1 00:01:13,574 --> 00:01:15,785 (アナトリ)ホーガン美術館… 2 00:01:16,494 --> 00:01:20,289 100年以上の歴史を誇る シンガポールの個人美術館だ 3 00:01:21,540 --> 00:01:25,628 最近になって改装され 警備レベルが 6に上がった 4 00:01:26,545 --> 00:01:29,548 だが 君たちにとっては いかほどのこともあるまい 5 00:01:29,632 --> 00:01:31,842 問題は 時間だ 6 00:01:32,635 --> 00:01:35,137 (アナトリ)不二子 (峰 不二子)いいわ 7 00:01:35,262 --> 00:01:37,807 (アナトリ)ピエール (ピエール)こっちもオッケー 8 00:01:38,307 --> 00:01:39,725 (アナトリ)ジロー 9 00:01:40,434 --> 00:01:41,727 (ジロー)ああ いるぜ 10 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 (アナトリ)ルパン 11 00:01:46,482 --> 00:01:47,608 ルパン? 12 00:01:47,858 --> 00:01:49,109 (アナトリ)ルパン 13 00:01:53,197 --> 00:01:56,408 マイケルは? いるのか? 14 00:01:57,159 --> 00:01:58,828 彼は来るわ 15 00:01:59,203 --> 00:02:01,747 (アナトリ)彼らが来なくても ショーは始める 16 00:02:02,957 --> 00:02:06,502 準備はいいか? 今から15分後 美術館に— 17 00:02:06,585 --> 00:02:10,130 諸君の侵入を知らせる 匿名の電話が入る 18 00:02:10,464 --> 00:02:12,049 行け 19 00:02:13,008 --> 00:02:15,469 君たちのすごさを証明するんだ 20 00:03:36,842 --> 00:03:38,302 よーし 21 00:03:38,844 --> 00:03:40,721 重量感知システム 22 00:03:41,764 --> 00:03:44,099 床に触れたら一巻の終わりよ 23 00:03:45,684 --> 00:03:47,269 お先に 24 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 (ピエール)どけどけ どけどけ (ジロー)おおおお… 25 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 (ジロー)ふふん 26 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 冗談でしょ 27 00:04:22,805 --> 00:04:24,348 うっ! うわっ 28 00:04:26,183 --> 00:04:27,726 ああ~ 29 00:04:37,569 --> 00:04:38,612 うっ! 30 00:04:43,617 --> 00:04:45,160 捕まえた はあ… 31 00:05:17,526 --> 00:05:19,028 (爆発音) 32 00:05:24,783 --> 00:05:26,035 (警備員)あっちだ 33 00:05:27,036 --> 00:05:28,370 急げ! 34 00:05:28,662 --> 00:05:31,081 (警報音) 35 00:05:46,555 --> 00:05:47,598 (ため息) 36 00:05:52,269 --> 00:05:53,312 ルパン! 37 00:05:55,564 --> 00:05:57,900 (ルパン三世)こいつは 俺がいただくぜ 38 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 (ピエール)おいおいおい ジロー! 起きろ 39 00:06:07,743 --> 00:06:09,495 逃げるぞ 今すぐ! 40 00:06:09,828 --> 00:06:11,580 (警備員)上だ! 41 00:06:27,096 --> 00:06:28,764 (ルパン)一度でいい 42 00:06:28,889 --> 00:06:32,935 ほんのちょ~っと キスしてくれたら これやるよ 43 00:06:42,778 --> 00:06:46,156 いつか必ず お前を手に入れてみせるぜ 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,616 不二子ちゃん 45 00:06:48,534 --> 00:06:49,743 (警備員)いたぞ 46 00:07:02,881 --> 00:07:05,509 (不二子と警備員たちの格闘の声) 47 00:07:25,571 --> 00:07:26,738 (警備員の気合) 48 00:07:35,747 --> 00:07:36,874 (警備員の気合) 49 00:07:42,045 --> 00:07:44,673 (警備員たち)うわあああ… 50 00:07:50,262 --> 00:07:51,346 (警備員)いたぞー 51 00:08:05,277 --> 00:08:06,528 (ジロー)うっ! ああー! 52 00:08:19,458 --> 00:08:20,709 (警備員)あそこだ! 53 00:08:23,253 --> 00:08:24,296 ああっ! 54 00:09:01,792 --> 00:09:05,295 (マイケル・リー) 思ったとおり メダルを手に入れたな 55 00:09:05,420 --> 00:09:07,089 (ルパン)ワーオ 56 00:09:07,297 --> 00:09:10,842 それで横取りしようと ここで待ち伏せしてたってわけか 57 00:09:10,926 --> 00:09:12,261 いいや 58 00:09:12,636 --> 00:09:15,138 お前のほうから俺に差し出すんだ 59 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 (携帯の呼び出し音) (マイケル)おおっ 60 00:09:24,439 --> 00:09:26,608 (携帯電話の呼び出し音) 61 00:09:27,901 --> 00:09:29,987 (電子音) 62 00:09:31,238 --> 00:09:32,781 (爆発音) 63 00:09:38,453 --> 00:09:40,289 (携帯電話の呼び出し音) 64 00:09:44,126 --> 00:09:45,210 渡せ 65 00:09:47,879 --> 00:09:50,507 考えてる暇なんかないぞ 66 00:09:50,632 --> 00:09:52,968 (携帯電話の呼び出し音) 67 00:10:06,398 --> 00:10:08,483 (マイケル)じゃ パーティーで会おう 68 00:10:34,009 --> 00:10:35,635 (警官1)どうぞ 69 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 (警官2)1時間も待たせやがって 70 00:10:42,559 --> 00:10:45,103 一体 どんなすげえお偉いさんなんだよ 71 00:10:45,187 --> 00:10:47,939 なんで ICPOが シンガポールの盗難事件で— 72 00:10:48,023 --> 00:10:50,734 俺たち香港警察を引っ張り出すんだ? 73 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 (警官3)そりゃなあ… (警官2)偉そうによう 74 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 (警官2)くそったれ 75 00:10:57,115 --> 00:10:58,700 (警部)黙って資料回せ 76 00:10:58,825 --> 00:10:59,868 (舌打ち) 77 00:11:09,503 --> 00:11:12,672 俺はインターポールの 銭形幸一警部だ 78 00:11:13,215 --> 00:11:14,424 ムダにしている時間はないから— 79 00:11:14,549 --> 00:11:16,009 さっさと始めよう 80 00:11:16,510 --> 00:11:17,719 カーテンを閉めてくれ 81 00:11:23,725 --> 00:11:25,352 昨夜 4人の泥棒が— 82 00:11:25,435 --> 00:11:27,896 シンガポールの プライベート美術館に押し入り— 83 00:11:27,979 --> 00:11:30,107 メダル1個 盗むのに大暴れした 84 00:11:31,191 --> 00:11:35,070 こいつらは ICPOが捜査中の 香港にある組織のメンバーだ 85 00:11:35,570 --> 00:11:37,572 一人ひとりが 輝かしい犯罪レコードを持っている— 86 00:11:37,697 --> 00:11:39,574 スーパースター揃いだ 87 00:11:40,909 --> 00:11:42,035 特に こいつ 88 00:11:42,494 --> 00:11:44,579 通称“ルパン三世” 89 00:11:45,163 --> 00:11:47,249 こいつのやり口は 何しろ派手だが— 90 00:11:47,374 --> 00:11:49,376 そのスキルは超一流 91 00:11:49,459 --> 00:11:53,046 しかし どういうわけか この1年 沈黙を守っていた 92 00:11:53,380 --> 00:11:54,756 この男だけではないぞ 93 00:11:54,881 --> 00:11:58,260 他の連中も時を同じくして 表舞台から姿を消していた 94 00:11:58,385 --> 00:11:59,928 それは なぜか 95 00:12:02,055 --> 00:12:04,474 この男が鍵を握っていると 俺は にらんでいるんだ 96 00:12:05,892 --> 00:12:07,686 トーマス・ドーソン 97 00:12:08,019 --> 00:12:10,355 表向きは イギリス人の大富豪だ 98 00:12:10,897 --> 00:12:13,191 だが この男には別の顔がある 99 00:12:13,608 --> 00:12:15,986 ドーソンは プロの盗っ人たちの集まり— 100 00:12:16,111 --> 00:12:19,739 窃盗集団“ザ・ワークス”を組織した 首謀者の1人だ 101 00:12:20,907 --> 00:12:22,617 インターポールは この男の尻尾をつかもうと— 102 00:12:22,742 --> 00:12:24,244 17年間 追い続けたが— 103 00:12:24,327 --> 00:12:26,413 ただの1度もかすりもしなかった 104 00:12:27,289 --> 00:12:30,041 4人は そのワークスのメンバーになっていた 105 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 そして… 106 00:12:34,212 --> 00:12:35,797 年老いた大泥棒たちと— 107 00:12:35,922 --> 00:12:38,133 現役バリバリの泥棒たちが今夜 集まる 108 00:12:39,426 --> 00:12:42,095 ついに奴らが動き出すんだ 109 00:13:18,924 --> 00:13:20,509 つまらない顔してどうしたの? 110 00:13:22,219 --> 00:13:24,346 はっ! 彼氏に聞けよ 111 00:13:24,930 --> 00:13:26,473 やいてるの? 112 00:13:26,848 --> 00:13:29,434 はあっ 一人で来たのよ 113 00:13:29,518 --> 00:13:31,770 誰と帰るかは まだ決めてないわ 114 00:13:32,521 --> 00:13:36,024 勝者の発表を待つのみってか 115 00:13:36,107 --> 00:13:38,693 女は いつだって勝者が好きなの 116 00:13:40,028 --> 00:13:42,155 (ジロー)おい ルパン 117 00:13:42,239 --> 00:13:45,700 普通 あんなとこに爆弾仕掛けねえだろ なあ? 118 00:13:45,784 --> 00:13:47,869 おかげで死ぬとこだったよ 119 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 あれぐらいで どうにかなる お前たちじゃないって— 120 00:13:50,580 --> 00:13:52,874 分かってるからやってんだよ 121 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 小指の先で あの爆発だ 122 00:13:55,627 --> 00:13:57,546 新型火薬“マリブ” 123 00:13:57,837 --> 00:14:00,966 完璧な正確さ 評判どおりのすごさだ 124 00:14:01,258 --> 00:14:04,469 警報装置を鳴らさないようにしてた 私たちがバカみたい 125 00:14:04,553 --> 00:14:05,971 お前だって してねえし 126 00:14:06,054 --> 00:14:08,765 (一同の笑い声) 127 00:14:09,224 --> 00:14:10,976 (マイケル)結果がすべてだ 128 00:14:11,893 --> 00:14:13,395 そうだろ? ルパン 129 00:14:16,606 --> 00:14:18,316 いい勝負だった 130 00:14:19,234 --> 00:14:21,194 (マイケル)乾杯 (ルパン以外の一同)乾杯 131 00:14:21,653 --> 00:14:24,114 (ベルの音) 132 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 行きましょ 133 00:14:31,580 --> 00:14:32,872 (ジロー)おおっ 134 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 昨日 不二子の頭を吹っ飛ばそうとしたお前が— 135 00:14:39,212 --> 00:14:42,132 今日はイチャイチャしやがって はっ! 136 00:14:42,632 --> 00:14:45,760 秘密だらけのお前だが これだけは みんな知ってる 137 00:14:47,053 --> 00:14:49,264 不二子が絡むと お前は… 138 00:14:49,931 --> 00:14:50,974 役立たずだ 139 00:15:03,528 --> 00:15:04,613 (舌打ち) 140 00:15:26,092 --> 00:15:28,345 (ノックの音) 141 00:15:29,012 --> 00:15:32,849 (アナトリ)ドーソン様 全員 お揃いです 142 00:15:42,192 --> 00:15:43,318 (捜査官)そのまま待機 143 00:15:48,406 --> 00:15:49,908 (警官)切り替えろ 144 00:15:52,410 --> 00:15:53,870 なんも起こらんな 145 00:16:10,387 --> 00:16:11,805 ようこそ 146 00:16:11,888 --> 00:16:14,683 よく集まってくれた ありがとう 147 00:16:15,433 --> 00:16:17,769 懐かしい顔も見えるな 148 00:16:17,852 --> 00:16:21,356 はっ! サイクス何年ぶりだ? 149 00:16:21,815 --> 00:16:23,024 (サイクス)もう分からん 150 00:16:23,149 --> 00:16:25,068 (ドーソン)まったくだな 151 00:16:25,860 --> 00:16:28,947 あー そこにいるのは チェン・ウー・リンじゃないか 152 00:16:29,364 --> 00:16:31,950 “上海の女王蜂”だ 153 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 (一同)おおー 154 00:16:33,910 --> 00:16:36,454 (ドーソン)そして このルパン三世 155 00:16:36,663 --> 00:16:39,082 彼の祖父はアルセーヌ・ルパン 156 00:16:39,207 --> 00:16:42,502 この世のすべての盗賊たちの— 157 00:16:42,585 --> 00:16:46,089 模範となるべき 伝説の存在だということは— 158 00:16:46,214 --> 00:16:48,299 誰もが知るところだろう 159 00:16:48,383 --> 00:16:50,552 私は 幸せなことに— 160 00:16:50,677 --> 00:16:53,972 晩年の彼に教えを請うことができた 161 00:16:54,055 --> 00:16:57,308 そして 今も我が師匠の伝統が— 162 00:16:57,392 --> 00:17:00,061 受け継がれていることをうれしく思う 163 00:17:10,155 --> 00:17:14,409 なぜ我々は盗むのか? 盗みとは何か 164 00:17:14,701 --> 00:17:16,411 美しい宝は— 165 00:17:16,494 --> 00:17:20,081 金持ちの手の中だけに とどまるべきではない 166 00:17:20,790 --> 00:17:23,793 だからこそ 我々は盗む 167 00:17:23,918 --> 00:17:26,671 貧しい者からは盗むべからず 168 00:17:26,755 --> 00:17:29,591 だが 宝を持ちすぎた大富豪からは— 169 00:17:29,674 --> 00:17:31,009 根こそぎ奪うがいい 170 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 (一同の笑い声) 171 00:17:33,219 --> 00:17:34,596 (ドーソン)我々は盗賊だ 172 00:17:35,305 --> 00:17:38,224 当然 血なまぐさい世界で生きている 173 00:17:38,600 --> 00:17:42,145 だが このザ・ワークスだけは 別だ 174 00:17:42,562 --> 00:17:45,440 我々は兄弟であり— 175 00:17:45,565 --> 00:17:47,776 姉妹であり 友人であり— 176 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 家族だ 177 00:17:49,694 --> 00:17:51,279 そして— 178 00:17:52,071 --> 00:17:55,492 未来は 若者に懸かっている 179 00:17:55,992 --> 00:18:00,038 今 若者にバトンを渡す時が来た 180 00:18:00,830 --> 00:18:02,499 今宵(こよい) 私は— 181 00:18:03,166 --> 00:18:06,461 ザ・ワークスの会長を退くことにした 182 00:18:06,544 --> 00:18:08,505 (一同のどよめき) 183 00:18:09,631 --> 00:18:12,967 昨夜 期待の星たちが— 184 00:18:14,052 --> 00:18:15,845 腕を競い合った 185 00:18:15,970 --> 00:18:21,017 その勝者が 我々を未来へと いざなってくれる 186 00:18:22,143 --> 00:18:23,978 メダルは誰の手にある? 187 00:18:33,112 --> 00:18:35,573 “結果がすべて”なんでしょ? 188 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 ね? マイケル 189 00:18:43,998 --> 00:18:45,834 (ドーソン)素晴らしい勝負だった 190 00:18:46,751 --> 00:18:48,336 峰 不二子に 191 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 (一同)乾杯 192 00:19:01,683 --> 00:19:03,101 (アナトリ)不二子様 193 00:19:03,184 --> 00:19:05,562 金庫のほうへ お進みください 194 00:19:05,854 --> 00:19:08,398 いわゆる… 伝統です 195 00:19:34,257 --> 00:19:38,761 (ドーソン)この扉が開くのは 特別な宝が持ち込まれた時のみ 196 00:19:50,732 --> 00:19:53,610 また 彼女に勝ちを譲ったのかね? 197 00:19:53,735 --> 00:19:57,363 (ルパン)違いますよ 叔父貴 (ドーソンの笑い声) 198 00:19:57,447 --> 00:19:59,949 君が来てくれて うれしいよ 199 00:20:00,909 --> 00:20:04,537 君にメダルを 手に入れてほしかったんだが— 200 00:20:04,621 --> 00:20:07,248 心のどこかでは分かってたよ 201 00:20:08,249 --> 00:20:12,879 ルパン三世が ザ・ワークスに収まるわけがないとね 202 00:20:13,796 --> 00:20:15,590 受け継いだ才能だ 203 00:20:15,924 --> 00:20:17,759 学ぶものじゃない 204 00:20:18,968 --> 00:20:21,304 でも 昨日は学びましたよ 205 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 (ルパン)マイケルから (ドーソン)ああ… 206 00:20:23,598 --> 00:20:27,685 それは違う 君の弱点は彼の強みで— 207 00:20:27,769 --> 00:20:30,271 彼の弱点は君の強みだ 208 00:20:30,355 --> 00:20:33,650 2人揃えば 君らは無敵になる 209 00:20:35,151 --> 00:20:39,030 この2人が組むなんて 絶対に あり得ないわ 210 00:20:52,877 --> 00:20:56,673 (ルパン)すっげえなあ これって まさかあれ? 211 00:20:57,215 --> 00:21:00,593 (ドーソン) クリムゾン・ハート・オブ・クレオパトラだ 212 00:21:02,136 --> 00:21:04,013 半分だけだがな 213 00:21:05,139 --> 00:21:07,600 古代ローマのアントニウスが— 214 00:21:07,684 --> 00:21:11,437 この素晴らしいネックレスを作らせた 215 00:21:11,813 --> 00:21:13,982 クレオパトラへ贈ったんだよ 216 00:21:14,941 --> 00:21:17,068 愛の証しとして 217 00:21:17,318 --> 00:21:21,114 だが オクタヴィアヌスに敗れた アントニウスは— 218 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 腹を割いて死んでしまう 219 00:21:24,409 --> 00:21:26,869 クレオパトラは嘆き悲しみ— 220 00:21:27,578 --> 00:21:32,834 持っていた宝石の中で最も価値のある 深紅のルビーをカットして— 221 00:21:32,959 --> 00:21:37,171 このネックレスの真ん中に据えようと 思いついた 222 00:21:37,296 --> 00:21:40,675 この2つの宝が1つになった時— 223 00:21:40,758 --> 00:21:43,177 クリムゾン・ハート・オブ・クレオパトラは— 224 00:21:43,636 --> 00:21:48,808 死後の世界での 2人の愛のシンボルとなるはずだった 225 00:21:49,350 --> 00:21:52,145 だが 完成するより早く— 226 00:21:52,645 --> 00:21:57,984 クレオパトラは絶望のあまり 命を絶ってしまった 227 00:21:58,067 --> 00:22:01,946 だから ルビーとネックレスが 1つになることはなかった 228 00:22:03,740 --> 00:22:05,450 (マイケル)じゃルビーは? 229 00:22:09,328 --> 00:22:10,913 今 どこにある? 230 00:22:12,707 --> 00:22:14,709 (ドーソン)まあ待て マイケル 231 00:22:14,834 --> 00:22:16,711 話は まだ終わっとらん 232 00:22:18,046 --> 00:22:21,049 片づけるべきことが 1つ残っている 233 00:22:22,383 --> 00:22:24,969 君らを呼んだのは そのためだ 234 00:22:26,721 --> 00:22:29,474 (タイヤのきしむ音) 235 00:22:29,557 --> 00:22:30,641 (門番)おい! 236 00:22:30,725 --> 00:22:32,727 ん? なんだ こいつは 237 00:22:37,106 --> 00:22:40,318 あん? 誰だ誰だ ん? 238 00:22:59,295 --> 00:23:00,922 (銃声) 239 00:23:04,592 --> 00:23:06,344 (銭形)みんな 行くぞ! 来い 240 00:23:15,019 --> 00:23:16,187 (次元大介)マイケル! 241 00:23:25,947 --> 00:23:27,323 うっ… うう… 242 00:23:37,500 --> 00:23:39,377 (マイケル)仲間が来た 243 00:23:45,508 --> 00:23:48,177 (ドーソン)次元 ムダな殺しをするな 244 00:23:49,554 --> 00:23:50,805 (舌打ち) 245 00:23:59,564 --> 00:24:00,731 よーし! みんな 246 00:24:01,274 --> 00:24:03,484 (銃撃戦の音) 247 00:24:06,445 --> 00:24:08,197 よーし 行け行け ほら! 248 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 (サーベルの雄叫び) 249 00:24:22,044 --> 00:24:25,506 マイケル なぜ こんなことをする? 250 00:24:27,175 --> 00:24:29,260 エドワード・ラム 251 00:24:29,343 --> 00:24:30,720 (ドーソン)何? 252 00:24:31,262 --> 00:24:32,889 彼は いい男だった 253 00:24:33,514 --> 00:24:34,640 (マイケル)そうだ 254 00:24:35,641 --> 00:24:37,351 彼は あんたを信じた 255 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 そして そのせいで命を落とした 256 00:24:53,826 --> 00:24:55,036 (コインのぶつかる音) 257 00:25:24,732 --> 00:25:25,775 (ロイヤル)マイケル! 258 00:25:26,442 --> 00:25:27,568 動くな 259 00:25:44,043 --> 00:25:45,419 (サーベルの雄叫び) 260 00:26:04,438 --> 00:26:05,856 (サーベルの雄叫び) 261 00:26:12,905 --> 00:26:15,032 (ジロー)ぐあああっ 262 00:26:15,116 --> 00:26:17,410 (ジロー)あっ… あー (サーベルの笑い声) 263 00:26:20,871 --> 00:26:22,498 (ジロー)ぐわぁあああっ… 264 00:26:27,044 --> 00:26:29,171 なんでだ マイケル なんでだ? 265 00:26:32,300 --> 00:26:33,634 (ドーソン)やめろ! 266 00:26:36,679 --> 00:26:38,848 ああ… マイケル 267 00:26:38,973 --> 00:26:40,641 もう やめろ 268 00:26:40,725 --> 00:26:42,727 話をしよう 説明させてくれ 269 00:26:42,810 --> 00:26:44,270 (銃声) 270 00:26:59,327 --> 00:27:01,162 (マイケル)ロイヤル なぜ撃った? 271 00:27:01,245 --> 00:27:03,497 (サイレンの音) (サーベル)急げ! 272 00:27:48,209 --> 00:27:49,794 (ルパン)叔父貴 しっかり 273 00:27:53,714 --> 00:27:54,757 何だ これ 274 00:27:54,882 --> 00:27:56,717 (銃撃戦の音) 275 00:28:00,388 --> 00:28:01,555 (銭形の叫び声) 276 00:28:03,224 --> 00:28:05,893 (銭形)うああああ~!うわー! くそー! 277 00:28:06,560 --> 00:28:09,146 (ピエール)警察に囲まれた 急げ! 278 00:28:09,397 --> 00:28:10,481 (ピエール)行くぞ (ルパン)嫌だ 279 00:28:10,564 --> 00:28:11,607 (次元)行け! 280 00:28:11,690 --> 00:28:13,901 (ピエール)警察に捕まる気か (ルパン)叔父貴! 281 00:28:16,153 --> 00:28:18,072 (アナトリ)ああ どうして… 282 00:28:18,781 --> 00:28:23,411 ドーソン様 ああ… なぜ こんなことに… 283 00:28:23,536 --> 00:28:27,415 (アナトリの泣き声) 284 00:28:28,749 --> 00:28:30,418 (アナトリ)ドーソン様… 285 00:28:39,635 --> 00:28:43,514 (ルパン)俺からメダルを手に入れたのは マイケルのはずだ 286 00:28:43,597 --> 00:28:45,433 なんで お前が持ってた? 287 00:28:45,516 --> 00:28:47,601 (不二子)さあね (ルパン)ふん 288 00:28:49,311 --> 00:28:51,605 (不二子)でも マイケルには ついていかなかったわ 289 00:28:53,232 --> 00:28:55,651 (ライターの火をつける音) 290 00:29:04,201 --> 00:29:06,120 これから どうするの? 291 00:29:09,790 --> 00:29:11,292 なあ 次元 292 00:29:12,626 --> 00:29:16,380 お前とはウマが合いそうだ 一緒に組まねえか? 293 00:29:19,216 --> 00:29:20,926 奴を追うのか? 294 00:29:21,552 --> 00:29:23,471 ネックレスもな 295 00:29:24,972 --> 00:29:27,808 1つが見つかれば もう1つも見つかる 296 00:29:29,643 --> 00:29:32,813 おもしれえじゃねえか 乗った 297 00:29:35,524 --> 00:29:36,984 ピエールも呼び戻そう 298 00:29:37,401 --> 00:29:39,737 クレオパトラのネックレスを扱える ブローカーは— 299 00:29:39,820 --> 00:29:41,780 そう多くは いないわ 300 00:29:42,531 --> 00:29:44,492 しらみ潰しに当たっていけば— 301 00:29:44,617 --> 00:29:47,870 マイケルにつながる手掛かりが 見つかるかもしれない 302 00:29:48,621 --> 00:29:49,914 私が探ってみる 303 00:29:52,166 --> 00:29:53,792 (次元のため息) 304 00:29:55,920 --> 00:29:57,171 おい ルパン 305 00:29:57,963 --> 00:30:01,008 この女はやめとけ 信用できねえ 306 00:30:09,183 --> 00:30:11,477 俺たちは泥棒だ 307 00:30:12,853 --> 00:30:16,023 マイケルが盗んだものを盗み返す 308 00:30:17,816 --> 00:30:19,360 利子つきでな 309 00:32:04,506 --> 00:32:06,634 (銃声) 310 00:32:20,981 --> 00:32:23,150 (親玉)うわああああ~! 311 00:32:24,068 --> 00:32:25,736 奴を捜せ! 312 00:32:25,903 --> 00:32:27,321 ああああ~! 313 00:32:28,822 --> 00:32:30,574 ルパン三世め! 314 00:32:30,658 --> 00:32:32,326 うわああああ~! 315 00:32:53,764 --> 00:32:57,017 マイケル・リーの情報は なしと 316 00:33:00,354 --> 00:33:02,690 最初に 俺が なんて言ったか覚えてるか? 317 00:33:03,857 --> 00:33:06,819 “この女はやめとけ 信用できねえ” 318 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 覚えてんじゃねえか 319 00:33:09,697 --> 00:33:13,367 あの女の持ってくる情報は あぶねえのばかりだ 320 00:33:14,118 --> 00:33:18,122 こんなタイくんだりまで来て また 空振りかよ? 321 00:33:18,205 --> 00:33:20,124 まぁ いいじゃね~の 322 00:33:20,207 --> 00:33:22,501 大金とお宝が手に入ったんだから 323 00:33:22,584 --> 00:33:25,796 文句ばっかり言ってねえで ほれ 飲もうぜ 324 00:33:25,879 --> 00:33:28,132 (メールの着信音) 325 00:33:30,884 --> 00:33:33,887 ワ~オ! 不二子ちゃんからのお誘いだ 326 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 俺 ちょっと行ってくるわ 327 00:33:37,141 --> 00:33:38,642 (次元)いいか? 328 00:33:39,226 --> 00:33:43,230 俺たち裏方稼業の人間には 女は邪魔になる 329 00:33:43,439 --> 00:33:45,816 あのなあ 不二子ちゃんは— 330 00:33:45,899 --> 00:33:48,485 そんじょそこらの女とは違うんだよ 331 00:33:49,361 --> 00:33:51,739 (次元)あの女は信用できねえ 332 00:33:52,072 --> 00:33:55,242 いつか こっぴどく裏切られるぞ 333 00:33:56,160 --> 00:34:00,497 裏切りは 女のアクセサリーみたいなもんだ 334 00:34:01,623 --> 00:34:02,958 じゃあな 335 00:34:15,262 --> 00:34:16,764 (不二子)あなたって普通に玄関から— 336 00:34:16,889 --> 00:34:18,766 入ってこれないのね 337 00:34:19,391 --> 00:34:20,601 (ルパン)へっ 338 00:34:21,101 --> 00:34:24,855 男と女には サプライズが必要だろ? 339 00:34:34,448 --> 00:34:35,491 いてて… 340 00:34:37,367 --> 00:34:38,410 (不二子)あっ… 341 00:34:53,091 --> 00:34:54,384 (ルパン)いってててて… 342 00:35:09,900 --> 00:35:10,943 あら? 343 00:35:14,613 --> 00:35:16,490 (警官たち)動くな!手を上げろ! 344 00:35:17,574 --> 00:35:19,743 あらららららららら~? 345 00:35:20,410 --> 00:35:23,497 (不二子) 男と女には サプライズが必要なんでしょ? 346 00:35:32,005 --> 00:35:33,507 あんた 誰? 347 00:35:35,843 --> 00:35:39,012 俺は インターポールの銭形幸一だ 348 00:35:39,429 --> 00:35:41,348 (不二子)ごめんね~ ルパン 349 00:35:41,431 --> 00:35:44,101 だって この怖い刑事さんが ルパンを呼ばないと— 350 00:35:44,184 --> 00:35:46,937 私を刑務所に連れてくって言うんだもん 351 00:35:47,020 --> 00:35:49,815 そんなことになるくらいなら あなたは喜んで— 352 00:35:49,898 --> 00:35:52,276 代わりに捕まってくれるって思ったの 353 00:35:53,402 --> 00:35:54,528 じゃあね 354 00:35:54,611 --> 00:35:55,654 あとは よろしく 355 00:35:55,737 --> 00:35:57,072 はい 356 00:36:05,581 --> 00:36:09,543 そりゃないぜ 不二子… 357 00:36:10,252 --> 00:36:12,546 ほ~お ふん 358 00:36:17,384 --> 00:36:18,468 (ため息) 359 00:36:19,553 --> 00:36:22,180 (ルパン)あ~あ せっかく俺が— 360 00:36:22,264 --> 00:36:24,725 不二子ちゃんのために持ってきたのによ~ 361 00:36:28,020 --> 00:36:29,354 うん 362 00:36:31,899 --> 00:36:34,776 その辺のグラスワインと 何が違うのか分からんな 363 00:36:35,152 --> 00:36:39,823 嫌だねえ これだから 居酒屋で安酒ばっか飲んでる輩は 364 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 ドーソンのことは残念だった 365 00:36:44,745 --> 00:36:47,080 俺は 死なせずに逮捕したかったんだ 366 00:36:52,628 --> 00:36:54,922 事件のあと こいつが屋敷から見つかった 367 00:37:04,056 --> 00:37:05,807 “ジ・アーク” 368 00:37:05,891 --> 00:37:07,184 世界最高の セキュリティを— 369 00:37:07,267 --> 00:37:08,310 誇る金庫だ 370 00:37:08,435 --> 00:37:11,563 億万長者に政治家 セレブ… 371 00:37:11,647 --> 00:37:13,899 そんな連中にしか縁のない代物だ 372 00:37:15,400 --> 00:37:17,861 それが俺に なんの関係が? 373 00:37:19,154 --> 00:37:21,281 ジ・アークのオーナーが 誰だか知ってるな? 374 00:37:23,784 --> 00:37:25,953 (ルパン)プラムックだろ? 375 00:37:26,036 --> 00:37:27,955 “キング・オブ・セキュリティ” の異名を持つ— 376 00:37:28,080 --> 00:37:30,916 ナヴァロン・セキュリティ社の会長様 377 00:37:32,459 --> 00:37:34,628 (銭形)だが 裏の顔は別だ 378 00:37:34,753 --> 00:37:36,129 闇社会を牛耳り— 379 00:37:36,713 --> 00:37:40,133 強盗に武器密造 麻薬に人身売買まで— 380 00:37:40,217 --> 00:37:43,303 幅広く手がけて得た資金が バックボーンになってるわけだ 381 00:37:43,387 --> 00:37:46,348 そこまで分かってんなら なぜ逮捕しない? 382 00:37:47,891 --> 00:37:49,101 プラムックはなあ— 383 00:37:49,184 --> 00:37:51,311 その強力なクライアントたちに 守られていて— 384 00:37:51,436 --> 00:37:53,480 簡単には手を出せない 385 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 つまり アンタッチャブルってわけだ 386 00:37:58,735 --> 00:38:01,571 お前らが こいつの行方を 追っていたことは分かってる 387 00:38:01,822 --> 00:38:03,323 だが ドーソン邸の事件のあと— 388 00:38:03,407 --> 00:38:05,325 こいつは 完全に行方をくらました 389 00:38:05,951 --> 00:38:09,079 それで3週間前に 別のIDを手に入れ— 390 00:38:09,162 --> 00:38:11,081 ジョルジオ・チャン と名乗って出てきやがった 391 00:38:12,499 --> 00:38:17,129 なんだ… 表向きの顔は 莫大な財産を持つ投資家だ 392 00:38:17,212 --> 00:38:20,757 はっ! ジョルジオ・チャン… 393 00:38:22,718 --> 00:38:24,386 またの名をマイケル・リーは— 394 00:38:24,511 --> 00:38:26,346 財界のフィクサー アジットを通じて— 395 00:38:26,430 --> 00:38:28,056 プラムックに接触した 396 00:38:28,515 --> 00:38:32,519 バイセルで売るか買うか 取引を持ちかけているらしいぞ 397 00:38:33,603 --> 00:38:35,397 バイセルが 何か分かってるか? 398 00:38:36,314 --> 00:38:37,858 俺は泥棒だぜ? 399 00:38:38,734 --> 00:38:40,736 ビジネスマンじゃねえよ 400 00:38:41,403 --> 00:38:43,864 マイケルの欲しい物を プラムックが持ってる 401 00:38:43,947 --> 00:38:46,324 プラムックの欲しい物を マイケルが持ってる 402 00:38:46,408 --> 00:38:48,368 提示された金額で売るか買うか 403 00:38:48,493 --> 00:38:51,413 バイセルは 確実に決着が着く取引だ 404 00:38:52,372 --> 00:38:54,750 なんで俺に こんな話をする? 405 00:38:56,376 --> 00:38:57,794 そこでだ 406 00:38:58,170 --> 00:39:00,630 お前 この取引の場から お宝を盗んでこねえか? 407 00:39:00,714 --> 00:39:02,049 はあ? 408 00:39:03,175 --> 00:39:05,343 お前が この連中からお宝を盗む 409 00:39:05,427 --> 00:39:07,888 お前を追っていた俺が たまたま それを手に入れる 410 00:39:07,971 --> 00:39:10,307 それは連中に対する 確固たる証拠になるわけだ 411 00:39:11,391 --> 00:39:12,934 (銭形)なあ? 412 00:39:13,060 --> 00:39:15,228 あんた イカれてるぜ 413 00:39:15,312 --> 00:39:19,107 俺をスカウトしたいのか逮捕したいのか どっちだよ 414 00:39:19,232 --> 00:39:20,817 (銭形)タダでとは言わん 415 00:39:20,901 --> 00:39:22,861 やってくれたら お前の犯罪記録を抹消して— 416 00:39:22,944 --> 00:39:24,488 クリーンにしてやるよ 417 00:39:25,197 --> 00:39:28,784 どうだ? おい 悪い話じゃないはずだ 418 00:39:34,247 --> 00:39:35,415 まあ… 419 00:39:37,292 --> 00:39:39,002 (ルパン)考えとくわ (銭形の舌打ち) 420 00:39:39,086 --> 00:39:40,587 (銭形)はあ… 421 00:39:44,174 --> 00:39:45,801 おー 何やって… おい! 422 00:39:52,682 --> 00:39:53,725 (銭形)ん? 423 00:39:55,644 --> 00:39:57,437 うー 待て! 424 00:39:57,813 --> 00:39:59,481 いってててて… 425 00:40:00,690 --> 00:40:01,733 おあっ! 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,493 うーっ! 427 00:40:13,537 --> 00:40:15,413 ルパン三世 428 00:40:16,123 --> 00:40:18,500 お前は 必ず動く 429 00:40:36,143 --> 00:40:37,811 (不二子)ハーイ 430 00:40:38,311 --> 00:40:41,439 不二子! お前なあ… 431 00:40:41,523 --> 00:40:43,316 (不二子)おいしそう! 432 00:40:43,400 --> 00:40:45,819 (次元)おい! 勝手に食うなよ 433 00:40:45,902 --> 00:40:47,821 (不二子)うーん おいしい 434 00:40:48,321 --> 00:40:50,657 あなた 暑苦しい見かけして やるじゃない 435 00:40:50,740 --> 00:40:51,783 (次元)何? 436 00:40:52,617 --> 00:40:53,743 ったく… 437 00:40:54,411 --> 00:40:57,831 で? 全員集めて なんの話だ? 438 00:41:03,420 --> 00:41:05,547 マイケルの野郎が現れた 439 00:41:14,472 --> 00:41:16,641 モムラーチャオ・プラムック 440 00:41:17,142 --> 00:41:20,395 (次元)マイケルだけじゃなく プラムックまで登場か 441 00:41:21,104 --> 00:41:23,773 いくらなんでも そいつは 相手が悪くねえか? 442 00:41:24,065 --> 00:41:26,902 だ~からこそ おもしれえんじゃねえの 443 00:41:27,360 --> 00:41:32,157 簡単に手に入るお宝にも女にも 興味がないんだよ~ 俺は 444 00:41:37,662 --> 00:41:39,206 気になるのかよ? 445 00:41:40,207 --> 00:41:42,209 また マイケルが現れて 446 00:41:42,918 --> 00:41:45,420 気にならないと言えば嘘になるわ 447 00:41:47,631 --> 00:41:49,424 ルパンが甘やかしても— 448 00:41:49,549 --> 00:41:51,301 俺は お前を信用しないぞ 不二子 449 00:41:52,886 --> 00:41:54,221 これが全部 ワナで— 450 00:41:54,679 --> 00:41:57,515 お前が いまだに マイケルとつながっていたとしても— 451 00:41:57,599 --> 00:41:59,226 なんら不思議はねえからな 452 00:42:01,603 --> 00:42:04,231 ちょっとナツメグが強いかな~ 453 00:42:04,773 --> 00:42:06,066 あ? 454 00:42:22,040 --> 00:42:25,252 あいつのせいで ジローも師匠も死んだ 455 00:42:27,045 --> 00:42:29,047 俺は マイケルを許さない 456 00:42:33,927 --> 00:42:35,512 あいつとは どのみち— 457 00:42:36,012 --> 00:42:38,932 他にもケリをつけなくちゃ ならないことがある 458 00:42:42,269 --> 00:42:44,437 俺は ドーソンの叔父貴が好きだった 459 00:42:45,105 --> 00:42:46,940 中途半端なまま終わるのは— 460 00:42:47,023 --> 00:42:49,401 どうにもケツの据わりが悪いんだ 461 00:42:49,484 --> 00:42:53,280 それに 世界最高の価値のネックレスっつったら— 462 00:42:53,613 --> 00:42:56,449 泥棒稼業の俺たちにとっては 最高のターゲットだろ 463 00:42:56,783 --> 00:43:00,620 (次元)何 言ってんだよ お前の魂胆は見え見えなんだよ 464 00:43:00,745 --> 00:43:03,123 あっれ~ バレたあ? 465 00:43:03,373 --> 00:43:06,459 この極上の女 不二子ちゃんに— 466 00:43:06,543 --> 00:43:09,337 その伝説の クレオパトラのネックレスとやらを— 467 00:43:09,462 --> 00:43:11,423 かけてやりてえじゃね~の 468 00:43:11,506 --> 00:43:13,466 そんなことになったら— 469 00:43:13,550 --> 00:43:16,970 私は すべて あなたのものよ ルパン 470 00:43:18,555 --> 00:43:20,265 お前って奴は— 471 00:43:20,348 --> 00:43:22,809 危ないもんばかりに 手を出しやがる 472 00:43:25,145 --> 00:43:29,274 ピエール こっちのパズルのほうが難しいぜ 473 00:43:30,317 --> 00:43:32,027 ドーソンの叔父貴が— 474 00:43:33,028 --> 00:43:35,947 プラムックについて集めた データのファイルだ 475 00:43:36,031 --> 00:43:37,824 徹底的に分析してくれ 476 00:43:38,616 --> 00:43:40,952 プラムックとジ・アーク 477 00:43:41,036 --> 00:43:43,913 それから マイケルとの取引に関する すべてが知りたい 478 00:43:44,622 --> 00:43:46,833 分かった 任せて 479 00:43:47,584 --> 00:43:49,836 あの銭形警部は どうするの? 480 00:43:50,253 --> 00:43:53,006 まさか 言いなりになる あなたじゃないでしょ? 481 00:43:53,089 --> 00:43:56,217 あの とっつあんかあ~ 482 00:43:57,010 --> 00:44:00,055 言いなりになったところで 見逃してくれるタマじゃねえな 483 00:44:00,347 --> 00:44:03,975 敵に回すとやっかいだぞ ああいうタイプは 484 00:44:06,102 --> 00:44:10,065 どっちにしても面倒くせえなら まあ あとで考えるわ 485 00:44:11,024 --> 00:44:13,526 (不二子)私は? どうしたらいい? 486 00:44:15,362 --> 00:44:18,990 どうせ勝手に動くんだろ? 不二子ちゃんは 487 00:44:19,491 --> 00:44:20,617 好きにしろ 488 00:44:21,368 --> 00:44:22,452 行くぞ 次元 489 00:44:23,036 --> 00:44:24,162 どこへ? 490 00:44:25,038 --> 00:44:26,414 日本だ 491 00:44:27,374 --> 00:44:30,001 やっかいな連中を相手にするなら— 492 00:44:30,085 --> 00:44:31,920 こっちにも強力な武器がいる 493 00:44:35,715 --> 00:44:37,384 (不二子)感じ悪っ… 494 00:44:37,509 --> 00:44:39,219 何 あの態度 495 00:44:39,886 --> 00:44:40,970 まあ いいわ 496 00:44:41,221 --> 00:44:42,680 じゃあね 坊や 497 00:44:46,184 --> 00:44:47,560 嘘っ! 498 00:44:48,353 --> 00:44:50,397 すげえー 499 00:44:50,814 --> 00:44:55,110 (ヘリコプターのローター音) 500 00:45:24,722 --> 00:45:26,766 どうも アジット 501 00:45:27,142 --> 00:45:28,601 (アジット)ミスター・チャン 502 00:45:29,102 --> 00:45:30,603 こちらはミス・ヴィー 503 00:45:30,728 --> 00:45:33,231 プラムック氏の秘書をしていらっしゃいます 504 00:45:35,024 --> 00:45:36,651 (ミス・ヴィー)5分で済ませて 505 00:45:37,152 --> 00:45:39,612 我々は 取引の仲介をするだけです 506 00:45:39,696 --> 00:45:43,950 結果は お客様次第 今回の取引は特殊です 507 00:45:44,617 --> 00:45:47,996 双方に それ相応のリスクがあることは 覚悟してください 508 00:45:52,959 --> 00:45:54,461 よろしいですね? 509 00:45:55,462 --> 00:45:57,213 では 31日に 510 00:46:26,159 --> 00:46:27,785 (銭形)ほい… (運転手)はい 511 00:46:29,078 --> 00:46:31,164 (銭形)おい 多すぎだろ! (運転手)あ ちょっと… 512 00:46:31,247 --> 00:46:33,082 (銭形)ほら こっちだ (運転手)あ すんません 旦那 513 00:46:33,958 --> 00:46:35,460 よーし 514 00:46:43,676 --> 00:46:45,178 (ナローン)切返し 始め! 515 00:46:45,428 --> 00:46:47,639 (生徒たち)ヤー! 516 00:46:48,264 --> 00:46:51,142 めーん! めーん… 517 00:46:51,226 --> 00:46:54,729 面! 面! 面… 518 00:46:57,857 --> 00:46:59,400 めーん! 519 00:47:03,780 --> 00:47:04,864 銭形 520 00:47:05,240 --> 00:47:06,366 ナローン 521 00:47:06,449 --> 00:47:08,451 まだ腕は なまってないか? 522 00:47:14,123 --> 00:47:16,459 (銭形とナローンの気合の声) 523 00:47:17,252 --> 00:47:18,670 (ナローン)それで? 524 00:47:18,753 --> 00:47:20,547 タイまで何しに来た 525 00:47:20,880 --> 00:47:22,048 (銭形)プラムックだ 526 00:47:22,382 --> 00:47:25,552 お前 正気か? 奴は危険だぞ 527 00:47:25,969 --> 00:47:28,054 ヤー! 528 00:47:28,888 --> 00:47:33,059 その名を口にするだけで 考えることさえ危険だ 529 00:47:33,476 --> 00:47:38,231 エリア51やケネディ暗殺の真相と 同じくらい危ない! 530 00:47:38,523 --> 00:47:39,941 トリャー! 531 00:47:40,858 --> 00:47:43,903 (銭形)なあ お前のほうこそ どうしたんだよ? 532 00:47:44,279 --> 00:47:46,948 (ナローン) 太った女房と2人の娘がいるんだ 533 00:47:47,782 --> 00:47:48,825 分かるだろ 534 00:47:48,908 --> 00:47:51,035 (ナローン)めん めん めーん (銭形)ヤー! 535 00:47:51,119 --> 00:47:52,161 (銭形)へっへへ… 536 00:47:52,787 --> 00:47:55,582 (ナローン)今まで何人もの刑事が 奴に手を出そうとして— 537 00:47:55,665 --> 00:47:57,750 失敗してきたんだ 538 00:47:58,084 --> 00:48:00,378 何かネタをつかんでるのか? 539 00:48:00,795 --> 00:48:02,922 トリャー! 540 00:48:03,923 --> 00:48:05,425 (銭形)じきに つかむ 541 00:48:06,301 --> 00:48:08,219 (ナローン)それじゃあ 俺は動かんぞ 542 00:48:08,595 --> 00:48:09,596 めーん! 543 00:48:10,763 --> 00:48:12,682 確かな証拠を手に入れろ 544 00:48:12,765 --> 00:48:14,267 そうしたら協力してやってもいい 545 00:48:15,184 --> 00:48:16,603 それ以外は お断りだ! 546 00:48:16,728 --> 00:48:18,271 (銭形)めーん! 547 00:48:19,689 --> 00:48:21,024 しゃべりすぎなんだよ 548 00:48:21,232 --> 00:48:23,276 (生徒たちの笑い声) 549 00:48:27,822 --> 00:48:30,074 (次元)これ どこまで続くんだよ~ 550 00:48:36,956 --> 00:48:39,000 (次元の荒い息) 551 00:48:43,338 --> 00:48:44,589 (次元)ああ… 552 00:48:44,672 --> 00:48:46,549 (ルパン)おーい 553 00:48:48,718 --> 00:48:52,847 大体 今の時代に山ごもりかよ? 554 00:48:53,765 --> 00:48:56,309 刀振り回して なんの役に立つっつうんだ? 555 00:48:56,434 --> 00:48:57,644 え? 556 00:49:00,313 --> 00:49:03,316 刀なんざ銃の敵じゃねーよー 557 00:49:06,611 --> 00:49:08,321 (石川五ェ門)なんて言った? 558 00:49:12,367 --> 00:49:16,829 ほーらな だーから こいつが必要なんだってえ 559 00:49:16,913 --> 00:49:18,998 久しぶりだな 五ェ門 560 00:49:26,172 --> 00:49:29,884 今 なんて言ったと聞いてるんだ 561 00:49:35,807 --> 00:49:38,893 刀なんざ銃の敵じゃないと言ったんだ 562 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 (五ェ門)試してみるか? 563 00:49:42,855 --> 00:49:44,565 えーっ? 564 00:49:48,653 --> 00:49:50,071 撃ってみろ 565 00:49:52,031 --> 00:49:53,533 (次元)上等じゃねえか 566 00:49:55,076 --> 00:49:59,831 おいおい お前ら落ち着けって~ 567 00:50:00,456 --> 00:50:03,584 (次元)心配すんな 殺しはしない 568 00:50:45,418 --> 00:50:47,754 さすがに早いな 569 00:50:48,880 --> 00:50:51,758 だが 撃つ前に右肩が少し下がる 570 00:50:53,760 --> 00:50:58,181 10センチ離れていたら 当たってたぞ 571 00:51:16,532 --> 00:51:18,284 何しに来た? 572 00:51:18,367 --> 00:51:20,620 仕事だ 力 貸してくれ 573 00:51:20,745 --> 00:51:21,788 断る 574 00:51:21,871 --> 00:51:24,999 まあ そう言わずに これでも食おうぜ 575 00:51:25,583 --> 00:51:27,794 好きだろ? 団子 576 00:51:28,628 --> 00:51:30,129 みたらし 577 00:51:35,593 --> 00:51:36,803 高いぞ 578 00:51:38,221 --> 00:51:39,555 いくらだ? 579 00:51:40,306 --> 00:51:41,974 月500万 580 00:51:43,142 --> 00:51:44,227 いや… 581 00:51:46,312 --> 00:51:47,647 2000万だ 582 00:51:48,564 --> 00:51:49,899 なるほど 583 00:51:51,234 --> 00:51:52,819 そういう相手だ 584 00:51:54,403 --> 00:51:56,989 命は 自分の腕で保証するんだな 585 00:52:38,447 --> 00:52:39,866 暑くない? お巡りさん 586 00:52:40,950 --> 00:52:42,034 俺は 警部だ 587 00:52:42,201 --> 00:52:44,412 ふっ それは失礼 588 00:52:44,871 --> 00:52:48,457 今月31日 ナヴァロン・セキュリティ社の取引に— 589 00:52:48,541 --> 00:52:51,210 ユニオン・トレード・シアターを 押さえたらしいな 590 00:52:51,335 --> 00:52:54,964 差し迫った取引については お答えできません 591 00:52:55,339 --> 00:52:57,758 もう 何度もお伝えしたけど 592 00:53:03,139 --> 00:53:05,725 この泥棒が プラムックを狙ってるんだ 593 00:53:08,603 --> 00:53:10,771 31日の取引に現れるぞ 594 00:53:10,855 --> 00:53:11,898 (シャッター音) 595 00:53:11,981 --> 00:53:13,065 (ヴィー)じゃ 捕まえることね 596 00:53:13,149 --> 00:53:14,400 (シャッター音) 597 00:53:17,486 --> 00:53:20,948 かつて クレオパトラの所有していた ルビーが目当てらしいんだが… 598 00:53:22,408 --> 00:53:25,411 心当たりはあるか? どうだ? 599 00:53:25,494 --> 00:53:26,746 なんのことかしら 600 00:53:27,288 --> 00:53:29,165 他に ご用はある? 601 00:53:30,917 --> 00:53:32,209 (舌打ち) 602 00:53:36,589 --> 00:53:39,926 泥棒同士が盗品を堂々と取引か 603 00:53:40,760 --> 00:53:43,095 俺たちもナメられたもんだなあ 604 00:53:43,429 --> 00:53:44,639 まったく 605 00:53:45,848 --> 00:53:47,600 さよなら 警部さん 606 00:53:48,267 --> 00:53:49,477 はっ! 607 00:53:54,440 --> 00:53:56,651 (マリア)マイケルに見せなくっちゃ 608 00:54:09,830 --> 00:54:12,083 (五ェ門のいびき) 609 00:54:17,630 --> 00:54:19,423 (キャビンアテンダント) お待たせいたしました 610 00:54:26,597 --> 00:54:28,975 どうぞ ごゆっくりお過ごしくださいませ 611 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 (ピエール) 今世紀最大の取引を見るために— 612 00:54:44,323 --> 00:54:46,993 世界中から プラムックのクライアントが集まるらしい 613 00:54:47,118 --> 00:54:49,578 日時 場所 招待客のリストは? 614 00:54:49,787 --> 00:54:51,163 調べはついてる 615 00:54:51,539 --> 00:54:54,250 ふん セキュリティは? 616 00:54:54,333 --> 00:54:56,335 会場に入るにはエックス線 617 00:54:56,419 --> 00:54:58,170 金属探知機 音声認識 618 00:54:58,254 --> 00:55:00,673 そして セキュリティーの ボディーチェックがある 619 00:55:00,756 --> 00:55:04,010 ふ~ん その程度かあ 620 00:55:04,593 --> 00:55:08,055 じゃあ 入るのには なんの問題もなさそうだなあ 621 00:55:08,639 --> 00:55:12,351 (タイヤのきしむ音) 622 00:55:13,686 --> 00:55:15,771 (クラクションの音) 623 00:55:18,232 --> 00:55:20,026 お客さんだ 624 00:55:20,359 --> 00:55:21,402 あ? 625 00:55:26,490 --> 00:55:28,367 (次元)おもしれえじゃねえか 626 00:55:33,330 --> 00:55:35,624 あんの野郎… 627 00:56:10,034 --> 00:56:11,118 (ルパンたち)うおっ! 628 00:56:11,911 --> 00:56:12,953 あんっの! 629 00:56:15,206 --> 00:56:16,373 面倒くせえな おーい! 630 00:56:35,768 --> 00:56:36,852 はっはっはっは~ 631 00:56:41,065 --> 00:56:42,108 へへへ… 632 00:57:00,459 --> 00:57:01,502 うおっ! 633 00:57:02,294 --> 00:57:03,546 ピエール 代われ! 634 00:57:03,629 --> 00:57:04,672 えっ? 635 00:57:05,047 --> 00:57:06,632 お~い! おい ルパン! 636 00:57:09,135 --> 00:57:10,678 (ピエール)どーすんだよ? (次元)前 前 前! 637 00:57:10,803 --> 00:57:11,887 (ピエールたち)うわー! 638 00:57:12,388 --> 00:57:13,472 (ピエール)どーしよ (次元)ブレーキ! 639 00:57:15,015 --> 00:57:17,518 (ピエール)ブレーキ ブレーキ (次元)アクセル! アクセル! 640 00:57:22,273 --> 00:57:24,900 (次元)アクセル踏め! (ピエール)踏んでるよ! 641 00:57:32,658 --> 00:57:34,994 (次元)もっと! (ピエール)もっと? なんで? 642 00:57:38,581 --> 00:57:40,166 (ピエール)アクセル (次元)ブレーキ! 643 00:57:45,504 --> 00:57:47,006 (ピエール)アクセル ちゃんと踏んでるよ 644 00:57:54,096 --> 00:57:55,723 (ピエール) ホントに アクセルでいいんだよね? 645 00:57:58,976 --> 00:58:00,352 ぎゃああ! 646 00:58:06,692 --> 00:58:08,527 あーっはっは~ 647 00:58:11,071 --> 00:58:12,865 ルパン! 乗れ! 648 00:58:13,449 --> 00:58:16,202 (ルパン)うお~っとっと…あっぶね 649 00:58:46,523 --> 00:58:48,734 また つまらぬものを斬ってしまった… 650 00:58:50,736 --> 00:58:51,779 へへ… 651 00:58:57,284 --> 00:58:59,495 (サーベル)へっへっへ… 652 00:58:59,578 --> 00:59:01,247 ワ~オ! 653 00:59:02,498 --> 00:59:05,084 あいつ すっげえ~ サイコー! 654 00:59:06,877 --> 00:59:08,420 こんのバカが! 655 00:59:08,545 --> 00:59:09,588 えっ… うっ… 656 00:59:46,041 --> 00:59:47,626 マイケルが会いたいって 657 00:59:48,919 --> 00:59:50,296 何よ それ 今更 658 00:59:51,005 --> 00:59:52,798 彼が来ればいいでしょ? 659 00:59:55,467 --> 00:59:56,802 (マリア)連れてくわ 660 00:59:57,052 --> 00:59:58,470 力ずくで 661 00:59:58,554 --> 01:00:00,180 (不二子)へえ~ できるの? 662 01:00:00,723 --> 01:00:03,183 面白い 好きにしたら? 663 01:01:09,917 --> 01:01:10,959 あっ! 664 01:01:15,381 --> 01:01:17,341 (マリアの荒い息) 665 01:01:29,978 --> 01:01:32,189 このくらいで いいんじゃない 666 01:01:32,272 --> 01:01:34,400 どのみち 彼に会いたかったし 667 01:01:34,900 --> 01:01:36,068 はあっ 668 01:01:37,986 --> 01:01:39,321 着替えてくるわ 669 01:01:56,004 --> 01:01:59,591 (護衛)ワ~オ~ キレイですね~ 670 01:02:00,342 --> 01:02:03,762 (匂いを嗅ぐ音) ん~ ははは… 671 01:02:03,887 --> 01:02:07,099 (護衛のうめき) 672 01:02:38,964 --> 01:02:40,048 はあ… 673 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 だましたのね 674 01:02:49,683 --> 01:02:51,560 仲間は殺さないはずよ 675 01:02:54,354 --> 01:02:56,231 あれは予測できなかった 676 01:03:04,406 --> 01:03:06,825 (不二子)全部 話す約束よね? 677 01:03:07,117 --> 01:03:08,660 なら教えて 678 01:03:09,495 --> 01:03:12,664 まずはエドワード・ラムのこと 誰なの? 679 01:03:15,584 --> 01:03:17,127 いい男だよ 680 01:03:17,920 --> 01:03:19,588 ドーソンが言ってたとおり 681 01:03:20,088 --> 01:03:21,715 (ため息) 682 01:03:23,967 --> 01:03:25,385 俺らの父さんだ 683 01:03:28,764 --> 01:03:32,559 そして ザ・ワークスのメンバーだった 684 01:03:37,981 --> 01:03:41,360 ドーソンは 父さんと組んでいたんだ 685 01:03:41,485 --> 01:03:43,612 エジプト政府の施設から— 686 01:03:44,446 --> 01:03:48,367 クリムゾン・ハートを盗もうと 一緒に潜入していた 687 01:03:48,867 --> 01:03:51,703 そして父さんを撃ち— 688 01:03:53,038 --> 01:03:54,456 そのまま死なせた 689 01:03:58,919 --> 01:04:00,921 ネックレスとルビーは 彼が— 690 01:04:01,505 --> 01:04:02,881 持ち去った 691 01:04:03,799 --> 01:04:06,969 だけど ドーソンは ルビーを持ってなかった 692 01:04:07,761 --> 01:04:10,222 ロイヤルに言って調べさせた 693 01:04:10,639 --> 01:04:12,391 プラムックの手に渡ってる 694 01:04:12,516 --> 01:04:14,977 ドーソンが隠す前に奴が盗み出して 695 01:04:15,894 --> 01:04:18,146 因果応報ってやつだな 696 01:04:19,231 --> 01:04:20,566 父さんは― 697 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 古代エジプトを心から愛してた 698 01:04:23,944 --> 01:04:26,405 お前を寝かしつける時は― 699 01:04:26,488 --> 01:04:29,533 決まってクリムゾン・ハートの話をしてた 700 01:04:33,120 --> 01:04:34,705 言ってたよ 701 01:04:37,708 --> 01:04:39,084 いつの日か― 702 01:04:42,296 --> 01:04:44,172 お前の首に― 703 01:04:46,174 --> 01:04:48,093 かけてやるって 704 01:04:50,304 --> 01:04:53,473 俺がやってきたことは― 705 01:04:55,809 --> 01:04:57,519 全部 父さんと― 706 01:04:58,937 --> 01:05:00,606 お前のためだ 707 01:05:02,524 --> 01:05:04,401 バイセルの取引で 俺は必ず— 708 01:05:04,484 --> 01:05:06,653 プラムックのルビーを手に入れる 709 01:05:07,279 --> 01:05:10,324 そして クリムゾン・ハートを完成させるんだ 710 01:05:14,244 --> 01:05:17,956 プラムックは 正真正銘の大富豪よ 711 01:05:19,166 --> 01:05:21,543 あのルビーを手放すわけがない 712 01:05:23,128 --> 01:05:24,755 分かってるでしょ? 713 01:05:27,424 --> 01:05:31,011 それは あの男が決めることじゃない 714 01:05:31,511 --> 01:05:33,013 俺が そうさせない 715 01:05:33,472 --> 01:05:36,808 俺の要求は大きい 奴は断れないさ 716 01:05:37,476 --> 01:05:38,518 (舌打ち) 717 01:05:39,478 --> 01:05:41,313 (ルパン)兄妹ってマジか? 718 01:05:41,813 --> 01:05:43,815 詳しく聞かせろよ 719 01:05:47,611 --> 01:05:50,364 どうりで肩入れするわけだ 720 01:05:57,454 --> 01:05:59,081 いつから聞いてた? 721 01:05:59,956 --> 01:06:02,501 不二子ちゃんが こう言ったのは聞いたよ 722 01:06:03,585 --> 01:06:05,337 “だましたのね” 723 01:06:10,676 --> 01:06:13,345 なら ドーソンの正体も聞いたな? 724 01:06:13,470 --> 01:06:15,514 (ルパン)もし本気で ドーソンが— 725 01:06:15,639 --> 01:06:17,974 親父さんをハメたと思ってんなら— 726 01:06:18,058 --> 01:06:20,018 何ひとつ分かっちゃいないよ 727 01:06:22,229 --> 01:06:25,774 お前が勝ったら お前からいただく 728 01:06:25,857 --> 01:06:28,402 奴が勝ったら 奴からいただく 729 01:06:29,528 --> 01:06:32,781 せいぜい張り切ってな 730 01:07:07,566 --> 01:07:09,568 ああ その件は よろしくな 731 01:07:11,278 --> 01:07:12,446 (携帯電話の着信音) 732 01:07:13,447 --> 01:07:15,073 (ため息) 733 01:07:16,032 --> 01:07:17,075 なんだ? 734 01:07:17,159 --> 01:07:18,285 (銭形)奴らが現れた 735 01:07:18,410 --> 01:07:19,745 いよいよ始まるぞ 736 01:07:19,870 --> 01:07:22,831 言っただろ? 証拠を持ってこい 737 01:07:23,331 --> 01:07:26,877 ルパンは必ず動く 奴を挙げりゃ証拠も取れる 738 01:07:26,960 --> 01:07:28,003 いいから こっち来い 739 01:07:28,211 --> 01:07:29,254 早く! 740 01:07:29,379 --> 01:07:32,966 クビを懸けることになる ガッカリさせるな 741 01:07:33,091 --> 01:07:35,594 部隊を連れてこい 証拠は 俺が揃えといてやる 742 01:07:35,677 --> 01:07:37,846 あああっ! ふん! 743 01:07:39,681 --> 01:07:41,767 (場内アナウンス)本日 最後の取引です 744 01:07:41,850 --> 01:07:44,394 お席にお戻りくださいませ 745 01:07:44,770 --> 01:07:48,231 最終の取引は バイセルでの取引となります 746 01:07:48,857 --> 01:07:51,610 皆様には ご参加いただけません 747 01:07:58,533 --> 01:08:01,286 お隣 いいですか? はぁん? 748 01:08:04,915 --> 01:08:06,792 よりによって何? その格好 749 01:08:06,917 --> 01:08:09,669 やっぱり 不二子ちゃんの隣で 見ようと思ってな~ 750 01:08:09,753 --> 01:08:10,796 このショーを 751 01:08:10,879 --> 01:08:12,631 似合ってないわよ 752 01:08:14,633 --> 01:08:17,385 自分以外の役を演じるってのは— 753 01:08:17,803 --> 01:08:19,471 楽じゃないよなあ? 754 01:08:23,642 --> 01:08:27,646 まさか お前が 中国人とのハーフだとは思わなかったよ 755 01:08:33,485 --> 01:08:35,195 そろそろ ショーが始まるぞ 756 01:08:35,445 --> 01:08:36,488 次元 757 01:08:36,571 --> 01:08:37,739 五ェ門 758 01:08:39,616 --> 01:08:41,451 (足音) 759 01:08:41,535 --> 01:08:45,038 (観客の拍手と歓声) 760 01:08:55,799 --> 01:08:57,384 (アジット)親愛なる皆様 761 01:08:58,343 --> 01:09:00,053 お待たせいたしました 762 01:09:00,178 --> 01:09:02,681 世紀の取引へ 763 01:09:02,764 --> 01:09:04,891 ようこそ~! 764 01:09:11,606 --> 01:09:14,109 さあ 温かい拍手でお迎えください 765 01:09:14,192 --> 01:09:16,695 ミスター・チャン! 766 01:09:18,446 --> 01:09:21,199 そして ミスター・プラムック~ 767 01:09:27,873 --> 01:09:29,291 ミスター・プラムック 768 01:09:29,374 --> 01:09:30,542 ミスター・チャン 769 01:09:31,001 --> 01:09:34,212 グラスルームの中は プライバシーが保証されています 770 01:09:34,296 --> 01:09:36,673 どうぞ 会話はご自由に 771 01:10:00,447 --> 01:10:02,991 この時が来るのを ずっと待っていた 772 01:10:06,244 --> 01:10:09,789 この時が来るのを ずっと待っていた 773 01:10:09,998 --> 01:10:11,666 すげえだろ? 774 01:10:13,418 --> 01:10:17,422 鑑定に入ります 商品を中央へ送ってください 775 01:10:41,529 --> 01:10:44,199 (観客のざわめき) 776 01:10:52,666 --> 01:10:54,292 (プラムック)ジョルジオ・チャン? 777 01:10:54,417 --> 01:10:56,378 それとも マイケル・リーか? 778 01:10:56,962 --> 01:10:58,463 バレてるわ 779 01:11:08,807 --> 01:11:11,893 鑑定結果は 本物であると出ました 780 01:11:11,977 --> 01:11:13,478 会場の皆様— 781 01:11:13,603 --> 01:11:16,064 今 ご覧になってるのは 正真正銘— 782 01:11:16,481 --> 01:11:20,485 “クレオパトラの深紅のハート” でございます 783 01:11:20,568 --> 01:11:23,655 (観客のどよめき) 784 01:11:27,951 --> 01:11:31,663 ミスター・チャン 入札してください 785 01:11:34,249 --> 01:11:36,334 俺は ジョルジオ・チャンだ 786 01:11:48,054 --> 01:11:51,349 ミスター・チャンが提示した入札額は— 787 01:11:51,474 --> 01:11:53,018 なんと2億ドルです 788 01:11:53,143 --> 01:11:55,103 (観客の歓声) (ルパン)すげえ… 789 01:11:55,478 --> 01:11:57,105 (アジット) ミスター・チャンは2億ドルで— 790 01:11:57,188 --> 01:11:58,940 ルビーを売れとオファーしました 791 01:11:59,024 --> 01:12:00,066 売らないなら— 792 01:12:00,150 --> 01:12:01,234 ミスター プラムックは— 793 01:12:01,317 --> 01:12:02,610 逆に2億ドルで ネックレスを… 794 01:12:02,694 --> 01:12:04,696 買わなければ ならないのです 795 01:12:04,821 --> 01:12:06,865 オファーを受けて ルビーを売るのか… 796 01:12:06,948 --> 01:12:10,368 それとも2億ドルで ネックレスを買うのか? 797 01:12:12,620 --> 01:12:15,081 ザ・ワークスのメンバーだった 798 01:12:16,416 --> 01:12:19,169 だから私も あの日エジプトにいた 799 01:12:19,627 --> 01:12:21,921 君の父親を殺した日 800 01:12:27,260 --> 01:12:29,387 ドーソンを狙ったのに— 801 01:12:30,555 --> 01:12:32,682 身代わりになってね 802 01:12:34,517 --> 01:12:36,478 いい男だったよ 803 01:12:36,853 --> 01:12:38,730 そう思うだろ? 804 01:12:47,155 --> 01:12:51,242 ドーソンも殺そうとしたが 奴はネックレスを持って逃げた 805 01:12:53,495 --> 01:12:55,371 で 偽装した 806 01:12:55,830 --> 01:12:58,249 奴の仕業に見えるように 807 01:13:00,085 --> 01:13:02,128 実を言うと— 808 01:13:02,253 --> 01:13:05,632 “インターポールが奴を消す”と踏んでた 809 01:13:06,800 --> 01:13:09,344 まったく考えもしなかった 810 01:13:10,136 --> 01:13:12,263 お前がやるとは 811 01:13:13,306 --> 01:13:15,433 ふっ こうやって— 812 01:13:16,101 --> 01:13:19,521 ネックレスまで 私の元に届けてくれた 813 01:13:23,191 --> 01:13:24,651 ミスター・プラムック 814 01:13:28,279 --> 01:13:30,532 (マイケル)やめろ 書くな 815 01:13:39,082 --> 01:13:42,544 このケースの四隅には 仕掛けがあってね 816 01:13:43,253 --> 01:13:45,296 非常に強力な— 817 01:13:47,132 --> 01:13:48,508 爆薬ジェルだ 818 01:13:49,342 --> 01:13:53,388 エックス線だって発見できない代物さ 819 01:13:57,142 --> 01:14:00,478 お前が小切手を書けば 俺は こいつを押す 820 01:14:00,603 --> 01:14:03,398 一緒に吹っ飛ぶ そうだろ? 821 01:14:06,818 --> 01:14:08,027 どうした? 822 01:14:09,696 --> 01:14:11,030 押さないのか? 823 01:14:38,057 --> 01:14:41,895 お前の小細工は とっくにお見通しだ 824 01:14:43,104 --> 01:14:45,940 ロイヤルが解除しといてくれたよ 825 01:14:46,441 --> 01:14:47,859 ふん 826 01:14:52,447 --> 01:14:54,699 (小切手を送る音) 827 01:14:55,950 --> 01:14:57,952 (プラムック)彼は私の部下だ 828 01:14:58,870 --> 01:15:00,371 ずっと昔からな 829 01:15:00,830 --> 01:15:01,873 成立! 830 01:15:01,956 --> 01:15:03,750 ネックレスは2億ドルで— 831 01:15:03,875 --> 01:15:06,711 ミスター・プラムックの手に渡りました~! 832 01:15:07,587 --> 01:15:09,756 おめでとうございます お二人とも 833 01:15:09,881 --> 01:15:13,801 見事 2億ドルはジョルジオ・チャンの手に! 834 01:15:19,265 --> 01:15:20,808 (プラムック)ふっ 835 01:15:42,997 --> 01:15:44,082 中止だ 836 01:15:45,083 --> 01:15:46,251 何? 837 01:15:47,585 --> 01:15:48,628 なぜだ? 838 01:15:48,920 --> 01:15:50,380 (ルパン)あとで説明する 839 01:15:51,172 --> 01:15:52,632 アジトで集合だ 840 01:16:00,556 --> 01:16:04,102 今 手に入れた物を ここで盗むなんざ— 841 01:16:04,686 --> 01:16:07,105 あのクズ野郎には生ぬるい 842 01:16:07,855 --> 01:16:09,399 どうするつもりなの? 843 01:16:12,610 --> 01:16:14,279 いただくさ 844 01:16:15,071 --> 01:16:16,406 全部な 845 01:17:06,831 --> 01:17:08,499 (ため息) 846 01:17:10,126 --> 01:17:13,046 (銭形) ルパンの野郎 何やってやがんだよ~? 847 01:17:13,838 --> 01:17:16,507 このままじゃ逃げられちまうぞ 848 01:17:20,053 --> 01:17:23,014 (ナローン)銭形 早まるな今 向かってる! 849 01:17:23,097 --> 01:17:25,933 (銭形) もう待てん! 俺がとっ捕まえてやる! 850 01:17:33,358 --> 01:17:34,609 止まれー! 851 01:17:38,196 --> 01:17:40,198 警部さん またですか? 852 01:17:41,866 --> 01:17:43,034 (ナローン)全員 止まれ! 853 01:17:43,409 --> 01:17:44,494 銃を下ろせ 854 01:17:45,203 --> 01:17:47,413 銭形 銃を下ろせ 855 01:17:47,538 --> 01:17:49,457 銃を下ろせと言ってるんだ 856 01:17:52,085 --> 01:17:53,878 (ヴィー)ナローン司令官 857 01:17:54,003 --> 01:17:55,088 どういうことですか? 858 01:17:55,546 --> 01:17:57,256 そのケースを開けろ 859 01:17:59,300 --> 01:18:01,052 (ヴィー)令状を見せて 860 01:18:01,427 --> 01:18:04,055 令状もないのに 開けるわけにはいかないわ 861 01:18:04,180 --> 01:18:06,557 今回は ナローン司令官に免じて— 862 01:18:06,641 --> 01:18:08,643 告訴はしません 863 01:18:09,102 --> 01:18:10,395 他に ご用は? 864 01:18:10,728 --> 01:18:12,063 ううううう! 865 01:18:20,279 --> 01:18:21,781 ふっふっ… 866 01:18:26,369 --> 01:18:28,037 はあああ… 867 01:18:30,081 --> 01:18:31,582 (うなり声) 868 01:18:33,709 --> 01:18:35,294 (携帯電話の着信音) 869 01:18:35,420 --> 01:18:36,546 (銭形)うん? 870 01:18:37,922 --> 01:18:40,758 (携帯電話の着信音) 871 01:18:42,427 --> 01:18:44,637 貴様 なぜ動かなかった? 872 01:18:44,762 --> 01:18:46,222 (ルパン)わりぃな~ とっつあん 873 01:18:46,305 --> 01:18:49,183 今日は どうにも気が乗らなかったんだ 874 01:18:49,267 --> 01:18:51,853 てめえ この野郎~! 875 01:18:52,478 --> 01:18:54,188 俺をバカにしてんのか! 876 01:18:54,272 --> 01:18:56,274 (ルパン)協力するなんて言ってないぜ 877 01:18:56,357 --> 01:18:58,234 (切る音とトーン音) 878 01:18:58,317 --> 01:19:00,653 (うなり声) 879 01:19:00,778 --> 01:19:04,073 ルパアアアン! 880 01:19:07,201 --> 01:19:10,788 あぁ 何だか暑いなあ ここは 881 01:19:11,706 --> 01:19:12,748 どうなってんだよ 882 01:19:12,832 --> 01:19:14,625 だから言っただろ 883 01:19:15,960 --> 01:19:18,838 これが俺のさだめってヤツかね? 884 01:19:19,464 --> 01:19:23,509 いつも あと一歩んとこで こうなっちまうんだよ なあ 885 01:19:23,634 --> 01:19:24,886 (ナローン)そんなに簡単に 886 01:19:24,969 --> 01:19:27,305 プラムックを逮捕できるもんならな— 887 01:19:27,430 --> 01:19:29,891 とっくにやってるに決まってるだろ 888 01:19:31,100 --> 01:19:33,561 全部 ルパンのせいだよ 889 01:19:34,562 --> 01:19:35,980 くそっ 890 01:19:37,023 --> 01:19:39,692 お前は デカく賭けて負けたんだ 891 01:19:39,817 --> 01:19:41,652 勉強したと思って先 進め 892 01:19:42,987 --> 01:19:45,156 俺が 先へ進むのはなあ— 893 01:19:45,656 --> 01:19:48,159 ルパン三世を逮捕した時だ! 894 01:19:48,284 --> 01:19:49,494 だあああああ! 895 01:19:51,996 --> 01:19:53,039 どう? 896 01:20:02,256 --> 01:20:04,425 (足音) 897 01:20:10,681 --> 01:20:11,849 マイケル 898 01:20:37,124 --> 01:20:39,210 よくも そのツラ出せたもんだな 899 01:20:39,502 --> 01:20:42,213 許してもらえると思って戻ってきたなら— 900 01:20:42,296 --> 01:20:43,839 甘すぎるよ 901 01:20:44,215 --> 01:20:46,133 (マイケル)許してもらおうとは思ってない 902 01:20:47,593 --> 01:20:50,471 ケジメはつける 必ず 903 01:20:52,974 --> 01:20:55,643 だが プラムックを倒してからだ 904 01:20:58,229 --> 01:20:59,897 俺が必要だろ? 905 01:21:01,566 --> 01:21:02,733 (舌打ち) 906 01:21:05,528 --> 01:21:07,530 ドーソンも そう思ってた 907 01:21:08,155 --> 01:21:10,741 だから最初に 俺たちを集めたんだろうな 908 01:21:18,916 --> 01:21:20,876 こいつを信用できんのかよ? 909 01:21:24,547 --> 01:21:25,673 え? 910 01:21:35,391 --> 01:21:38,269 今回は ドーソンに 止められることはないからな 911 01:22:18,934 --> 01:22:20,144 (ため息) 912 01:22:55,554 --> 01:22:56,555 はっ 913 01:23:15,825 --> 01:23:17,576 (ピエール)ちょ ちょっ…いたたた… 914 01:23:17,702 --> 01:23:18,786 やめやめやめ! 915 01:24:10,629 --> 01:24:14,091 (システムの起動音) 916 01:24:14,759 --> 01:24:17,928 世界最速のコンピューター・システム “サターン” 917 01:24:18,053 --> 01:24:20,931 ジ・アークのセキュリティに ハッキングするためには— 918 01:24:21,056 --> 01:24:22,308 これぐらいないとね 919 01:24:22,683 --> 01:24:26,020 はあ… いや ていうかお前 これ… 920 01:24:26,437 --> 01:24:28,272 どっから手に入れたの? 921 01:24:28,606 --> 01:24:30,691 買ったんだよ ネットで 922 01:24:31,275 --> 01:24:32,526 高かったけどね 923 01:24:32,610 --> 01:24:34,445 (次元)高かったって? (ピエール)170億 924 01:24:34,528 --> 01:24:35,696 (不二子)大丈夫よ 925 01:24:35,946 --> 01:24:37,490 私が払っといたから 926 01:24:37,573 --> 01:24:38,616 えっ? 927 01:24:38,908 --> 01:24:42,077 こないだ拾ったの 400億ばかし 928 01:24:45,873 --> 01:24:47,249 (マイケル)不二子 929 01:24:48,667 --> 01:24:50,169 まさか お前… 930 01:24:52,213 --> 01:24:53,297 ふっ へへへ… 931 01:24:56,467 --> 01:24:59,887 (一同の笑い声) 932 01:25:02,264 --> 01:25:06,143 (男)あっはっはっはっは… 933 01:25:09,230 --> 01:25:10,314 てか 誰? 934 01:25:10,689 --> 01:25:13,150 紹介するよ こちらヨゼフ 935 01:25:13,400 --> 01:25:16,487 (ヨゼフ)へへへへ… どーも よろしく 936 01:25:16,737 --> 01:25:18,656 ヨゼフは 天才プログラマーなんだ 937 01:25:19,114 --> 01:25:21,283 (次元)天才? (ピエール)うん 938 01:25:21,367 --> 01:25:22,409 こいつが? 939 01:25:23,661 --> 01:25:25,162 (ヨゼフ)うん (次元)あ? 940 01:25:25,496 --> 01:25:27,331 (ヨゼフとピエールの笑い声) 941 01:25:40,427 --> 01:25:42,221 (ピエール)ジ・アークへようこそ 942 01:25:44,682 --> 01:25:47,101 アークは孤島の中にあるんだ 943 01:25:47,184 --> 01:25:49,770 その周りを囲むのは山 地雷原 944 01:25:49,854 --> 01:25:53,524 見張り塔 武装兵に高圧電流フェンス 945 01:25:56,235 --> 01:25:59,530 奴らはネックレスを アークに保管したことを公表した 946 01:25:59,613 --> 01:26:02,366 ジ・アークに対して 絶大な自信を持っている 947 01:26:03,075 --> 01:26:04,869 金庫は高層階にある 948 01:26:08,539 --> 01:26:09,874 (不二子)これ レーザーね 949 01:26:10,207 --> 01:26:13,294 (ピエール)触れたら最後 鉄も溶ける熱で切られちゃう 950 01:26:14,086 --> 01:26:16,380 24時間かけて分析してみたけど— 951 01:26:16,755 --> 01:26:19,091 二度と同じパターンはなかった 952 01:26:19,466 --> 01:26:21,093 完全にランダムなんだ 953 01:26:43,198 --> 01:26:45,993 (ルパン) 金庫のドアは クラス6のダブル・ロック 954 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 アナログとデジタルのセーフティー 955 01:26:51,790 --> 01:26:55,169 こいつは 2つの鍵を同時に開けなきゃならない 956 01:26:55,252 --> 01:26:56,378 その上— 957 01:26:56,462 --> 01:26:59,298 デジタルのタイム・ロックとの コンビネーションもある 958 01:26:59,423 --> 01:27:01,091 (ピエール)時差があると大変 959 01:27:01,216 --> 01:27:05,262 もし 2つの時計にズレがあったら 金庫はシャットダウン 960 01:27:05,888 --> 01:27:07,473 お前がハッキングしろ 961 01:27:34,541 --> 01:27:37,044 (奇声) 962 01:27:38,545 --> 01:27:40,214 見えた 963 01:27:47,471 --> 01:27:48,681 (いびき) 964 01:27:49,473 --> 01:27:51,892 すごいよ ホントだ 965 01:27:57,898 --> 01:27:59,358 72時間ごとに— 966 01:27:59,483 --> 01:28:01,568 レーザーの網に穴が開いてる 967 01:28:01,902 --> 01:28:04,571 2人の人間が抜けられる大きさの穴だ 968 01:28:06,573 --> 01:28:10,327 タイミングさえ完璧なら抜けられるよ 969 01:28:10,452 --> 01:28:12,955 で? 次に抜けられるのは いつだ? 970 01:28:14,748 --> 01:28:18,168 (ピエール)今から70時間46分とー 971 01:28:18,293 --> 01:28:19,962 30秒後だよ 972 01:28:20,546 --> 01:28:22,840 なら そこを狙ってくぞ 973 01:28:27,886 --> 01:28:30,556 プラムックにはメッセージを送っておく 974 01:28:31,056 --> 01:28:33,684 それでこそ完璧な復讐だ 975 01:28:39,606 --> 01:28:40,899 (マイケルとピエール)じゃんけんぽん 976 01:28:45,696 --> 01:28:46,822 味は どうだ? 977 01:28:47,281 --> 01:28:48,365 おいしい 978 01:28:50,367 --> 01:28:52,244 (次元)おでんも食え (不二子)うん 979 01:29:33,744 --> 01:29:37,956 うん ああ… もう1本 持ってくる 980 01:29:42,336 --> 01:29:44,671 絶対あり得ないことが 起きちゃったわ 981 01:29:46,340 --> 01:29:50,094 “2人揃えば 君らは無敵になる” 982 01:29:58,602 --> 01:29:59,770 ねえ みんな 983 01:30:00,229 --> 01:30:03,315 ドーソンのファイルの中に とっておきの秘密があったんだ 984 01:30:03,398 --> 01:30:04,483 ん? 985 01:30:04,566 --> 01:30:05,651 ルパンの本名! 986 01:30:06,068 --> 01:30:07,152 本名? 987 01:30:07,236 --> 01:30:08,529 知りたーい 988 01:30:13,951 --> 01:30:15,285 はあっ 989 01:30:15,410 --> 01:30:17,538 (不二子)それは ざーんねん (次元)俺にも見せろ 990 01:30:19,206 --> 01:30:21,959 (次元)いいじゃねえかよ 別に (ルパン)いーんだよ 991 01:30:22,042 --> 01:30:25,170 拙者は 昔から名前を知っている 992 01:30:27,464 --> 01:30:28,590 ええっ? 993 01:30:28,674 --> 01:30:30,175 (不二子)ちょっと 何? (ルパン)おっ おい… 994 01:30:30,467 --> 01:30:32,136 (次元)五ェ門 あとで教えろ 995 01:30:47,568 --> 01:30:49,278 過去は過去だ 996 01:30:57,578 --> 01:30:58,745 ああ… 997 01:31:16,263 --> 01:31:18,348 (アナトリ)新たな旅立ちに 998 01:31:19,391 --> 01:31:21,935 ジローとドーソンの叔父貴に 999 01:31:26,607 --> 01:31:27,858 ザ・ワークスに 1000 01:31:59,932 --> 01:32:02,809 (ヘリコプターのローター音) 1001 01:33:00,784 --> 01:33:02,452 (警備兵)銭形警部とナローン大佐が— 1002 01:33:02,536 --> 01:33:04,079 お見えになりました 1003 01:33:04,663 --> 01:33:05,872 通しなさい 1004 01:33:21,054 --> 01:33:22,389 (ヴィー)銭形警部 1005 01:33:22,806 --> 01:33:24,641 また お会いするとは思わなかったわ 1006 01:33:25,142 --> 01:33:28,854 確かな情報がなきゃ ここには来なかったよ 1007 01:33:29,146 --> 01:33:30,480 ナローン司令官 1008 01:33:30,605 --> 01:33:32,983 あなたがいなきゃ とっくに追い返してる 1009 01:33:33,400 --> 01:33:36,069 あんたのことはいい ルパンを捕まえに来た 1010 01:33:36,570 --> 01:33:39,072 あんたらが 奴に狙われてるのは確かだぞ 1011 01:33:40,407 --> 01:33:43,702 (ヴィー)これで全員 ルパンに集められたってわけね 1012 01:33:43,994 --> 01:33:47,831 (銭形)奴は もう ここにいるかもしれん 1013 01:33:55,714 --> 01:33:57,049 こいつを見てくれ 1014 01:34:09,353 --> 01:34:12,022 (ルパンの声)よう 俺はルパン三世 1015 01:34:12,397 --> 01:34:15,233 これは お前らへの宣戦布告だ 1016 01:34:15,359 --> 01:34:18,445 俺たちは ネックレスを盗み返しにきた 1017 01:34:18,695 --> 01:34:22,741 そして プラムック あんたをぶっ潰しにな 1018 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 さあ 始めるぞ 1019 01:34:26,370 --> 01:34:27,621 どうなってる? 1020 01:34:31,458 --> 01:34:32,793 ウイルスだわ 1021 01:34:38,465 --> 01:34:41,426 その1 ネットワークに侵入する 1022 01:34:48,266 --> 01:34:50,394 急に邪魔して悪いな 1023 01:35:19,923 --> 01:35:21,258 (兵士)ええ? どういうことだ 1024 01:35:21,383 --> 01:35:22,467 おい これはなんだ? 1025 01:35:22,592 --> 01:35:23,844 どうなってる? (兵士)なんだ こりゃ 1026 01:35:23,927 --> 01:35:25,345 (兵士)上に報告しろ 1027 01:35:25,429 --> 01:35:27,222 おい! 早く 1028 01:35:27,597 --> 01:35:29,057 どうなってる 1029 01:35:29,433 --> 01:35:30,517 (銭形のいびき) 1030 01:35:30,600 --> 01:35:32,269 (ナローン)銭形 起きろ 1031 01:35:32,352 --> 01:35:34,438 (銭形)うん? ああ… 1032 01:35:35,439 --> 01:35:36,523 なんだよ? 1033 01:35:39,401 --> 01:35:40,569 これを見ろ 1034 01:35:43,238 --> 01:35:45,115 奴だ ルパンだ 1035 01:35:46,825 --> 01:35:48,160 さあ 行くぞ 1036 01:35:52,873 --> 01:35:54,332 (警報音) 1037 01:35:54,458 --> 01:35:56,918 ダメよ 極秘情報が漏れるわ 1038 01:35:57,002 --> 01:35:58,962 すべての情報が漏れる 1039 01:35:59,463 --> 01:36:01,381 我々のデータベースが… 1040 01:36:01,631 --> 01:36:03,800 みんな~ 準備はいいかーい? 1041 01:36:04,092 --> 01:36:05,677 (ヨゼフ)不二子 君の出番だ 1042 01:36:16,146 --> 01:36:17,230 へっ! 1043 01:36:18,732 --> 01:36:20,150 (銃声) 1044 01:36:21,276 --> 01:36:23,069 (プラムック)全員 ミイラにでもして— 1045 01:36:23,987 --> 01:36:25,489 美術館に飾ってやろう 1046 01:37:32,597 --> 01:37:33,807 はあっ! 1047 01:37:36,101 --> 01:37:37,394 (ミサイルの発射音) 1048 01:37:41,815 --> 01:37:43,567 なぜ こんなに時間がかかる 1049 01:37:44,901 --> 01:37:46,403 ネットワークがやられました 1050 01:37:46,486 --> 01:37:48,154 復旧には時間がかかります 1051 01:38:04,754 --> 01:38:06,256 (砲撃音) 1052 01:38:16,266 --> 01:38:17,434 (ルパン)あ~! いって… 1053 01:38:23,815 --> 01:38:24,858 (警備兵)行け行け行け! 1054 01:38:32,157 --> 01:38:33,783 ここは拙者に任せろ 1055 01:38:46,463 --> 01:38:47,589 (狙撃音) 1056 01:38:50,425 --> 01:38:51,635 すぐ行くわ 1057 01:39:30,048 --> 01:39:31,716 入ったぞ~ 1058 01:39:32,550 --> 01:39:35,553 15分以内に ライトウェブまで たどり着かないと— 1059 01:39:35,679 --> 01:39:37,013 チャンスを逃すぞ 1060 01:39:37,305 --> 01:39:39,015 不二子 そっちはどうだ? 1061 01:39:39,516 --> 01:39:40,600 もうすぐよ 1062 01:39:41,434 --> 01:39:42,519 焦んないの 1063 01:39:55,365 --> 01:39:58,118 (サーベル)ふっはっはっは~ワ~オ! 1064 01:39:58,493 --> 01:40:00,245 ふっはっはっは~あ 1065 01:40:00,870 --> 01:40:03,665 (サーベルのうなり声) 1066 01:40:07,001 --> 01:40:08,044 ふんっ! 1067 01:40:09,754 --> 01:40:11,047 (サーベルの笑い声) 1068 01:40:14,134 --> 01:40:16,052 (サーベル)ふ~おお 1069 01:40:18,054 --> 01:40:19,097 (気合の声) 1070 01:40:43,538 --> 01:40:45,123 (サーベル)んふ… んふ… 1071 01:40:45,540 --> 01:40:46,666 ん? 1072 01:40:47,250 --> 01:40:49,169 (パキパキという音) (サーベル)うん? 1073 01:40:51,421 --> 01:40:53,506 んっはっははは~ 1074 01:40:53,590 --> 01:40:55,842 (バキバキという音) (サーベル)ああ… ワーオ… 1075 01:40:58,636 --> 01:41:00,263 (ピエール)僕らのウイルスが消されちゃう 1076 01:41:00,346 --> 01:41:02,265 その前に接続させないと 1077 01:41:02,724 --> 01:41:04,434 今やってるわ 1078 01:41:05,894 --> 01:41:07,771 (起動音) 1079 01:41:18,907 --> 01:41:19,949 (不二子)お・ま・た・せ 1080 01:41:20,033 --> 01:41:21,075 よしっ 1081 01:41:21,159 --> 01:41:22,202 つながったぞ! 1082 01:41:22,660 --> 01:41:24,579 次へいこう 接続するぞ 1083 01:41:24,662 --> 01:41:27,123 タイム・ロックの リセットコンビネーションのハッキング 1084 01:41:27,207 --> 01:41:28,249 すげえ! 1085 01:41:28,333 --> 01:41:29,417 (銃声) 1086 01:41:30,293 --> 01:41:31,961 (連射音) 1087 01:41:35,298 --> 01:41:36,341 くっそ… 1088 01:41:36,633 --> 01:41:37,801 ほおー 1089 01:41:42,055 --> 01:41:43,515 (機関銃の音) 1090 01:41:55,819 --> 01:41:56,861 (銃声) 1091 01:41:59,280 --> 01:42:00,323 (ロイヤル)弾切れか? 1092 01:42:00,907 --> 01:42:01,950 どうだ 1093 01:42:02,534 --> 01:42:04,035 ほら 俺の貸してやるよ 1094 01:42:05,995 --> 01:42:07,038 拾え 1095 01:42:08,206 --> 01:42:09,833 5秒くれてやる 1096 01:42:09,916 --> 01:42:11,668 その間は撃たないよ 1097 01:42:12,168 --> 01:42:13,670 約束する 1098 01:42:13,920 --> 01:42:15,088 いらねえよ バカ野郎 1099 01:42:22,512 --> 01:42:23,555 はあー 1100 01:42:55,879 --> 01:42:56,921 ふんっ! 1101 01:42:58,798 --> 01:42:59,841 ふっ 1102 01:43:07,432 --> 01:43:08,725 今 アタシを撃った? 1103 01:43:11,019 --> 01:43:12,103 マジで? 1104 01:43:13,646 --> 01:43:16,733 大げさね そのくらいじゃ死なないから 1105 01:43:17,650 --> 01:43:21,696 (銃撃戦の音と味方の悲鳴) 1106 01:43:21,779 --> 01:43:23,781 (装置の破壊音) 1107 01:43:23,907 --> 01:43:25,575 (警備兵リーダー)油断するな 1108 01:43:26,159 --> 01:43:27,744 奴らは手ごわいぞ 1109 01:43:52,894 --> 01:43:55,146 (空気の抜ける音) 1110 01:44:36,813 --> 01:44:38,690 (キーボードを叩く音) 1111 01:44:41,234 --> 01:44:43,820 おい! 遅れてるぞ いけ いけよ~ 1112 01:44:49,701 --> 01:44:51,160 (モニターの消える音) 1113 01:44:55,456 --> 01:44:56,541 (ルパン)うっ! 1114 01:45:22,275 --> 01:45:23,776 間に合わない ダメだ 1115 01:45:26,237 --> 01:45:27,405 (ピエール)6… 1116 01:45:27,697 --> 01:45:29,365 5… 4… 1117 01:45:30,283 --> 01:45:31,325 3… 1118 01:45:31,868 --> 01:45:33,786 2… 1! 1119 01:45:45,882 --> 01:45:47,300 (ピエールとヨゼフ)やったあー! 1120 01:45:56,059 --> 01:45:58,061 (ルパンの荒い息) 1121 01:46:12,366 --> 01:46:15,078 どうする気? 何をしてるの? 1122 01:46:16,662 --> 01:46:18,790 あの場で鍵を作ってるんだ 1123 01:46:18,915 --> 01:46:20,958 それでも不可能です 1124 01:46:21,084 --> 01:46:23,586 金庫にはデジタル・ロックもかかってる 1125 01:46:24,128 --> 01:46:26,422 ブランク・キーを作れたとしても— 1126 01:46:26,547 --> 01:46:28,299 金庫は破れない 1127 01:46:28,841 --> 01:46:30,635 コンビネーションはどうだ? 1128 01:46:36,432 --> 01:46:38,226 ヨゼフ 準備はどうだ? 1129 01:46:43,272 --> 01:46:44,315 (ため息) 1130 01:46:50,196 --> 01:46:52,782 (キーボードを叩く音) 1131 01:46:58,788 --> 01:47:00,206 いつでも いいぞ 1132 01:47:07,255 --> 01:47:08,297 (ピエール)ヨゼフ 1133 01:47:08,422 --> 01:47:10,633 チャンスはたったの1回きりだぞ 1134 01:47:10,716 --> 01:47:12,009 (作動音) 1135 01:47:31,279 --> 01:47:32,321 今だ! 1136 01:47:36,742 --> 01:47:38,286 ああ~ 1137 01:47:38,369 --> 01:47:39,412 はあっ… 1138 01:47:46,669 --> 01:47:47,920 (ルパン)ほお… 1139 01:47:49,172 --> 01:47:50,923 (ルパンの笑い声) 1140 01:47:51,090 --> 01:47:54,093 マンガニーズ金庫 1141 01:47:55,386 --> 01:47:57,430 まだ残ってたのかあ 1142 01:48:01,851 --> 01:48:06,439 こいつは ハッキングとかの話じゃねえな~ 1143 01:48:08,691 --> 01:48:11,027 噂は本当だったようだな 1144 01:48:11,611 --> 01:48:15,239 伝説の大泥棒アルセーヌ・ルパンの孫 1145 01:48:27,627 --> 01:48:30,546 さてと… 1146 01:48:33,049 --> 01:48:36,177 じい様は 昔よく言ってた 1147 01:48:40,056 --> 01:48:45,228 金庫も女も同じようなもんだって 1148 01:48:47,688 --> 01:48:49,774 どっちも— 1149 01:48:50,233 --> 01:48:55,404 誰かが扉を開けてくれるのを 待ってるんだってね 1150 01:48:56,697 --> 01:48:58,449 感じれるか… 1151 01:48:59,492 --> 01:49:01,661 感じれないか… 1152 01:49:10,795 --> 01:49:14,090 じい様は こうも言ってた 1153 01:49:18,594 --> 01:49:21,764 金庫も女も結局— 1154 01:49:23,015 --> 01:49:26,018 最後は 運次第ってね 1155 01:49:46,038 --> 01:49:47,456 (扉の閉まる音) 1156 01:49:50,459 --> 01:49:51,711 (ルパン)くそっ 1157 01:49:54,755 --> 01:49:55,798 ふっ 1158 01:49:55,923 --> 01:49:57,633 (ゴーッという音) 1159 01:50:02,722 --> 01:50:04,724 空気が抜かれてるぞ 1160 01:50:04,807 --> 01:50:07,143 (ルパン)真空チェンバーだな 1161 01:50:09,145 --> 01:50:12,315 このままじゃ 俺たち2分で失神しちまうぞ 1162 01:50:12,440 --> 01:50:15,151 3分で窒息って感じかな 1163 01:50:16,736 --> 01:50:18,404 うっ! うう… 1164 01:50:19,322 --> 01:50:20,656 うおっ… 1165 01:50:21,615 --> 01:50:23,576 うっ… はっ… 1166 01:50:26,787 --> 01:50:28,331 これ覚えてるか? 1167 01:50:29,332 --> 01:50:30,416 マリブか 1168 01:50:32,168 --> 01:50:36,088 小指サイズで美術館の あの爆発だ 1169 01:50:37,214 --> 01:50:40,676 こんな量は 俺も試したことないんだけどな 1170 01:50:50,019 --> 01:50:51,520 まあ さあ… 1171 01:50:51,979 --> 01:50:53,856 やってみようじゃねえか 1172 01:50:54,648 --> 01:50:56,275 (あえぐ声) 1173 01:51:10,456 --> 01:51:13,042 空気の量が少ないほど— 1174 01:51:13,417 --> 01:51:16,587 爆破がガスに変わる速度は早くなる 1175 01:51:17,588 --> 01:51:22,009 だから ちょうど失神する寸前まで粘って… 1176 01:51:22,510 --> 01:51:25,388 (マイケル) そんなことしたら 衝撃波で2人とも死ぬぞ 1177 01:51:25,513 --> 01:51:26,806 えっへ… 1178 01:51:27,181 --> 01:51:29,725 お前に あるのかよ 1179 01:51:30,226 --> 01:51:33,229 マシなアイデアがさ ハッ 1180 01:51:33,813 --> 01:51:34,939 うっ 1181 01:51:37,483 --> 01:51:38,734 うっ… 1182 01:51:45,074 --> 01:51:46,450 (マイケル)もちろん 1183 01:51:48,869 --> 01:51:49,995 あるさ! 1184 01:51:51,163 --> 01:51:52,206 (ルパン)うっ… 1185 01:52:04,218 --> 01:52:05,553 (扉を閉める音) 1186 01:52:27,366 --> 01:52:28,951 (マイケル)ネックレスを彼女に… 1187 01:52:34,123 --> 01:52:36,000 かけてやってくれ 1188 01:52:37,877 --> 01:52:39,295 うっ… うう… 1189 01:52:40,337 --> 01:52:41,380 まだだ! 1190 01:52:42,673 --> 01:52:44,800 くっ! くうう… 1191 01:52:47,136 --> 01:52:48,512 (爆発音) 1192 01:53:07,490 --> 01:53:10,868 (咳き込む声) 1193 01:53:18,792 --> 01:53:20,503 はっはっはっ… 1194 01:53:20,628 --> 01:53:22,338 これは素晴らしい 1195 01:53:22,421 --> 01:53:24,381 ヴィー 奴を連れてこい 1196 01:53:25,341 --> 01:53:27,843 直々に会ってみたくなった 1197 01:54:16,058 --> 01:54:17,810 (ヴィー)さすが やるわね 1198 01:54:17,893 --> 01:54:19,436 ルパン三世 1199 01:54:19,687 --> 01:54:21,939 ネックレスを返しなさい 1200 01:54:37,746 --> 01:54:39,999 あっは… あらららら… 1201 01:54:48,632 --> 01:54:49,842 ふっ 1202 01:54:53,220 --> 01:54:57,016 大きな勝利には 大きな犠牲がつきものだ 1203 01:54:57,850 --> 01:54:59,476 その価値はあったか? 1204 01:55:00,019 --> 01:55:01,270 マイケルは? 1205 01:55:07,109 --> 01:55:09,778 あいつは俺の命を救ってくれた 1206 01:55:16,160 --> 01:55:17,995 泣くことはないぞ お嬢さん 1207 01:55:19,538 --> 01:55:22,166 敵ながら立派な最期だったよ 1208 01:55:27,921 --> 01:55:29,798 かつての私に似てる 1209 01:55:30,174 --> 01:55:32,384 手に取るように考えが読めるよ 1210 01:55:32,843 --> 01:55:36,388 だからこそ 私は常に先を行けるんだ 1211 01:55:37,306 --> 01:55:39,058 ドーソンよりも 1212 01:55:40,559 --> 01:55:43,020 マイケルよりも そして— 1213 01:55:43,145 --> 01:55:44,980 ルパン三世より 1214 01:55:45,481 --> 01:55:46,857 ふんっ 1215 01:55:48,859 --> 01:55:51,904 (ルパン) もう少し早く来てくれると思ったが… 1216 01:55:53,322 --> 01:55:54,698 まっ こんなもんか 1217 01:55:54,823 --> 01:55:56,492 (ヘリコプターのローター音) 1218 01:55:56,575 --> 01:55:57,743 うん? 1219 01:56:48,043 --> 01:56:51,046 俺は ICPOの銭形警部だ 1220 01:56:52,297 --> 01:56:54,383 武器を下ろして 降参しろ 1221 01:57:00,013 --> 01:57:01,348 (銭形)よーっし 1222 01:57:07,563 --> 01:57:09,606 令状 取ってから来いと言ったろ? 1223 01:57:09,732 --> 01:57:10,983 そう! そうだ 1224 01:57:11,400 --> 01:57:12,609 奴を捕まえろ 1225 01:57:12,735 --> 01:57:15,154 (ナローン) プラムック お前に逮捕状が出ている 1226 01:57:15,571 --> 01:57:18,407 容疑は不正取引 脅迫 1227 01:57:19,032 --> 01:57:21,618 賄賂 略奪 重窃盗 1228 01:57:21,994 --> 01:57:24,913 (プラムック)データベースか… (ナローン)そして密輸だ 1229 01:57:25,038 --> 01:57:27,207 腕の立つ弁護士をつけてもムダだ 1230 01:57:28,083 --> 01:57:29,460 今度ばかりはな 1231 01:57:37,926 --> 01:57:39,052 持ってけ 1232 01:57:45,100 --> 01:57:47,311 まったく読めねえ男だなあ 1233 01:57:47,603 --> 01:57:50,105 協力しないとも言ってないぜ 1234 01:57:52,065 --> 01:57:54,026 まあでも ここまで派手にやられたんじゃ— 1235 01:57:54,401 --> 01:57:56,945 お前の犯罪記録を抹消することはできんな 1236 01:57:57,279 --> 01:58:00,449 俺の輝かしい記録を抹消する? 1237 01:58:00,532 --> 01:58:01,950 冗談だろ? 1238 01:58:14,129 --> 01:58:15,297 (銭形)ルパン三世 1239 01:58:15,798 --> 01:58:18,300 お前とは またすぐに 会うことになりそうだな 1240 01:58:18,884 --> 01:58:22,054 楽しみにしてるぜ とっつあん 1241 01:58:22,554 --> 01:58:24,515 その“とっつあん”っていうのやめろ! 1242 01:58:24,640 --> 01:58:26,975 いいじゃねえかよ 1243 01:58:27,059 --> 01:58:28,185 とっつあん 1244 01:58:29,478 --> 01:58:30,979 (銭形のため息) 1245 01:58:35,609 --> 01:58:36,985 よっしゃー 1246 01:58:38,529 --> 01:58:42,533 (ヘリコプターのローター音) 1247 01:58:58,173 --> 01:58:59,216 (銭形)ああ… 1248 01:59:04,471 --> 01:59:06,223 すげえな 1249 01:59:07,558 --> 01:59:08,892 あらっ? 1250 01:59:09,101 --> 01:59:11,478 おっ? 何かデカいな これ 1251 01:59:16,024 --> 01:59:17,067 うおっ! 1252 01:59:17,234 --> 01:59:19,152 (プラムックの笑い声) 1253 01:59:19,236 --> 01:59:20,320 おい ちょっと… 1254 01:59:20,404 --> 01:59:21,697 うっ! ううー! 1255 01:59:22,072 --> 01:59:23,699 あんの野郎! 1256 01:59:24,408 --> 01:59:25,701 うううー! 1257 01:59:26,285 --> 01:59:27,578 (プラムックの笑い声) 1258 01:59:29,496 --> 01:59:32,541 ルパアアアアアン! 1259 01:59:40,549 --> 01:59:41,884 はあ… 1260 01:59:42,175 --> 01:59:43,385 おい 1261 01:59:43,719 --> 01:59:45,554 俺ら どうやって帰んだよ これ 1262 01:59:49,808 --> 01:59:50,976 ははっ 1263 01:59:53,020 --> 01:59:56,106 ピエール これ どうやって帰んの? 1264 02:00:20,255 --> 02:00:21,548 叔父貴 1265 02:00:21,924 --> 02:00:24,426 マイケル ジロー 1266 02:00:26,428 --> 02:00:29,097 ネックレスは取り戻したぜ 1267 02:00:38,440 --> 02:00:39,775 なあ 不二子 1268 02:00:39,900 --> 02:00:42,778 お前 マイケルの妹なんかじゃ なかったんだろ 1269 02:00:48,784 --> 02:00:53,789 俺は お前のことなら何でも知ってるさ 1270 02:00:54,373 --> 02:00:56,750 私は彼を利用しただけよ 1271 02:00:58,293 --> 02:01:00,712 このネックレスを手に入れるために 1272 02:01:01,964 --> 02:01:03,006 いや 1273 02:01:03,548 --> 02:01:05,050 違うな 1274 02:01:07,427 --> 02:01:10,889 生き別れた妹を 捜し続けるマイケルに… 1275 02:01:13,558 --> 02:01:16,019 生きる希望を与えてたんだ 1276 02:01:17,562 --> 02:01:21,525 この世で ただ一人の家族を 演じることによってな 1277 02:01:26,863 --> 02:01:29,241 ああ~ ちくしょ 1278 02:01:29,992 --> 02:01:33,745 なんで お前が マイケルのためにそこまでしたのか 1279 02:01:34,162 --> 02:01:36,415 考えるだけで やるせねえぜ 1280 02:01:37,582 --> 02:01:38,959 お前… 1281 02:01:40,002 --> 02:01:42,963 (ルパン)やっぱりマイケルの… (不二子)美化しすぎよ ルパン 1282 02:01:44,423 --> 02:01:47,467 私は私 峰 不二子 1283 02:01:47,843 --> 02:01:49,761 他の何ものでもないわ 1284 02:01:52,681 --> 02:01:54,182 まあ いいか 1285 02:01:55,517 --> 02:01:57,769 世界最高の宝石と— 1286 02:01:58,228 --> 02:02:02,024 世界最高の女を両方 手に入れたんだからな 1287 02:02:02,524 --> 02:02:03,900 ちょっと待って 1288 02:02:04,651 --> 02:02:06,069 手に入れたって何? 1289 02:02:06,194 --> 02:02:08,739 まーたまた トボけちゃって~ 1290 02:02:09,364 --> 02:02:11,074 約束したろ? 1291 02:02:11,533 --> 02:02:13,910 ネックレスを首にかけたら— 1292 02:02:14,036 --> 02:02:16,079 全部 俺のものになるってね 1293 02:02:16,580 --> 02:02:19,499 ねえ ルパン何か聞こえない? 1294 02:02:19,583 --> 02:02:21,918 (パトカーのサイレンの音) (ルパン)えっ? 1295 02:02:22,711 --> 02:02:24,713 (銭形)ルパーン! 待てー! 1296 02:02:25,756 --> 02:02:27,382 とっつあん… 1297 02:02:27,966 --> 02:02:30,719 お前とは またすぐ会うことになるって言っただろ! 1298 02:02:30,844 --> 02:02:31,928 ルパーン! 1299 02:02:32,387 --> 02:02:34,306 友達に会いたいかなって思って— 1300 02:02:34,389 --> 02:02:35,640 メールしておいた 1301 02:02:35,974 --> 02:02:37,392 ありがとね ルパン 1302 02:02:37,476 --> 02:02:40,145 (バイクのエンジン音) 1303 02:02:40,228 --> 02:02:41,313 バ~イ 1304 02:02:47,152 --> 02:02:48,904 (次元)だから言ったろ ルパン (ルパン)あ? 1305 02:02:49,279 --> 02:02:51,031 あの女はやめとけって 1306 02:02:53,325 --> 02:02:56,578 そりゃないぜ… 1307 02:02:57,496 --> 02:03:01,625 ふ~じこちゃ~ん! 1308 02:03:01,750 --> 02:03:03,835 (五ェ門の笑い声) 1309 02:03:14,012 --> 02:03:16,431 (五ェ門)では 拙者はこれにて 1310 02:03:16,765 --> 02:03:19,142 (ルパン)えっ? あら? (次元)あれっ? 1311 02:03:19,434 --> 02:03:20,477 ん? 1312 02:03:20,602 --> 02:03:21,978 おおっ! 来てる 来てる! 1313 02:04:26,251 --> 02:04:33,258 ♪~ 1314 02:12:40,828 --> 02:12:47,835 ~♪