その意味では 姿を消した 兵藤 春夫さんは➡ 1602 02:11:06,332 --> 02:11:10,369 Xの可能性が 非常に高いといえます。 1603 02:11:10,369 --> 02:11:13,372 彼は 東京で 事業に失敗しています。 1604 02:11:13,372 --> 02:11:16,375 いくらでも 金が必要だったでしょう。 1605 02:11:16,375 --> 02:11:19,378 やっぱり 犯人は あの子ね。 1606 02:11:19,378 --> 02:11:21,380 まだ決め付けるのは 早過ぎます。 1607 02:11:21,380 --> 02:11:23,382 話を変えましょう。 1608 02:11:23,382 --> 02:11:28,387 私は お堂で のりのきいた 木綿の切れ端を見つけました。 1609 02:11:28,387 --> 02:11:35,394 それは 女中の前掛けの 一部を思わせました。 1610 02:11:35,394 --> 02:11:38,397 女中の本多 明日香の前掛けは 洗いたて。 1611 02:11:38,397 --> 02:11:41,400 以前 使っていたものが 破れてしまったので➡ 1612 02:11:41,400 --> 02:11:45,404 新しいものに替えたようでした。 1613 02:11:45,404 --> 02:11:48,407 あなたは あの夜➡ 1614 02:11:48,407 --> 02:11:53,412 9時50分に 花子さんの部屋を訪れています。 1615 02:11:53,412 --> 02:11:58,417 それ以前は 台所で仕事をしていた。 1616 02:11:58,417 --> 02:12:02,421 はい。 しかし 9時半から少しの間➡ 1617 02:12:02,421 --> 02:12:07,410 台所を離れたそうですねぇ? 袴田が覚えていましたよ。 1618 02:12:07,410 --> 02:12:10,363 ひょっとすると その時間 彼女は➡ 1619 02:12:10,363 --> 02:12:13,366 お堂に 行っていたのかもしれません。 1620 02:12:13,366 --> 02:12:16,369 待ってください。 しかし 何のために? 1621 02:12:16,369 --> 02:12:21,374 誰かと会うためです。 その相手は誰か。 1622 02:12:21,374 --> 02:12:27,380 怪しいのは 柴先生が見掛けた 復員服の男ですが。 1623 02:12:27,380 --> 02:12:31,384 (鐘の音) 柴先生が 地蔵の辻で➡ 1624 02:12:31,384 --> 02:12:34,387 その男に会ったのは 9時ちょうど。 1625 02:12:34,387 --> 02:12:37,390 お堂は そこから 目と鼻の先。 1626 02:12:37,390 --> 02:12:42,395 しかし 本多 明日香が 台所を離れたのは9時半。 1627 02:12:42,395 --> 02:12:44,397 時間が合いません。 1628 02:12:44,397 --> 02:12:47,400 そこで 勝呂は こう考えました。 1629 02:12:47,400 --> 02:12:51,404 ひょっとすると 明日香と 復員服の男は➡ 1630 02:12:51,404 --> 02:12:59,412 それぞれ 別の人物と 待ち合わせていたのではないか? 1631 02:12:59,412 --> 02:13:03,416 昨日 捜査に 大きな動きがありました。 1632 02:13:03,416 --> 02:13:06,419 復員服の男が見つかったのです。 1633 02:13:06,419 --> 02:13:10,356 茶川 建造。 彼は 黙秘を続けていますが➡ 1634 02:13:10,356 --> 02:13:16,362 勝呂は分かっています。 彼と お堂で会っていたのは…。 1635 02:13:16,362 --> 02:13:20,366 来仙さん。 1636 02:13:20,366 --> 02:13:23,366 あなたですね? 1637 02:13:26,372 --> 02:13:30,376 あの夜 お堂にいた まともな理由を➡ 1638 02:13:30,376 --> 02:13:35,381 あなたは答えられなかった。 1639 02:13:35,381 --> 02:13:41,387 茶川 建造は あなたの息子さんですねぇ? 1640 02:13:41,387 --> 02:13:44,390 おっしゃるとおりでございます。 1641 02:13:44,390 --> 02:13:48,394 彼は 重度の麻薬中毒です。 1642 02:13:48,394 --> 02:13:52,398 戦地で負傷し 麻酔代わりに ヒロポンを打たれ➡ 1643 02:13:52,398 --> 02:13:57,403 そのせいで中毒になってしまった 兵士は 数多い。 1644 02:13:57,403 --> 02:14:03,409 彼は ヒロポン代を求めて 何度も あなたの元へ足を運ぶ。 1645 02:14:03,409 --> 02:14:10,349 心を痛めた あなたは 柴先生に相談に行きましたねぇ。 1646 02:14:10,349 --> 02:14:12,351 (来仙)息子は 薬が切れると➡ 1647 02:14:12,351 --> 02:14:15,354 人が変わったように 乱暴になるんです。 1648 02:14:15,354 --> 02:14:20,359 仕事も長続きせず 職を転々としておりました。 1649 02:14:20,359 --> 02:14:24,363 そんな息子を お屋敷に 来させるわけにもいかず➡ 1650 02:14:24,363 --> 02:14:27,366 いつも お堂で会うことに しておりました。➡ 1651 02:14:27,366 --> 02:14:31,370 あの日 7時に会う約束を しておりましたが➡ 1652 02:14:31,370 --> 02:14:37,376 息子は現れませんでした。➡ 1653 02:14:37,376 --> 02:14:44,376 置き手紙を残して いったん お屋敷に戻ってまいりました。 1654 02:14:46,385 --> 02:14:49,388 (来仙) そして 応接室を出たところで…。 1655 02:14:49,388 --> 02:14:51,390 《わあ!》 1656 02:14:51,390 --> 02:14:54,393 (来仙)9時すぎに もう一度 行きますと➡ 1657 02:14:54,393 --> 02:14:56,395 息子は来ておりました。➡ 1658 02:14:56,395 --> 02:15:00,399 かなりのお酒が 入っておりました。➡ 1659 02:15:00,399 --> 02:15:03,402 お金は渡しませんでした。➡ 1660 02:15:03,402 --> 02:15:06,405 一日も早く 病院で治療をするように➡ 1661 02:15:06,405 --> 02:15:11,343 忠告をしたのですが 息子は恐ろしい形相で➡ 1662 02:15:11,343 --> 02:15:17,349 怒鳴り散らして そして 去っていきました。➡ 1663 02:15:17,349 --> 02:15:23,355 その後 春夫坊ちゃまを 見掛けたのでございます。 1664 02:15:23,355 --> 02:15:27,359 息子は この事件とは関係ありません。 1665 02:15:27,359 --> 02:15:32,364 私が必ず 立ち直らせてみせます。 お約束いたします。 1666 02:15:32,364 --> 02:15:34,366 分かっておりますよ。 1667 02:15:34,366 --> 02:15:40,372 ただし 昨年から 覚せい剤取締法が施行され➡ 1668 02:15:40,372 --> 02:15:46,378 ヒロポン中毒は 犯罪となりました。 1669 02:15:46,378 --> 02:15:52,378 息子さんのことは 袖丈警部にお任せしましょう。 1670 02:15:54,386 --> 02:15:56,388 だとすれば 9時半に➡ 1671 02:15:56,388 --> 02:16:00,392 本多 明日香と会っていたのは 誰なのか? 1672 02:16:00,392 --> 02:16:03,395 それは もう明白であります。 1673 02:16:03,395 --> 02:16:09,335 あらゆる状況から見て その相手は 兵藤 春夫です。 1674 02:16:09,335 --> 02:16:12,335 どういうことです? 1675 02:16:14,340 --> 02:16:19,340 あなたは 兵藤 春夫さんの 奥さんですね? 1676 02:18:23,402 --> 02:18:28,407 あなたは 兵藤 春夫さんの 奥さんですね? 1677 02:18:28,407 --> 02:18:30,409 まさか! 1678 02:18:30,409 --> 02:18:33,409 そんなこと あるわけないじゃない! 1679 02:18:38,417 --> 02:18:42,421 沼に 指輪が落ちていました。 1680 02:18:42,421 --> 02:18:45,424 春夫さんの名前入りです。 1681 02:18:45,424 --> 02:18:47,426 花子さんのものでは ありませんでした。 1682 02:18:47,426 --> 02:18:52,431 だとすれば 残りの女性の中で➡ 1683 02:18:52,431 --> 02:18:56,435 春夫さんが 指輪を贈りそうな人は➡ 1684 02:18:56,435 --> 02:18:59,435 あなたしかいません。 1685 02:19:01,440 --> 02:19:06,445 おとといも 春夫さんは 勝手口に現れました。 1686 02:19:06,445 --> 02:19:09,445 あなたに会いに来たのです。 1687 02:19:11,450 --> 02:19:15,454 被害者が殺された時刻を 気にしていましたねぇ。 1688 02:19:15,454 --> 02:19:18,457 《旦那さまが殺されたのは 何時ごろでしょうか?》 1689 02:19:18,457 --> 02:19:20,459 《9時45分から10時の間だよ》 1690 02:19:20,459 --> 02:19:24,396 《もっと前ということは ありませんか? 9時半とか》 1691 02:19:24,396 --> 02:19:28,400 9時半ならば 夫のアリバイを証明できる。 1692 02:19:28,400 --> 02:19:31,400 あなたは そう考えた。 1693 02:19:36,408 --> 02:19:41,413 お嬢さま 黙っていて 申し訳ありませんでした。 1694 02:19:41,413 --> 02:19:44,416 ちょっと待ちなさい。 (花子)お母さまは黙ってて! 1695 02:19:44,416 --> 02:19:48,420 いつなの? 結婚したのは。 1696 02:19:48,420 --> 02:19:50,422 1カ月前です。 1697 02:19:50,422 --> 02:19:52,424 (春夫)《お願いします》 1698 02:19:52,424 --> 02:19:55,427 (男性)《おめでとう》 (2人)《ありがとうございます》 1699 02:19:55,427 --> 02:19:57,429 (明日香)春夫さんとは 私が➡ 1700 02:19:57,429 --> 02:20:01,433 去年 こちらに来てからの お付き合いです。 1701 02:20:01,433 --> 02:20:03,435 まったく 気付かなかった…。 1702 02:20:03,435 --> 02:20:05,437 あれだけ 立ち聞きしてた あんたがね。 1703 02:20:05,437 --> 02:20:07,437 (袴田)悔しいです! 1704 02:20:09,441 --> 02:20:13,445 (明日香)私が貧乏な家庭に 生まれたこともあり➡ 1705 02:20:13,445 --> 02:20:17,449 黒井戸さんは 私たちのことを 決して 許さないだろうと➡ 1706 02:20:17,449 --> 02:20:20,449 春夫さんは言いました。 1707 02:20:24,389 --> 02:20:29,394 《僕は 東京に出て 一人前になって 帰ってくる》 1708 02:20:29,394 --> 02:20:33,398 《親父には そのとき 結婚のことを打ち明ける》 1709 02:20:33,398 --> 02:20:35,400 《約束するよ》 1710 02:20:35,400 --> 02:20:38,403 (明日香)ところが 何も知らない黒井戸さんは➡ 1711 02:20:38,403 --> 02:20:42,407 春夫さんと花子さんの結婚を 決めてしまわれました。 1712 02:20:42,407 --> 02:20:45,410 私は 春夫さんを 東京から呼び戻しました。 1713 02:20:45,410 --> 02:20:47,412 《本当のことを 話すしかないと思うの》 1714 02:20:47,412 --> 02:20:50,415 《いや しかし そんなことしたら 親父は絶対に 怒りだす》 1715 02:20:50,415 --> 02:20:54,415 《だけど 二重結婚に なってしまうじゃないですか》 1716 02:20:57,422 --> 02:21:00,425 《親父さえ ぽっくり逝ってくれれば➡ 1717 02:21:00,425 --> 02:21:02,427 全てが解決するのにな》 1718 02:21:02,427 --> 02:21:06,431 (明日香) 《あなたが言えないなら…》 1719 02:21:06,431 --> 02:21:08,433 《私が言います》 《いや ちょっと待ってくれ》 1720 02:21:08,433 --> 02:21:10,435 《それは駄目だよ》 1721 02:21:10,435 --> 02:21:12,437 事件のあった日の午後 私は➡ 1722 02:21:12,437 --> 02:21:17,442 旦那さまの机が どういうわけか ぐちゃぐちゃになっていたので➡ 1723 02:21:17,442 --> 02:21:20,445 それを片付けていました。➡ 1724 02:21:20,445 --> 02:21:22,381 そこへ 旦那さまが現れました。➡ 1725 02:21:22,381 --> 02:21:26,385 旦那さまと2人きりになる機会は そうないので➡ 1726 02:21:26,385 --> 02:21:28,387 私は 春夫さんのことを 打ち明けました。 1727 02:21:28,387 --> 02:21:31,390 《春夫さんと結婚いたしました》 1728 02:21:31,390 --> 02:21:33,392 《何 バカなこと言ってんだ》 1729 02:21:33,392 --> 02:21:36,395 《春夫と花子は 結婚が決まったばっかりだぞ》 1730 02:21:36,395 --> 02:21:39,398 《旦那さまが 花子さんとの婚約を お決めになる前に➡ 1731 02:21:39,398 --> 02:21:42,401 婚姻届を出したのです》 《何 勝手なことやってんだ!》 1732 02:21:42,401 --> 02:21:44,403 (明日香)旦那さまは 大層 お怒りになり➡ 1733 02:21:44,403 --> 02:21:48,407 結婚は 絶対に認めないと おっしゃいました。➡ 1734 02:21:48,407 --> 02:21:51,410 そして 暇を出されたのです。 《出てけ!》 1735 02:21:51,410 --> 02:21:54,413 《計画が台無しじゃないか!》 1736 02:21:54,413 --> 02:21:57,416 《いつかは知られることだから 話しておいた方がいいかと》 1737 02:21:57,416 --> 02:21:59,418 《取りあえず 花子と婚約しておいて➡ 1738 02:21:59,418 --> 02:22:03,422 時期が来たら 解消するつもりだった》 1739 02:22:03,422 --> 02:22:06,425 《そんな都合のいいように いくわけないわ!》 1740 02:22:06,425 --> 02:22:09,425 《親父を怒らせたら おしまいなんだよ!》 1741 02:22:18,437 --> 02:22:22,437 (明日香の泣き声) 1742 02:22:31,383 --> 02:22:35,387 (明日香)春夫さんは とても 黒井戸さんを恐れていました。 1743 02:22:35,387 --> 02:22:42,394 気が小さくて 苦労知らずで 行き当たりばったり。 1744 02:22:42,394 --> 02:22:50,402 どうしようもない人ですが あの人は 私の夫です。 1745 02:22:50,402 --> 02:22:54,406 今も あの人のことを 愛しています。 1746 02:22:54,406 --> 02:22:58,406 青天のへきれきです。 1747 02:23:03,415 --> 02:23:07,419 すみません。 (花子)いいの。 1748 02:23:07,419 --> 02:23:12,424 春夫さんと私は 幼なじみで 仲は良かったけど➡ 1749 02:23:12,424 --> 02:23:15,427 それは 愛でなかったの。 1750 02:23:15,427 --> 02:23:20,432 婚約も 伯父さまが 勝手に決めたこと。 1751 02:23:20,432 --> 02:23:23,368 私は初めから 乗り気じゃなかった。 1752 02:23:23,368 --> 02:23:27,372 そうだったのか…。 1753 02:23:27,372 --> 02:23:32,372 それに気付いたのは 蘭堂先生だけです。 1754 02:23:37,382 --> 02:23:40,385 幸せを祈ってるわ。 1755 02:23:40,385 --> 02:23:45,390 お嬢さまに そう言っていただけて ほっとしました。 1756 02:23:45,390 --> 02:23:48,393 あたくしは納得してませんよ。 1757 02:23:48,393 --> 02:23:50,395 遺産はどうなるんです? 1758 02:23:50,395 --> 02:23:54,399 兄の財産は全部 この子のものになるわけでしょ。 1759 02:23:54,399 --> 02:23:57,402 冗談じゃありませんよ。➡ 1760 02:23:57,402 --> 02:23:59,404 あたくしは認めませんから。 1761 02:23:59,404 --> 02:24:02,407 一つだけ そうならない場合があります。 1762 02:24:02,407 --> 02:24:06,407 春夫さんが犯人だった場合です。 1763 02:24:10,415 --> 02:24:15,420 大事な質問をします。 事件のあった夜➡ 1764 02:24:15,420 --> 02:24:19,424 春夫さんと会っていた 正確な時間が分かりますか? 1765 02:24:19,424 --> 02:24:22,360 9時半に会う約束をしていました。 1766 02:24:22,360 --> 02:24:25,363 お屋敷に戻ったのは? 9時50分です。 1767 02:24:25,363 --> 02:24:32,370 黒井戸さんの死亡推定時刻が 9時45分から10時の間。 1768 02:24:32,370 --> 02:24:36,374 ということは 春夫が あなたと別れてから➡ 1769 02:24:36,374 --> 02:24:39,377 殺しに行っても じゅうぶん 間に合うな。 1770 02:24:39,377 --> 02:24:42,380 先生は 春夫さんの味方じゃ なかったんですか!? 1771 02:24:42,380 --> 02:24:46,384 もちろん 彼には無実であってほしいが…。 1772 02:24:46,384 --> 02:24:50,388 ここで 勝呂は 皆さんに問います。 1773 02:24:50,388 --> 02:24:58,396 黒井戸さんは 9時45分に 本当に生きていたのでしょうか? 1774 02:24:58,396 --> 02:25:02,400 それは間違いないでしょう。 なぜです? 1775 02:25:02,400 --> 02:25:05,403 だって 花子ちゃんが。 1776 02:25:05,403 --> 02:25:07,405 (蘭堂) 彼女が嘘をついたというのか? 1777 02:25:07,405 --> 02:25:10,408 あり得ない。 だって 書斎から出てくるところを➡ 1778 02:25:10,408 --> 02:25:12,410 袴田が見てるんですよ。 1779 02:25:12,410 --> 02:25:15,413 いいえ。 見ていません。 1780 02:25:15,413 --> 02:25:17,415 何を言ってるんです? 勝呂さん。 1781 02:25:17,415 --> 02:25:21,436 実験したではないですか。 1782 02:25:21,436 --> 02:25:26,358 袴田が見たのは ドアノブに 手を掛けた花子さんの姿です。 1783 02:25:26,358 --> 02:25:30,362 あのとき 花子さんは 書斎から出てきたのではなく➡ 1784 02:25:30,362 --> 02:25:34,362 階段を下りてきたところだった。 1785 02:25:37,369 --> 02:25:40,372 それを袴田に見られて➡ 1786 02:25:40,372 --> 02:25:44,376 とっさに 書斎から出てきたふりをした。 1787 02:25:44,376 --> 02:25:47,379 《袴田。 伯父さまは もう 今晩は➡ 1788 02:25:47,379 --> 02:25:49,381 邪魔されたくないと おっしゃっているわ》 1789 02:25:49,381 --> 02:25:52,384 そうは考えられませんか? 1790 02:25:52,384 --> 02:25:55,387 しかし あの階段の上には➡ 1791 02:25:55,387 --> 02:25:57,389 黒井戸さんの寝室しか ありませんよ。 1792 02:25:57,389 --> 02:25:59,391 そのとおりです! 1793 02:25:59,391 --> 02:26:01,393 分かった。 1794 02:26:01,393 --> 02:26:06,393 つまり 寝室から金を盗んだのは 花子さんだと。 1795 02:26:11,403 --> 02:26:15,407 いかがです? 1796 02:26:15,407 --> 02:26:20,412 あの実験は それを確かめるためでしたの? 1797 02:26:20,412 --> 02:26:24,349 はい。 袴田が何を持ってきたとか➡ 1798 02:26:24,349 --> 02:26:26,351 そんなことは 関係なかったんですね。 1799 02:26:26,351 --> 02:26:30,351 だまして 申し訳ございません。 1800 02:26:32,357 --> 02:26:34,359 お金を盗んだのは 私です。 1801 02:26:34,359 --> 02:26:36,361 (満つる)バカなことを言うのは よしなさい! 1802 02:26:36,361 --> 02:26:40,365 お金がない生活に もう うんざりだったんです。 1803 02:26:40,365 --> 02:26:44,369 何か欲しいものがあると そのたびに➡ 1804 02:26:44,369 --> 02:26:48,373 伯父さまの部屋に行って ひたすら お願いをする。 1805 02:26:48,373 --> 02:26:53,378 嫌みを言われ 罵倒され 惨めでした。➡ 1806 02:26:53,378 --> 02:26:58,378 だから あの晩 伯父さまの部屋に忍び込んで…。 1807 02:27:04,389 --> 02:27:06,391 (蘭堂)それは違う! 1808 02:27:06,391 --> 02:27:09,394 あの金は 黒井戸から 私が借りたんだ。 1809 02:27:09,394 --> 02:27:12,397 理由は言えん。 彼女は 金を盗んだりしていない。 1810 02:27:12,397 --> 02:27:17,402 蘭堂先生 下手な芝居は おやめになった方がいい。 1811 02:27:17,402 --> 02:27:22,340 先生。 もう いいんです。 1812 02:27:22,340 --> 02:27:25,343 諦めた方がよさそうですよ。 1813 02:27:25,343 --> 02:27:29,347 蘭堂先生と花子さんは 愛し合っておられます。 1814 02:27:29,347 --> 02:27:31,347 だまされちゃ駄目だ! 1815 02:27:34,352 --> 02:27:36,354 (満つる) どんなに生活が苦しくても➡ 1816 02:27:36,354 --> 02:27:40,358 人間 盗みを働いては おしまいですよ。➡ 1817 02:27:40,358 --> 02:27:44,362 勝呂さん 娘を許してやってくださいな。 1818 02:27:44,362 --> 02:27:49,367 全てを お嬢さまに 押し付けるおつもりですか? 1819 02:27:49,367 --> 02:27:51,369 何をおっしゃってるの? お嬢さまは➡ 1820 02:27:51,369 --> 02:27:56,374 ご自分の意志で 盗みを 働くような人ではありません。 1821 02:27:56,374 --> 02:28:00,378 お母さんに言われましたねぇ。 1822 02:28:00,378 --> 02:28:02,380 どうして そういうことになるんです? 1823 02:28:02,380 --> 02:28:05,383 あなたは 遺言の内容を 事前に知っていました。 1824 02:28:05,383 --> 02:28:08,386 そして 自分の取り分が 少ないことを知って➡ 1825 02:28:08,386 --> 02:28:11,389 お嬢さんに お金を盗んでくるように➡ 1826 02:28:11,389 --> 02:28:14,392 命じたんです。 1827 02:28:14,392 --> 02:28:17,395 今の言葉 取り消しなさい! 1828 02:28:17,395 --> 02:28:21,399 鱧瀬弁護士が 遺言の内容を発表したとき➡ 1829 02:28:21,399 --> 02:28:23,401 あなたは 卒倒されました。 1830 02:28:23,401 --> 02:28:28,406 しかし 勝呂は見逃しませんでしたよ。 1831 02:28:28,406 --> 02:28:33,411 あなたは 春夫さんの名前が出る前に➡ 1832 02:28:33,411 --> 02:28:35,413 持っていたカップを わざわざ➡ 1833 02:28:35,413 --> 02:28:39,417 離れたテーブルまで 持ってゆかれましたねぇ。 1834 02:28:39,417 --> 02:28:43,421 《まあ! 何てこと…》 卒倒するときに こぼれて➡ 1835 02:28:43,421 --> 02:28:48,426 お召し物が汚れるのを 防ぐためです。 1836 02:28:48,426 --> 02:28:52,430 事件の当日 黒井戸さんの机の上が➡ 1837 02:28:52,430 --> 02:29:00,438 ぐしゃぐしゃになっているという 小さな事件がありました。 1838 02:29:00,438 --> 02:29:04,442 あなたは 黒井戸さんの書斎に 忍び込んで➡ 1839 02:29:04,442 --> 02:29:09,442 遺言状を盗み読みしましたねぇ。 1840 02:29:12,450 --> 02:29:17,455 そして その夜 花子さんを呼びつけた。 1841 02:29:17,455 --> 02:29:19,457 《そんなことは できません!》 1842 02:29:19,457 --> 02:29:22,394 《それぐらいのことはしても 罰は当たりません!》 1843 02:29:22,394 --> 02:29:24,394 《早く行ってきなさい!》 1844 02:29:27,399 --> 02:29:30,402 死刑にでも何でもすれば いいじゃないですか! 1845 02:29:30,402 --> 02:29:34,406 ついでに もう一つ これは推測ですが➡ 1846 02:29:34,406 --> 02:29:38,410 応接室の 陳列ケースの扉を開けたのも➡ 1847 02:29:38,410 --> 02:29:41,413 あなたではないですか? 1848 02:29:41,413 --> 02:29:44,416 もちろん。➡ 1849 02:29:44,416 --> 02:29:48,420 遺言状を見て 大変なショックを 受けたものですから➡ 1850 02:29:48,420 --> 02:29:52,424 腹いせに 何か盗んでやろうと 思いましてね。➡ 1851 02:29:52,424 --> 02:29:55,427 大して 金目の物がなかったんで やめましたけど。 1852 02:29:55,427 --> 02:29:59,431 そして 扉を閉めずに帰った。 1853 02:29:59,431 --> 02:30:03,435 あたくし 開けた扉を閉めたことなど➡ 1854 02:30:03,435 --> 02:30:05,437 一度もありません。 1855 02:30:05,437 --> 02:30:08,440 母は 決して 悪い人ではないのです。 1856 02:30:08,440 --> 02:30:12,444 お金のない暮らしが続いて 心が痛んでしまったんです。 1857 02:30:12,444 --> 02:30:15,447 10万円盗難事件については➡ 1858 02:30:15,447 --> 02:30:19,447 あとは 当事者の皆さまにお任せします。 1859 02:30:21,469 --> 02:30:25,390 大事なのは 殺人事件の方です。 1860 02:30:25,390 --> 02:30:30,395 さて 花子さんの証言が 嘘となると➡ 1861 02:30:30,395 --> 02:30:33,398 黒井戸さんが殺されたのは➡ 1862 02:30:33,398 --> 02:30:38,403 9時45分よりも前の可能性が 出てきました。 1863 02:30:38,403 --> 02:30:41,406 (冷泉)となると 最後に 彼に会ったのは➡ 1864 02:30:41,406 --> 02:30:45,410 僕ということになりますね。 まあ 声を聞いただけですが。 1865 02:30:45,410 --> 02:30:49,414 ここで一つの問題に 突き当たります。 1866 02:30:49,414 --> 02:30:54,419 9時半に 黒井戸さんと 話していたのは 誰か? 1867 02:30:54,419 --> 02:30:56,421 春夫じゃないの? 1868 02:30:56,421 --> 02:30:59,424 その時間は 私と会っていました。 (満つる)分かったもんじゃないわ。 1869 02:30:59,424 --> 02:31:02,427 春夫さんではありません。 じゃ 誰なんです? 1870 02:31:02,427 --> 02:31:07,432 そこで 私は 大胆な仮説を 立ててみました。 1871 02:31:07,432 --> 02:31:12,437 そもそも 黒井戸さんは 誰かと一緒だったのか。 1872 02:31:12,437 --> 02:31:15,440 だから 僕は 声を聞いてるんですよ。 1873 02:31:15,440 --> 02:31:18,443 本当に 会話を聞いたんですか? 1874 02:31:18,443 --> 02:31:20,445 (冷泉)どうして 信じてくれないんですか? 1875 02:31:20,445 --> 02:31:22,380 黒井戸さんが 何と言ったか➡ 1876 02:31:22,380 --> 02:31:26,384 今も 正確に 覚えてらっしゃいますか? 1877 02:31:26,384 --> 02:31:28,386 忘れました! 1878 02:31:28,386 --> 02:31:31,389 柴先生が ぜーんぶ 書き留めてくれています。 1879 02:31:31,389 --> 02:31:34,392 その部分 読み上げていただけますか? 1880 02:31:34,392 --> 02:31:36,392 あっ。 1881 02:31:38,396 --> 02:31:41,396 少々お待ちください。 1882 02:31:44,402 --> 02:31:47,405 「最近 とても物入りなので➡ 1883 02:31:47,405 --> 02:31:53,411 残念ながら あなたの要求に 応じることはできかねる」 1884 02:31:53,411 --> 02:31:57,415 ずいぶん 奇妙な言い方ですねぇ。 1885 02:31:57,415 --> 02:32:03,421 お気付きになりませんか? これは明らかに 手紙の文章です。 1886 02:32:03,421 --> 02:32:06,424 手紙を読み上げていた というんですか? 1887 02:32:06,424 --> 02:32:09,427 つまり 相手がいたとは限らない。 1888 02:32:09,427 --> 02:32:11,429 う~ん そりゃおかしいな。 1889 02:32:11,429 --> 02:32:14,432 一人で声に出して 手紙を読みますかね。 1890 02:32:14,432 --> 02:32:16,434 やはり 聞いてる相手が いないことには…。 1891 02:32:16,434 --> 02:32:19,437 皆さん 思い出してください。 1892 02:32:19,437 --> 02:32:24,437 数日前 黒井戸邸を訪ねてきた 人物のことを。 1893 02:32:28,379 --> 02:32:31,382 セールスマンだ! もみ上げの長い! 1894 02:32:31,382 --> 02:32:34,385 そう。 何のセールスマンでしたか? 1895 02:32:34,385 --> 02:32:37,388 ディクタホン! そのとおり。 1896 02:32:37,388 --> 02:32:42,393 彼は 最新型のディクタホンを 売りに来たのです。 1897 02:32:42,393 --> 02:32:44,395 彼は 優秀なセールスマンでした。 1898 02:32:44,395 --> 02:32:46,397 会社に問い合わせてみたところ➡ 1899 02:32:46,397 --> 02:32:50,401 黒井戸さんは 1台 購入されています。 1900 02:32:50,401 --> 02:32:53,404 そんな話 初めて聞いた。 1901 02:32:53,404 --> 02:32:57,408 衝動買いにしては あまりに金額が高いので➡ 1902 02:32:57,408 --> 02:33:01,412 あなたに言うのには 気が引けたのでしょう。 1903 02:33:01,412 --> 02:33:05,416 ちなみに 幾らなんです? 輸入品なので 12万円。 1904 02:33:05,416 --> 02:33:09,420 あたくしが くすねた金より 高いじゃない! 1905 02:33:09,420 --> 02:33:12,423 勝呂さんは 9時半に書斎にいたのは➡ 1906 02:33:12,423 --> 02:33:15,426 黒井戸さんだけだったと おっしゃりたいのですか? 1907 02:33:15,426 --> 02:33:19,430 録音機相手に一人で? その可能性もあります。 1908 02:33:19,430 --> 02:33:21,449 (蘭堂)しかし 分からんな 勝呂。 1909 02:33:21,449 --> 02:33:24,369 9時半に 黒井戸が一人でいたとしても➡ 1910 02:33:24,369 --> 02:33:26,371 それが何だね? 1911 02:33:26,371 --> 02:33:29,374 彼が その時刻まで 生きていたことに変わりはない。 1912 02:33:29,374 --> 02:33:32,377 相変わらず 怪しいのは 兵藤 春夫ではないのか? 1913 02:33:32,377 --> 02:33:35,380 私も同感です。 春夫が出てきて➡ 1914 02:33:35,380 --> 02:33:38,383 自分の口で釈明しないかぎり➡ 1915 02:33:38,383 --> 02:33:40,385 無実は証明できないと 思うのですが。 1916 02:33:40,385 --> 02:33:44,389 初めて 蘭堂さんと意見が合いましたねぇ。 1917 02:33:44,389 --> 02:33:46,391 堂々巡りだな。 1918 02:33:46,391 --> 02:33:49,394 あの人は犯人ではありません! 1919 02:33:49,394 --> 02:33:52,397 春夫さんは どこにいるんですか? 1920 02:33:52,397 --> 02:33:55,400 本当に知らないの? (明日香)本当なんです。 1921 02:33:55,400 --> 02:33:59,404 春夫の居場所は 実は 誰も分からないのです。 1922 02:33:59,404 --> 02:34:02,404 勝呂 武尊以外は。 1923 02:34:05,410 --> 02:34:10,415 私は 全てを知っています。 1924 02:34:10,415 --> 02:34:12,417 あなたには 見当がついているんですか? 1925 02:34:12,417 --> 02:34:14,419 見当がつくとは言っていません。 1926 02:34:14,419 --> 02:34:17,422 知っていると言っているのです。 1927 02:34:17,422 --> 02:34:20,425 居場所を知ってるんですか? どこにいるんです? 1928 02:34:20,425 --> 02:34:23,361 そう遠くではありません。 どこなんです! 1929 02:34:23,361 --> 02:34:25,363 夫に会わせてください! 1930 02:34:25,363 --> 02:34:29,367 兵藤 春夫は…。 1931 02:34:29,367 --> 02:34:32,367 そこにいます。 1932 02:34:40,378 --> 02:34:42,378 春夫さん! 1933 02:36:49,540 --> 02:36:52,540 兵藤 春夫は そこにいます。 1934 02:36:55,546 --> 02:36:57,548 春夫さん! 1935 02:36:57,548 --> 02:37:02,548 <私にとって それは極めて 居心地の悪い瞬間だった> 1936 02:37:08,559 --> 02:37:10,559 (春夫)心配かけて すまない。 1937 02:37:14,565 --> 02:37:18,569 花ちゃん ごめん 黙ってて。 1938 02:37:18,569 --> 02:37:22,573 よかったと思う。 お似合いよ。 1939 02:37:22,573 --> 02:37:24,575 ありがとう。 1940 02:37:24,575 --> 02:37:28,579 私もね 蘭堂先生と一緒になるの。 1941 02:37:28,579 --> 02:37:32,583 裏で聞いてたよ。 おめでとう。 1942 02:37:32,583 --> 02:37:34,585 いけませんねぇ。 1943 02:37:34,585 --> 02:37:37,588 勝呂 武尊から 何かを隠そうとしても無駄だと➡ 1944 02:37:37,588 --> 02:37:42,593 少なくとも 36回は言ったはずですよ! 1945 02:37:42,593 --> 02:37:44,595 おっしゃってる意味が…。 1946 02:37:44,595 --> 02:37:47,614 あなたは 春夫君の友人です。 1947 02:37:47,614 --> 02:37:49,533 黒井戸さんが殺されて➡ 1948 02:37:49,533 --> 02:37:52,536 春夫君に疑いが掛かったことを 知ったなら➡ 1949 02:37:52,536 --> 02:37:55,539 真っ先に 連絡を取るはず。 1950 02:37:55,539 --> 02:37:57,541 手記には省略されていましたが➡ 1951 02:37:57,541 --> 02:38:02,546 私は あの日 あなたは 事件現場から➡ 1952 02:38:02,546 --> 02:38:04,548 真っすぐ 自宅には戻らず➡ 1953 02:38:04,548 --> 02:38:10,548 まず 猪の湯に行っていたと 考えています。 1954 02:38:13,557 --> 02:38:18,562 全てをお話しした方が いいようですね。 1955 02:38:18,562 --> 02:38:21,565 春夫君。 お任せします。 1956 02:38:21,565 --> 02:38:25,569 その前に 極秘結婚のこと➡ 1957 02:38:25,569 --> 02:38:28,572 どうして 教えてくれなかったんだ! 1958 02:38:28,572 --> 02:38:31,575 非常に 残念だ! すみませんでした。 1959 02:38:31,575 --> 02:38:34,578 どれだけ 面倒を見てやったと 思ってるんだ! 1960 02:38:34,578 --> 02:38:36,578 先生。 1961 02:38:40,584 --> 02:38:46,590 確かに あの日 私は二度 猪の湯に行きました。 1962 02:38:46,590 --> 02:38:50,527 一度目は 手記にも書いたとおり 昼間。 1963 02:38:50,527 --> 02:38:57,534 春夫君は 結婚のことや 現在の苦境を話してくれました。 1964 02:38:57,534 --> 02:39:03,540 黒井戸さんが殺されて 春夫君が第一容疑者に。 1965 02:39:03,540 --> 02:39:06,543 そして 私は 家に帰る途中➡ 1966 02:39:06,543 --> 02:39:09,546 もう一度 春夫君に会いに行きました。 1967 02:39:09,546 --> 02:39:13,550 警察が やって来る前に。 ですから 私は言ったのです。 1968 02:39:13,550 --> 02:39:15,552 自分のことについては➡ 1969 02:39:15,552 --> 02:39:19,556 ずいぶん 控えめに書いていますねと。 1970 02:39:19,556 --> 02:39:23,560 警察が 君を疑っていると 伝えました。 1971 02:39:23,560 --> 02:39:25,562 《今すぐ ここに 警察が押し掛けてくるぞ》 1972 02:39:25,562 --> 02:39:30,567 《そんな… このままでは 僕は逮捕される!》 1973 02:39:30,567 --> 02:39:32,569 《逃げるしかない!》 1974 02:39:32,569 --> 02:39:34,571 (明日香)姿を消して 何になるの? 1975 02:39:34,571 --> 02:39:37,574 そのときは それが一番だと思ったんだよ。 1976 02:39:37,574 --> 02:39:40,577 私は 春夫君を助けるために➡ 1977 02:39:40,577 --> 02:39:42,579 できるだけのことをすると 誓いました。 1978 02:39:42,579 --> 02:39:48,518 そして 見事に 彼を警察の目から 隠すことに成功しましたねぇ。 1979 02:39:48,518 --> 02:39:52,522 ずっと 知ってらっしゃったんですか。 1980 02:39:52,522 --> 02:39:56,526 どこにいたの? 注然寺です。 1981 02:39:56,526 --> 02:40:01,531 先生の診察を受けた患者の中に 和尚の名前がありました。 1982 02:40:01,531 --> 02:40:04,534 戦国時代から 犯罪人が逃げ込むのは➡ 1983 02:40:04,534 --> 02:40:07,534 寺と相場が決まっております。 1984 02:40:09,539 --> 02:40:11,541 あの和尚は 生臭坊主でね。 1985 02:40:11,541 --> 02:40:14,544 (和尚)《腫れがひかんし 痛うて 痛うて…》 1986 02:40:14,544 --> 02:40:18,548 人には言えない下半身の病気に 長年 悩まされていた。 1987 02:40:18,548 --> 02:40:21,551 《奥さんに言いますよ》 秘密をバラすと言うと➡ 1988 02:40:21,551 --> 02:40:24,554 何でも 手を貸してくれた。 1989 02:40:24,554 --> 02:40:29,559 注然寺は 山の中にあり 身を隠すには もってこい。 1990 02:40:29,559 --> 02:40:31,561 ほとぼりが冷めるまで➡ 1991 02:40:31,561 --> 02:40:33,563 春夫君を かくまってほしいと頼むと…。 1992 02:40:33,563 --> 02:40:36,566 《ああ 分かった 分かった》 和尚は 了解してくれました。 1993 02:40:36,566 --> 02:40:40,570 では ずっと お寺に? 1994 02:40:40,570 --> 02:40:43,573 こもっていると 無性に 妻に会いたくなってね。 1995 02:40:43,573 --> 02:40:45,575 それで おととい 山から下りたんだ。 1996 02:40:45,575 --> 02:40:49,575 葬儀の最中なら 逆に 目立たないかと思って。 1997 02:40:51,515 --> 02:40:54,518 親父の死に顔が見たかった というのもある。 1998 02:40:54,518 --> 02:41:01,525 色々あったけど 僕は あの人を 実の父親だと思ってます。 1999 02:41:01,525 --> 02:41:03,527 (カナ)《あーっ!》 (春夫)《あーっ!》 2000 02:41:03,527 --> 02:41:05,529 《あっ! あーっ!》 (明日香)逃げれば それだけ➡ 2001 02:41:05,529 --> 02:41:07,531 疑われるのが どうして分からないの? 2002 02:41:07,531 --> 02:41:09,533 性分なんだよ。 追い掛けられると➡ 2003 02:41:09,533 --> 02:41:12,533 思わず 走りだしてしまうんだ。 2004 02:41:14,538 --> 02:41:17,541 (春夫)寺にも いずれ 警察が やって来るだろうと思ったんで➡ 2005 02:41:17,541 --> 02:41:20,541 それからは 山の中をさまよってました。 2006 02:41:22,546 --> 02:41:27,551 そして 洞窟で 勝呂に会った。 2007 02:41:27,551 --> 02:41:30,554 春夫君が 子供のころ 洞窟に隠れていたという話を➡ 2008 02:41:30,554 --> 02:41:35,559 柴先生のお姉さんから 聞いていましたから。 2009 02:41:35,559 --> 02:41:39,563 勝呂の勘は さえわたっています。 2010 02:41:39,563 --> 02:41:43,567 春夫さんは これから どうなるんです? 2011 02:41:43,567 --> 02:41:45,569 信じてください。 僕は殺していません。 2012 02:41:45,569 --> 02:41:48,505 あの夜 書斎には 近づいてもいないし➡ 2013 02:41:48,505 --> 02:41:50,507 父にも会ってません。 (明日香)夫は無実です。 2014 02:41:50,507 --> 02:41:55,512 彼には アリバイがありません。 動機もある。 2015 02:41:55,512 --> 02:41:59,516 相変わらず この事件の第一容疑者です。 2016 02:41:59,516 --> 02:42:01,518 僕は殺してない! 2017 02:42:01,518 --> 02:42:06,518 勝呂も 同意見です。 2018 02:42:08,525 --> 02:42:14,531 さて この哀れな青年を救う 一番の方法は➡ 2019 02:42:14,531 --> 02:42:18,531 真犯人が自白することです。 2020 02:42:20,537 --> 02:42:26,543 勝呂は 黒井戸 禄助氏を 殺した犯人を知っています。 2021 02:42:26,543 --> 02:42:32,549 その人物は この中にいます。 2022 02:42:32,549 --> 02:42:34,551 犯人に伝えます。 2023 02:42:34,551 --> 02:42:44,561 私は明日 事件の真相を 袖丈警部に伝えるつもりです。 2024 02:42:44,561 --> 02:42:46,563 電報です。 2025 02:42:46,563 --> 02:42:54,504 先ほど 東シナ海に向かう 漁業船から届きました。 2026 02:42:54,504 --> 02:42:56,506 もう一度 言います。 2027 02:42:56,506 --> 02:43:04,514 私は明日 わが友 柴先生と もう一度 事件を検討した後➡ 2028 02:43:04,514 --> 02:43:07,517 袖丈警部のところへ行きます。 2029 02:43:07,517 --> 02:43:14,524 私は この中の一人に対して 言っているのです。 2030 02:43:14,524 --> 02:43:20,524 この意味が お分かりになりますねぇ? 2031 02:45:24,387 --> 02:45:28,391 しかし 何で 犯人に あんな 手の込んだ警告をするんです? 2032 02:45:28,391 --> 02:45:31,394 狙いは何ですか? 2033 02:45:31,394 --> 02:45:33,396 狙い? あんなことを言って➡ 2034 02:45:33,396 --> 02:45:36,399 犯人が逃亡したら どうするんですか? 2035 02:45:36,399 --> 02:45:40,403 自分に 逃げ道が一つしかないことを➡ 2036 02:45:40,403 --> 02:45:46,409 その人物は知っています。 頭の切れる人間ですからねぇ。 2037 02:45:46,409 --> 02:45:52,415 つまりは 自白以外ないと? 2038 02:45:52,415 --> 02:45:55,418 あなたも 頭が切れますねぇ。 2039 02:45:55,418 --> 02:45:59,418 ハハハハ… 誰なんです? 2040 02:46:11,434 --> 02:46:17,440 最初に気になったのは あなたにかかってきた電話です。 2041 02:46:17,440 --> 02:46:20,443 電話? ☎ 2042 02:46:20,443 --> 02:46:24,380 あれは 駅から 共犯者がかけたものです。 2043 02:46:24,380 --> 02:46:29,385 犯人にとって あの電話は なぜ 必要だったのか? 2044 02:46:29,385 --> 02:46:33,389 その答えは こう考えれば見えてきます。 2045 02:46:33,389 --> 02:46:39,395 あの電話がなければ どうなっていたか? 2046 02:46:39,395 --> 02:46:43,399 遺体の発見が遅れた。 おそらく 次の朝➡ 2047 02:46:43,399 --> 02:46:47,403 遺体は 袴田が 発見することになったでしょう。 2048 02:46:47,403 --> 02:46:51,407 犯人にしてみれば どうしても その夜のうちに➡ 2049 02:46:51,407 --> 02:46:55,411 遺体が発見される必要があった。 2050 02:46:55,411 --> 02:47:01,417 朝では 犯人が 発見の瞬間に 立ち会うことができないから。 2051 02:47:01,417 --> 02:47:03,419 もう少し分かりやすく。 2052 02:47:03,419 --> 02:47:06,422 次に 私が引っ掛かったのは 椅子の件です。 2053 02:47:06,422 --> 02:47:11,427 教えてくれないんですか。 あの椅子は 誰が動かして➡ 2054 02:47:11,427 --> 02:47:15,431 また 誰が元に戻したのか。 やはり それが重要ですか。 2055 02:47:15,431 --> 02:47:20,436 重要ですねぇ。 背もたれの大きな椅子でした。 2056 02:47:20,436 --> 02:47:23,373 あれが引き出されていたのは➡ 2057 02:47:23,373 --> 02:47:28,378 部屋に入ってきた人間から 何かを隠すためではなかったか。 2058 02:47:28,378 --> 02:47:33,383 窓のすぐ前に 小さなテーブルが あったのを覚えていますか? 2059 02:47:33,383 --> 02:47:35,385 確かに ありました。 犯人にとって➡ 2060 02:47:35,385 --> 02:47:39,389 どうしても見られたくないものが テーブルの上にあった。 2061 02:47:39,389 --> 02:47:45,395 椅子は それを隠すために 引き出されていたとしたら? 2062 02:47:45,395 --> 02:47:47,397 なるほど。 さあ これで➡ 2063 02:47:47,397 --> 02:47:49,399 電話の件とつながりました。 2064 02:47:49,399 --> 02:47:56,406 つまり あの電話は 死体が発見されたときに➡ 2065 02:47:56,406 --> 02:48:00,410 現場から 犯人が ある物を持ち出すために➡ 2066 02:48:00,410 --> 02:48:03,413 どうしても 必要だったのです。 2067 02:48:03,413 --> 02:48:05,415 何を持ち出したんです? 2068 02:48:05,415 --> 02:48:10,415 それは 一つしかありません。 2069 02:48:15,425 --> 02:48:17,427 気になっていたのです。 2070 02:48:17,427 --> 02:48:22,448 あの晩 黒井戸さんが ディクタホンを使っていたとしたら➡ 2071 02:48:22,448 --> 02:48:27,370 それは 今 どこにあるのでしょうか? 2072 02:48:27,370 --> 02:48:30,373 確かに そうですね。 2073 02:48:30,373 --> 02:48:32,375 部屋にはありませんでした。 2074 02:48:32,375 --> 02:48:35,378 犯人が持ち去ったとしか 思えません。 2075 02:48:35,378 --> 02:48:39,382 その理由は? あの機械の便利な点は➡ 2076 02:48:39,382 --> 02:48:43,386 吹き込んだ声を聞くことが できることにあります。 2077 02:48:43,386 --> 02:48:46,389 そんなことは知っています。 冷泉さんが聞いた声は➡ 2078 02:48:46,389 --> 02:48:48,391 ディクタホンから 流れたものでした。 2079 02:48:48,391 --> 02:48:50,393 (黒井戸) 《最近 とても物入りなので➡ 2080 02:48:50,393 --> 02:48:56,399 残念ながら あなたの要求に 応じることはできかねる》 2081 02:48:56,399 --> 02:49:01,404 つまり 9時半の段階で 黒井戸さんは死んでいた。 2082 02:49:01,404 --> 02:49:03,406 それ以外 考えられません。 2083 02:49:03,406 --> 02:49:06,409 ディクタホンがなくなっているのが その証拠です。 2084 02:49:06,409 --> 02:49:09,412 しかし スイッチを入れなければ ディクタホンは動かない。 2085 02:49:09,412 --> 02:49:13,412 時限装置があれば可能です。 2086 02:49:15,418 --> 02:49:24,418 さーて 犯人の姿が 少しずつ 見えてきました。 2087 02:49:28,364 --> 02:49:33,369 夜のうちに 犯行現場に駆け付けた人物。 2088 02:49:33,369 --> 02:49:36,372 次の日には 現場にいられなかった人物。 2089 02:49:36,372 --> 02:49:40,376 ディクタホンが入るだけの 大きめのかばんを持っていた人物。 2090 02:49:40,376 --> 02:49:48,376 そして 自家製のタイマーを作るだけの 知識と技術のある人物。 2091 02:49:55,391 --> 02:49:57,393 次に 靴跡。 2092 02:49:57,393 --> 02:50:00,396 間違いなく 春夫君に 疑いを向けさせるために➡ 2093 02:50:00,396 --> 02:50:02,398 つけられたものです。 2094 02:50:02,398 --> 02:50:09,405 では 犯人は どうやって 春夫君の靴を持ち出したのか? 2095 02:50:09,405 --> 02:50:13,409 事件のあった日 春夫君が どんな履物を履いていたか➡ 2096 02:50:13,409 --> 02:50:18,414 お姉さんが調べてくれました。 鼻緒の色は どうでもよかった。 2097 02:50:18,414 --> 02:50:23,353 げたを履いていたという事実が 知りたかったのです。 2098 02:50:23,353 --> 02:50:27,357 おそらくは 旅館のげたでしょう。 2099 02:50:27,357 --> 02:50:32,362 この さむーい夜に 春夫君は げたで出歩いていた。 2100 02:50:32,362 --> 02:50:36,366 なぜなら 誰かに 靴を持っていかれたから。 2101 02:50:36,366 --> 02:50:38,368 フハハハ…。 2102 02:50:38,368 --> 02:50:42,372 つまり 犯人は あの日 猪の湯に行き➡ 2103 02:50:42,372 --> 02:50:47,372 そして 春夫君の靴を 持ち出すことができた人物です。 2104 02:50:49,379 --> 02:50:53,383 つまり この事件の犯人は➡ 2105 02:50:53,383 --> 02:50:56,386 黒井戸さんが ディクタホンを 買ったことを知るほど➡ 2106 02:50:56,386 --> 02:51:00,390 彼と親しく 機械いじりが好きで➡ 2107 02:51:00,390 --> 02:51:04,394 ディクタホンを隠すのに 都合のよい 例えば…。 2108 02:51:04,394 --> 02:51:08,398 医者が持つような 大きめなかばんを 常に持ち歩き➡ 2109 02:51:08,398 --> 02:51:11,401 さらに 死体が発見された後➡ 2110 02:51:11,401 --> 02:51:17,407 数分間 書斎で 一人きりになっていた人物。 2111 02:51:17,407 --> 02:51:22,407 それは 一人しかいません。 2112 02:51:25,348 --> 02:51:29,348 柴先生。 あなたです。 2113 02:51:38,361 --> 02:51:41,361 頭が どうかしている。 2114 02:51:44,367 --> 02:51:50,373 初めに 先生を疑ったのは ちょっとした時間の食い違いです。 2115 02:51:50,373 --> 02:51:52,375 食い違い? 黒井戸さんの屋敷から➡ 2116 02:51:52,375 --> 02:51:58,381 地蔵の辻まで 歩いて5分。 自転車でも 2分もかかりません。 2117 02:51:58,381 --> 02:52:04,387 しかし あなたは 8時50分に屋敷を出たのに➡ 2118 02:52:04,387 --> 02:52:07,390 来仙さんの息子さんに 会ったのは 9時。 2119 02:52:07,390 --> 02:52:13,396 どうして そんなに 時間がかかったのか? 2120 02:52:13,396 --> 02:52:19,402 その間 あなたは 春夫君の靴に履き替え➡ 2121 02:52:19,402 --> 02:52:24,402 窓から忍び込んで 足跡をつけ…。 2122 02:52:30,346 --> 02:52:35,351 再び 出ていった。 2123 02:52:35,351 --> 02:52:38,354 ちなみに 自転車の後ろに 乗せてもらって➡ 2124 02:52:38,354 --> 02:52:40,356 家に帰ったとき 時間を計ったら➡ 2125 02:52:40,356 --> 02:52:43,359 わずか10分でした。 2126 02:52:43,359 --> 02:52:46,362 鍋焼きうどんは 伸びていませんでした。 2127 02:52:46,362 --> 02:52:48,364 ハハハハ…。 2128 02:52:48,364 --> 02:52:52,368 事件のあった夜は 20分もかかっていたというのに。 2129 02:52:52,368 --> 02:52:55,371 計ってたんですか。 2130 02:52:55,371 --> 02:52:57,373 計っておりました。 2131 02:52:57,373 --> 02:53:00,373 食えないお人だ。 2132 02:53:02,378 --> 02:53:09,378 あなたの手記には 大事なところが書かれていない。 2133 02:53:11,387 --> 02:53:15,391 黒井戸を殺して 私に 何の得があるっていうんです? 2134 02:53:15,391 --> 02:53:17,393 身の安全です。 2135 02:53:17,393 --> 02:53:21,397 唐津夫人を脅迫していたのは あなたです。 2136 02:53:21,397 --> 02:53:25,334 主治医のあなた以上に 1年前のご主人の死について➡ 2137 02:53:25,334 --> 02:53:30,339 詳しく知っている者が いるでしょうか? 2138 02:53:30,339 --> 02:53:33,339 《こんなこと いつまで続けるつもりですか》 2139 02:53:35,344 --> 02:53:38,347 《いつまで?》 2140 02:53:38,347 --> 02:53:40,349 《あなたは まだ 自分の立場を➡ 2141 02:53:40,349 --> 02:53:42,351 分かってらっしゃらないの ですか?》 2142 02:53:42,351 --> 02:53:44,353 あなたが 恐喝をやめなかったせいで➡ 2143 02:53:44,353 --> 02:53:47,356 彼女は 死を選びました。 2144 02:53:47,356 --> 02:53:52,356 黒井戸さんが知れば あなたは破滅です。 2145 02:53:56,365 --> 02:53:59,368 電話の件は? 2146 02:53:59,368 --> 02:54:06,375 お姉さんから 事件のあった日の 患者の話を聞いたとき➡ 2147 02:54:06,375 --> 02:54:09,378 先生の手口が分かりました。 2148 02:54:09,378 --> 02:54:11,380 当日の患者リストに➡ 2149 02:54:11,380 --> 02:54:17,386 予防注射を打ちに来た 遠洋漁業の船乗りがいました。 2150 02:54:17,386 --> 02:54:20,389 勝手に 名前を調べさせていただき➡ 2151 02:54:20,389 --> 02:54:22,408 東京の警察に頼んで➡ 2152 02:54:22,408 --> 02:54:28,331 乗り込んでいる船を 捜し出してもらいました。 2153 02:54:28,331 --> 02:54:36,331 柴先生に何を頼まれたか 電報で尋ねると 返事が来ました。 2154 02:54:39,342 --> 02:54:41,342 読み上げます。 2155 02:54:44,347 --> 02:54:48,351 「注射の反応を知りたいので➡ 2156 02:54:48,351 --> 02:54:55,358 10時15分になったら 自宅に電話するように」 2157 02:54:55,358 --> 02:55:00,363 (♬『Girl of my dreams』) 2158 02:55:00,363 --> 02:55:05,368 ♬~ 2159 02:55:05,368 --> 02:55:18,381 ☎ 2160 02:55:18,381 --> 02:55:21,384 《はい 柴です》 2161 02:55:21,384 --> 02:55:24,384 《まさか… そんな…》 2162 02:55:30,393 --> 02:55:34,393 何か 付け加えることは ございますか? 2163 02:55:43,406 --> 02:55:47,410 ハァ…。 2164 02:55:47,410 --> 02:55:50,413 実に 面白い話だ。 2165 02:55:50,413 --> 02:55:55,418 私の言葉を思い出してください。 2166 02:55:55,418 --> 02:56:00,423 明日の朝 私は警察に向かいます。 2167 02:56:00,423 --> 02:56:06,429 春夫君は 少々 考えが浅い青年ですが➡ 2168 02:56:06,429 --> 02:56:10,433 やってもいない殺人の罪で➡ 2169 02:56:10,433 --> 02:56:13,433 裁かれることが あってはならないのです! 2170 02:56:15,438 --> 02:56:22,411 あなたは 犯人に こんな手の込んだ警告をする➡ 2171 02:56:22,411 --> 02:56:28,284 意味が分からないと おっしゃいましたねぇ。 2172 02:56:28,284 --> 02:56:31,287 全ては…。 2173 02:56:31,287 --> 02:56:35,287 お姉さんのためです。 2174 02:56:38,294 --> 02:56:45,301 勝手ながら お姉さんについても 調べさせてもらいました。 2175 02:56:45,301 --> 02:56:50,301 先月 東京の脳外科に 行かれてますねぇ。 2176 02:56:59,315 --> 02:57:02,315 脳に腫瘍があります。 2177 02:57:04,320 --> 02:57:09,320 本人は知らないが そう長くない。 2178 02:57:11,327 --> 02:57:14,330 持って 半年。 2179 02:57:14,330 --> 02:57:17,333 おつらいでしょう。 あなたには関係のないことだ。 2180 02:57:17,333 --> 02:57:21,337 姉思いの あなたにしてみれば➡ 2181 02:57:21,337 --> 02:57:25,374 彼女の目の前で➡ 2182 02:57:25,374 --> 02:57:31,380 弟が殺人罪で 逮捕されることだけは➡ 2183 02:57:31,380 --> 02:57:35,380 避けたいのではないでしょうか? 2184 02:57:44,393 --> 02:57:47,396 例えば…。 2185 02:57:47,396 --> 02:57:53,396 睡眠薬の飲み過ぎという方法も あります。 2186 02:57:56,405 --> 02:57:59,408 幸い お姉さんは➡ 2187 02:57:59,408 --> 02:58:04,413 私が あなたを買っていると 信じています。 2188 02:58:04,413 --> 02:58:07,416 大事な弟さんが 亡くなったとしても➡ 2189 02:58:07,416 --> 02:58:14,416 まさか 事件に関わっていたとは 思わないでしょう。 2190 02:58:22,414 --> 02:58:25,367 なるほど。 2191 02:58:25,367 --> 02:58:33,375 そして 半年を過ぎた後 犯人の手記が見つかる。 2192 02:58:33,375 --> 02:58:37,379 というのは どうでしょう? 2193 02:58:37,379 --> 02:58:45,387 明日の朝 袖丈警部には 真相を話すことになります。 2194 02:58:45,387 --> 02:58:52,387 お姉さまが亡くなるまでの猶予を お願いするつもりです。 2195 02:58:54,396 --> 02:58:59,401 それまでは 世間的には そうですねぇ…。 2196 02:58:59,401 --> 02:59:06,401 電話をかけてきた 謎の男に 罪をかぶってもらいましょう。 2197 02:59:09,411 --> 02:59:11,413 よろしいのですか? 2198 02:59:11,413 --> 02:59:17,419 そして 半年後 犯人の手記が出てきたとき➡ 2199 02:59:17,419 --> 02:59:26,419 いかに 勝呂が正しかったかを 世間は知ることになるのです。 2200 02:59:28,364 --> 02:59:34,364 それまでは この電報はなかったことに。 2201 02:59:38,374 --> 02:59:42,374 お心遣い 感謝します。 2202 02:59:44,380 --> 02:59:47,383 分かってほしいのは 勝呂さん➡ 2203 02:59:47,383 --> 02:59:52,388 私は別に いい暮らしがしたくて 夫人をゆすってたわけじゃない。 2204 02:59:52,388 --> 02:59:56,388 お姉さんのためですねぇ。 2205 02:59:58,394 --> 03:00:04,394 アメリカに 優秀な脳外科医がいましてね。 2206 03:00:08,404 --> 03:00:11,404 彼なら 彼女を治すことができた。 2207 03:00:14,410 --> 03:00:19,415 しかし それには 多額の金が…。 2208 03:00:19,415 --> 03:00:22,418 あなたは。 2209 03:00:22,418 --> 03:00:28,357 ご自分の大切な人を守るために➡ 2210 03:00:28,357 --> 03:00:34,357 黒井戸さんから 最も大切な人を奪ってしまった。 2211 03:00:36,365 --> 03:00:41,370 あなたが なすべきは➡ 2212 03:00:41,370 --> 03:00:46,370 これから 家に帰って 手記を書き上げること。 2213 03:00:50,379 --> 03:00:56,385 ただし これまでのような➡ 2214 03:00:56,385 --> 03:01:03,392 控えめな表現は なさいませぬように。 2215 03:01:03,392 --> 03:01:16,405 ♬~ 2216 03:01:16,405 --> 03:01:19,408 それがよさそうです。 2217 03:01:19,408 --> 03:01:30,352 ♬~ 2218 03:01:30,352 --> 03:01:32,352 (カナ)おかえりなさい。 2219 03:01:44,366 --> 03:01:46,368 ただいま。 2220 03:01:46,368 --> 03:01:49,368 今夜は 久々に カレーライスよ。 2221 03:03:59,535 --> 03:04:02,538 <朝の5時である> 2222 03:04:02,538 --> 03:04:08,544 <全てを書き終え 私は今 ひどく疲れている> 2223 03:04:08,544 --> 03:04:10,546 《先生。 これ すごいんだよ》 2224 03:04:10,546 --> 03:04:13,549 《ちょっと読むから 見ててな》 《はい》 2225 03:04:13,549 --> 03:04:16,552 《えー どこ 読もうかな》 2226 03:04:16,552 --> 03:04:19,555 《「最近 とても物入りなので➡ 2227 03:04:19,555 --> 03:04:26,562 残念ながら あなたの要求に 応じることはできかねる」》 2228 03:04:26,562 --> 03:04:31,567 <黒井戸が 買ったディクタホンを 私に自慢してみせたとき➡ 2229 03:04:31,567 --> 03:04:34,570 まさか それが 犯行トリックになるとは➡ 2230 03:04:34,570 --> 03:04:36,572 思ってもいなかった> 2231 03:04:36,572 --> 03:04:38,574 <彼が ディクタホンを買ったことを➡ 2232 03:04:38,574 --> 03:04:43,574 周囲に内緒にしていたのは 実に 好都合だった> 2233 03:04:46,582 --> 03:04:49,585 <私は あらかじめ 黒井戸から 手入れの名目で➡ 2234 03:04:49,585 --> 03:04:54,585 ディクタホンを預かり そこに タイマーを設置した> 2235 03:04:56,592 --> 03:04:58,527 <凶器は もともと 用意していったのだが…> 2236 03:04:58,527 --> 03:05:03,527 (きしむ音) 2237 03:05:06,535 --> 03:05:12,541 <あの日 応接室で チュニジアの短剣を目にし➡ 2238 03:05:12,541 --> 03:05:16,545 これだと思った> 2239 03:05:16,545 --> 03:05:20,545 <この方が 春夫に罪をかぶせやすい> 2240 03:05:22,551 --> 03:05:24,553 《先生》➡ 2241 03:05:24,553 --> 03:05:28,553 《どうかされました?》 《ああ》 2242 03:05:30,559 --> 03:05:34,563 《この扉 袴田に言って 油を差してもらった方がいいね》 2243 03:05:34,563 --> 03:05:36,565 《ざっと目を通して➡ 2244 03:05:36,565 --> 03:05:38,567 犯人の名前だけでも 教えてくれませんか?》 2245 03:05:38,567 --> 03:05:42,571 《あんたも しつこいな。 申し訳ないが 今日のところは》 2246 03:05:42,571 --> 03:05:46,575 《お願いします》 《断る!》 2247 03:05:46,575 --> 03:06:06,528 ♬~ 2248 03:06:06,528 --> 03:06:26,548 ♬~ 2249 03:06:26,548 --> 03:06:40,562 ♬~ 2250 03:06:40,562 --> 03:06:43,565 <タイマーは 9時半にセットした> 2251 03:06:43,565 --> 03:06:45,567 <その時刻に 秘書が必ず➡ 2252 03:06:45,567 --> 03:06:48,567 部屋の前を通ることを 私は知っていた> 2253 03:06:56,578 --> 03:06:59,514 《黒井戸さんは 邪魔されたくないそうだ》 2254 03:06:59,514 --> 03:07:02,517 《何か 呼ばれたような気が したものですから》 2255 03:07:02,517 --> 03:07:05,517 《呼んでない》 《かしこまりました》 2256 03:07:11,526 --> 03:07:13,528 <今にして思えば➡ 2257 03:07:13,528 --> 03:07:17,532 なぜ 春夫の命を 奪わなかったのだろう> 2258 03:07:17,532 --> 03:07:19,534 <彼に 全てを押し付けて➡ 2259 03:07:19,534 --> 03:07:21,536 殺害することだって できたはずだ> 2260 03:07:21,536 --> 03:07:25,540 (春夫)《先生。 本当に ありがとうございます》 2261 03:07:25,540 --> 03:07:27,542 《しばらく ここで我慢してくれ》 2262 03:07:27,542 --> 03:07:31,546 《先生がいなければ 僕は破滅です》 2263 03:07:31,546 --> 03:07:33,548 《何でも相談に乗るよ》 2264 03:07:33,548 --> 03:07:36,551 (春夫)《あっ… 先生》 2265 03:07:36,551 --> 03:07:39,554 <現に 山の中で 彼を見つけたときは➡ 2266 03:07:39,554 --> 03:07:41,556 本気で 口をふさぐつもりだった> 2267 03:07:41,556 --> 03:07:43,558 《待て! 待ってくれ!》 2268 03:07:43,558 --> 03:07:49,564 <だが 捕まえたところで 本当に殺していたかどうか> 2269 03:07:49,564 --> 03:07:52,567 <私は 殺人鬼ではない> 2270 03:07:52,567 --> 03:07:58,567 <それは わずかに残された 私の人間性なのかもしれない> 2271 03:08:03,512 --> 03:08:06,515 <この世に未練はない> 2272 03:08:06,515 --> 03:08:11,515 <唯一あるとするなら それは 姉のことだ> 2273 03:08:14,523 --> 03:08:18,527 <姉は 私を愛してくれていた> 2274 03:08:18,527 --> 03:08:22,531 <私も また しかりである> 2275 03:08:22,531 --> 03:08:27,536 <彼女は 決して 真相を知ることはないだろう> 2276 03:08:27,536 --> 03:08:32,541 <勝呂は 信用できる男だ> 2277 03:08:32,541 --> 03:08:38,547 <彼と袖丈警部は きっと 内密に事を進めてくれるだろう> 2278 03:08:38,547 --> 03:08:44,553 <私の死は 事故という形で 処理されるに違いない> 2279 03:08:44,553 --> 03:08:49,558 <姉にとって それは 大きな悲しみだろうが➡ 2280 03:08:49,558 --> 03:08:52,561 悲しみは いずれ癒える> 2281 03:08:52,561 --> 03:08:56,565 <そして 姉自身が この世を去るのも➡ 2282 03:08:56,565 --> 03:08:58,565 そう遠いことではない> 2283 03:09:00,502 --> 03:09:02,504 <手記は 封筒に入れ➡ 2284 03:09:02,504 --> 03:09:05,504 宛名には 勝呂の名を 書いておくつもりだ> 2285 03:09:07,509 --> 03:09:11,513 <薬は バルビタールにした> 2286 03:09:11,513 --> 03:09:15,517 <これ以上 私の死に ふさわしいものはない> 2287 03:09:15,517 --> 03:09:22,524 <この事件は バルビタールに始まり バルビタールに終わる> 2288 03:09:22,524 --> 03:09:25,527 <実に 文学的ではないか> 2289 03:09:25,527 --> 03:09:30,532 <作家になりたくて なれなかった男の➡ 2290 03:09:30,532 --> 03:09:32,532 最後の こだわりである> 2291 03:09:34,536 --> 03:09:40,536 <私の手記は 意外な結末となってしまった> 2292 03:09:42,544 --> 03:09:46,548 <いつか 名探偵 勝呂 武尊の 失敗の記録として➡ 2293 03:09:46,548 --> 03:09:50,552 出版するつもりだったのに> 2294 03:09:50,552 --> 03:09:54,556 <まさか こんな終わり方になろうとは…> 2295 03:09:54,556 --> 03:09:58,493 <それにしてもである> 2296 03:09:58,493 --> 03:10:02,497 <勝呂 武尊は なぜ カボチャ栽培のために➡ 2297 03:10:02,497 --> 03:10:05,497 この村を選んだのだろう> 2298 03:10:07,502 --> 03:10:13,508 <それだけが つくづく 残念でならない> 2299 03:10:13,508 --> 03:10:33,528 ♬~ 2300 03:10:33,528 --> 03:10:43,528 ♬~ 2301 03:10:53,548 --> 03:11:03,548 ♬~ 2302 03:13:33,541 --> 03:13:37,545 (一同)お願いします。 2303 03:13:37,545 --> 03:13:39,547 (岡田)待ってました! (堀内)待ってました! 2304 03:13:39,547 --> 03:13:42,550 (蛍原)向上長。 (岡田)待ってました。 2305 03:13:42,550 --> 03:13:46,554 (スタッフ)5秒前 4・3・2…。 2306 03:13:46,554 --> 03:13:49,554 (さんま)1本目 ゲスト 登場ないぞ。 2307 03:13:52,560 --> 03:13:54,562 (木下)いや いや いや…。 2308 03:13:54,562 --> 03:13:59,567 前もって言うといてあげなやな 緊張するからな。