1 00:01:09,737 --> 00:01:12,948 (女)どうしたの? さっきから黙ってる 2 00:01:14,575 --> 00:01:17,620 (男)この仕事 辞退できないのか? 3 00:01:18,746 --> 00:01:20,080 (女)どうして? 4 00:01:20,706 --> 00:01:22,291 (男)連続殺人犯だぞ 5 00:01:22,583 --> 00:01:24,960 人を殺すことに ためらいもない 6 00:01:26,337 --> 00:01:29,465 (女) この突入計画を立てたのは彼よ 7 00:01:29,548 --> 00:01:32,134 それだけで 十分 安全の保障になるわ 8 00:01:34,178 --> 00:01:38,766 それに 彼は私たちのことも 知ってるんじゃない? 9 00:01:38,849 --> 00:01:41,143 (男)えっ 何のことを? 10 00:01:41,894 --> 00:01:43,312 (南空ナオミ)行ってくるわ レイ 11 00:01:44,814 --> 00:01:46,649 (レイ)おい ナオミ 12 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 大丈夫よ レイ 13 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 “高みの見物”って日本語 知ってる? 14 00:02:10,089 --> 00:02:17,096 (男たちの英語で話しかける声) 15 00:02:37,157 --> 00:02:39,034 (L)高みの見物 16 00:02:40,286 --> 00:02:44,206 第三者として 事の成り行きを傍観すること 17 00:02:46,458 --> 00:02:49,545 私は一緒に 戦っているつもりですが… 18 00:02:51,255 --> 00:02:56,552 (ワタリ) ロサンゼルスBB事件に続いて 二度目の依頼とは— 19 00:02:57,136 --> 00:03:00,222 よほどナオミさんを 信頼しているんですね 20 00:03:00,806 --> 00:03:04,602 (L)いいえ 結婚を機に FBIを辞めるそうです 21 00:03:04,685 --> 00:03:08,981 そういうときこそ 彼女は力を発揮します 22 00:03:09,064 --> 00:03:10,399 それだけです 23 00:03:13,027 --> 00:03:16,405 (ワタリ) あなたも辞めたいと思いますか? 24 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 (L)辞める? 25 00:03:20,993 --> 00:03:24,747 私には これが すべてですから 26 00:03:27,416 --> 00:03:32,588 ワタリ 私は あなたが いてくれれば幸せです 27 00:03:35,090 --> 00:03:36,634 (発砲音) 28 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 (ワタリ) ナオミさんが危ないのでは? 29 00:03:48,562 --> 00:03:51,941 (L)計画より12秒早い 優秀ですね 30 00:03:52,983 --> 00:03:55,611 (ワタリ)あなたも優秀ですよ 31 00:03:57,821 --> 00:03:59,448 (L)ありがとうございます 32 00:04:02,743 --> 00:04:05,120 日本へ向かう手配をしてください 33 00:04:05,829 --> 00:04:06,956 (ワタリ)日本? 34 00:04:11,335 --> 00:04:14,463 (L) 97パーセントの確率で キラは— 35 00:04:16,048 --> 00:04:17,633 日本にいます 36 00:04:26,433 --> 00:04:30,980 ここには もう 戻れないかもしれませんね 37 00:04:32,022 --> 00:04:39,029 ♪~ 38 00:05:14,732 --> 00:05:21,739 ~♪ 39 00:06:12,915 --> 00:06:14,458 (男1の英語) 40 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 (男1の英語) 41 00:06:24,176 --> 00:06:31,183 (村人たちの うめき声) 42 00:06:46,532 --> 00:06:53,539 (子どもの泣き声) 43 00:07:00,838 --> 00:07:03,924 (女性の助けを求める声) 44 00:07:22,025 --> 00:07:27,990 (男性の助けを求める声) 45 00:07:30,159 --> 00:07:31,326 (男性)うああっ 46 00:07:37,749 --> 00:07:38,959 (男1の英語) 47 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 (F)BOY(ボーイ) 48 00:08:00,647 --> 00:08:04,026 (Fの英語) 49 00:08:04,776 --> 00:08:06,862 (F)カモン レッツゴー 50 00:08:09,865 --> 00:08:11,575 (男1の英語) 51 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 (男2の英語) 52 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 (男1の英語) 53 00:08:21,418 --> 00:08:23,170 (男1の英語) 54 00:08:23,253 --> 00:08:27,883 (村人たちの助けを求める声) 55 00:08:36,767 --> 00:08:38,769 (村人たちの助けを求める声) 56 00:08:41,355 --> 00:08:45,442 (近づく飛行機のエンジン音) 57 00:08:58,497 --> 00:09:00,499 (爆発音) 58 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 (副官の英語) 59 00:09:32,990 --> 00:09:35,367 (司令官の英語) 60 00:09:35,450 --> 00:09:36,451 (副官の英語) 61 00:10:02,227 --> 00:10:07,482 (BOYの英語) 62 00:12:10,981 --> 00:12:12,816 ううっ ハア… 63 00:12:12,899 --> 00:12:15,485 (ヘリコプターのローター音) 64 00:12:30,208 --> 00:12:32,586 (爆発音) 65 00:12:43,346 --> 00:12:44,681 (L)夜神月(やがみ ライト)… 66 00:12:49,311 --> 00:12:50,645 (通知音) 67 00:13:04,618 --> 00:13:05,952 (L)悪い知らせですか? 68 00:13:07,871 --> 00:13:10,123 Fがタイで死にました 69 00:13:11,124 --> 00:13:15,754 任務中のことですから しかたありませんが… 70 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 (ワタリ)海砂(ミサ)のノートですね 71 00:13:47,619 --> 00:13:49,663 誰の名前を書いたんです? 72 00:13:50,789 --> 00:13:53,124 夜神月ですか? 73 00:13:53,583 --> 00:13:56,211 (L)これが デスノートに書き込まれる— 74 00:13:57,546 --> 00:13:59,589 最後の名前です 75 00:14:05,720 --> 00:14:06,805 L! 76 00:14:07,472 --> 00:14:13,186 夜神月は 必ず私を デスノートで殺そうとするでしょう 77 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 自ら先に運命を決める 78 00:14:15,981 --> 00:14:20,610 これが死神(しにがみ)に勝つ 唯一の方法です 79 00:14:24,698 --> 00:14:31,413 キラという大きな悪を止めるための 小さな犠牲です 80 00:14:36,585 --> 00:14:39,379 (ワタリ)あと23日ですか… 81 00:14:40,672 --> 00:14:44,342 (L)弥(あまね)海砂を連れてきてください キラと決着をつけます 82 00:15:08,116 --> 00:15:10,285 (二階堂公彦(にかいどう きみひこ))さあ これでいい 83 00:15:11,494 --> 00:15:12,829 体温チェックはしてるね? 84 00:15:14,539 --> 00:15:15,749 (二階堂真希(まき))もちろん 85 00:15:17,167 --> 00:15:18,918 4時間置きに 86 00:15:19,002 --> 00:15:20,962 お父さんの言いつけじゃ しょうがないもん 87 00:15:21,046 --> 00:15:22,797 (二階堂)フフッ (真希)フフフッ 88 00:15:29,346 --> 00:15:30,347 (ノックの音) 89 00:15:30,430 --> 00:15:31,598 (久條希実子(くじょう きみこ))二階堂先生 90 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 (二階堂)はい 91 00:15:33,350 --> 00:15:35,310 (久條)久條です (二階堂)入ってくれ 92 00:15:37,187 --> 00:15:38,730 (真希)久條さん! (久條)真希ちゃん 93 00:15:38,813 --> 00:15:41,232 (真希)久條さん 今度のお休みは いつ? 94 00:15:41,316 --> 00:15:42,942 一緒に行きたいところがあるの 95 00:15:43,276 --> 00:15:47,614 そうね しばらくのあいだはね… 96 00:15:57,999 --> 00:16:00,502 (二階堂)真希 久條さん まだお仕事だ 97 00:16:03,380 --> 00:16:04,547 はーい 98 00:16:11,262 --> 00:16:15,725 (操作音) 99 00:16:15,809 --> 00:16:16,810 (電子音) 100 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 (電子音) 101 00:16:20,355 --> 00:16:21,856 (解錠音) 102 00:16:28,488 --> 00:16:30,824 (操作音) 103 00:16:32,409 --> 00:16:33,493 (電子音) 104 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 (電子音) 105 00:16:45,088 --> 00:16:47,841 (研究員1)マイナス81 E2(ツー)-100 106 00:16:47,924 --> 00:16:49,759 (研究員1)ん? (研究員2)出ました 107 00:16:49,843 --> 00:16:51,010 (研究員1)あっ ありがとう 108 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 (研究員2)あっ 久條先生 109 00:17:45,607 --> 00:17:50,695 (吹き出す風の音) 110 00:18:15,804 --> 00:18:18,473 タイで使用されたウイルス兵器だ 111 00:18:18,556 --> 00:18:20,183 ウイルス兵器? 112 00:18:20,266 --> 00:18:22,685 ワシントンから調査の依頼があった 113 00:18:22,769 --> 00:18:24,270 ざっと調べたが— 114 00:18:24,354 --> 00:18:27,649 これは2種類のウイルスを 元株にして作られている 115 00:18:31,402 --> 00:18:34,280 感染力の強い インフルエンザウイルスに— 116 00:18:34,364 --> 00:18:38,368 凶暴極まりないエボラの遺伝子を 掛け合わせたらしい 117 00:18:38,910 --> 00:18:40,995 まさに死神だ 118 00:18:41,871 --> 00:18:44,624 感染力はエボラの100倍程度になる 119 00:18:49,212 --> 00:18:56,219 (村人たちの うめき声) 120 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 (二階堂) まったく 誰が こんなものを 121 00:19:04,143 --> 00:19:09,232 ウイルス兵器の開発は 多くの国が秘密裏に進めています 122 00:19:09,315 --> 00:19:11,609 きっと どこかの国が 成功したんでしょう 123 00:19:11,693 --> 00:19:14,821 いや このウイルスは失敗作だよ 124 00:19:14,904 --> 00:19:15,905 え? 125 00:19:15,989 --> 00:19:16,990 ウイルス兵器は— 126 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 抗ウイルス薬とセットになって 初めて意味がある 127 00:19:19,576 --> 00:19:23,162 でないと 使った本人も 被害に遭ってしまうからな 128 00:19:23,246 --> 00:19:27,292 だから これの抗ウイルス薬も 存在したはずだが— 129 00:19:27,375 --> 00:19:28,877 もう役に立たない 130 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 どういう意味ですか? 131 00:19:32,380 --> 00:19:36,718 このウイルスは この20時間のうちに進化している 132 00:19:45,935 --> 00:19:50,440 (弥 海砂)ワタリさんって 竜崎(りゅうざき)さんのお父さんなんですか? 133 00:19:50,523 --> 00:19:52,525 いいえ 私は… 134 00:19:52,609 --> 00:19:55,111 (鼓動の音) (ワタリ)うっ… 135 00:19:55,570 --> 00:19:56,738 (倒れた音) 136 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 デスノートね 137 00:21:00,635 --> 00:21:02,428 チェックメイト 138 00:21:04,055 --> 00:21:05,723 (リューク)おっと 待った 139 00:21:08,017 --> 00:21:12,605 それを燃やしても お前の寿命は変わらないぜ 140 00:21:13,648 --> 00:21:15,858 分かっています あと20日です 141 00:21:15,942 --> 00:21:17,652 待てって 142 00:21:18,277 --> 00:21:23,241 月は このノートがあれば 新世界の神になれると言ってたぜ 143 00:21:23,324 --> 00:21:25,326 お前は興味ないのか? 144 00:21:33,334 --> 00:21:39,173 月君のあの死に方が 神の死に方ですか? 145 00:21:39,465 --> 00:21:43,302 んんっ え? あっ えっ ああ… 146 00:21:54,731 --> 00:21:59,861 (叫び声) 147 00:22:00,319 --> 00:22:04,866 (うなり声や悲鳴) 148 00:23:02,381 --> 00:23:03,758 (通知音) 149 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 K… 150 00:23:58,437 --> 00:24:00,565 (吉沢 保)水温24度 pH6.2 151 00:24:15,371 --> 00:24:18,332 (的場大介(まとば だいすけ)) 加賀見(かがみ)先生 お待たせしました 152 00:24:24,297 --> 00:24:27,675 (加賀見シン)この星の 支配者のような顔をしてるが— 153 00:24:27,758 --> 00:24:33,014 人間には 基本的な自然のまね事すらできない 154 00:24:35,892 --> 00:24:38,519 せめて10年前だったら— 155 00:24:38,603 --> 00:24:42,023 この星の自己回復力に 期待もできたんだが 156 00:24:43,357 --> 00:24:46,277 しかし 今となっては もう… 157 00:24:47,361 --> 00:24:51,866 (的場)ええ 地球は もはや終わりです 158 00:24:54,118 --> 00:24:59,624 だからこそ 私は ウイルスによる地球浄化— 159 00:25:00,082 --> 00:25:03,211 人類削減計画に期待していたんだ 160 00:25:04,420 --> 00:25:06,047 分かっていますよ 161 00:25:08,966 --> 00:25:10,426 ならば 的場君 162 00:25:15,640 --> 00:25:19,352 君は なぜ ウイルスの買い手を 探してるのかね? 163 00:25:20,603 --> 00:25:21,604 は? 164 00:25:22,563 --> 00:25:26,651 ヨーロッパの企業連合 アメリカのエスタブリッシュメント 165 00:25:26,734 --> 00:25:28,194 そして ロシア 166 00:25:28,611 --> 00:25:30,696 あちこち てんびんにかけてる 167 00:25:36,410 --> 00:25:38,246 目的はカネか? 168 00:25:40,539 --> 00:25:43,501 そういう私利私欲こそが— 169 00:25:43,584 --> 00:25:47,380 この豊かな自然を 汚し続けてきたんだ 170 00:25:47,463 --> 00:25:49,215 君には それが分からんのか! 171 00:25:58,224 --> 00:25:59,600 出ていきたまえ 172 00:26:00,810 --> 00:26:04,605 ここには 君のような人間は不要だ 173 00:26:23,457 --> 00:26:24,458 (的場)はっ! 174 00:26:28,337 --> 00:26:31,632 ううっ くっ… 175 00:26:36,470 --> 00:26:39,223 不要なのは あなたのほうだ 176 00:26:40,224 --> 00:26:41,642 (吉沢)加賀見先生! 177 00:26:44,895 --> 00:26:48,190 (小西朝夫) ウイルスの買い手を探してるって 本当ですか? 178 00:26:48,607 --> 00:26:51,652 この計画の発案者も言ってただろ 179 00:26:52,194 --> 00:26:56,657 ウイルスは世界各地で 同時多発的に まく必要がある 180 00:26:57,450 --> 00:26:59,285 とすれば— 181 00:26:59,368 --> 00:27:02,121 すでに世界的ネットワークを 持っているグループを— 182 00:27:02,204 --> 00:27:04,790 仲間に引き入れる必要があるんだ 183 00:27:06,542 --> 00:27:12,006 地球浄化計画に尻込みする人間は ここには必要ない 184 00:27:15,009 --> 00:27:16,469 違うか? 185 00:27:33,778 --> 00:27:35,988 (三沢初音)どうせ みんな死ぬのよ 186 00:28:04,100 --> 00:28:10,481 (イタリア語) 187 00:28:11,732 --> 00:28:12,733 (捜査員1の イタリア語) 188 00:28:13,734 --> 00:28:18,072 (Lのイタリア語) 189 00:28:23,160 --> 00:28:24,787 (捜査員1の イタリア語) 190 00:28:27,957 --> 00:28:31,627 (Lのフランス語) 191 00:28:36,632 --> 00:28:39,760 (捜査員2の フランス語) 192 00:28:39,844 --> 00:28:41,178 (フランス語) 193 00:28:50,646 --> 00:28:54,233 (Lの英語) 194 00:29:05,744 --> 00:29:09,290 (捜査員3の英語) 195 00:29:09,373 --> 00:29:10,749 (英語) 196 00:29:37,443 --> 00:29:41,822 (女性のタイ語) 197 00:30:05,846 --> 00:30:12,853 (着信音) 198 00:30:24,031 --> 00:30:26,784 (女性の英語) 199 00:30:28,869 --> 00:30:31,163 (英語) 200 00:30:32,873 --> 00:30:36,293 (BOYの英語) 201 00:30:41,840 --> 00:30:43,717 Fからの贈り物 202 00:30:50,432 --> 00:30:52,893 (英語) 203 00:32:16,018 --> 00:32:19,938 (研究者)おびえてはいますが 肉体的には異常は見つかっていません 204 00:32:20,022 --> 00:32:23,150 なぜ 彼だけ 感染しなかったんですか? 205 00:32:24,360 --> 00:32:25,653 分かりません 206 00:32:27,946 --> 00:32:29,698 早く対抗策を見つけないと— 207 00:32:29,782 --> 00:32:32,826 このウイルスは また使われるでしょう 208 00:32:32,910 --> 00:32:34,495 それも 近いうちに 209 00:32:55,724 --> 00:32:58,185 (BOYの叫び声) 210 00:33:00,562 --> 00:33:07,569 (BOYの荒い息) 211 00:33:21,083 --> 00:33:24,878 (操作音) 212 00:33:25,254 --> 00:33:26,505 (解錠音) 213 00:34:12,050 --> 00:34:18,557 (Lの英語) 214 00:34:41,163 --> 00:34:42,456 ハア… 215 00:34:45,167 --> 00:34:47,961 子守は初めての経験ですが— 216 00:34:51,423 --> 00:34:53,634 どうも苦手分野のようです 217 00:36:29,813 --> 00:36:30,814 (スイッチを押す音) 218 00:36:30,898 --> 00:36:35,819 (ぬいぐるみ:真希の母) 真希ちゃん おかえり いい一日だった? 219 00:36:52,336 --> 00:36:54,212 お母さん… 220 00:36:58,634 --> 00:36:59,885 (二階堂)真希 221 00:37:05,432 --> 00:37:06,725 頼みがある 222 00:37:07,476 --> 00:37:08,685 (真希)何? 223 00:37:09,770 --> 00:37:12,731 (二階堂) これを あの人に届けてくれ 224 00:37:14,024 --> 00:37:15,192 住所は ここに入ってる 225 00:37:20,989 --> 00:37:22,282 あの人って? 226 00:37:27,955 --> 00:37:29,790 (二階堂) これの答えになってる人だ 227 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 この宿題 よくできてたよ 228 00:37:34,586 --> 00:37:35,879 当たり前でしょ 229 00:37:40,175 --> 00:37:44,429 それから 新しい宿題だ 230 00:37:47,432 --> 00:37:48,600 (真希)また? 231 00:37:49,434 --> 00:37:51,144 分かってるけどね 232 00:37:52,396 --> 00:37:55,273 難しいからこそ挑む意味がある 233 00:37:55,732 --> 00:37:56,817 でしょ? 234 00:38:03,073 --> 00:38:04,866 さあ 行きなさい 235 00:38:30,642 --> 00:38:32,394 (ドアが開く音) 236 00:38:36,064 --> 00:38:37,149 久條君 237 00:38:38,692 --> 00:38:39,693 (久條)はい 238 00:38:40,193 --> 00:38:43,447 今夜 残ってくれないか? 話したいことがあるんだ 239 00:38:43,822 --> 00:38:46,158 かまいませんが 何か? 240 00:38:46,241 --> 00:38:47,868 (二階堂)P4(フォー)へ来てくれ 241 00:38:48,660 --> 00:38:50,037 分かりました 242 00:39:00,672 --> 00:39:02,049 的場さんを 243 00:39:24,780 --> 00:39:25,906 (F)ワタリ… 244 00:39:26,490 --> 00:39:33,413 (英語) 245 00:39:45,717 --> 00:39:49,554 (Fの英語) 246 00:41:01,835 --> 00:41:03,503 (守衛)何かご用でしょうか? 247 00:41:08,383 --> 00:41:11,261 (初音)あっ こんな時間に申し訳ありません 248 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 わたくしどもは… 249 00:41:12,846 --> 00:41:15,182 (刺す音) (守衛)うっ… ううっ 250 00:41:18,768 --> 00:41:20,187 こういう者です 251 00:41:39,789 --> 00:41:41,208 何ですか あなたは! 252 00:41:43,293 --> 00:41:45,795 あっ ああ… ああっ 253 00:41:45,879 --> 00:41:46,880 うわあ! 254 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 (研究員1)ああっ 255 00:41:49,591 --> 00:41:50,592 (銃声) 256 00:41:51,760 --> 00:41:53,678 (研究員2)ああっ あっ あっ… 257 00:41:55,430 --> 00:41:57,390 あっ あっ… ああっ ああー! 258 00:41:57,474 --> 00:41:58,683 うっ… 259 00:42:03,271 --> 00:42:05,941 (発砲音) 260 00:42:06,024 --> 00:42:08,235 (研究員3)あっ… うっ 261 00:42:12,864 --> 00:42:13,865 久條君! 262 00:42:14,241 --> 00:42:16,368 (久條)お話って何でしょうか? 263 00:42:22,165 --> 00:42:23,708 (二階堂)君か 264 00:42:25,126 --> 00:42:27,754 あのウイルスの培養液を調べた 265 00:42:28,213 --> 00:42:31,299 私が配合したものと 完全に成分が一致したよ 266 00:42:31,383 --> 00:42:35,595 つまり あれは この研究所で 作られたということだ 267 00:42:38,014 --> 00:42:39,432 どういうつもりだ! 268 00:42:40,475 --> 00:42:41,935 何のために こんなものを作った 269 00:42:42,602 --> 00:42:46,273 私たちは 地球の今後を憂いる者です 270 00:42:46,690 --> 00:42:49,943 このままでは 地球の生態系は崩壊する 271 00:42:51,111 --> 00:42:54,614 種としての人類の数が 増えすぎたからだ 272 00:42:58,326 --> 00:43:00,453 お分かりになりませんか? 273 00:43:01,663 --> 00:43:06,584 増えすぎたなら その分 減らせばいいんですよ 274 00:43:07,419 --> 00:43:09,879 そのためのウイルス兵器か 275 00:43:10,171 --> 00:43:11,172 愚かな 276 00:43:15,552 --> 00:43:19,264 久條君 君は まさか 同じ考えじゃあるまいね 277 00:43:19,347 --> 00:43:21,641 君ほど聡明(そうめい)で常識のある人が まさか… 278 00:43:22,517 --> 00:43:26,146 私が この計画の発案者です 279 00:43:29,024 --> 00:43:34,779 今 地球は 無駄に増えた人類のために 危機にひんしています 280 00:43:34,863 --> 00:43:38,992 私は 無駄な人間たちを抹殺し— 281 00:43:39,075 --> 00:43:42,746 正しい生態系の 新しい世界をつくるんです 282 00:43:43,997 --> 00:43:45,790 なんという… 283 00:43:46,416 --> 00:43:50,837 教授 あなたには もうしばらくのあいだ— 284 00:43:50,920 --> 00:43:52,630 何も知らせずに— 285 00:43:52,714 --> 00:43:56,509 抗ウイルス薬の開発に 専念していただきたかったんですが… 286 00:44:03,641 --> 00:44:04,809 どうした? 287 00:44:07,020 --> 00:44:08,980 さすがです 教授 288 00:44:10,440 --> 00:44:12,484 もう成功なさったんですね 289 00:44:23,411 --> 00:44:24,996 (引き戸が開く音) 290 00:45:03,618 --> 00:45:05,787 (二階堂)これが唯一の薬だ 291 00:45:08,206 --> 00:45:10,375 データは すべて消去した 292 00:45:17,173 --> 00:45:20,093 これから この薬も焼却する 293 00:45:20,176 --> 00:45:21,386 教授! 294 00:45:30,645 --> 00:45:33,231 これがなければ 君たちもウイルスを散布できない 295 00:45:33,773 --> 00:45:34,983 二階堂先生 296 00:45:36,276 --> 00:45:38,361 (的場)おい それを渡せ! (二階堂)断る 297 00:45:38,445 --> 00:45:40,155 (久條)先生 やめてください! 298 00:45:47,829 --> 00:45:48,997 あっ… 299 00:45:52,500 --> 00:45:54,627 (的場)教授の娘を連れてこい 300 00:45:57,297 --> 00:45:58,840 真希をどうするつもりだ! 301 00:46:00,133 --> 00:46:03,761 薬のデータと娘の命と どちらが惜しい? 302 00:46:08,641 --> 00:46:09,934 (的場の ため息) 303 00:46:10,602 --> 00:46:11,603 行け 304 00:46:20,653 --> 00:46:21,654 (二階堂)待て! 305 00:46:32,999 --> 00:46:35,376 ほかに道は残されていないらしい 306 00:47:21,506 --> 00:47:22,674 ハッ! 307 00:47:29,514 --> 00:47:31,099 どうして ウイルスを 308 00:47:39,857 --> 00:47:41,025 (二階堂)うっ… 309 00:47:42,443 --> 00:47:43,611 あっ 教授! 310 00:47:43,695 --> 00:47:46,364 (二階堂の苦しむ声) 311 00:47:51,035 --> 00:47:55,206 く… 久條君 君は— 312 00:47:56,374 --> 00:48:01,087 ウイルス兵器の弱点を克服した 313 00:48:03,923 --> 00:48:07,635 ウイルスは すぐには発症しない 314 00:48:07,719 --> 00:48:13,224 故に兵器にはならないとされていた 315 00:48:14,601 --> 00:48:16,019 しかし 君は… 316 00:48:16,436 --> 00:48:19,981 教授 新しい世界には 教授のような方が必要です 317 00:48:22,609 --> 00:48:24,277 必要? 318 00:48:25,528 --> 00:48:30,199 君のような人間には— 319 00:48:30,283 --> 00:48:34,162 選ばれたくない… 320 00:48:34,537 --> 00:48:37,999 ああっ… うあっ 321 00:48:41,044 --> 00:48:47,800 P4を プラズマ焼却しろ 322 00:48:48,384 --> 00:48:54,766 このウイルスは 防疫フィルターを… 323 00:48:55,558 --> 00:49:00,146 食い破る ううう… 324 00:49:00,229 --> 00:49:02,190 うあああっ 325 00:49:09,530 --> 00:49:14,118 (二階堂の うめき声) 326 00:49:25,296 --> 00:49:27,882 (警告音) 327 00:49:29,592 --> 00:49:33,596 うあああっ 328 00:49:38,059 --> 00:49:45,066 (二階堂の叫び声) 329 00:49:54,409 --> 00:50:01,416 (叫び声) 330 00:50:09,841 --> 00:50:11,342 うああっ 331 00:50:17,682 --> 00:50:19,809 あっ あっ… 332 00:50:41,372 --> 00:50:42,498 (運転手)ありがとうございました 333 00:50:53,301 --> 00:50:54,761 (運転手)お… おいおい 何だよ 334 00:50:54,844 --> 00:50:55,845 (真希)お願い 行って! 335 00:50:55,928 --> 00:50:57,472 (運転手)え? どこへ? 336 00:51:15,740 --> 00:51:18,618 この住所 全部 回ってください 337 00:51:30,087 --> 00:51:31,088 あなたが どっかに— 338 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 抗ウイルス薬のデータが あるっつったんじゃないすか 339 00:51:33,424 --> 00:51:34,926 探してくださいよ! 340 00:51:36,928 --> 00:51:39,680 探してるわ ここで 341 00:52:08,084 --> 00:52:09,335 何だ? 342 00:52:44,161 --> 00:52:48,249 (久條)ワ タ リ 343 00:52:48,875 --> 00:52:50,001 見つけた 344 00:52:51,502 --> 00:52:58,509 (真希の荒い息) 345 00:53:00,428 --> 00:53:01,429 (スイッチを押す音) 346 00:53:01,512 --> 00:53:06,517 (真希の母) 真希ちゃん おかえり いい一日だった? 347 00:53:08,936 --> 00:53:11,397 真希ちゃん おかえり 348 00:53:17,111 --> 00:53:18,529 ここを空けて 349 00:53:21,490 --> 00:53:23,284 (的場)こんなときに通信はマズい 350 00:53:23,367 --> 00:53:24,869 離れて 早く! 351 00:53:32,043 --> 00:53:33,377 (電子音) 352 00:53:36,088 --> 00:53:38,758 はじめまして Kです L? 353 00:53:39,884 --> 00:53:41,427 (L)はいは~い 354 00:53:47,516 --> 00:53:49,393 ええ Lです はじめまして 355 00:53:49,769 --> 00:53:53,064 この前はワタリのことで 連絡をありがとう 356 00:53:53,773 --> 00:53:55,066 驚いたわ 357 00:53:56,025 --> 00:53:57,693 (L)どうかなさいましたか? 358 00:53:58,194 --> 00:54:00,738 私は今 感染症の研究をしているの 359 00:54:04,325 --> 00:54:08,621 それで どうしても あなたの頭脳を 借りたいことが起こったの 360 00:54:08,704 --> 00:54:10,122 (L)どういうことですか? 361 00:54:11,207 --> 00:54:14,377 恐ろしい新種のウイルスが 見つかったの 362 00:54:14,460 --> 00:54:19,006 でも 抗ウイルス薬を開発したはずの 私のパートナーが殺されてしまった 363 00:54:19,090 --> 00:54:21,467 データも どこに残っているか 分からない 364 00:54:21,550 --> 00:54:23,511 だから 探してほしいの 365 00:54:27,640 --> 00:54:29,266 人類を救うためよ 366 00:54:30,810 --> 00:54:34,855 (L)分かりました 詳しいお話を伺いたいです 367 00:54:34,939 --> 00:54:37,608 あしたの正午に ご足労いただけますか? 368 00:54:38,109 --> 00:54:40,778 (久條)もちろん どこに行けば? 369 00:54:41,612 --> 00:54:43,114 (L)地図をお送りします 370 00:54:51,622 --> 00:54:52,623 では また 371 00:55:17,231 --> 00:55:22,862 (巻き戻す音) 372 00:55:28,534 --> 00:55:32,079 私は今 感染症の研究をしているの 373 00:55:54,769 --> 00:55:56,228 今のは誰だ 374 00:55:57,104 --> 00:55:58,856 あなどれない相手 375 00:56:00,983 --> 00:56:03,027 データは真希が持ち出したのよ 376 00:56:03,360 --> 00:56:05,196 そして ここに届く 377 00:56:11,035 --> 00:56:12,453 (玄関ブザー) 378 00:56:12,536 --> 00:56:14,914 (男性)あの すいませーん 379 00:56:19,043 --> 00:56:20,377 (L)何でしょう 380 00:56:23,047 --> 00:56:26,342 (運転手) あの… これを見せればいいと 言われたんですが 381 00:56:27,551 --> 00:56:29,678 (L)そんなもの 知りませんが 382 00:56:29,762 --> 00:56:33,140 (運転手) ハア… ここも違いますか 383 00:56:33,224 --> 00:56:34,725 まいったな 384 00:56:35,601 --> 00:56:36,936 (L)どうしました? 385 00:56:37,478 --> 00:56:41,565 ああ 昨日から一晩 走り続けてるんですよ 386 00:56:42,608 --> 00:56:44,068 まいったな 387 00:56:45,361 --> 00:56:48,405 泣きながらクマと話してるし どうしたもんかと 388 00:56:48,823 --> 00:56:49,824 クマ? 389 00:56:50,282 --> 00:56:52,701 いや あの… ぬいぐるみなんですけどね 390 00:56:52,785 --> 00:56:54,620 お客は女の子なんですけど 391 00:56:57,081 --> 00:57:00,167 ワタリって人を 探してるらしいんですけど 392 00:57:00,251 --> 00:57:02,253 ここでもなかったですね 393 00:57:02,753 --> 00:57:04,588 どうも失礼しました 394 00:57:06,632 --> 00:57:10,094 その女の子 中へ入れてください 395 00:57:19,770 --> 00:57:21,105 (真希)それは何? 396 00:57:23,482 --> 00:57:24,775 薬なの? 397 00:57:25,192 --> 00:57:27,945 (L)いえ ウイルスでしょう 398 00:57:28,612 --> 00:57:30,656 (真希)ウイルス? (L)ええ 399 00:57:32,074 --> 00:57:36,954 (L)抗ウイルス薬は万が一にも 誰かの手に渡してはならない 400 00:57:37,037 --> 00:57:42,084 手にした人間をウイルス兵器に対して 無敵にしてしまうからです 401 00:57:42,168 --> 00:57:43,627 だから 教授は— 402 00:57:44,670 --> 00:57:48,132 ウイルスをワタリに託して あとの判断を任せ— 403 00:57:48,215 --> 00:57:51,343 唯一 完成した抗ウイルス薬を 消し去った 404 00:57:53,721 --> 00:57:55,014 自分と一緒に 405 00:58:31,175 --> 00:58:32,343 どうぞ 406 00:58:54,156 --> 00:58:55,157 今 何時? 407 00:58:57,284 --> 00:58:58,494 (L)8時ですが 408 00:59:05,668 --> 00:59:06,669 (電子音) 409 00:59:19,098 --> 00:59:20,724 お父さんの言いつけなの 410 00:59:30,484 --> 00:59:37,491 (すすり泣く声) 411 00:59:51,547 --> 00:59:58,387 (真希とBOYの すすり泣く声) 412 01:00:23,704 --> 01:00:24,913 (電子音) 413 01:00:29,001 --> 01:00:30,294 解除できました 414 01:00:32,046 --> 01:00:33,172 はい 415 01:00:33,964 --> 01:00:36,800 (操作音) 416 01:00:37,926 --> 01:00:39,053 (解錠音) 417 01:00:40,763 --> 01:00:47,770 (警報) 418 01:01:21,136 --> 01:01:22,388 真希ちゃん 419 01:01:23,722 --> 01:01:26,266 こないだお父さんが 真希ちゃんに預けたものね— 420 01:01:26,600 --> 01:01:28,685 違うものを 渡してしまったみたいなの 421 01:01:28,769 --> 01:01:30,646 お父さん 困ってらっしゃるの 422 01:01:30,729 --> 01:01:32,064 返してくれない? 423 01:01:34,900 --> 01:01:35,984 それね 424 01:01:36,193 --> 01:01:37,403 (L)K… 425 01:01:39,613 --> 01:01:43,200 いや 久條希実子さん 426 01:01:43,909 --> 01:01:46,286 約束は正午のはずですが 427 01:01:47,955 --> 01:01:50,916 どこかで私の名前を知ったみたいね 428 01:01:51,583 --> 01:01:54,420 それなら あなたも 顔を見せてほしいわ 429 01:01:55,838 --> 01:02:00,426 (L)ワタリは あなたを誇りにしていた 430 01:02:01,760 --> 01:02:05,013 今でも誇ってもらえる能力を 持ってるつもりよ 431 01:02:41,091 --> 01:02:43,927 彼に助けてもらおうと思っても無駄よ 432 01:02:44,761 --> 01:02:46,972 彼にも苦手分野があるの 433 01:02:47,848 --> 01:02:50,893 ここで解決できないことは とっても苦手 434 01:02:55,689 --> 01:02:56,815 (吉沢)イタッ 435 01:02:57,316 --> 01:03:00,611 (真希)放して! 放せ! 436 01:03:00,861 --> 01:03:02,946 (初音)キャー! ああっ! 437 01:03:23,884 --> 01:03:24,968 真希ちゃん! 438 01:03:29,598 --> 01:03:31,016 なんてことを 439 01:03:44,821 --> 01:03:46,198 人殺し 440 01:03:48,450 --> 01:03:50,160 私 見たんだから 441 01:03:53,455 --> 01:03:54,998 あんたなんか— 442 01:03:55,082 --> 01:03:57,751 お父さんと同じように 血を流して死ねばいい! 443 01:04:03,257 --> 01:04:04,341 イテッ 444 01:04:12,099 --> 01:04:15,185 (L)確かに 苦手分野です 445 01:04:16,061 --> 01:04:19,189 (真希)放して! うつるよ! 446 01:04:19,690 --> 01:04:21,066 放して! 447 01:04:23,735 --> 01:04:25,237 (真希)放して! 448 01:04:26,655 --> 01:04:28,073 放せ! 449 01:04:35,872 --> 01:04:36,873 おい 450 01:04:44,590 --> 01:04:48,760 (真希)あの女を殺してやる! ウイルスで殺してやる! 451 01:04:57,644 --> 01:04:59,062 (真希)放せ! 452 01:05:28,550 --> 01:05:30,385 (駿河(するが)秀明)FBIの駿河だ 453 01:05:30,469 --> 01:05:33,180 ワタリ亡きあと 我々が君を守る 454 01:05:36,850 --> 01:05:38,477 心強いです 455 01:05:38,852 --> 01:05:39,853 さあ こっちだ 456 01:05:39,936 --> 01:05:41,938 (L)いえ (駿河)あっ… 457 01:05:43,023 --> 01:05:45,651 (L)ここに移動用対策室があります (操作音) 458 01:05:46,777 --> 01:05:47,944 (解錠音) 459 01:05:54,576 --> 01:05:59,831 (駿河)何だ これは? クレープ… 460 01:06:10,550 --> 01:06:12,010 (L)運転してください (駿河)おっ 461 01:06:22,229 --> 01:06:23,313 おい 462 01:06:24,481 --> 01:06:27,192 娘が持ってたのは ウイルスだったじゃないか 463 01:06:28,402 --> 01:06:30,987 抗ウイルス薬のデータは どうしたんだよ 464 01:06:36,785 --> 01:06:38,995 存在しないのか? 465 01:06:40,956 --> 01:06:42,207 どうすんだよ 466 01:06:42,708 --> 01:06:45,544 ウイルスは あんたが開発したんだから いくらでも作れる 467 01:06:45,919 --> 01:06:49,047 でも 抗ウイルス薬がなきゃ 何の役にも立たないぞ! 468 01:06:49,923 --> 01:06:50,966 そのとおりね 469 01:06:52,926 --> 01:06:53,927 え? 470 01:07:27,753 --> 01:07:29,296 先を越されたわ 471 01:07:30,547 --> 01:07:33,425 外部とLとのアクセスを すべてシャットダウンして 472 01:07:33,800 --> 01:07:34,801 はい 473 01:07:43,977 --> 01:07:48,273 私 今 誰でも殺せるんだ 474 01:07:49,816 --> 01:07:52,027 お父さんは そのために— 475 01:07:52,110 --> 01:07:55,405 あなたをワタリのところに 行かせたと思いますか? 476 01:07:59,826 --> 01:08:01,077 お父さんは… 477 01:08:02,287 --> 01:08:03,455 死んだもん 478 01:08:32,067 --> 01:08:35,862 あなた ワタリって人の 知り合いなんだよね 479 01:08:35,946 --> 01:08:38,698 ええ 私はLです 480 01:08:40,742 --> 01:08:41,827 L? 481 01:08:51,753 --> 01:08:54,965 (駿河)あいつらは ブルーシップと名乗っている 482 01:08:55,674 --> 01:08:58,176 環境保護団体だと言ってるが— 483 01:08:58,260 --> 01:09:03,306 あのケロイドの男は それを隠れみのにした過激派だ 484 01:09:04,391 --> 01:09:07,227 (L)しかし Kは 彼らの一員ではない 485 01:09:07,310 --> 01:09:08,311 (駿河)え? 486 01:09:08,395 --> 01:09:10,063 (L)駿河さん (駿河)何だ? 487 01:09:10,146 --> 01:09:12,023 (L)30メートル先 左に曲がってください 488 01:09:12,107 --> 01:09:13,191 そこで降ります 489 01:09:13,275 --> 01:09:14,693 (駿河)30? 490 01:09:15,235 --> 01:09:17,863 (L)ここです (駿河)こっ こ… ここ? 491 01:09:17,946 --> 01:09:20,156 (タイヤの摩擦音) 492 01:09:27,414 --> 01:09:29,040 (L)行きましょう (駿河)え? 493 01:09:35,380 --> 01:09:36,756 (L)2時間後に ここで落ち合いましょう 494 01:09:36,840 --> 01:09:37,841 (駿河)え? 495 01:09:37,924 --> 01:09:40,385 好きなだけ スピードを出して走ってください 496 01:09:44,347 --> 01:09:49,185 つまり 俺は おとりか… 497 01:09:49,436 --> 01:09:51,187 (女子高生) ねえ クレープ食べたくない? 498 01:09:54,065 --> 01:09:56,318 (女子高生の騒ぐ声) 499 01:10:51,331 --> 01:10:53,917 クソッ しつこいな 500 01:10:59,464 --> 01:11:00,632 (悲鳴) 501 01:11:02,342 --> 01:11:04,135 (男性1)何やってんだ この野郎 502 01:11:04,219 --> 01:11:05,762 (男性2)お前 一通だぞ! 503 01:11:07,180 --> 01:11:08,181 (男性1)待て コラッ 504 01:11:08,556 --> 01:11:09,808 (悲鳴) 505 01:11:09,891 --> 01:11:12,352 (男性3)一通だよ ここは 標識 出てんだろ! 506 01:11:12,435 --> 01:11:14,604 (吉沢)いや… あっ… 507 01:11:15,480 --> 01:11:18,900 (クラクション) 508 01:11:18,984 --> 01:11:22,070 (男性4)おい 危ない危ない おい! ここ一通だよ お前 509 01:11:22,153 --> 01:11:23,446 止まれ コラッ 510 01:11:24,030 --> 01:11:26,366 何やってんだ てめえ オラッ 511 01:11:26,449 --> 01:11:27,951 止まれっつってんだろ この野郎! 512 01:11:28,201 --> 01:11:32,622 おい コラッ 一通だっつってんだろ 止まれ コラッ 513 01:11:32,706 --> 01:11:33,707 おう! 514 01:11:34,332 --> 01:11:35,792 出てこい オラッ 515 01:11:35,875 --> 01:11:38,003 通してくれ FBIだ 516 01:11:38,670 --> 01:11:40,755 (男性4) ふざけんなよ この野郎 お前 517 01:11:40,839 --> 01:11:42,590 (駿河)え… FBI (男性4)車 降りろ オラッ 518 01:11:42,674 --> 01:11:44,342 (駿河)よ… よく見ろ F… FBIだ 519 01:11:44,426 --> 01:11:46,177 (男性4)日本人だろ 何 言ってんだ コラッ 520 01:11:46,261 --> 01:11:47,262 降りろ コラッ 521 01:11:59,941 --> 01:12:02,277 (店員1) おかえりなさいませ ご主人様 522 01:12:02,360 --> 01:12:04,029 (店員2)お待たせしました 523 01:12:05,739 --> 01:12:07,866 ごゆっくりどうぞ ご主人様 524 01:12:19,294 --> 01:12:20,712 この子 変 525 01:12:23,214 --> 01:12:25,050 “変”と呼ぶのは簡単ですが… 526 01:12:29,220 --> 01:12:30,638 フィボナッチ数列です 527 01:12:32,265 --> 01:12:34,017 数学の天才なんですよ 528 01:12:36,728 --> 01:12:37,771 Fの… 529 01:12:39,147 --> 01:12:41,066 いえ ワタリの置き土産です 530 01:12:46,196 --> 01:12:49,574 それより あなたが持っていたウイルスは— 531 01:12:49,657 --> 01:12:52,368 どうやら偽物らしいですね 532 01:12:53,119 --> 01:12:54,579 そんなはずない! 533 01:12:54,662 --> 01:12:57,624 二階堂教授は 接種した直後に発症した 534 01:12:57,707 --> 01:13:00,877 でも あなたは 体温にも変化がない 535 01:13:03,922 --> 01:13:05,090 体温? 536 01:13:16,559 --> 01:13:17,602 あっ… 537 01:13:19,354 --> 01:13:20,939 あれのせいかもしれない 538 01:13:23,858 --> 01:13:26,986 真希は10日ごとに 父親に注射をされていたわ 539 01:13:32,367 --> 01:13:35,787 何の注射か お父さんは言わなかった 540 01:13:36,913 --> 01:13:41,793 なるほど その注射のおかげで ウイルスが抑えられていると 541 01:13:43,545 --> 01:13:45,463 それしか考えられない 542 01:13:47,924 --> 01:13:50,927 真希の体の中には ウイルスと— 543 01:13:51,010 --> 01:13:54,305 ウイルスから身を守るヒントの 両方があるってことか 544 01:13:56,307 --> 01:13:58,768 それなら よけい捕まえなきゃな 545 01:13:58,852 --> 01:13:59,853 お前も行け! 546 01:13:59,936 --> 01:14:00,979 待って 547 01:14:01,938 --> 01:14:05,650 作戦を変えましょう あまり時間がない 548 01:14:06,985 --> 01:14:09,821 どうやら あまり時間はないようですね 549 01:14:17,412 --> 01:14:19,622 心配 要りません 私も… 550 01:14:20,456 --> 01:14:23,334 6日で決着をつける必要があります 551 01:14:28,047 --> 01:14:31,009 (駿河)あの子 自分でウイルスを? 552 01:14:31,426 --> 01:14:32,552 (L)ええ 553 01:14:34,762 --> 01:14:37,640 大丈夫です スリープ状態にあるあいだは— 554 01:14:38,349 --> 01:14:40,810 どんなウイルスも脅威ではありません 555 01:14:43,062 --> 01:14:44,314 (駿河)そうか… 556 01:14:45,481 --> 01:14:51,029 (L)ただ 彼女が発症する前に 一緒に少し遠出する必要があります 557 01:14:52,197 --> 01:14:53,531 (駿河)一緒に? 558 01:14:54,782 --> 01:14:58,369 彼女が発症したら 一番にうつるぞ 559 01:15:00,330 --> 01:15:01,539 でしょうね 560 01:15:08,046 --> 01:15:13,051 眠るようにとは いかなくなるかもしれませんね 561 01:15:17,347 --> 01:15:21,768 あとは FBIに任せろ 562 01:15:27,732 --> 01:15:30,068 ありがとうございます では 駿河さん 563 01:15:31,778 --> 01:15:33,446 お願いがあります 564 01:15:35,823 --> 01:15:37,242 何でも言ってくれ 565 01:15:38,493 --> 01:15:40,245 (警笛) 566 01:15:46,376 --> 01:15:50,672 (駿河)クソッ 俺だけ また おとりかよ! 567 01:16:10,733 --> 01:16:11,943 どこ行くの? 568 01:16:13,194 --> 01:16:16,406 (L) 松戸浩一(まつど こういち)という人のところです 569 01:16:18,074 --> 01:16:19,409 松戸さん? 570 01:16:21,202 --> 01:16:22,578 会ったことある 571 01:16:23,746 --> 01:16:25,290 でも どうして知ってるの? 572 01:16:28,042 --> 01:16:30,920 (L)感染症研究の本を見たとき— 573 01:16:31,004 --> 01:16:36,092 あなたのお父さんの名前と一緒に 共著で その人の名前がありました 574 01:16:45,560 --> 01:16:46,936 (アナウンサー) 番組の途中ですが— 575 01:16:47,020 --> 01:16:50,565 報道フロアから 緊急ニュースをお伝えします 576 01:16:51,107 --> 01:16:54,360 危険なウイルスに 感染した疑いのある少女が— 577 01:16:54,444 --> 01:16:58,364 隔離治療を受けていた病院から 逃走したもようです 578 01:16:58,906 --> 01:17:03,995 スタジオにはアジア感染症センターの 久條希実子先生に来ていただきました 579 01:17:04,412 --> 01:17:07,332 久條先生 このウイルスは どういうものなんでしょうか? 580 01:17:07,415 --> 01:17:12,045 はい このウイルスは 非常に感染力が強く— 581 01:17:12,128 --> 01:17:15,256 また 現在 有効なワクチンは 開発されておりません 582 01:17:15,965 --> 01:17:19,344 発症した場合 回復する見込みはなく— 583 01:17:19,427 --> 01:17:21,846 死に至るウイルスだと言えます 584 01:17:22,180 --> 01:17:23,765 こちらの少女が 現在— 585 01:17:23,848 --> 01:17:25,350 行方の分からなく なっている— 586 01:17:25,433 --> 01:17:27,018 二階堂真希さんです 587 01:17:27,560 --> 01:17:32,148 年齢12歳 埼玉県内の小学校に通っています 588 01:17:32,231 --> 01:17:34,609 身長は150センチから… 589 01:17:34,692 --> 01:17:36,027 (学生)ありえねえ 590 01:17:36,110 --> 01:17:38,154 (アナウンサー) 最後に目撃された情報では— 591 01:17:38,237 --> 01:17:41,199 紺色の制服を着ていたものと みられます 592 01:17:42,742 --> 01:17:43,743 (男性)ああっ! 593 01:17:45,244 --> 01:17:46,245 ああーっ! 594 01:17:46,329 --> 01:17:50,208 (乗客たちの悲鳴) 595 01:17:53,961 --> 01:17:57,006 (L)降りましょう 公共の乗り物は もう使えません 596 01:18:27,078 --> 01:18:29,622 (係員1) 未確認のウイルスに感染した少女が— 597 01:18:29,997 --> 01:18:33,376 当駅で下車したという 目撃情報がありました 598 01:18:33,960 --> 01:18:36,462 空気感染の恐れがあります 599 01:18:36,546 --> 01:18:39,674 感染の有無を調べる検査を 行っておりますので— 600 01:18:40,174 --> 01:18:44,554 感染拡大防止のため 皆様のご協力をお願いいたします 601 01:18:45,263 --> 01:18:46,973 皆様のご協力をお願いいたします 602 01:18:50,977 --> 01:18:53,729 (係員2)心当たりのある方は ご協力お願いします 603 01:18:53,813 --> 01:18:56,065 この少女を捜しています 604 01:19:23,968 --> 01:19:26,137 (小西)約3万件か 605 01:19:26,554 --> 01:19:28,973 本物の判別まで 少し お時間 頂きますよ 606 01:19:45,615 --> 01:19:47,283 (警察官)下がってください 607 01:19:48,784 --> 01:19:51,287 下がって! 下がってください 608 01:20:15,728 --> 01:20:16,729 L… 609 01:20:19,232 --> 01:20:22,652 L… 苦しいよ 610 01:20:38,876 --> 01:20:40,002 (小西)んんっ 611 01:21:17,123 --> 01:21:21,168 (Lの英語) 612 01:21:37,768 --> 01:21:41,022 (上司)おい 駿河 デスノートの回収は まだなのか? 613 01:21:41,105 --> 01:21:44,233 (駿河) 今 Lと別行動になってまして 614 01:21:44,317 --> 01:21:47,153 (上司)別行動? どういうことだ 615 01:21:47,320 --> 01:21:49,572 (駿河) Lの信頼を得るためなんです 616 01:21:49,655 --> 01:21:51,949 (上司) それが どうして別行動なんだ! 617 01:21:52,033 --> 01:21:56,746 (駿河)はい… しかし 任務は必ず遂行します 618 01:22:16,349 --> 01:22:20,102 (子どもたちの はしゃぐ声) 619 01:22:20,186 --> 01:22:21,187 (電子音) 620 01:23:17,743 --> 01:23:19,370 (松戸浩一)バカ野郎! 621 01:23:21,706 --> 01:23:25,042 ウイルスに感染した人間を 連れ回すやつがあるか 622 01:23:26,168 --> 01:23:31,215 どんな事情があろうとな 人口密集地から離すのが常識だろう 623 01:23:32,800 --> 01:23:35,052 発症したら どうすんだよ! 624 01:23:39,223 --> 01:23:41,350 真希さんだけじゃない 625 01:23:41,434 --> 01:23:44,061 周りの人間を 巻き込むことになるんだぞ! 626 01:23:47,773 --> 01:23:48,899 おい 627 01:23:50,067 --> 01:23:51,610 聞いてんのか! 628 01:24:07,752 --> 01:24:09,587 (松戸)まったく 君は 629 01:24:14,467 --> 01:24:15,760 (L)どうしました? 630 01:24:25,478 --> 01:24:26,771 私を隔離して 631 01:24:35,529 --> 01:24:36,822 (松戸)まさか発症… 632 01:24:44,872 --> 01:24:47,249 ああ 大丈夫だ 633 01:24:48,667 --> 01:24:51,587 昨日 森の中でも走ってたんだろ 634 01:24:53,005 --> 01:24:54,965 これはダニだ 635 01:25:00,971 --> 01:25:02,431 ちょっと来い! 636 01:25:07,478 --> 01:25:08,979 どうするつもりだ 637 01:25:10,022 --> 01:25:12,149 真希ちゃんは あの恐怖と闘い続けてるんだぞ 638 01:25:12,233 --> 01:25:14,151 だからこそ 数日のうちに— 639 01:25:14,777 --> 01:25:17,822 抗ウイルス薬を作れる人が 必要なんです 640 01:25:18,364 --> 01:25:19,406 俺には無理だ 641 01:25:19,490 --> 01:25:21,659 二階堂教授には可能でした 642 01:25:23,994 --> 01:25:25,287 俺は… 643 01:25:27,289 --> 01:25:28,624 怖いんだ 644 01:25:31,961 --> 01:25:37,508 昔 自分で開発したワクチンで 人を殺してしまった 645 01:25:39,093 --> 01:25:43,305 私も 犠牲にしてきた命があります 646 01:25:44,640 --> 01:25:49,812 ですが 今は 目の前の命を諦めたくない 647 01:26:00,197 --> 01:26:01,448 (松戸)こんにちは ノダさん 648 01:26:01,532 --> 01:26:03,868 (守衛)やあ 松戸さん こんちは 649 01:26:13,252 --> 01:26:15,421 (松戸)また ちょこっと 使わせてもらうよ 650 01:26:15,504 --> 01:26:19,216 松戸さん 教授の許可は ちゃんと取ってあるんでしょうね? 651 01:26:19,300 --> 01:26:20,551 (松戸)ああ… 652 01:28:34,184 --> 01:28:36,020 何か分かったのですか? 653 01:28:44,069 --> 01:28:46,864 こいつのエネルギー源は糖質で— 654 01:28:47,197 --> 01:28:49,825 砂糖は好きだが果糖は嫌いらしい 655 01:28:52,161 --> 01:28:53,537 糖質? 656 01:28:56,040 --> 01:28:58,709 真希ちゃんは もともと低血糖症だ 657 01:29:01,128 --> 01:29:05,841 真希ちゃんの中で ウイルスが 活動を抑えられてきたのは— 658 01:29:07,301 --> 01:29:09,053 おそらく それが理由だろう 659 01:29:10,304 --> 01:29:13,432 二階堂教授の注射のせいではないと? 660 01:29:13,515 --> 01:29:14,641 ああ 661 01:29:14,725 --> 01:29:17,895 注射は低血糖症対策だろう 662 01:29:21,231 --> 01:29:23,692 エネルギー源が分かったことは— 663 01:29:23,776 --> 01:29:26,570 抗ウイルス薬を作る助けに なりますか? 664 01:29:28,030 --> 01:29:29,198 いや 665 01:29:31,450 --> 01:29:35,746 体の中の糖分を破壊すれば ウイルスも死ぬが— 666 01:29:37,498 --> 01:29:41,085 そんなことをしたら 人体そのものの活動も止まってしまう 667 01:29:42,419 --> 01:29:43,796 (BOY)サーティーン イレブン 668 01:29:48,967 --> 01:29:50,427 サーティーン イレブン 669 01:29:51,762 --> 01:29:52,763 何だね? 670 01:29:54,723 --> 01:29:56,391 サーティーン イレブン 671 01:29:57,226 --> 01:29:58,852 サーティーン イレブン 672 01:29:58,936 --> 01:30:01,271 (松戸)しばらく静かにしててくれ 673 01:30:02,147 --> 01:30:03,941 サーティーン イレブン 674 01:30:04,650 --> 01:30:06,610 サーティーン イレブン 675 01:30:07,277 --> 01:30:08,821 サーティーン イレブン 676 01:30:10,030 --> 01:30:12,074 サーティーン イレブン 677 01:30:25,379 --> 01:30:26,755 (松戸)何なんだ? 678 01:30:35,305 --> 01:30:36,431 MK 679 01:30:37,975 --> 01:30:39,268 (松戸)何だって? 680 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 (L)暗号ですよ 681 01:30:41,395 --> 01:30:43,647 (英語) 682 01:30:44,189 --> 01:30:47,484 それ お父さんが 私に出してた宿題だよ 683 01:30:57,828 --> 01:31:00,664 (L)二階堂教授からの メッセージですね 684 01:31:03,333 --> 01:31:05,669 (松戸)だが MKって何だ? 685 01:31:06,211 --> 01:31:07,504 (L)MK… 686 01:31:08,380 --> 01:31:09,840 メーゲンクレビス 687 01:31:09,923 --> 01:31:11,633 ミオキナーゼ 688 01:31:11,717 --> 01:31:13,218 ミュケラズキートン 689 01:31:13,302 --> 01:31:15,137 松戸さん 何か引っ掛かった言葉があったら— 690 01:31:15,220 --> 01:31:16,555 止めてください 691 01:31:16,638 --> 01:31:17,723 (松戸)ああ 692 01:31:17,806 --> 01:31:19,308 メゾケリアウト 693 01:31:19,641 --> 01:31:20,976 マロランキーラン 694 01:31:21,226 --> 01:31:22,603 メイトキンラン 695 01:31:22,936 --> 01:31:24,438 モラキュラナイフ 696 01:31:24,521 --> 01:31:26,231 メガキャリアサイト 697 01:31:26,565 --> 01:31:28,150 マラスキーノ 698 01:31:28,400 --> 01:31:29,693 ミッドカイン 699 01:31:30,569 --> 01:31:31,862 (松戸)それだ! 700 01:31:34,239 --> 01:31:38,368 ミッドカインなら ウイルスを抑え込めると言いたいのか 701 01:31:38,452 --> 01:31:39,494 なるほど 702 01:31:40,078 --> 01:31:41,371 ミッドカインというのは… 703 01:31:41,455 --> 01:31:44,791 細胞の生成 増殖を促すタンパク質 704 01:31:44,875 --> 01:31:48,462 壊れた細胞の修復もつかさどり ガンの進行を止め— 705 01:31:48,545 --> 01:31:50,839 神経細胞の修復も可能なので— 706 01:31:50,923 --> 01:31:53,550 アルツハイマーの特効薬としても 期待されている 707 01:31:57,429 --> 01:32:00,641 ミッドカインを 人工的に合成することは— 708 01:32:00,724 --> 01:32:01,725 可能なのですか? 709 01:32:02,893 --> 01:32:07,064 100億の研究費と 5年の時間があればな 710 01:32:09,942 --> 01:32:11,318 5年… 711 01:32:13,695 --> 01:32:17,407 でも 何か方法を考えるよ 712 01:32:19,493 --> 01:32:21,411 例えば そう… 713 01:32:23,413 --> 01:32:26,875 胎児には ミッドカインが豊富なんだ 714 01:32:34,675 --> 01:32:36,385 胎児じゃないと無理だ 715 01:32:39,930 --> 01:32:44,559 彼は このウイルスで壊滅した村の 生き残りです 716 01:32:45,394 --> 01:32:46,603 え? 717 01:32:47,479 --> 01:32:48,772 彼は検査を受けましたが— 718 01:32:48,855 --> 01:32:53,735 MKタンパク質については 調べられていませんでした 719 01:33:02,369 --> 01:33:05,289 ちょっと 血を採らせてくれ 720 01:33:18,510 --> 01:33:19,803 (真希)ハア… 721 01:33:21,513 --> 01:33:23,640 ああ 気持ちいい 722 01:33:25,809 --> 01:33:29,646 (L)あしたから また しばらく検査が続きますよ 723 01:33:31,815 --> 01:33:33,150 分かってるよ 724 01:33:34,901 --> 01:33:36,069 (真希)よいしょ 725 01:33:39,990 --> 01:33:41,158 はい 726 01:33:43,243 --> 01:33:44,786 さあ 食べよう 727 01:33:45,203 --> 01:33:46,288 待って 728 01:34:13,357 --> 01:34:14,608 いただきます 729 01:34:15,317 --> 01:34:16,526 (L)いただきます 730 01:34:27,412 --> 01:34:29,998 (真希)なんで 甘いものばっかり食べてるの? 731 01:34:31,041 --> 01:34:35,087 (L)糖分は脳にとって 最も必要なエネルギー源です 732 01:34:35,170 --> 01:34:37,381 (L)そして… (真希)食べ過ぎは毒だよ 733 01:34:38,840 --> 01:34:40,050 死んじゃうよ 734 01:34:44,471 --> 01:34:46,014 (L)かもしれませんね 735 01:34:47,724 --> 01:34:48,767 (真希)それからさ 736 01:34:50,352 --> 01:34:52,312 背筋も伸ばしたほうがいいよ 737 01:35:12,999 --> 01:35:14,626 (関節が鳴る音) 738 01:35:20,006 --> 01:35:21,007 (関節が鳴る音) 739 01:35:21,091 --> 01:35:22,384 (真希)お~ 740 01:35:23,593 --> 01:35:26,263 (拍手) 741 01:35:40,152 --> 01:35:41,153 あ~あ 742 01:35:44,948 --> 01:35:45,949 フフッ 743 01:35:49,828 --> 01:35:54,458 (笑い声) 744 01:36:05,677 --> 01:36:07,471 ちょっと トイレ 行ってくる 745 01:37:21,461 --> 01:37:25,674 ハア ハア… 746 01:37:52,742 --> 01:37:54,035 (久條)真希ちゃん 747 01:37:57,080 --> 01:37:58,331 電話をありがとう 748 01:38:23,481 --> 01:38:24,774 殺してやる 749 01:38:26,318 --> 01:38:28,903 薬が出来たら もう あなたを殺せない 750 01:38:30,655 --> 01:38:31,948 その前に殺してやる! 751 01:38:41,082 --> 01:38:45,295 ごめんね 1人で来るっていう約束 破ったわ 752 01:38:48,423 --> 01:38:49,966 ひきょう者! 753 01:38:52,093 --> 01:38:58,933 (Lの荒い息) 754 01:39:39,683 --> 01:39:44,854 そいつら 真希ちゃんが 発症しない原因を探って— 755 01:39:45,897 --> 01:39:48,316 抗ウイルス薬を作るつもりだな 756 01:39:48,400 --> 01:39:49,859 (L)いいえ 久條は— 757 01:39:50,402 --> 01:39:52,821 真希さんが いつ発症しても おかしくない状況だと— 758 01:39:52,904 --> 01:39:54,489 分かっているはずです 759 01:39:55,156 --> 01:39:57,283 じゃあ 真希ちゃんを なぜ連れてった! 760 01:39:58,618 --> 01:40:01,246 (L)真希さんは 人知れずウイルスを運ぶ— 761 01:40:01,329 --> 01:40:03,039 完璧な容器なんですよ 762 01:40:08,086 --> 01:40:10,630 松戸さんは このまま薬の開発を続けてください 763 01:40:10,714 --> 01:40:15,176 すぐに 大量に必要になります 764 01:40:25,645 --> 01:40:27,147 (英語) 765 01:40:32,152 --> 01:40:33,403 (松戸)ちょっと待て 766 01:40:53,256 --> 01:40:54,591 完成していたんですか? 767 01:40:55,550 --> 01:40:57,093 テストはしてないぞ 768 01:41:00,013 --> 01:41:01,431 さすがです 769 01:41:02,891 --> 01:41:04,225 (松戸)これから… 770 01:41:05,977 --> 01:41:07,937 作れるだけ作ってみるよ 771 01:41:13,693 --> 01:41:14,944 お願いします 772 01:41:27,791 --> 01:41:32,420 (L)子どもが命懸けで 復讐(ふくしゅう)しようとするなんて誤算でした 773 01:41:35,715 --> 01:41:38,134 父親を目の前で殺されたんだ 774 01:41:39,677 --> 01:41:40,970 当たり前だろ! 775 01:41:46,935 --> 01:41:48,561 かもしれませんね 776 01:41:58,196 --> 01:42:00,990 久條が国外逃亡するって… 777 01:42:01,533 --> 01:42:05,995 あいつら 抗ウイルス薬の開発に 成功したってことか? 778 01:42:06,079 --> 01:42:10,834 いいえ 真希さんを確保したことで 薬が完成したと思わせ— 779 01:42:10,917 --> 01:42:13,670 ブルーシップの連中をも だましているのでしょう 780 01:42:15,755 --> 01:42:20,009 久條は どうやって ウイルスをばらまくつもりだ? 781 01:42:20,510 --> 01:42:25,306 緊急手術が必要な患者と その医師団だと偽装すれば— 782 01:42:25,390 --> 01:42:27,684 最低限のチェックで 国際線に乗り込めます 783 01:42:27,767 --> 01:42:30,520 そして 機を乗っ取る 784 01:42:31,271 --> 01:42:33,523 (駿河)行き先は どこだ? (L)おそらく アメリカ 785 01:42:34,440 --> 01:42:35,859 アメリカ? 786 01:42:35,942 --> 01:42:38,987 行き先には 的場も口を出したはずです 787 01:42:39,070 --> 01:42:41,155 駿河さんも言っていたとおり— 788 01:42:41,239 --> 01:42:44,367 的場は環境保護を 隠れみのにしています 789 01:42:44,742 --> 01:42:47,787 的場に理念なんかありません あるのは欲だけです 790 01:42:48,746 --> 01:42:54,460 そして 欲のある人間は 一番 カネになる国を目指す 791 01:43:02,385 --> 01:43:04,888 (的場)お願いします (空港職員)失礼します 792 01:43:06,931 --> 01:43:08,600 (空港職員)JNAの204便ですね 793 01:43:08,683 --> 01:43:09,893 ええ 794 01:43:09,976 --> 01:43:13,813 付き添いが久條希実子先生 同行人が… 795 01:43:13,897 --> 01:43:16,232 わたくし 的場大介です 796 01:43:17,066 --> 01:43:18,234 拝見します 797 01:43:30,121 --> 01:43:32,373 (空港職員) ホンダマユミさんですね 798 01:43:32,457 --> 01:43:33,458 (久條)はい 799 01:43:34,459 --> 01:43:36,753 (空港職員) 手術の成功をお祈りしてます 800 01:43:52,101 --> 01:43:55,605 (客室乗務員1)おはようございます ご搭乗ありがとうございます 801 01:43:58,691 --> 01:44:02,779 (L)デスノートは焼却しました もう持っていません 802 01:44:03,112 --> 01:44:06,491 あなたの任務の役に立てず 申し訳ありません 803 01:44:07,158 --> 01:44:08,451 そうか 804 01:44:12,914 --> 01:44:14,290 しかし 俺は— 805 01:44:15,249 --> 01:44:19,921 L お前の役に立ちたいと思ってる 806 01:44:53,413 --> 01:44:55,540 (機長)ご搭乗のお客様 おはようございます 807 01:44:55,915 --> 01:44:57,625 機長のサイトウです 808 01:44:58,042 --> 01:45:00,503 操縦室よりお知らせいたします 809 01:45:01,087 --> 01:45:04,132 現在 離陸の準備は すべて整っていますが— 810 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 ただいま 航空管制塔より 連絡が入り— 811 01:45:07,385 --> 01:45:11,014 滑走路内に不審な車両が 侵入したとのことです 812 01:45:11,097 --> 01:45:14,600 したがいまして しばらくのあいだ 現在地で待機するよう— 813 01:45:14,684 --> 01:45:16,144 要請がありました 814 01:45:16,644 --> 01:45:19,313 詳しい情報が入り次第 お知らせいたしますので— 815 01:45:19,397 --> 01:45:21,149 しばらくお待ちください 816 01:45:21,607 --> 01:45:23,359 ご協力ありがとうございます 817 01:45:24,569 --> 01:45:25,695 ううっ 818 01:45:32,785 --> 01:45:34,245 何をしている 819 01:45:34,328 --> 01:45:35,538 (久條)どいて 820 01:45:36,706 --> 01:45:37,707 どいて 821 01:45:39,959 --> 01:45:41,502 (乗客)え? あっ 822 01:45:42,045 --> 01:45:44,881 (乗客たちの ざわめき) 823 01:45:44,964 --> 01:45:46,382 (客室乗務員1) どうなさいましたか? 824 01:45:46,591 --> 01:45:47,800 うわっ え? あっ… 825 01:46:01,939 --> 01:46:05,359 (乗客たちの悲鳴) 826 01:46:07,320 --> 01:46:08,529 (初音)動かないで! 827 01:46:09,947 --> 01:46:11,574 (小西)どういうことだよ 828 01:46:11,657 --> 01:46:14,911 行動を起こすのは アメリカ上空に 入ってからのはずだろ! 829 01:46:14,994 --> 01:46:16,204 (初音)学校じゃないのよ 830 01:46:16,287 --> 01:46:17,622 (乗客たちの悲鳴) 831 01:46:17,705 --> 01:46:19,332 時間割どおりにはいかないわ 832 01:46:22,168 --> 01:46:25,671 (客室乗務員1の荒い息) 833 01:46:31,302 --> 01:46:32,929 俺たちは大丈夫なんだよな? 834 01:46:34,347 --> 01:46:36,015 すぐに分かるわ 835 01:46:38,226 --> 01:46:39,602 どういう意味だ 836 01:46:42,355 --> 01:46:44,565 俺たちは薬を打ったんだよな? 837 01:46:45,942 --> 01:46:48,528 抗ウイルス薬なんか作ってないわ 838 01:46:53,449 --> 01:46:55,451 ふざけるな! 839 01:46:56,035 --> 01:47:00,373 ウイルスと薬で 1千万ドルで買い手がついたんだぞ 840 01:47:00,456 --> 01:47:01,958 それが本心ね 841 01:47:04,001 --> 01:47:07,922 おいおいおい みんな死んじゃうよ 842 01:47:08,005 --> 01:47:10,800 死ぬなら1人で死んでくれよ 843 01:47:20,810 --> 01:47:22,228 みんな死ぬのよ 844 01:47:27,775 --> 01:47:30,153 死にたくない 助けてくれ 845 01:47:30,236 --> 01:47:33,573 先生 助けて 助けて 846 01:47:33,656 --> 01:47:37,660 助けて 助けて 助けて 助けて 助けて 847 01:47:39,078 --> 01:47:40,288 ハアッ 848 01:47:41,455 --> 01:47:43,124 ああ… 849 01:47:43,207 --> 01:47:47,211 うああああ 850 01:47:53,634 --> 01:47:55,136 (客室乗務員2)機長 (吉沢)うっ! 851 01:47:57,263 --> 01:47:59,140 大変だ テレビで言ってたウイルスだ 852 01:47:59,223 --> 01:48:00,641 あの女の子が乗ってたんだ 853 01:48:00,725 --> 01:48:02,185 (乗客たちの悲鳴) (客室乗務員3)どうしました? 854 01:48:02,810 --> 01:48:03,978 (客室乗務員3)うわっ 855 01:48:04,353 --> 01:48:06,772 うあっ ああっ 856 01:48:11,903 --> 01:48:13,196 (客室乗務員1)パーサー! 857 01:48:13,279 --> 01:48:17,074 (乗客たちの悲鳴) 858 01:48:17,158 --> 01:48:18,618 (荒い息) 859 01:48:19,535 --> 01:48:20,703 (客室乗務員4)大丈夫か? 860 01:48:21,454 --> 01:48:22,705 騒ぐな 861 01:48:25,082 --> 01:48:26,209 (小西)えっ? 862 01:48:28,586 --> 01:48:30,838 (吉沢)どうせ 地球は もう終わりなんですから 863 01:48:35,259 --> 01:48:36,385 離陸させなさい! 864 01:48:36,886 --> 01:48:39,055 終わり? チクショウ 865 01:48:41,432 --> 01:48:42,683 終わりかよ! 866 01:48:43,517 --> 01:48:45,895 (吉沢)動くな! (乗客たちの悲鳴) 867 01:48:50,024 --> 01:48:51,067 (吉沢)うっ! 868 01:48:51,609 --> 01:48:53,402 (機長)やめろ (吉沢)おい 出ろ 869 01:48:57,031 --> 01:48:58,241 (操作音) 870 01:49:08,668 --> 01:49:10,002 (作業員1)動いてる! 871 01:49:10,503 --> 01:49:11,545 (作業員2)うおっ 872 01:49:57,883 --> 01:49:59,093 (L)あっ… 873 01:50:27,913 --> 01:50:29,790 (客室乗務員1の うめき声) 874 01:50:29,874 --> 01:50:31,500 (客室乗務員4) おい しっかりしろ 875 01:50:35,379 --> 01:50:39,091 気にすることないわ これは必要なこと 876 01:50:39,175 --> 01:50:42,011 大きな目的のための小さな犠牲よ 877 01:50:42,678 --> 01:50:43,846 (L)いいえ 878 01:50:44,889 --> 01:50:49,518 人殺しは いかなる理由があろうと 常に悪です 879 01:50:54,690 --> 01:50:57,735 一足 遅かったわね もう手遅れよ 880 01:50:58,152 --> 01:50:59,570 そうでもありません 881 01:51:03,157 --> 01:51:04,492 抗ウイルス薬です 882 01:51:07,787 --> 01:51:09,830 開発に成功しました 883 01:51:10,373 --> 01:51:13,292 これで全員を救うことができます 884 01:51:33,479 --> 01:51:39,985 (パトカーのサイレン) 885 01:51:46,909 --> 01:51:49,078 この薬を全員に打ってください 886 01:51:54,041 --> 01:51:55,876 (初音)邪魔は そこまでにして! 887 01:51:55,960 --> 01:51:59,004 (母親)あっ イヤ… イヤッ イヤッ (赤ん坊の泣き声) 888 01:52:01,006 --> 01:52:02,633 薬なんて もう必要ない! 889 01:52:02,967 --> 01:52:06,971 この子も ここにいる人間も 全員 死ねばいい! 890 01:52:07,054 --> 01:52:09,098 うっ… ううっ 891 01:52:18,399 --> 01:52:22,736 (久條)彼女の言うとおり 私たちは全員 死ぬ 892 01:52:24,238 --> 01:52:27,658 環境を破壊し 戦争もやめない愚かな人類は— 893 01:52:27,741 --> 01:52:29,452 滅びるべきもの 894 01:52:29,535 --> 01:52:32,329 正しい生態系こそが 地球を救うのよ 895 01:52:32,746 --> 01:52:37,168 久條さん それがワタリの望んだことですか? 896 01:52:45,426 --> 01:52:48,429 うああっ 897 01:52:58,063 --> 01:53:03,527 (うめき声) 898 01:53:05,070 --> 01:53:07,698 ワタリは世界をよくしろと言った 899 01:53:07,781 --> 01:53:10,451 それには もう 人類を滅亡させるしかない 900 01:53:10,534 --> 01:53:12,703 あなたが この計画を引き継ぎなさい 901 01:53:13,120 --> 01:53:14,497 断ります 902 01:53:15,289 --> 01:53:19,752 我々人間は 未来を 変える力があるはずです 903 01:53:24,673 --> 01:53:26,175 もう手遅れよ 904 01:53:26,926 --> 01:53:29,220 この機は飛んで 全員 死ぬ 905 01:53:29,303 --> 01:53:31,222 そしてウイルスは拡散する 906 01:53:31,305 --> 01:53:32,389 いいえ 907 01:53:34,308 --> 01:53:38,395 この発信器の電磁波だけでも 飛行機を墜落させることができます 908 01:53:38,479 --> 01:53:42,358 そして ウイルスは海に飲み込まれ 自然の力で浄化される 909 01:53:42,691 --> 01:53:43,901 チェックメイトです 910 01:53:47,738 --> 01:53:51,450 どんな人間も 生きていれば やり直すチャンスが残ります 911 01:53:51,534 --> 01:53:55,579 それを奪う権利など 私にも あなたにもありません 912 01:53:57,414 --> 01:53:58,999 やり直す… 913 01:54:00,918 --> 01:54:01,961 うっ 914 01:54:09,426 --> 01:54:13,472 私は死神との契約で 2日後に死にます 915 01:54:13,556 --> 01:54:15,349 (久條)死神? 916 01:54:16,308 --> 01:54:18,394 あなたが生きてください 917 01:54:18,477 --> 01:54:21,313 K ワタリの願いです 918 01:54:46,213 --> 01:54:47,673 全員に注射してください 919 01:54:47,756 --> 01:54:48,924 (客室乗務員4)はい 920 01:54:52,886 --> 01:54:54,096 大丈夫ですか? 921 01:54:55,764 --> 01:54:57,933 薬だ これを皆さんに 922 01:54:59,268 --> 01:55:00,686 (客室乗務員5)はい 923 01:55:00,769 --> 01:55:02,187 さあ これを 急いで 924 01:55:26,295 --> 01:55:28,255 (逃げ惑う人々の声) 925 01:55:31,383 --> 01:55:33,677 (逃げ惑う人々の声) 926 01:55:33,761 --> 01:55:35,429 (悲鳴) 927 01:55:42,102 --> 01:55:45,105 ハア ハア… 928 01:56:25,312 --> 01:56:26,647 (L)どうしますか? 929 01:56:55,968 --> 01:56:57,219 もういい 930 01:57:02,015 --> 01:57:03,392 もういいよ 931 01:57:10,274 --> 01:57:13,902 (L)よく 頑張りましたね 932 01:57:19,950 --> 01:57:26,957 (泣き声) 933 01:57:29,168 --> 01:57:32,713 (救急車のサイレン) 934 01:57:32,796 --> 01:57:33,797 (隊員)もう大丈夫ですから— 935 01:57:33,881 --> 01:57:36,717 こちらのバスに ごゆっくりお乗りください 936 01:57:36,800 --> 01:57:39,887 ごゆっくり 順番に こちらのバスにお乗りください 937 01:57:42,890 --> 01:57:45,476 皆さん もう大丈夫です 落ち着いてください 938 01:57:45,559 --> 01:57:48,395 こちらのバスに ごゆっくりお乗りください 939 01:58:33,190 --> 01:58:38,445 伝説のLの指揮のもと この作戦に参加できたことを— 940 01:58:38,529 --> 01:58:39,822 光栄に思うよ 941 01:58:42,324 --> 01:58:44,493 (L)指揮なんてしていません 942 01:58:46,745 --> 01:58:49,665 駿河さん あなたを信頼してよかった 943 01:58:50,207 --> 01:58:51,583 ありがとうございました 944 01:59:03,053 --> 01:59:05,848 あと2日ありますね 945 01:59:08,016 --> 01:59:15,023 (救急車のサイレン) 946 01:59:48,056 --> 01:59:49,725 Lが渡してくれって 947 01:59:59,860 --> 02:00:00,861 (スイッチを押す音) 948 02:00:00,944 --> 02:00:06,533 (真希の母) 真希ちゃん おかえり いい一日だった? 949 02:00:15,417 --> 02:00:16,543 うん 950 02:00:18,629 --> 02:00:20,422 いい5日間だった 951 02:00:21,798 --> 02:00:24,009 (L)真希さん おかえりなさい 952 02:00:27,137 --> 02:00:29,681 あしたも いい一日にしてください 953 02:00:41,276 --> 02:00:45,781 あなたもね L 954 02:01:23,276 --> 02:01:24,444 (男性) この子ですね 955 02:01:24,903 --> 02:01:25,988 (L)ええ 956 02:01:29,574 --> 02:01:34,121 一つだけ 忘れないでほしいことがあります 957 02:01:36,331 --> 02:01:41,461 (英語) 958 02:01:44,214 --> 02:01:49,344 しかし それこそが すばらしいところなんですね 959 02:01:52,556 --> 02:01:55,142 この子には 私が名前をつけます 960 02:01:55,517 --> 02:01:58,687 ワタリは そうしてくれと言うでしょう 961 02:03:23,021 --> 02:03:26,942 (L)ワタリ この世界で— 962 02:03:28,151 --> 02:03:32,239 もう少しだけ 生きてみたくなりました 963 02:04:12,654 --> 02:04:19,661 ♪~ 964 02:08:10,141 --> 02:08:17,148 ~♪