1 00:02:28,545 --> 00:02:30,600 学校でも行くかな…。 2 00:02:30,600 --> 00:02:33,773 優雅なもんですなぁ。 3 00:02:33,773 --> 00:02:37,460 なんでいるんですか!? って 何してるんですか? 人の部屋で。 4 00:02:37,460 --> 00:02:39,075 コーヒーをいただいてます。 5 00:02:39,075 --> 00:02:42,902 まあ インスタントしかないというのは 残念ですが。 6 00:02:42,902 --> 00:02:44,197 悪かったな。 7 00:02:44,197 --> 00:02:46,830 まあ よしとしましょう。 しかし いいんですか? 8 00:02:46,830 --> 00:02:48,926 そんなダラダラした日々を 過ごしていて。 9 00:02:48,926 --> 00:02:51,654 あんたにだけは 言われたくないです! 10 00:02:51,654 --> 00:02:55,450 それにね いいんです。 散々苦労して大学に入ったんだ。 11 00:02:55,450 --> 00:02:57,525 入ってからぐらい のんびりしたっていいでしょうが。 12 00:02:57,525 --> 00:03:00,485 日本の受験制度が 生み出したわけですな→ 13 00:03:00,485 --> 00:03:04,739 こういう学生を。 ん?… 実に嘆かわしい。 14 00:03:04,739 --> 00:03:06,432 本末転倒も甚だしい。" 15 00:03:06,432 --> 00:03:07,062 あ?… もう→ 16 00:03:07,062 --> 00:03:08,769 放っておいてくださいよ! 17 00:03:08,769 --> 00:03:12,042 それにね じきに 就職活動とかで忙しくなるんだ。 18 00:03:12,042 --> 00:03:13,467 だから今はいいの。 19 00:03:13,467 --> 00:03:17,582 なるほど 真っ暗な将来から しばし目をそらそうと→ 20 00:03:17,582 --> 00:03:22,582 そういう事ですな。 21 00:03:27,524 --> 00:03:29,911 なんで朝から こんなもん見せるんだ…。 22 00:03:29,911 --> 00:03:33,212 五代くんは見所のある若者だと 思っていましたけども→ 23 00:03:33,212 --> 00:03:35,530 はい 痛くないですからね。 えいっ! 24 00:03:35,530 --> 00:03:37,391 痛っ! 何して… よくないでしょ! 25 00:03:37,391 --> 00:03:39,229 いいから このDNAを頂くんです。 26 00:03:39,229 --> 00:03:42,065 はい 貴重なサンプル頂きました。 27 00:03:42,065 --> 00:03:44,533 はぁ!? 28 00:03:44,533 --> 00:03:47,287 (六本木朱美)はぁ? よく寝た?。 昨日もよく飲んだ。 29 00:03:47,287 --> 00:03:51,218 そんな報告いらないから… っていうか なんか着ろよ! 30 00:03:51,218 --> 00:03:53,747 着てんじゃん。 ほら 見てごらん。 ちゃんと着てんじゃん。 31 00:03:53,747 --> 00:03:58,295 あー もういいよー! 32 00:03:58,295 --> 00:03:59,336 おはようございまーす。 おはよー。 33 00:03:59,336 --> 00:04:00,754 コーヒーはいかがですか? 34 00:04:00,754 --> 00:04:03,373 インスタントしかないんで 申し訳ないですけどね。 35 00:04:03,373 --> 00:04:04,838 おい! 36 00:04:04,838 --> 00:04:07,071 でもさ お腹空いちゃったんだよね。 37 00:04:07,071 --> 00:04:10,349 あれ? ねえ 昨日 ここにあった アンパンは誰か食べた? 38 00:04:10,349 --> 00:04:12,494 そりゃ 食べんだろうが 俺のなんだから! 39 00:04:12,494 --> 00:04:14,114 俺の部屋だし ここ! 40 00:04:14,114 --> 00:04:17,216 困るな 勝手な事されると。 41 00:04:17,216 --> 00:04:19,929 はぁ!? 42 00:04:19,929 --> 00:04:20,353 (一の瀬花枝)だからっ! 43 00:04:20,353 --> 00:04:22,322 うわっ! 来た…。 44 00:04:22,322 --> 00:04:26,739 宴会やるならやるって 言ってよ もぉ?! 45 00:04:26,739 --> 00:04:28,823 やらないから 宴会なんて! 46 00:04:28,823 --> 00:04:30,908 さあさあ さあさあ…。 47 00:04:30,908 --> 00:04:35,182 一体 この会話を 何度繰り返すんだ…。 48 00:04:35,182 --> 00:04:37,494 チース! はいよぉー! 49 00:04:37,494 --> 00:04:39,997 やっぱ迎え酒に限るよね。 50 00:04:39,997 --> 00:04:44,030 う?ん! あ?っ! 51 00:04:44,030 --> 00:04:47,389 しかしさ… 浪人! 52 00:04:47,389 --> 00:04:49,765 浪人っていうのいい加減 やめてもらっていいですか? 53 00:04:49,765 --> 00:04:51,392 俺 大学入って もう1年も経ってるんですよ。 54 00:04:51,392 --> 00:04:54,408 あらっ もうそんなになる? 55 00:04:54,408 --> 00:04:59,408 あんた ホントに進展しないねぇ だけど。 ダメだねー! 56 00:05:00,808 --> 00:05:03,745 うん ダメだ ダメだ。 同感です。 57 00:05:03,745 --> 00:05:05,091 何がだよ。 58 00:05:05,091 --> 00:05:10,091 管理人さんだよ。 59 00:05:10,507 --> 00:05:15,507 今日も2人でデートに出かけたよ。 いいのかい? 60 00:05:19,393 --> 00:05:20,888 (花枝)まあ 仕方ないよね→ 61 00:05:20,888 --> 00:05:24,217 三鷹さんいい男だし 男らしいし。 62 00:05:24,217 --> 00:05:26,414 (四谷)しかも 金持ちらしいじゃないですか。 63 00:05:26,414 --> 00:05:30,043 (朱美)そうなんだってね どっかの御曹司らしいよ。 64 00:05:30,043 --> 00:05:31,770 (花枝)大学も一流。 65 00:05:31,770 --> 00:05:34,505 テニスの腕も 全国レベルだったっていうし。 66 00:05:34,505 --> 00:05:38,916 なるほどねえ?…。 67 00:05:38,916 --> 00:05:40,300 なんだよ! 68 00:05:40,300 --> 00:05:44,842 いや… あまりにも条件が 違いすぎるなぁーと思って。 69 00:05:44,842 --> 00:05:48,493 そんな… 俺の方が 勝ってるとこだって→ 70 00:05:48,493 --> 00:05:53,493 あるはずだよ…。 71 00:05:55,149 --> 00:05:57,162 ごめん… 探したけど 見つからなかったわ。 72 00:05:57,162 --> 00:06:00,807 ごめん 私も 見つかんなかった。 73 00:06:00,807 --> 00:06:04,586 っていうかあるなら言ってみ 自分で ほら。 74 00:06:04,586 --> 00:06:06,983 そりゃ…。 75 00:06:06,983 --> 00:06:10,780 1つあるとすれば 可能性として…。 76 00:06:10,780 --> 00:06:12,450 何… なんですか? 77 00:06:12,450 --> 00:06:16,362 管理人さんがダメな男が 好きであるという いわば→ 78 00:06:16,362 --> 00:06:18,794 ゲテモノ趣味である場合ですな。 79 00:06:18,794 --> 00:06:20,093 ゲテモノ? 80 00:06:20,093 --> 00:06:22,589 (花枝)なるほど! いるよね たまに→ 81 00:06:22,589 --> 00:06:25,716 なんで こいつなの? っていう男に惚れる女。 82 00:06:25,716 --> 00:06:28,587 条件が悪けりゃ悪いほど 燃えるみたいな。 83 00:06:28,587 --> 00:06:31,553 ありゃ 一種の変態だね。 うん 変態。 84 00:06:31,553 --> 00:06:32,493 変態って…。 85 00:06:32,493 --> 00:06:34,845 その場合は五代くん→ 86 00:06:34,845 --> 00:06:38,884 今のままで君は日本一 いやいや 世界一の男だ。 87 00:06:38,884 --> 00:06:42,943 無敵だ! 完璧だ! おおー! 88 00:06:42,943 --> 00:06:43,506 ああーっ! 89 00:06:43,506 --> 00:06:44,715 よかったじゃん。 90 00:06:44,715 --> 00:06:49,715 僕はただ… 管理人さんが 幸せになれればいいんです。 91 00:06:56,292 --> 00:06:57,510 (三鷹瞬)美味しいですか? 92 00:06:57,510 --> 00:07:01,770 はい とても美味しいです。 93 00:07:01,770 --> 00:07:04,107 あ… でもなんか久しぶりで こういうお店→ 94 00:07:04,107 --> 00:07:05,551 ちょっと緊張しちゃいます。 95 00:07:05,551 --> 00:07:09,188 ははっ そうですか。 96 00:07:09,188 --> 00:07:11,402 今日はありがとうございます。 97 00:07:11,402 --> 00:07:13,911 あ… いえ そんな… こちらこそ。 98 00:07:13,911 --> 00:07:17,808 嬉しかったです。 お受けしてくれて。 99 00:07:17,808 --> 00:07:20,433 あの… 僕の方から誘っといて→ 100 00:07:20,433 --> 00:07:22,893 こういう事言うのも 何なんですけど…。 101 00:07:22,893 --> 00:07:23,906 はい? 102 00:07:23,906 --> 00:07:28,906 どうして受けてくれたんですか? 僕の誘い。 103 00:07:37,441 --> 00:07:42,441 楽しいかなと思って。 104 00:07:42,545 --> 00:07:43,810 楽しい? 105 00:07:43,810 --> 00:07:46,787 はい。 テニスをしたり→ 106 00:07:46,787 --> 00:07:49,717 こんなふうに お友達と食事をしたり→ 107 00:07:49,717 --> 00:07:54,207 いつもと違って楽しいんです。 108 00:07:54,207 --> 00:07:57,704 あまりなくて 管理人を始めてから→ 109 00:07:57,704 --> 00:08:02,392 結構一日 忙しくて バタバタバタバタして→ 110 00:08:02,392 --> 00:08:05,412 だんだん おばさんに なっていくみたいで→ 111 00:08:05,412 --> 00:08:10,412 世界が狭くなるっていうか。 112 00:08:11,239 --> 00:08:14,930 そういうふうには 全然見えないですけどね。 113 00:08:14,930 --> 00:08:19,320 ありがとうございます。 114 00:08:19,320 --> 00:08:21,587 でも ショックだな。 115 00:08:21,587 --> 00:08:24,734 ショック? 何か失礼な事 私…。 116 00:08:24,734 --> 00:08:26,345 友達か…。 117 00:08:26,345 --> 00:08:30,963 え? 118 00:08:30,963 --> 00:08:35,963 僕は 男として女性のあなたを 誘ったんですけど。 119 00:08:42,479 --> 00:08:46,215 でも… あなたにも いらっしゃるでしょ? 120 00:08:46,215 --> 00:08:50,968 お付き合いしていたり 思ったりしている人。 121 00:08:50,968 --> 00:08:55,968 も…? あなたにもっていう事は→ 122 00:08:57,750 --> 00:09:01,905 音無さんには そういう方が いらっしゃるという事ですよね? 123 00:09:01,905 --> 00:09:03,477 えっ! 124 00:09:03,477 --> 00:09:06,296 いや… そういう事に なりますよね? 125 00:09:06,296 --> 00:09:08,775 いいえ あの… そんな… そういう意味じゃ…。 126 00:09:08,775 --> 00:09:13,373 でも… いいんです。 127 00:09:13,373 --> 00:09:18,373 その方が口説きがいがある。 128 00:09:19,847 --> 00:09:23,347 (黒木小夜子)五代 これ 文化祭の時の台本だ。 129 00:09:23,347 --> 00:09:25,694 おっ どんな話になった? 130 00:09:25,694 --> 00:09:30,694 お姫様と貧乏な町人の恋物語だ。 131 00:09:32,708 --> 00:09:36,136 なんか身につまされるなぁ。 132 00:09:36,136 --> 00:09:38,026 それはハッピーエンドか? 133 00:09:38,026 --> 00:09:42,099 いや ハッピーエンドは嫌いだ。 134 00:09:42,099 --> 00:09:47,099 私が目指すのは シニカルな人形劇だから。 135 00:09:47,628 --> 00:09:51,697 ちなみに五代は もちろん貧乏な町人担当だ。 136 00:09:51,697 --> 00:09:53,173 はまり役だろう? 137 00:09:53,173 --> 00:09:58,173 そりゃ どうも! 138 00:10:17,428 --> 00:10:20,583 (坂本)五代。 139 00:10:20,583 --> 00:10:23,334 おいっ! 140 00:10:23,334 --> 00:10:27,356 おおー 君は友達の坂本じゃないか。 141 00:10:27,356 --> 00:10:30,121 久しぶりだな。 いたんだ。 142 00:10:30,121 --> 00:10:31,089 なんだ それ? 143 00:10:31,089 --> 00:10:35,333 いたよ! いましたよ! 当たり前だろ。 144 00:10:35,333 --> 00:10:37,527 相変わらず友達の坂本 って顔してるな。 145 00:10:37,527 --> 00:10:40,036 出たよ 意味がわからないんですけど。 146 00:10:40,036 --> 00:10:45,036 あっ そうだ なあ お前 突然なんだけど→ 147 00:10:47,674 --> 00:10:49,875 バイト先でもらったんだけどさ→ 148 00:10:49,875 --> 00:10:54,875 たまには お前と一緒に行こうかな なんて思ってさ。 149 00:10:54,944 --> 00:10:56,696 五代さん。 150 00:10:56,696 --> 00:10:58,289 はい。 151 00:10:58,289 --> 00:11:03,289 ありがとうございます。 見たかったんです この映画。 152 00:11:03,449 --> 00:11:07,478 やっぱり… そうじゃないかと 思ったんですよ。 153 00:11:07,478 --> 00:11:12,478 まあ 嬉しい。 154 00:11:20,807 --> 00:11:23,674 こらっ! お前…。 155 00:11:23,674 --> 00:11:26,139 お前 人の話 全然聞いてないだろ! 156 00:11:26,139 --> 00:11:29,146 俺… 俺 今ものすっごく長く しゃべったぞ 今→ 157 00:11:29,146 --> 00:11:31,445 お前と俺の友情の歴史について。 158 00:11:31,445 --> 00:11:35,150 俺はな これからもうちょっと 存在感のある友人として…。 159 00:11:35,150 --> 00:11:36,040 坂本! 160 00:11:36,040 --> 00:11:37,667 なんだよ!? 161 00:11:37,667 --> 00:11:41,423 ありがとう。 お前 ホントいいやつだな。 162 00:11:41,423 --> 00:11:43,382 はぁ!? 163 00:11:43,382 --> 00:11:44,599 じゃあ! 164 00:11:44,599 --> 00:11:47,415 あっ ちょっとチケット! 165 00:11:47,415 --> 00:11:52,379 響子さん! 映画ですよ 映画! 166 00:11:52,379 --> 00:11:57,379 映画行きましょう! 167 00:11:58,895 --> 00:12:01,056 おや? 貧乏浪人 お帰り。 168 00:12:01,056 --> 00:12:02,979 浪人じゃない 学生。 169 00:12:02,979 --> 00:12:04,707 管理人さんならいないよ。 170 00:12:04,707 --> 00:12:05,679 わかってるよ。 171 00:12:05,679 --> 00:12:09,173 すんごいおしゃれして 出かけたよ。 172 00:12:09,173 --> 00:12:14,173 相当気合入ってるね あれは。 コーチの方も ねえ ねえ ねえ→ 173 00:12:16,046 --> 00:12:18,463 決めてやるぜ! 今夜 って感じだった。 174 00:12:18,463 --> 00:12:20,281 ヤバイよ あれは あははっ! 175 00:12:20,281 --> 00:12:22,994 そんな…。 176 00:12:22,994 --> 00:12:26,141 どうする? イヒヒヒヒッ! 177 00:12:26,141 --> 00:12:28,440 ちょっと…。 178 00:12:28,440 --> 00:12:30,563 イヒヒヒッ! どうする? 179 00:12:30,563 --> 00:12:32,401 楽しそうだなぁ。 180 00:12:32,401 --> 00:12:36,145 そりゃ 楽しいわよ やっと新しい展開なんだよ。 181 00:12:36,145 --> 00:12:41,145 何? それ…。 182 00:12:41,503 --> 00:12:46,503 誰だか わかってますよ 音無さんが思ってる人が。 183 00:12:47,002 --> 00:12:48,578 え? 184 00:12:48,578 --> 00:12:51,972 ああ… 違います。 そんなんじゃありません。 185 00:12:51,972 --> 00:12:54,066 え? 186 00:12:54,066 --> 00:12:57,455 いや… まだ何も言ってませんけど。 187 00:12:57,455 --> 00:13:02,455 えっ あー… すみません。 188 00:13:02,807 --> 00:13:06,584 亡くなったご主人… ですよね? 189 00:13:06,584 --> 00:13:09,263 え…。 190 00:13:09,263 --> 00:13:12,909 まあ 仕方がないですよ それは。 191 00:13:12,909 --> 00:13:17,909 ただ… 時間はかかっても→ 192 00:13:17,989 --> 00:13:22,989 僕があなたを 幸せにしたいんです。 193 00:13:33,131 --> 00:13:36,052 わぁ? 可愛い! 194 00:13:36,052 --> 00:13:41,052 こんにちは いい子ね。 あら? 195 00:13:48,802 --> 00:13:52,562 遅い! 一体 何時だと思ってるんだよ。 196 00:13:52,562 --> 00:13:55,961 今夜は泊まりかな? 197 00:13:55,961 --> 00:13:57,256 そんな…。 198 00:13:57,256 --> 00:13:58,766 イヒヒヒッ! 199 00:13:58,766 --> 00:14:03,766 あのさ 今頃2人は… いや?ん! 200 00:14:05,216 --> 00:14:07,693 はっ! うわぁー! うわっ! ああーっ! 201 00:14:07,693 --> 00:14:12,242 ああーっ! やめろ やめろ! やめろ やめろ! 202 00:14:12,242 --> 00:14:15,306 やめてくれ! やっ ああ…。 203 00:14:15,306 --> 00:14:16,486 イヒヒヒッ! 204 00:14:16,486 --> 00:14:21,486 あ… もう…。 205 00:14:22,418 --> 00:14:26,651 面白いね あんた見てると。 206 00:14:26,651 --> 00:14:30,160 ただいま。 207 00:14:30,160 --> 00:14:33,490 あー… どうしたんですか? 208 00:14:33,490 --> 00:14:35,393 なんだ つまんない。 209 00:14:35,393 --> 00:14:40,393 は? 210 00:14:40,839 --> 00:14:43,973 どうかしました? 響子さん。 211 00:14:43,973 --> 00:14:48,973 いいえ 別に…。 212 00:14:52,922 --> 00:14:56,135 あんたも困った女だよね。 213 00:14:56,135 --> 00:14:59,392 2人の男の気持ちを もてあそんでさぁ。 214 00:14:59,392 --> 00:15:04,242 もてあそぶ? 215 00:15:04,242 --> 00:15:08,340 まあ いいんだけどさ。 うふふっ だから面白いんだけどさ。 216 00:15:08,340 --> 00:15:11,329 は? 217 00:15:11,329 --> 00:15:14,341 それでコーチは? 送ってくれなかったのかい? 218 00:15:14,341 --> 00:15:19,341 途中で急に体調を崩されて 私がお送りしました。 219 00:15:19,854 --> 00:15:22,926 んっ!? なんだ? それ。 220 00:15:22,926 --> 00:15:27,926 さあ…。 221 00:15:28,552 --> 00:15:32,614 はぁ…。 222 00:15:32,614 --> 00:15:37,614 でもよかった 帰ってきて。 223 00:16:00,852 --> 00:16:03,737 管理人さんなら出かけたよ。 224 00:16:03,737 --> 00:16:05,203 え… なんで!? 225 00:16:05,203 --> 00:16:06,904 なんでって言われても…。 226 00:16:06,904 --> 00:16:07,756 どこへ? 227 00:16:07,756 --> 00:16:11,482 どうして私が そんな事知ってんのよ。 228 00:16:11,482 --> 00:16:14,701 すいません…。 229 00:16:14,701 --> 00:16:16,675 ただ…。 230 00:16:16,675 --> 00:16:17,728 ただ… 何? 231 00:16:17,728 --> 00:16:22,728 おしゃれして いつもより 念入りにお化粧してたなぁ。 232 00:16:23,447 --> 00:16:27,687 男に会いに行ったな ありゃ 間違いない。 233 00:16:27,687 --> 00:16:29,596 またかよ…。 234 00:16:29,596 --> 00:16:33,321 ごめ?ん ホントの事 言わない方がよかった? 235 00:16:33,321 --> 00:16:38,321 ごめんね 嘘つけない性格だからさ 私。 236 00:16:38,719 --> 00:16:43,719 いいえ ご親切にどうも。 237 00:16:52,885 --> 00:16:57,885 ごめんなさい。 あの時 私→ 238 00:16:58,795 --> 00:17:01,872 あなたの事を 思い出しませんでした。 239 00:17:01,872 --> 00:17:05,559 亡くなったご主人… ですよね? 240 00:17:05,559 --> 00:17:08,270 え…。 241 00:17:08,270 --> 00:17:13,270 惣一郎さん 少しずつ 忘れかけているのかな 私…。 242 00:17:18,107 --> 00:17:23,107 それって ひどい女ですか? 243 00:17:23,344 --> 00:17:28,344 どう思いますか? 244 00:17:35,168 --> 00:17:39,060 ずるいな… 惣一郎さんは。 245 00:17:39,060 --> 00:17:44,060 ずるい。 246 00:17:55,147 --> 00:18:00,147 鬼ごっこしようぜ! いいよ いいよ! 247 00:18:20,335 --> 00:18:25,335 よしっ! はい 大丈夫か? けがない? 248 00:18:25,344 --> 00:18:27,716 ありがとう。 249 00:18:27,716 --> 00:18:31,524 なんか他人とは思えなくてな。 250 00:18:31,524 --> 00:18:36,524 ほら みんな行っちゃうぞ。 251 00:18:36,857 --> 00:18:40,829 五代さん! 252 00:18:40,829 --> 00:18:42,135 お久しぶりです。 253 00:18:42,135 --> 00:18:43,921 え? 254 00:18:43,921 --> 00:18:48,600 あれ? 忘れちゃったんですか 私の事。 255 00:18:48,600 --> 00:18:53,146 あ… こずえちゃん? 酒屋でバイト一緒だった。 256 00:18:53,146 --> 00:18:55,171 (七尾こずえ)はい。 257 00:18:55,171 --> 00:18:57,246 五代さん 忘れもの。 258 00:18:57,246 --> 00:18:59,730 ああ ありがとう。 259 00:18:59,730 --> 00:19:03,552 眼鏡やめたんだ。 わかんなかったよ 一瞬。 260 00:19:03,552 --> 00:19:05,115 そんなに違う? 261 00:19:05,115 --> 00:19:06,158 うん。 262 00:19:06,158 --> 00:19:07,773 それは… いい方に? 263 00:19:07,773 --> 00:19:09,613 いい! いい方に違う。 264 00:19:09,613 --> 00:19:14,261 やったー! 何してるんですか? 265 00:19:14,261 --> 00:19:16,404 あ… いや… 別に。 266 00:19:16,404 --> 00:19:19,377 じゃあ デートしましょうか? 267 00:19:19,377 --> 00:19:21,238 え… ホントに? 268 00:19:21,238 --> 00:19:22,210 はい。 269 00:19:22,210 --> 00:19:23,494 じゃあ 映画とか見る? 270 00:19:23,494 --> 00:19:27,568 はい! 271 00:19:27,568 --> 00:19:31,949 いいよな… いいんだよ 向こうだって…。 272 00:19:31,949 --> 00:19:32,950 え? 273 00:19:32,950 --> 00:19:33,900 ううん。 274 00:19:33,900 --> 00:19:35,951 なんの映画見ます? 275 00:19:35,951 --> 00:19:39,226 あ… これ チケットあるんだけど。 276 00:19:39,226 --> 00:19:42,120 嬉しい! これ見たかったんです。 277 00:19:42,120 --> 00:19:44,587 え… ホントに? 278 00:19:44,587 --> 00:19:46,239 じゃあ 行きますか? 279 00:19:46,239 --> 00:19:47,155 はい! 280 00:19:47,155 --> 00:19:51,138 じゃあ 行こう! 281 00:19:51,138 --> 00:19:54,149 ふーん…。 282 00:19:54,149 --> 00:19:57,217 へぇー。 283 00:19:57,217 --> 00:20:02,217 「キスして」 「え?」 284 00:20:03,062 --> 00:20:06,658 「してよ! 格好つけてないで」 285 00:20:06,658 --> 00:20:11,658 「うん…」 286 00:20:20,223 --> 00:20:23,683 「思ったより うぶなのね」 287 00:20:23,683 --> 00:20:25,551 可愛い…。 288 00:20:25,551 --> 00:20:26,432 (こずえ)え? 289 00:20:26,432 --> 00:20:31,432 ううん。 290 00:20:36,211 --> 00:20:39,922 何があったんだよ? 教えなさいよ。 291 00:20:39,922 --> 00:20:41,854 何もありませんけど。 292 00:20:41,854 --> 00:20:44,613 そうは見えないけどね。 293 00:20:44,613 --> 00:20:47,609 そうでしょうか? 294 00:20:47,609 --> 00:20:49,166 何ですか? 295 00:20:49,166 --> 00:20:51,128 あいつとなんかあったんだろ? 296 00:20:51,128 --> 00:20:54,340 あいつって誰ですか? 見当もつきませんけど。 297 00:20:54,340 --> 00:20:57,118 ほほほほー! そう来たか! 298 00:20:57,118 --> 00:20:58,244 はい? 299 00:20:58,244 --> 00:21:00,166 なんだ つまんないの。 300 00:21:00,166 --> 00:21:01,249 寝るかな。 301 00:21:01,249 --> 00:21:02,794 どうぞ そうしてください。 302 00:21:02,794 --> 00:21:07,794 えー…。 303 00:21:14,179 --> 00:21:19,179 まいったなぁ… 響子さん 誘うつもりだったのに。 304 00:21:21,853 --> 00:21:26,174 え… あれ? 305 00:21:26,174 --> 00:21:27,498 おい! おーい! 306 00:21:27,498 --> 00:21:29,819 おーい! 307 00:21:29,819 --> 00:21:34,819 おーい! おーい! 308 00:21:40,317 --> 00:21:41,738 どうする? 309 00:21:41,738 --> 00:21:42,660 おーい! 310 00:21:42,660 --> 00:21:45,383 よくはわかりませんが→ 311 00:21:45,383 --> 00:21:47,397 いいんじゃないですか? 放っておいて。 312 00:21:47,397 --> 00:21:50,826 だね おやすみ。 おやすみなさい。 313 00:21:50,826 --> 00:21:54,669 おーい! 314 00:21:54,669 --> 00:21:59,669 おーい! 315 00:22:08,763 --> 00:22:12,202 あ…。 316 00:22:12,202 --> 00:22:17,202 どうして こうなっちゃうのかな…。 317 00:22:33,113 --> 00:22:38,113 響子さん ごめんなさい。 318 00:22:43,557 --> 00:22:48,557 僕は… あなたが幸せなら 僕も幸せだと→ 319 00:22:49,725 --> 00:22:54,725 自分に言い聞かせてきました。 320 00:22:55,942 --> 00:23:00,942 あなたが笑ったり あなたがドラマを見て泣いたり→ 321 00:23:01,619 --> 00:23:05,369 あなたが そばを通り過ぎただけでも→ 322 00:23:05,369 --> 00:23:10,369 胸が苦しくて 苦しくて…。 323 00:23:16,875 --> 00:23:21,875 今日は本当にすみませんでした。 324 00:23:32,555 --> 00:23:35,376 どうぞ。 325 00:23:35,376 --> 00:23:40,376 はい。 326 00:23:48,281 --> 00:23:50,401 あ… あの…。 327 00:23:50,401 --> 00:23:52,495 なんですか? 328 00:23:52,495 --> 00:23:54,298 なんか怒ってます? 329 00:23:54,298 --> 00:23:57,501 いいえ こういう顔です。 330 00:23:57,501 --> 00:23:59,933 あ いや… あの…。 331 00:23:59,933 --> 00:24:02,228 なんでしょうか? 332 00:24:02,228 --> 00:24:04,892 学園祭 来てくれませんか? 333 00:24:04,892 --> 00:24:09,892 え? 334 00:24:13,669 --> 00:24:18,669 一生懸命やるんで 見に来てほしいなって。 335 00:24:20,613 --> 00:24:25,306 嫌いですか? 人形劇とか。 336 00:24:25,306 --> 00:24:28,293 そうですよね すいません…。 337 00:24:28,293 --> 00:24:30,870 いいえ そんな事ないです。 338 00:24:30,870 --> 00:24:35,794 ホントに!? やった…。 絶対ですよ! 339 00:24:35,794 --> 00:24:37,672 絶対ですからね! 340 00:24:37,672 --> 00:24:39,822 はい。 341 00:24:39,822 --> 00:24:42,693 はい… じゃあ おやすみなさい。 342 00:24:42,693 --> 00:24:43,911 おやすみなさい。 343 00:24:43,911 --> 00:24:48,911 はい。 344 00:25:13,650 --> 00:25:15,533 大丈夫かよ? 五代。 345 00:25:15,533 --> 00:25:17,256 ああ…。 346 00:25:17,256 --> 00:25:21,344 お前 いくら その美人の 管理人さんが来るからって…。 347 00:25:21,344 --> 00:25:23,307 あっ! 348 00:25:23,307 --> 00:25:26,159 あっ! 響子さん。 349 00:25:26,159 --> 00:25:27,235 どうも。 350 00:25:27,235 --> 00:25:32,235 ありがとうございます 今日は。 351 00:25:32,669 --> 00:25:34,079 (小夜子)はい これ。 352 00:25:34,079 --> 00:25:35,110 え? 353 00:25:35,110 --> 00:25:37,961 あなたが最もふさわしいと思える。 354 00:25:37,961 --> 00:25:39,143 はぁ… はぁ!? 355 00:25:39,143 --> 00:25:41,179 五代。 356 00:25:41,179 --> 00:25:43,681 ハッピーエンドに変えていいぞ。 357 00:25:43,681 --> 00:25:48,681 え…。 358 00:25:58,767 --> 00:26:01,303 よしっ! 359 00:26:01,303 --> 00:26:04,774 あの 私 出来ません そんないきなり…。 360 00:26:04,774 --> 00:26:08,818 大丈夫ですよ この僕に出来るんですよ。 361 00:26:08,818 --> 00:26:13,742 え… あ… そっか ああ… そうですよね。 362 00:26:13,742 --> 00:26:15,861 え…。 363 00:26:15,861 --> 00:26:18,638 なんか出来る気が 少ししてきました。 364 00:26:18,638 --> 00:26:21,683 ああ… そうですよね。 ふふふっ。 365 00:26:21,683 --> 00:26:24,895 頑張りましょう ねえ。 366 00:26:24,895 --> 00:26:29,895 あっ! 367 00:26:38,352 --> 00:26:43,352 すいません 大丈夫ですか? (こずえ)大丈夫です。 368 00:27:07,813 --> 00:27:10,019 大丈夫ですよ。 369 00:27:10,019 --> 00:27:10,987 あっ…。 370 00:27:10,987 --> 00:27:12,179 はい…。 371 00:27:12,179 --> 00:27:14,264 さあ いきますよ。 372 00:27:14,264 --> 00:27:19,066 はい。 373 00:27:19,066 --> 00:27:22,390 お話とは なんでしょうか? 374 00:27:22,390 --> 00:27:25,743 姫… 私と結婚してください。 375 00:27:25,743 --> 00:27:28,791 えっ ダメですわ そんな事…。 376 00:27:28,791 --> 00:27:32,266 なぜですか? あなたがお城に住む姫で→ 377 00:27:32,266 --> 00:27:36,172 私が名もない町人だからですか? 378 00:27:36,172 --> 00:27:38,152 確かに僕は貧しいし→ 379 00:27:38,152 --> 00:27:40,039 僕と結婚したら あなたは今のような→ 380 00:27:40,039 --> 00:27:43,902 豊かな暮らしでは なくなるかもしれない。 381 00:27:43,902 --> 00:27:47,075 でも これだけは 自信を持って言える。 382 00:27:47,075 --> 00:27:52,075 世界で一番 僕があなたを愛してる。 383 00:27:53,106 --> 00:27:55,424 初めて会った時から→ 384 00:27:55,424 --> 00:28:00,424 あなたなしでは 生きられないんです。 385 00:28:03,409 --> 00:28:08,409 姫… あなたの気持ちを 聞かせてください。 386 00:28:12,986 --> 00:28:17,986 ん? 387 00:28:24,875 --> 00:28:29,875 (こずえ)五代さん 素敵! 388 00:28:31,669 --> 00:28:36,309 こ… ずえ… ちゃん…。 389 00:28:36,309 --> 00:28:41,309 明日って言ったのに…。 390 00:28:41,919 --> 00:28:45,066 では 答えます。 391 00:28:45,066 --> 00:28:48,253 あなたが貧しかろうが 将来性がなかろうが→ 392 00:28:48,253 --> 00:28:50,788 そんな事は関係ありません。 393 00:28:50,788 --> 00:28:53,989 そんな事で男を見るような女では ありません 私は。 394 00:28:53,989 --> 00:28:55,116 え…。 395 00:28:55,116 --> 00:28:57,136 でも 返事はノーです。 396 00:28:57,136 --> 00:28:58,858 な… なぜですか? 397 00:28:58,858 --> 00:29:01,306 何がなぜですか? だ。 398 00:29:01,306 --> 00:29:05,873 この浮気者! お調子者! 優柔不断男! スケベ! 399 00:29:05,873 --> 00:29:09,225 いや… ちょっと… 響子さん これお芝居ですから。 400 00:29:09,225 --> 00:29:11,064 ちょっと触らないで! 401 00:29:11,064 --> 00:29:13,067 ちょっと…。 402 00:29:13,067 --> 00:29:17,318 もう大嫌い! 403 00:29:17,318 --> 00:29:22,318 ちょ… ちょっと! 404 00:29:26,179 --> 00:29:28,362 こういうのが受けるのか…。 405 00:29:28,362 --> 00:29:33,362 あ…。 406 00:29:44,898 --> 00:29:49,898 よくやった 2人とも! やったなー 五代! 受けてたぞ! 407 00:29:50,165 --> 00:29:55,165 あれ? 408 00:30:01,867 --> 00:30:05,307 あの! 409 00:30:05,307 --> 00:30:07,371 初めまして こずえといいます。 410 00:30:07,371 --> 00:30:10,478 あの… 五代さんのアパートの 管理人さんですよね? 411 00:30:10,478 --> 00:30:12,039 あ… ええ。 412 00:30:12,039 --> 00:30:14,617 ちょっとよろしいですか? 413 00:30:14,617 --> 00:30:19,617 え? 414 00:30:20,383 --> 00:30:25,383 どうぞ。 415 00:30:26,954 --> 00:30:31,777 私 五代くんの事が好きなんです。 416 00:30:31,777 --> 00:30:33,636 そうですか。 417 00:30:33,636 --> 00:30:38,434 間違ってたらごめんなさい。 管理人さんもですよね? 418 00:30:38,434 --> 00:30:39,763 どうして? 419 00:30:39,763 --> 00:30:42,428 そう見えたからです。 420 00:30:42,428 --> 00:30:44,064 そんな事…。 421 00:30:44,064 --> 00:30:49,064 え? 違うんですか? よかったー! 422 00:30:49,185 --> 00:30:51,823 だって こんなにきれいな人が ライバルだったら→ 423 00:30:51,823 --> 00:30:53,943 どうしようって思ってたんです。 424 00:30:53,943 --> 00:30:58,943 じゃあ 失礼します。 425 00:31:28,103 --> 00:31:29,177 あっ! 426 00:31:29,177 --> 00:31:30,329 ああっ! 427 00:31:30,329 --> 00:31:32,767 響子さん! 痛っ! 428 00:31:32,767 --> 00:31:35,863 音無さん 大丈夫ですか? 429 00:31:35,863 --> 00:31:36,664 大丈夫ですか? 430 00:31:36,664 --> 00:31:40,965 大丈夫です。 あっ…。 431 00:31:40,965 --> 00:31:41,438 あっ…。 432 00:31:41,438 --> 00:31:43,096 大丈夫です。 433 00:31:43,096 --> 00:31:46,298 はぁ…。 434 00:31:46,298 --> 00:31:49,384 あの 完璧に見えるコーチの弱点→ 435 00:31:49,384 --> 00:31:52,325 私は知ってるんだけどなー。 436 00:31:52,325 --> 00:31:55,149 え… 何? 何? 何? 437 00:31:55,149 --> 00:31:55,942 教えてください! 438 00:31:55,942 --> 00:31:58,202 どうしようかなー ハハハハ。 439 00:31:58,202 --> 00:32:00,155 お願いします! このとおり! 440 00:32:00,155 --> 00:32:05,155 土下座されてもなー。 441 00:32:07,043 --> 00:32:11,061 (茶々丸のマスター)はい 朱美ちゃん。 はーい。 442 00:32:11,061 --> 00:32:13,806 タダ酒の匂いは 絶対逃さないですね。 443 00:32:13,806 --> 00:32:15,191 ありがとうございます。 444 00:32:15,191 --> 00:32:19,068 嫌味なんすけど 今…。 445 00:32:19,068 --> 00:32:24,068 じゃあ 乾杯! (一同)乾杯! 446 00:32:25,261 --> 00:32:26,942 で 何? どうしたの? 447 00:32:26,942 --> 00:32:29,335 マスター! もっと高い酒! 448 00:32:29,335 --> 00:32:30,543 お! あいよ! 449 00:32:30,543 --> 00:32:31,450 いいよ いい これでいいから。 450 00:32:31,450 --> 00:32:33,570 何よ。 不満なのかい? 451 00:32:33,570 --> 00:32:36,147 じゃあ いいんだよ 私はいいんだよ 別に。 452 00:32:36,147 --> 00:32:37,960 大丈夫です 大丈夫です。 好きなだけ飲んでください。 453 00:32:37,960 --> 00:32:39,163 そうかい? 454 00:32:39,163 --> 00:32:42,703 マスター ボトルで! お! はいよ! 455 00:32:42,703 --> 00:32:46,717 さあ 教えてください。 コーチの弱点。 456 00:32:46,717 --> 00:32:51,717 実はさ 偶然見ちゃったんだけど…。 457 00:33:06,556 --> 00:33:09,647 犬が怖い? 458 00:33:09,647 --> 00:33:14,647 おおっ… ああ… ああ…。 459 00:33:14,931 --> 00:33:16,184 どうかしたんですか? 460 00:33:16,184 --> 00:33:17,442 ああ いえ…。 461 00:33:17,442 --> 00:33:19,864 今まで 自分が隠していた事が→ 462 00:33:19,864 --> 00:33:22,664 誰かに 知られてしまったような気が…。 463 00:33:22,664 --> 00:33:23,852 弱点? 464 00:33:23,852 --> 00:33:24,912 ええ…。 465 00:33:24,912 --> 00:33:26,572 え… あ…。 466 00:33:26,572 --> 00:33:29,729 いや… なんでもないんです。 467 00:33:29,729 --> 00:33:34,729 僕には そんなもの ありませんから。 ハハ…。 468 00:33:36,733 --> 00:33:41,733 (四谷)管理人さんは 犬好きですからなぁ。 469 00:33:44,932 --> 00:33:47,695 そうだよ そうだよ! 470 00:33:47,695 --> 00:33:50,012 勝ったな ついに! 471 00:33:50,012 --> 00:33:51,548 それはどうかなぁ。 472 00:33:51,548 --> 00:33:52,384 ん? 473 00:33:52,384 --> 00:33:54,952 (朱美)でもさぁ→ 474 00:33:54,952 --> 00:33:58,221 管理人さん 気付いてる? 気付いてないね。 475 00:33:58,221 --> 00:34:02,597 っていうかさ ここからが すごいんだけど! 476 00:34:02,597 --> 00:34:06,805 あのさぁ…。 477 00:34:06,805 --> 00:34:09,443 (店員)こちらの小さい 可愛いのが ティーカッププードルで→ 478 00:34:09,443 --> 00:34:14,443 大きいほうが ポメラニアンです。 (鳴き声) 479 00:34:21,721 --> 00:34:26,721 (花枝)っていうわけなのよー! 克服しようとしてんのよー! 480 00:34:28,023 --> 00:34:30,819 こんな ちっちゃい犬だけど。 あー 素晴らしいですなぁ。 481 00:34:30,819 --> 00:34:34,277 愛の力だねぇ。 オホホホホ! 482 00:34:34,277 --> 00:34:35,490 は? 483 00:34:35,490 --> 00:34:38,096 好きな人のためだったら→ 484 00:34:38,096 --> 00:34:43,096 男は なんだって我慢するさ。 485 00:34:46,344 --> 00:34:49,411 という事は コーチは偉いですな。 486 00:34:49,411 --> 00:34:53,941 そうだねぇ… 偉いね! 男だねぇ! 487 00:34:53,941 --> 00:34:56,727 それに比べて…。 488 00:34:56,727 --> 00:35:00,896 相手の弱点を 酒で聞き出そうとして…。 489 00:35:00,896 --> 00:35:05,780 「勝ったな ついに!」って言う男。 ウフフフフ! 490 00:35:05,780 --> 00:35:08,565 最低だね! 491 00:35:08,565 --> 00:35:10,780 ダメだね! ダメだね ダメ。 492 00:35:10,780 --> 00:35:12,885 なんで そういう流れになるんだよ。 493 00:35:12,885 --> 00:35:16,621 卑怯だろうと 最低だろうと 俺は構わん! 494 00:35:16,621 --> 00:35:21,621 自分の気持ちに正直になる! 495 00:35:36,077 --> 00:35:37,568 おはようございます! 今日は本当に→ 496 00:35:37,568 --> 00:35:38,571 ありがとうございます! 497 00:35:38,571 --> 00:35:39,473 (三鷹)いえいえ…。 498 00:35:39,473 --> 00:35:42,157 (花枝)浪人! 酒足りるかな? こんだけで。 499 00:35:42,157 --> 00:35:44,296 大丈夫ですよ! どんだけ飲むつもりなんすか? 500 00:35:44,296 --> 00:35:45,341 (花枝)2本しかないよー。 501 00:35:45,341 --> 00:35:50,310 大丈夫です 大丈夫です。 502 00:35:50,310 --> 00:35:52,867 (花枝)さあ行こう! さあ行きましょう! 503 00:35:52,867 --> 00:35:55,531 ホントは 響子さん1人を 誘うつもりだったんだろ? 504 00:35:55,531 --> 00:35:56,574 ドライブに。 505 00:35:56,574 --> 00:35:57,767 当たり前だ。 506 00:35:57,767 --> 00:35:59,548 フン… 残念だったな。 507 00:35:59,548 --> 00:36:03,119 そんな話を この人たちが 聞き逃すわけがない。 508 00:36:03,119 --> 00:36:05,178 一刻館を甘く見たな。 509 00:36:05,178 --> 00:36:07,455 なんの自慢なんだ それは…。 510 00:36:07,455 --> 00:36:09,358 じゃあ 行きましょうか! 511 00:36:09,358 --> 00:36:10,274 (三鷹・五代)はい! 512 00:36:10,274 --> 00:36:12,973 あのさぁ もう1人呼んだから。 513 00:36:12,973 --> 00:36:14,292 ん? 514 00:36:14,292 --> 00:36:19,148 おはようございます! 515 00:36:19,148 --> 00:36:21,307 (こずえ)今日は お招き ありがとうございました! 516 00:36:21,307 --> 00:36:25,024 間に合ってよかったね。 よく来てくれたねぇ! 517 00:36:25,024 --> 00:36:27,117 あんたたち…。 518 00:36:27,117 --> 00:36:31,350 ドラマを展開するには 起爆剤が必要ですからなぁ。 519 00:36:31,350 --> 00:36:35,145 いやぁ これはこれは。 楽しい旅になりそうだ。 520 00:36:35,145 --> 00:36:36,165 ねえ 音無さん。 521 00:36:36,165 --> 00:36:37,606 ああ… はい。 522 00:36:37,606 --> 00:36:40,191 ねぇ 五代くん 驚いたでしょ? 523 00:36:40,191 --> 00:36:45,191 よかったね 内緒にしといて。 はい。 524 00:36:49,440 --> 00:36:52,123 (一の瀬賢太郎) ねぇ 早く行こうよ。 525 00:36:52,123 --> 00:36:54,058 ああ…。 526 00:36:54,058 --> 00:36:59,058 行ってきますね 惣一郎さん。 527 00:37:07,053 --> 00:37:12,053 (花枝)早く早く早く…! 528 00:37:15,247 --> 00:37:17,748 普通のドライブが したかったなぁ…。 529 00:37:17,748 --> 00:37:21,345 いい空気! ねっ! 五代さん! 530 00:37:21,345 --> 00:37:23,262 いやいやいや それにしても 五代くんに→ 531 00:37:23,262 --> 00:37:26,441 こんなに可愛らしい ガールフレンドがいたとはなぁ。 532 00:37:26,441 --> 00:37:27,119 お似合いだ! 533 00:37:27,119 --> 00:37:29,073 お似合いですよね? 響子さん。 534 00:37:29,073 --> 00:37:30,790 ああ そうですね。 535 00:37:30,790 --> 00:37:33,151 ありがとうございます! いえいえ なんの なんの! 536 00:37:33,151 --> 00:37:36,973 ハハハハ! ハハハハ! 響子さん! 537 00:37:36,973 --> 00:37:37,889 どうしたの? 538 00:37:37,889 --> 00:37:38,711 ううん なんでもない…。 539 00:37:38,711 --> 00:37:43,272 (三鷹)この忍野八海という所は ですね 湧き水が…。 540 00:37:43,272 --> 00:37:48,272 え? 惣一郎さん! 541 00:37:49,516 --> 00:37:50,639 いつの間に? 542 00:37:50,639 --> 00:37:53,314 ホント いつ乗ったんだろう? 543 00:37:53,314 --> 00:37:55,262 (四谷)そういう逆襲に出ましたか。 544 00:37:55,262 --> 00:37:57,619 (朱美)小さいねぇ…。 (花枝)ホントにねぇ…。 545 00:37:57,619 --> 00:38:01,219 黙れ! 546 00:38:01,219 --> 00:38:05,731 三鷹さん? 547 00:38:05,731 --> 00:38:10,731 はぁ… はぁ…。 548 00:38:11,643 --> 00:38:15,611 ♬〜(花枝・朱美・四谷) 「めだかの兄妹が川の中」 549 00:38:15,611 --> 00:38:20,611 ♬〜「大きくなったら 何になる」 550 00:38:20,967 --> 00:38:25,967 ♬〜「大きくなったら コイになる」 551 00:38:26,718 --> 00:38:31,154 ♬〜「大きくなったら くじらに」 552 00:38:31,154 --> 00:38:32,039 どうぞ。 553 00:38:32,039 --> 00:38:35,673 あ…。 554 00:38:35,673 --> 00:38:37,005 美味しいかな? 555 00:38:37,005 --> 00:38:39,155 うん 美味しい。 556 00:38:39,155 --> 00:38:39,924 よかった! 557 00:38:39,924 --> 00:38:44,031 ♬〜「スイスーイ スイスイ」 558 00:38:44,031 --> 00:38:49,031 ♬〜「だけど大きくなってもー」 559 00:38:50,412 --> 00:38:52,959 美味しい? 560 00:38:52,959 --> 00:38:57,743 (花枝)ハイ! ??(3人)「スイスイ」 561 00:38:57,743 --> 00:38:59,016 響子さん! 562 00:38:59,016 --> 00:39:01,529 はい。 563 00:39:01,529 --> 00:39:03,070 ボートに乗りましょう。 ね! 564 00:39:03,070 --> 00:39:06,373 ええ…。 565 00:39:06,373 --> 00:39:10,049 五代くん 私たちも乗ろう! 566 00:39:10,049 --> 00:39:10,960 うん…。 567 00:39:10,960 --> 00:39:13,689 行こう! 568 00:39:13,689 --> 00:39:17,264 俺も乗りたーい! 今 山場だから 我慢しな! 569 00:39:17,264 --> 00:39:21,308 私と乗るか? 管理人さんがいい。 570 00:39:21,308 --> 00:39:26,308 なるほど ここにもいましたか。 (舌打ち) 571 00:39:31,658 --> 00:39:32,905 (三鷹)さあ どうぞ。 572 00:39:32,905 --> 00:39:37,905 はい…。 573 00:39:39,370 --> 00:39:41,318 ああ… 惣一郎さん! 574 00:39:41,318 --> 00:39:42,773 えっ!? 575 00:39:42,773 --> 00:39:45,770 (三鷹)うわー ちょっと! ちょっと… ちょっと あー! 576 00:39:45,770 --> 00:39:50,770 (三鷹)ああ! ああ! あー! 577 00:40:00,930 --> 00:40:03,791 大丈夫ですか? 578 00:40:03,791 --> 00:40:07,658 ああ… ええ。 すいません ご心配かけて。 579 00:40:07,658 --> 00:40:10,976 ああ いえ。 帰りは 私が運転しますから。 580 00:40:10,976 --> 00:40:12,161 え? 581 00:40:12,161 --> 00:40:14,768 ペーパードライバーですけど…。 582 00:40:14,768 --> 00:40:15,454 アハハハ…。 583 00:40:15,454 --> 00:40:20,454 アハハ…。 584 00:40:23,687 --> 00:40:28,505 ホントに 気持ちいい所ですね。 585 00:40:28,505 --> 00:40:33,505 ええ。 586 00:40:37,338 --> 00:40:39,009 響子さん…。 587 00:40:39,009 --> 00:40:41,457 はい。 588 00:40:41,457 --> 00:40:43,290 僕と結婚してください。 589 00:40:43,290 --> 00:40:45,007 え? 590 00:40:45,007 --> 00:40:49,015 唐突なのは わかってます。 でも…。 591 00:40:49,015 --> 00:40:53,223 僕は本気です。 592 00:40:53,223 --> 00:40:56,265 返事は 今すぐでなくて結構です。 593 00:40:56,265 --> 00:40:59,398 なぜなら… 僕にはまず→ 594 00:40:59,398 --> 00:41:03,229 乗り越えなければ ならない事がある。 595 00:41:03,229 --> 00:41:07,838 まさか 亡くなったご主人以外に ライバルがいるとは→ 596 00:41:07,838 --> 00:41:10,572 思ってもいませんでした…。 597 00:41:10,572 --> 00:41:13,962 でも 僕は負けませんよ。 598 00:41:13,962 --> 00:41:17,502 あ… そんな だって… あの人は…。 599 00:41:17,502 --> 00:41:20,578 それは 彼です! 600 00:41:20,578 --> 00:41:25,452 え? 601 00:41:25,452 --> 00:41:28,282 必ず 乗り越えてみせます。 602 00:41:28,282 --> 00:41:33,282 あ…。 603 00:41:36,358 --> 00:41:39,425 (こずえ)今度は 2人でどこか行きたいな。 604 00:41:39,425 --> 00:41:44,425 え…。 あ… うん。 605 00:41:46,555 --> 00:41:48,160 どうかしました? 606 00:41:48,160 --> 00:41:53,160 あ… いえ…。 607 00:42:00,684 --> 00:42:03,337 響子さん… 大丈夫ですか? 608 00:42:03,337 --> 00:42:08,337 全然 大丈夫です。 609 00:42:16,414 --> 00:42:19,284 どうもー! 六本木朱美っす。 610 00:42:19,284 --> 00:42:21,649 っていうか もう いい加減にしろっ! 611 00:42:21,649 --> 00:42:23,237 って感じだよねー。 612 00:42:23,237 --> 00:42:27,135 男と女なんてさぁ とっとと やる事やっちゃえば? 613 00:42:27,135 --> 00:42:29,688 って感じなんだけどさぁ…。 614 00:42:29,688 --> 00:42:34,688 まぁ そしたら話も 終わっちゃうわけなんだけどね。 615 00:42:35,880 --> 00:42:40,096 っていうか そんなにいいかねぇ? 管理人さんって。 616 00:42:40,096 --> 00:42:44,335 ちょっと 納得出来ないんだよねぇ。 617 00:42:44,335 --> 00:42:48,701 まあ いいけど…。 618 00:42:48,701 --> 00:42:53,525 しかし じれったいよねぇ! 619 00:42:53,525 --> 00:42:55,207 よし ついてこい! 620 00:42:55,207 --> 00:42:56,511 おい 五代! 621 00:42:56,511 --> 00:42:59,190 こら 呼び捨てにするな! 622 00:42:59,190 --> 00:43:01,905 はーい よし 止まれ止まれ…! 623 00:43:01,905 --> 00:43:03,520 はい もう 自由に遊んでよし。 自由に遊んでよし。 624 00:43:03,520 --> 00:43:06,515 魔女先生! なんだ? 625 00:43:06,515 --> 00:43:10,105 なんでもないです! 626 00:43:10,105 --> 00:43:14,733 しかし俺 いつも 黒木と一緒にいる気がするなぁ。 627 00:43:14,733 --> 00:43:17,550 私がバイトを紹介したんだが…。 628 00:43:17,550 --> 00:43:20,882 あっ そうでした。 すいません…。 629 00:43:20,882 --> 00:43:22,311 似合ってる…。 630 00:43:22,311 --> 00:43:23,410 そうか? 631 00:43:23,410 --> 00:43:24,467 うん。 632 00:43:24,467 --> 00:43:28,163 (園児)おい 五代! 五代 遊ぼうぜー! 633 00:43:28,163 --> 00:43:33,163 おう! さっきからお前 呼び捨てはやめろよ。 634 00:43:44,528 --> 00:43:49,528 あっ! 635 00:43:49,780 --> 00:43:51,986 あっ! 636 00:43:51,986 --> 00:43:53,767 お帰りなさい。 お疲れ様。 637 00:43:53,767 --> 00:43:56,024 ありがとうございます。 638 00:43:56,024 --> 00:43:58,296 ああ そうだ。 639 00:43:58,296 --> 00:43:59,589 たくさん来てましたよ。 640 00:43:59,589 --> 00:44:01,749 ああ すいません…。 641 00:44:01,749 --> 00:44:05,078 就職なんですよね もうすぐ…。 642 00:44:05,078 --> 00:44:07,506 あっという間ですよねぇ。 643 00:44:07,506 --> 00:44:10,805 そんな事ないですよ…。 644 00:44:10,805 --> 00:44:12,823 え? 645 00:44:12,823 --> 00:44:17,823 え? あっ…。 646 00:44:20,259 --> 00:44:22,436 あ… あの。 647 00:44:22,436 --> 00:44:26,141 就職したら…。 648 00:44:26,141 --> 00:44:31,141 はい…。 649 00:44:31,286 --> 00:44:36,286 就職したら…。 650 00:44:37,517 --> 00:44:40,014 就職したら? 651 00:44:40,014 --> 00:44:45,014 あ… あの… 就職したら…。 652 00:44:50,931 --> 00:44:55,520 社会人ですよね…。 ハハハハ…。 653 00:44:55,520 --> 00:44:57,880 はぁ… そうですね。 654 00:44:57,880 --> 00:45:00,318 はい…。 655 00:45:00,318 --> 00:45:03,404 あ… じゃあ…。 656 00:45:03,404 --> 00:45:08,404 はい…。 657 00:45:27,443 --> 00:45:31,627 「就職したら 社会人ですよねぇ!」 フフフ…。 658 00:45:31,627 --> 00:45:33,818 いや 当たり前じゃん! ハハハ。 659 00:45:33,818 --> 00:45:36,379 もう 何を言ってんだか じれったいっつーか→ 660 00:45:36,379 --> 00:45:37,690 なんて言うか もう! 661 00:45:37,690 --> 00:45:39,064 ちょっと… 聞いてたんですか? 662 00:45:39,064 --> 00:45:41,312 あそこで言われたらねぇ。 663 00:45:41,312 --> 00:45:43,471 聞こえちゃうよね。 聞きたくなくたってね。 664 00:45:43,471 --> 00:45:46,290 全くです。 興味は更々ないんですが…。 665 00:45:46,290 --> 00:45:48,777 ウソつけ! 人の不幸が好物なくせに。 666 00:45:48,777 --> 00:45:51,125 好物というよりも 主食ですかな。 667 00:45:51,125 --> 00:45:54,246 なんだそれ…。 668 00:45:54,246 --> 00:45:57,630 はぁ…。 669 00:45:57,630 --> 00:46:00,395 ホントは あんな事 言いたかったわけじゃないんだろ? 670 00:46:00,395 --> 00:46:02,072 ん? 671 00:46:02,072 --> 00:46:02,444 はい…。 672 00:46:02,444 --> 00:46:05,271 なんて言いたかったの? 言ってごらん ほら。 673 00:46:05,271 --> 00:46:06,961 いや だから…。 674 00:46:06,961 --> 00:46:10,436 だから? 675 00:46:10,436 --> 00:46:12,832 結婚したら…→ 676 00:46:12,832 --> 00:46:16,111 就職してくれませんか? 677 00:46:16,111 --> 00:46:17,069 は? 678 00:46:17,069 --> 00:46:18,558 はっ! あっ 違った…。 679 00:46:18,558 --> 00:46:19,755 しゅう… 就職したら結婚…。 680 00:46:19,755 --> 00:46:20,502 わかった…。 681 00:46:20,502 --> 00:46:24,213 何が言いたいか よくわかった。 はい はいはい。 682 00:46:24,213 --> 00:46:28,417 で? 肝心の就職は どうなんですか? 683 00:46:28,417 --> 00:46:29,429 まあ する。 684 00:46:29,429 --> 00:46:32,818 「する」って本人が言ってもねぇ。 向こうが決めるからね。 685 00:46:32,818 --> 00:46:36,746 はい 今は こういう事になっておりますが。 686 00:46:36,746 --> 00:46:39,994 (朱美・花枝)ほーう。 687 00:46:39,994 --> 00:46:44,258 あーあ。 あらあら。 688 00:46:44,258 --> 00:46:49,258 社会は こんな事になってたんだ…。 689 00:46:49,923 --> 00:46:53,423 でも なんでこんなに…? 690 00:46:53,423 --> 00:46:56,836 まさか 俺の事 心配して…。 691 00:46:56,836 --> 00:46:59,847 人の不幸が主食なので。 692 00:46:59,847 --> 00:47:00,598 (花枝)でも まあさ→ 693 00:47:00,598 --> 00:47:03,765 ダメでもさ 就職浪人すればいいじゃん。 694 00:47:03,765 --> 00:47:05,256 なんで? その方がいい事あるの? 695 00:47:05,256 --> 00:47:06,281 うん! 696 00:47:06,281 --> 00:47:09,731 だって「浪人」って呼べるじゃん。 なるほど。 697 00:47:09,731 --> 00:47:12,807 確かに 五代くんには やはり浪人が似合いますなぁ。 698 00:47:12,807 --> 00:47:14,852 もうやだ 浪人は絶対嫌だ! 699 00:47:14,852 --> 00:47:18,613 じゃあさ 留年すれば? 「留年」って呼べるじゃん。 700 00:47:18,613 --> 00:47:20,450 いいじゃん。 似てるし! いいねぇ! 701 00:47:20,450 --> 00:47:23,740 おい しっかりしろ! 留年! 留年! 702 00:47:23,740 --> 00:47:25,384 どっちにしますか? 浪人か 留年か→ 703 00:47:25,384 --> 00:47:27,022 五代くん的には? 704 00:47:27,022 --> 00:47:32,022 もう 帰ってくれませんか! 705 00:47:33,391 --> 00:47:35,707 ううーん…。 706 00:47:35,707 --> 00:47:40,707 ううーん…。 707 00:47:48,381 --> 00:47:53,119 もう 何年になる? あいつが消えてから。 708 00:47:53,119 --> 00:47:54,842 5年です…。 709 00:47:54,842 --> 00:47:58,010 就職したら結婚しようと言われて→ 710 00:47:58,010 --> 00:48:03,010 就職出来ないまま 行方不明になってしまって…。 711 00:48:03,261 --> 00:48:06,645 もう疲れました…。 712 00:48:06,645 --> 00:48:10,526 ですので 三鷹さんのプロポーズを お受けしようと思います。 713 00:48:10,526 --> 00:48:12,282 そうだよ! そうしな そうしな! 714 00:48:12,282 --> 00:48:13,175 はい…。 715 00:48:13,175 --> 00:48:14,997 それがいいよ。 716 00:48:14,997 --> 00:48:19,997 響子さん 待ってください! 717 00:48:28,084 --> 00:48:33,084 はぁ… 嫌な夢だったぁ…。 718 00:48:33,144 --> 00:48:38,144 悲しすぎるわ…。 719 00:48:48,634 --> 00:48:53,634 (三鷹)ハハハハハ! ああ ありがとう! 720 00:48:53,763 --> 00:48:55,445 あーん。 どうぞ! 721 00:48:55,445 --> 00:48:56,699 あーん。 722 00:48:56,699 --> 00:48:57,738 美味しい? 723 00:48:57,738 --> 00:48:58,049 うん 美味しい! 724 00:48:58,049 --> 00:49:00,113 響子さん! 725 00:49:00,113 --> 00:49:01,428 ん? 726 00:49:01,428 --> 00:49:03,476 知ってる人かい? 響子。 727 00:49:03,476 --> 00:49:06,155 いいえ 知らない人だわ あなた。 728 00:49:06,155 --> 00:49:06,828 ちょ… ちょっと なんだ あいつ! 729 00:49:06,828 --> 00:49:07,483 ああっ! 730 00:49:07,483 --> 00:49:08,914 行こう 行こう! 731 00:49:08,914 --> 00:49:10,328 響子さん! 732 00:49:10,328 --> 00:49:11,011 大丈夫? 733 00:49:11,011 --> 00:49:11,672 はい。 734 00:49:11,672 --> 00:49:12,720 響子さん! 735 00:49:12,720 --> 00:49:13,713 (三鷹)なんだ 君は! 736 00:49:13,713 --> 00:49:18,713 待ってくださいよ! 737 00:49:24,644 --> 00:49:27,076 響子さん…。 738 00:49:27,076 --> 00:49:30,520 響子さーん! 739 00:49:30,520 --> 00:49:33,567 痛てっ! 痛て…。 740 00:49:33,567 --> 00:49:38,567 あれ? 741 00:49:46,785 --> 00:49:51,785 なんで 二本立てなんだ…。 はぁ…。 742 00:50:09,643 --> 00:50:14,643 これを… 克服しなければ…。 743 00:50:15,100 --> 00:50:18,083 克服するんだ…。 744 00:50:18,083 --> 00:50:21,089 音無さんは 犬が大好きなんだぞ。 745 00:50:21,089 --> 00:50:26,089 これは 避けて通れない道なんだよ。 746 00:50:28,449 --> 00:50:31,713 これを克服すれば 完璧だ…。 747 00:50:31,713 --> 00:50:36,713 なんの弱点もない パーフェクトの男になるんだ! 748 00:50:40,424 --> 00:50:43,173 よしよし…。 (鳴き声) 749 00:50:43,173 --> 00:50:48,173 あ… 君の名前は…。 (鳴き声) 750 00:50:49,925 --> 00:50:52,931 マッケンローだよ。 マッケンロー。 751 00:50:52,931 --> 00:50:56,098 よし… 大丈夫だ…。 (鳴き声) 752 00:50:56,098 --> 00:51:00,908 大丈夫だ…。 753 00:51:00,908 --> 00:51:02,207 ああっ! 754 00:51:02,207 --> 00:51:06,138 ああっ! ちょっと ちょっと…! 755 00:51:06,138 --> 00:51:09,160 ちょっと 来るな! 来るな! 756 00:51:09,160 --> 00:51:13,636 音無さん! 音無さーん! 757 00:51:13,636 --> 00:51:18,636 ん? 758 00:51:28,739 --> 00:51:30,351 (大学職員)で? 759 00:51:30,351 --> 00:51:33,013 いや ですから就職したいんです。 760 00:51:33,013 --> 00:51:33,642 だよねぇ? 761 00:51:33,642 --> 00:51:34,468 はい! 762 00:51:34,468 --> 00:51:35,608 希望はあるの? 763 00:51:35,608 --> 00:51:37,974 そうですねぇ… やっぱり→ 764 00:51:37,974 --> 00:51:40,421 将来の安定した生活の事を 考えますと→ 765 00:51:40,421 --> 00:51:42,823 一流企業で働きたいなと。 766 00:51:42,823 --> 00:51:47,730 例えば 友住海上火災… 四井 四菱などでしょうか? 767 00:51:47,730 --> 00:51:50,063 なるほど… そうだよね。 768 00:51:50,063 --> 00:51:50,931 はい! 769 00:51:50,931 --> 00:51:53,108 まあ 結婚を 視野に入れてるもんですからね。 770 00:51:53,108 --> 00:51:53,772 そう…。 771 00:51:53,772 --> 00:51:56,631 はい! ハハハ…。 772 00:51:56,631 --> 00:51:58,243 ハハハハハハ…。 773 00:51:58,243 --> 00:52:03,243 ハハハハハハ…。 774 00:52:13,298 --> 00:52:15,520 やっぱ 一流は無理か…。 775 00:52:15,520 --> 00:52:16,745 お願いします! 776 00:52:16,745 --> 00:52:19,108 先ほどから申してますように→ 777 00:52:19,108 --> 00:52:20,867 ご紹介のない方は お取次ぎ出来ません。 778 00:52:20,867 --> 00:52:23,155 申し訳ありません。 779 00:52:23,155 --> 00:52:25,489 えー どうぞどうぞ…。 780 00:52:25,489 --> 00:52:29,660 えーとね 君の大学じゃあねぇ 不利というか 無理…。 781 00:52:29,660 --> 00:52:34,660 ハハハハ…。 わかるかな 今のジョーク。 782 00:52:36,859 --> 00:52:41,859 うちは 新規採用しない事に 決めたんだよねぇ。 783 00:52:42,178 --> 00:52:43,240 はあ…。 784 00:52:43,240 --> 00:52:44,797 じゃあ よろしくお願いします! 785 00:52:44,797 --> 00:52:46,856 失礼します! ああ よろしくね! 786 00:52:46,856 --> 00:52:48,935 はい! 787 00:52:48,935 --> 00:52:53,935 うちは 新規採用しない事に 決めたんだよねぇ…。 788 00:53:25,912 --> 00:53:26,984 お帰りなさい。 789 00:53:26,984 --> 00:53:29,341 ああ ただいま。 790 00:53:29,341 --> 00:53:32,136 大丈夫ですか? 五代さん。 791 00:53:32,136 --> 00:53:34,634 疲れた顔してますね。 792 00:53:34,634 --> 00:53:38,089 え… あ… ハハハハ。 大丈夫です! 793 00:53:38,089 --> 00:53:42,213 僕は あなたに 将来 不自由な思いはさせません。 794 00:53:42,213 --> 00:53:47,015 あ…。 ハハハハハハ! 795 00:53:47,015 --> 00:53:52,015 は? 796 00:53:52,550 --> 00:53:54,318 はぁ…。 797 00:53:54,318 --> 00:53:57,173 なるほど。 やはり厳しいですか。 798 00:53:57,173 --> 00:53:59,907 やっぱり浪人かい? 799 00:53:59,907 --> 00:54:02,758 それとも留年。 800 00:54:02,758 --> 00:54:04,736 嫌だ そんなの! 801 00:54:04,736 --> 00:54:08,392 なにも サラリーマンだけが 人生じゃないだろう…。 802 00:54:08,392 --> 00:54:12,356 脱サラで成功した人も たくさんいる。 803 00:54:12,356 --> 00:54:14,912 よし! 俺も脱サラだ! 804 00:54:14,912 --> 00:54:17,753 脱サラっていうのはな 1回サラリーマンやって→ 805 00:54:17,753 --> 00:54:20,552 辞めた人の事を言うんだよ。 806 00:54:20,552 --> 00:54:21,663 そうなの? 807 00:54:21,663 --> 00:54:25,097 ダメだ こりゃ…。 808 00:54:25,097 --> 00:54:28,038 あー うまい! 809 00:54:28,038 --> 00:54:30,908 四谷さん! 何か いい考えが? 810 00:54:30,908 --> 00:54:32,515 そもそも 五代くんは…。 811 00:54:32,515 --> 00:54:34,016 はい。 812 00:54:34,016 --> 00:54:39,016 なぜ就職をしたいのですか? それだ! 813 00:54:39,157 --> 00:54:43,965 もしくは なぜ人は働くのでしょう? 814 00:54:43,965 --> 00:54:47,103 今 そんな本質的な事 言わなくてもいいじゃないですか。 815 00:54:47,103 --> 00:54:50,168 なるほど。 何も考えていない という事ですな。 816 00:54:50,168 --> 00:54:53,538 とにかく 就職して 管理人さんと結婚したい→ 817 00:54:53,538 --> 00:54:56,162 それだけしかない。 その程度の男だと! 818 00:54:56,162 --> 00:54:58,493 そうそう! 819 00:54:58,493 --> 00:55:00,532 わかりました。 820 00:55:00,532 --> 00:55:03,241 では 例えば…。 何? 821 00:55:03,241 --> 00:55:04,666 例えば? 822 00:55:04,666 --> 00:55:09,666 実家のあとを継ぐとか? 823 00:55:10,232 --> 00:55:11,429 それだ! 824 00:55:11,429 --> 00:55:14,870 (花枝)まぁ 座って 座って。 825 00:55:14,870 --> 00:55:19,870 何をしに帰ったんでしょう? 五代さんは… ご実家に…。 826 00:55:20,019 --> 00:55:23,901 親に将来の事を相談しに行くとか 言ってたよねぇ。 827 00:55:23,901 --> 00:55:26,122 将来ですか? 828 00:55:26,122 --> 00:55:29,164 あんたとの結婚の話をしに 行ったんじゃないの? 829 00:55:29,164 --> 00:55:31,028 そう言ってましたなぁ 五代くんは。 830 00:55:31,028 --> 00:55:34,198 そんな… 私 何も聞いてません そんな事…。 831 00:55:34,198 --> 00:55:36,620 あいつの事だから わかりずらいけどねぇ。 832 00:55:36,620 --> 00:55:38,552 そんなような事 言ってなかったかい? 833 00:55:38,552 --> 00:55:42,721 え? 834 00:55:42,721 --> 00:55:46,716 僕は あなたに 将来 不自由な思いはさせません。 835 00:55:46,716 --> 00:55:49,646 え… そんな…。 836 00:55:49,646 --> 00:55:52,012 私 困ります…。 837 00:55:52,012 --> 00:55:55,311 と 我々に言われましてもねぇ。 だよねぇ…。 838 00:55:55,311 --> 00:55:57,188 覚悟しておいたほうがいいよね。 (2人)うん…。 839 00:55:57,188 --> 00:55:59,752 そんな…。 840 00:55:59,752 --> 00:56:01,347 さあ どうする? 841 00:56:01,347 --> 00:56:04,540 2人の男から 同時にプロポーズ。 842 00:56:04,540 --> 00:56:07,219 さあ どうする? 843 00:56:07,219 --> 00:56:12,219 いいねぇ 将来かぁ…。 俺も考えようかなぁ。 844 00:56:21,706 --> 00:56:26,706 もう… そんな…。 845 00:56:32,546 --> 00:56:34,813 お母さん! ただいま! 846 00:56:34,813 --> 00:56:36,863 (裕作の母)裕作! 847 00:56:36,863 --> 00:56:39,828 (裕作の父)なんだ 裕作 久しぶりだなぁ どうした? 848 00:56:39,828 --> 00:56:42,557 座って! ほらほら。 849 00:56:42,557 --> 00:56:45,045 いや 俺もさ 将来の事なんか→ 850 00:56:45,045 --> 00:56:46,912 いろいろ考えて 相談っていうか…。 851 00:56:46,912 --> 00:56:49,370 (裕作の姉)あれ 裕作! どうしたの? 852 00:56:49,370 --> 00:56:51,802 姉ちゃんこそ どうしたんだよ? 853 00:56:51,802 --> 00:56:53,136 (正一)お! 裕作くんじゃないか! 854 00:56:53,136 --> 00:56:54,657 あれ? 義兄さん! 855 00:56:54,657 --> 00:56:57,502 あれ… お前に言ってなかったっけ? 856 00:56:57,502 --> 00:56:59,552 正一くんな 会社辞めて→ 857 00:56:59,552 --> 00:57:02,236 この店 継いでくれる事になったんだよ。 858 00:57:02,236 --> 00:57:05,583 よくやってくれてるわよ。 正一さん。 859 00:57:05,583 --> 00:57:06,091 えっ…。 860 00:57:06,091 --> 00:57:08,020 (正一)どうも 頑張ります! 861 00:57:08,020 --> 00:57:13,020 うわ…。 862 00:57:16,107 --> 00:57:18,670 ああ… それは よかったね。 863 00:57:18,670 --> 00:57:19,938 おお。 864 00:57:19,938 --> 00:57:23,074 これで裕作も安心して 将来の事 考えられるな。 865 00:57:23,074 --> 00:57:26,531 めでたし めでたしだなぁ。 ハハハハハ! 866 00:57:26,531 --> 00:57:31,531 で 何しに来たの? 867 00:57:37,044 --> 00:57:40,224 さあ… おいで。 868 00:57:40,224 --> 00:57:43,405 おいで マッケンロー。 869 00:57:43,405 --> 00:57:48,405 来い来い。 マッケンロー 来い。 870 00:57:50,425 --> 00:57:55,425 ハハハハ…。 ハハハハ…。 871 00:57:56,346 --> 00:57:59,317 OKなんて言ってないし…→ 872 00:57:59,317 --> 00:58:03,627 そもそも ちゃんと 告白だってしてないくせに! 873 00:58:03,627 --> 00:58:08,179 勝手すぎるわよねぇ! 874 00:58:08,179 --> 00:58:13,179 五代さんのおうちって 定食屋さんだったっけ? 875 00:58:14,857 --> 00:58:16,949 はい 野菜炒め定食。 876 00:58:16,949 --> 00:58:19,731 はい。 877 00:58:19,731 --> 00:58:24,731 お待たせしました。 878 00:58:29,785 --> 00:58:34,760 いらっしゃいませ。 あ…。 879 00:58:34,760 --> 00:58:35,913 あ… どうも。 880 00:58:35,913 --> 00:58:37,732 は? 881 00:58:37,732 --> 00:58:40,351 ああ… どうぞ これ。 882 00:58:40,351 --> 00:58:45,351 ああ はい…。 883 00:58:48,840 --> 00:58:52,345 ふぅーん…。 884 00:58:52,345 --> 00:58:54,857 おっ! 885 00:58:54,857 --> 00:58:55,930 ただいま。 886 00:58:55,930 --> 00:59:00,139 あ… お帰りなさい。 887 00:59:00,139 --> 00:59:02,904 あの 響子さん…。 888 00:59:02,904 --> 00:59:05,592 どうかしたんですか? 889 00:59:05,592 --> 00:59:08,824 ああ いや…。 890 00:59:08,824 --> 00:59:11,917 どうだったんですか? ご実家。 891 00:59:11,917 --> 00:59:13,553 え…。 892 00:59:13,553 --> 00:59:18,120 あ… はい…。 893 00:59:18,120 --> 00:59:21,796 将来の事を 相談しに帰ったんですけど…。 894 00:59:21,796 --> 00:59:24,420 はい 聞きました。 895 00:59:24,420 --> 00:59:29,420 あ… そうですか。 896 00:59:30,805 --> 00:59:33,826 で あの… どうだったんですか? 897 00:59:33,826 --> 00:59:38,640 いやぁ まいりました。 898 00:59:38,640 --> 00:59:39,943 ダメでした。 899 00:59:39,943 --> 00:59:40,880 ダメ? 900 00:59:40,880 --> 00:59:43,740 はい…。 無理でした…。 901 00:59:43,740 --> 00:59:46,012 無理? 902 00:59:46,012 --> 00:59:47,376 はい。 903 00:59:47,376 --> 00:59:51,218 それは 私の問題ですか? 904 00:59:51,218 --> 00:59:52,234 は? 905 00:59:52,234 --> 00:59:56,333 ああ いえ… それで あなたは…→ 906 00:59:56,333 --> 00:59:58,499 諦めたんですか? 907 00:59:58,499 --> 00:59:59,689 はい。 908 00:59:59,689 --> 01:00:02,956 もう きっぱり諦めました。 909 01:00:02,956 --> 01:00:04,461 まあ 仕方ないですよ。 910 01:00:04,461 --> 01:00:07,162 はぁ… 仕方ないって…。 911 01:00:07,162 --> 01:00:10,120 エヘヘ… いいんです いいんです。 僕も なんか…→ 912 01:00:10,120 --> 01:00:12,926 いい加減な気持ちでしたから…。 913 01:00:12,926 --> 01:00:14,638 いい加減? 914 01:00:14,638 --> 01:00:17,791 はい。 まあ 一時の感情って…。 915 01:00:17,791 --> 01:00:22,791 っていうか まあ 思いつきっていうか…。 916 01:00:24,275 --> 01:00:29,275 まあ 正直な話 田舎に帰って目が覚めました。 917 01:00:30,399 --> 01:00:33,295 考え直します! 918 01:00:33,295 --> 01:00:34,649 まあ よく考えたら→ 919 01:00:34,649 --> 01:00:39,649 もともと好きだったわけじゃ ないんですよね。 ハハハハ…。 920 01:00:41,139 --> 01:00:42,631 なんですって…。 921 01:00:42,631 --> 01:00:44,222 え? 922 01:00:44,222 --> 01:00:47,262 そんな気持ちだったんですか? 923 01:00:47,262 --> 01:00:49,534 はい…。 924 01:00:49,534 --> 01:00:54,534 最低! 925 01:00:55,067 --> 01:00:56,135 痛てぇ… 何で? 926 01:00:56,135 --> 01:01:00,667 自分の胸に聞きなさい! 927 01:01:00,667 --> 01:01:02,908 いや 就職が厳しいから→ 928 01:01:02,908 --> 01:01:05,935 田舎の定食屋を 継がしてもらおうかなって→ 929 01:01:05,935 --> 01:01:09,479 甘い事考えてたのは反省して→ 930 01:01:09,479 --> 01:01:13,321 仕事の事は ちゃんと考えようって思って→ 931 01:01:13,321 --> 01:01:18,321 帰って来ただけなんですけど…。 932 01:01:19,913 --> 01:01:22,194 それだけ…? 933 01:01:22,194 --> 01:01:27,194 はい…。 934 01:01:43,429 --> 01:01:45,549 騙された…。 935 01:01:45,549 --> 01:01:46,944 え? 936 01:01:46,944 --> 01:01:51,944 あっ いえ… なんでもありません。 937 01:02:38,603 --> 01:02:43,603 よーし よしよし…。 938 01:02:45,944 --> 01:02:50,944 ハハハハ… ハハハハハハ! やったー! 939 01:04:09,034 --> 01:04:12,584 五代! 940 01:04:12,584 --> 01:04:15,469 お前 ずっと忘れてただろ 俺の事。 941 01:04:15,469 --> 01:04:17,106 あぁ…。 942 01:04:17,106 --> 01:04:20,358 あぁ… って。 943 01:04:20,358 --> 01:04:22,847 就職どうした? 944 01:04:22,847 --> 01:04:24,096 聞くな。 945 01:04:24,096 --> 01:04:25,495 ダメなのか? まだ。 946 01:04:25,495 --> 01:04:27,015 お前は? 947 01:04:27,015 --> 01:04:30,385 内定した。 948 01:04:30,385 --> 01:04:34,478 おい 坂本。 友達だったら 俺と代わってくれ。 949 01:04:34,478 --> 01:04:35,398 あ? 950 01:04:35,398 --> 01:04:38,341 ゆずってくれ 内定を。 お願い。 951 01:04:38,341 --> 01:04:39,949 五代 五代。 952 01:04:39,949 --> 01:04:43,800 出来るわけないだろ。 953 01:04:43,800 --> 01:04:44,706 だよな。 954 01:04:44,706 --> 01:04:49,706 ああ。 955 01:04:50,105 --> 01:04:51,338 なぁ 坂本。 956 01:04:51,338 --> 01:04:51,988 あ? 957 01:04:51,988 --> 01:04:53,468 お前 友達だよな? 958 01:04:53,468 --> 01:04:54,284 なんだよ。 959 01:04:54,284 --> 01:04:58,408 …っていうか あんまり 聞きたくないんだけど。 960 01:04:58,408 --> 01:05:01,284 付き合え。 な? 961 01:05:01,284 --> 01:05:02,310 いや。 962 01:05:02,310 --> 01:05:04,048 付き合って。 963 01:05:04,048 --> 01:05:05,538 お願い。 付き合って下さい。 964 01:05:05,538 --> 01:05:10,538 いやです。 965 01:05:11,742 --> 01:05:14,873 (朱美)そっかー 全滅だったかー。 966 01:05:14,873 --> 01:05:17,171 えぇ。 967 01:05:17,171 --> 01:05:20,686 あんなに 張り切ってたのにねー。 968 01:05:20,686 --> 01:05:25,686 就職したら あんたに プロポーズするって。 969 01:05:31,668 --> 01:05:35,570 五代さん 大丈夫ですかね。 970 01:05:35,570 --> 01:05:40,570 さあー…。 971 01:05:42,409 --> 01:05:43,551 乾杯。 972 01:05:43,551 --> 01:05:48,551 (一同)乾杯! 973 01:05:50,626 --> 01:05:52,549 すごい! すてき! 974 01:05:52,549 --> 01:05:54,691 五代 お前 ホントいい加減にしとけ! 975 01:05:54,691 --> 01:05:57,892 また お前は いかにも 友達の坂本だな 本当に。 976 01:05:57,892 --> 01:06:00,182 いいから その辺にしとけって。 977 01:06:00,182 --> 01:06:03,999 ねぇねぇ 就職したらさ 僕と結婚しよ。 978 01:06:03,999 --> 01:06:06,609 わぁー。 しよしよ。 979 01:06:06,609 --> 01:06:09,757 でも大丈夫 就職出来ないから ハハハ…。 980 01:06:09,757 --> 01:06:13,708 ハハハ。 アハハハハ。 アハハハハ…。 981 01:06:13,708 --> 01:06:15,184 なぁ 坂本! 982 01:06:15,184 --> 01:06:17,657 お前も 俺が ダメなやつだと思うだろ。 983 01:06:17,657 --> 01:06:19,721 五代 そんな事ないよ。 984 01:06:19,721 --> 01:06:21,130 そう思うと言えよ! 985 01:06:21,130 --> 01:06:22,823 はいはい そう思う お前はダメだ→ 986 01:06:22,823 --> 01:06:24,273 ダメダメだ! 987 01:06:24,273 --> 01:06:25,780 なにぃ!? お前。 988 01:06:25,780 --> 01:06:27,442 やっぱ 俺ダメなんだ。 うぅ…。 989 01:06:27,442 --> 01:06:30,201 勘弁してくださいよ ホントにもう。 990 01:06:30,201 --> 01:06:33,669 お客様 そろそろお時間です。 お会計の方を。 991 01:06:33,669 --> 01:06:35,750 ダメな男が 金持ってるわけないだろ! 992 01:06:35,750 --> 01:06:40,750 えっ!? 993 01:06:41,279 --> 01:06:43,061 なんだ こらぁ! 994 01:06:43,061 --> 01:06:45,146 (女の子たち)キャァ。 ちょっと待って! ちょ 待って! 995 01:06:45,146 --> 01:06:50,146 (坂本)ちょっと待って! お お おぉぉ…。 996 01:06:54,281 --> 01:06:58,066 金も ねぇのに 来るんじゃねぇよ! ガキが。 997 01:06:58,066 --> 01:07:01,028 10年早ぇんだよ! 998 01:07:01,028 --> 01:07:04,063 おい…。 五代 大丈夫か? 999 01:07:04,063 --> 01:07:06,576 へっ いいんだよ 俺なんか どうなったって。 1000 01:07:06,576 --> 01:07:11,576 どうせ ダメなんだから。 1001 01:07:11,941 --> 01:07:16,941 ずいぶんと また 情けない姿だな 五代くん。 1002 01:07:17,332 --> 01:07:18,903 まぁ これで…。 1003 01:07:18,903 --> 01:07:23,903 君が 問題外の男だという事が よーくわかったよ。 1004 01:07:24,646 --> 01:07:27,230 やはり音無さんは→ 1005 01:07:27,230 --> 01:07:32,230 君みたいな男に 渡すわけには いかないな。 1006 01:07:38,662 --> 01:07:43,662 彼女を幸せにする事は 出来ないよ。 君には。 1007 01:08:01,081 --> 01:08:06,081 お帰りなさい。 1008 01:08:44,496 --> 01:08:48,272 お前ら ちゃんと 片付けなきゃダメだろー。 1009 01:08:48,272 --> 01:08:51,818 しょうがないなぁ。 1010 01:08:51,818 --> 01:08:52,961 おい 五代。 1011 01:08:52,961 --> 01:08:56,081 なんだ。 1012 01:08:56,081 --> 01:09:01,081 五代。 1013 01:09:04,361 --> 01:09:09,361 響子さん…。 1014 01:09:10,075 --> 01:09:15,075 「モチモチの木ってのはな 豆太が つけた名前だ」。 1015 01:09:16,372 --> 01:09:18,621 「小屋のすぐ前に 立っている→ 1016 01:09:18,621 --> 01:09:23,369 でっかい でっかい木だ」。 1017 01:09:23,369 --> 01:09:25,151 「そして 秋になると→ 1018 01:09:25,151 --> 01:09:30,151 茶色い ぴかぴか光った実を いっぱい振り落としてくれる」。 1019 01:09:30,644 --> 01:09:33,309 木からね パラパラ パラパラと 落ちてくるんだよぉ。 1020 01:09:33,309 --> 01:09:34,385 (園児)パラパラ パラパラ。 1021 01:09:34,385 --> 01:09:36,265 パラパラ パラパラ… って。 1022 01:09:36,265 --> 01:09:39,759 「その実を じさまが 木臼でついて→ 1023 01:09:39,759 --> 01:09:44,759 石臼でひいて 粉にする」。 1024 01:09:49,498 --> 01:09:52,242 どうかしました? 1025 01:09:52,242 --> 01:09:55,293 入った事ないなぁ 屋台って。 1026 01:09:55,293 --> 01:09:59,656 寄っていきましょうか? 1027 01:09:59,656 --> 01:10:00,431 いらっしゃい! 1028 01:10:00,431 --> 01:10:03,079 どうも。 1029 01:10:03,079 --> 01:10:08,079 わぁ…。 1030 01:10:22,747 --> 01:10:24,735 響子さん。 1031 01:10:24,735 --> 01:10:27,450 はい。 1032 01:10:27,450 --> 01:10:32,450 ありがとうございます。 今日は。 1033 01:10:33,423 --> 01:10:37,370 あまりにも情けないから 励ましに来てくれたんでしょ? 1034 01:10:37,370 --> 01:10:41,651 そんな… ついでですよ ついで。 1035 01:10:41,651 --> 01:10:42,803 そうですか…。 1036 01:10:42,803 --> 01:10:44,511 はい。 1037 01:10:44,511 --> 01:10:46,238 え なんの? 1038 01:10:46,238 --> 01:10:50,577 まあ いろいろです。 1039 01:10:50,577 --> 01:10:51,835 そうですか。 1040 01:10:51,835 --> 01:10:56,835 そうです。 1041 01:11:00,018 --> 01:11:05,018 格好悪いですよね 俺。 1042 01:11:05,336 --> 01:11:10,336 なんで いっつも こうなんだろ。 1043 01:11:12,829 --> 01:11:16,881 就職も出来ないし…。 1044 01:11:16,881 --> 01:11:21,881 こんなんじゃ 好きな人 幸せにする事も出来ない。 1045 01:11:26,973 --> 01:11:31,973 つくづく 自分が情けないです。 1046 01:11:34,177 --> 01:11:39,177 幸せって なんですか? 1047 01:11:39,510 --> 01:11:44,510 そんな事だけじゃないと 思いますよ。 幸せって。 1048 01:11:48,619 --> 01:11:51,690 今 ここに座ってると…。 1049 01:11:51,690 --> 01:11:56,690 幸せですもん 私。 1050 01:12:07,460 --> 01:12:12,460 それは 隣に僕がいるから? 1051 01:12:13,517 --> 01:12:18,517 あったくて 美味しいから。 1052 01:12:19,509 --> 01:12:24,382 あんまり 無理しないで…。 1053 01:12:24,382 --> 01:12:29,382 あなたに合う仕事が きっと見つかります。 1054 01:12:31,546 --> 01:12:33,741 僕に合う仕事…。 1055 01:12:33,741 --> 01:12:35,642 えぇ。 1056 01:12:35,642 --> 01:12:38,118 それが なんなのかは→ 1057 01:12:38,118 --> 01:12:43,118 私には わかりませんけど。 1058 01:12:43,902 --> 01:12:48,902 あなたは 人が競争する中で→ 1059 01:12:49,861 --> 01:12:52,635 闘うのが…。 1060 01:12:52,635 --> 01:12:57,635 似合う人じゃ ないのかもしれませんね。 1061 01:12:58,792 --> 01:13:02,393 それって ダメな男って事ですか? 1062 01:13:02,393 --> 01:13:06,200 いえ。 でも…。 1063 01:13:06,200 --> 01:13:10,254 あなたは 人に嫌われない人だし…。 1064 01:13:10,254 --> 01:13:15,254 優しい人だから。 1065 01:13:25,758 --> 01:13:29,931 そんな五代さんを 生かせる仕事…。 1066 01:13:29,931 --> 01:13:34,306 あるといいですね。 1067 01:13:34,306 --> 01:13:36,138 あるのかな。 1068 01:13:36,138 --> 01:13:41,138 ありますよ きっと。 1069 01:13:42,057 --> 01:13:45,730 見つかるまで…。 1070 01:13:45,730 --> 01:13:50,465 見つかるまで? 1071 01:13:50,465 --> 01:13:54,101 それまで…。 1072 01:13:54,101 --> 01:13:59,101 一刻館に おいてあげます。 1073 01:14:04,640 --> 01:14:08,039 ありがとう。 1074 01:14:08,039 --> 01:14:13,039 いえ。 1075 01:14:40,350 --> 01:14:45,350 音無さん。 1076 01:14:47,479 --> 01:14:52,375 三鷹さん。 1077 01:14:52,375 --> 01:14:54,192 ご無沙汰しています。 1078 01:14:54,192 --> 01:14:56,543 どうなさったんですか? 1079 01:14:56,543 --> 01:14:59,338 最近 テニスクラブ お休みになってましたね。 1080 01:14:59,338 --> 01:15:02,248 えぇ。 少しばかり修業にね。 1081 01:15:02,248 --> 01:15:03,462 修業? 1082 01:15:03,462 --> 01:15:05,477 そうです。 1083 01:15:05,477 --> 01:15:10,477 あなたのために。 1084 01:15:10,733 --> 01:15:15,733 惣一郎さん。 1085 01:15:16,710 --> 01:15:21,659 こんにちは 惣一郎さん。 1086 01:15:21,659 --> 01:15:26,659 ハハハハハ。 (惣一郎さんの鳴き声) 1087 01:15:27,576 --> 01:15:28,498 惣一郎さん。 1088 01:15:28,498 --> 01:15:29,670 (三鷹)うわぁ。 1089 01:15:29,670 --> 01:15:33,940 ちょ ちょっと… で でかすぎるなぁ…。 1090 01:15:33,940 --> 01:15:38,770 修業が… 足りない…。 足りないな。 1091 01:15:38,770 --> 01:15:43,770 ああ…。 1092 01:15:45,154 --> 01:15:47,459 へへへ。 わぁ! 1093 01:15:47,459 --> 01:15:48,682 あぁっ! 1094 01:15:48,682 --> 01:15:51,995 わぁ! え? 1095 01:15:51,995 --> 01:15:53,999 目 覚めました? 1096 01:15:53,999 --> 01:15:57,951 あれ? 1097 01:15:57,951 --> 01:16:02,951 あぁ…。 あぁ そっか。 1098 01:16:04,266 --> 01:16:08,935 なんか 格好悪いところ 見られちゃいましたね。 1099 01:16:08,935 --> 01:16:12,534 あ すいません。 1100 01:16:12,534 --> 01:16:17,499 あんな無理 やめてください。 三鷹さん。 1101 01:16:17,499 --> 01:16:20,822 いえ やめませんよ。 1102 01:16:20,822 --> 01:16:23,632 あなたを 手に入れるためです。 1103 01:16:23,632 --> 01:16:27,440 少しぐらい 無理な事も 乗り越えないと。 1104 01:16:27,440 --> 01:16:32,440 あなたは… それだけの価値がある人です。 1105 01:16:44,091 --> 01:16:48,171 響子さん。 1106 01:16:48,171 --> 01:16:50,885 あなたの心の中に…。 1107 01:16:50,885 --> 01:16:53,417 僕は いませんか? 1108 01:16:53,417 --> 01:16:57,038 え? 1109 01:16:57,038 --> 01:16:59,692 五代くんは 悪いやつじゃない。 1110 01:16:59,692 --> 01:17:03,749 いや むしろ とてもいいやつです。 1111 01:17:03,749 --> 01:17:08,749 彼が あなたの事 好きで好きで たまらないのも よくわかる。 1112 01:17:13,528 --> 01:17:17,044 ただ…。 1113 01:17:17,044 --> 01:17:22,044 あなたを幸せに出来るのは…。 この僕です。 1114 01:17:22,733 --> 01:17:26,172 あなたのためなら どんな努力もするし…。 1115 01:17:26,172 --> 01:17:31,172 何より僕は 結果を出す男です。 1116 01:17:36,616 --> 01:17:40,121 ありがとうございます。 1117 01:17:40,121 --> 01:17:42,765 もう少し 待っててくださいね。 1118 01:17:42,765 --> 01:17:47,765 修業してきますから。 1119 01:18:25,802 --> 01:18:27,631 あ こんにちは。 1120 01:18:27,631 --> 01:18:28,759 こんにちは。 1121 01:18:28,759 --> 01:18:30,948 五代くん います? 1122 01:18:30,948 --> 01:18:32,202 アルバイトです。 1123 01:18:32,202 --> 01:18:34,257 そっか。 1124 01:18:34,257 --> 01:18:37,021 管理人さん これ見てください。 1125 01:18:37,021 --> 01:18:39,297 五代くんのために 編んだんです。 1126 01:18:39,297 --> 01:18:42,168 時間かかっちゃって やっと出来たんです。 1127 01:18:42,168 --> 01:18:46,171 そうですか。 それは よかったですね。 1128 01:18:46,171 --> 01:18:47,479 管理人さん。 1129 01:18:47,479 --> 01:18:48,915 はい。 1130 01:18:48,915 --> 01:18:52,485 五代くんて 奥手なんですかね。 1131 01:18:52,485 --> 01:18:53,517 はぁ? 1132 01:18:53,517 --> 01:18:57,216 だって私に 全然 何もしてこないんですよ。 1133 01:18:57,216 --> 01:19:00,005 そうなんですか。 1134 01:19:00,005 --> 01:19:05,005 他に好きな人とか いるのかな。 1135 01:19:05,634 --> 01:19:07,924 いると思いますよ。 1136 01:19:07,924 --> 01:19:11,650 え 誰ですか? 1137 01:19:11,650 --> 01:19:16,429 それは…。 1138 01:19:16,429 --> 01:19:18,453 私… です。 1139 01:19:18,453 --> 01:19:20,700 え!? 1140 01:19:20,700 --> 01:19:24,249 五代さんは 私の事が好きなんです。 1141 01:19:24,249 --> 01:19:28,463 ずっと好きで いてくれてるんです。 1142 01:19:28,463 --> 01:19:33,463 そうですか。 だったら私 負けません。 1143 01:19:33,559 --> 01:19:37,345 だって恋は 自分の気持ちを ぶつけた者だけが→ 1144 01:19:37,345 --> 01:19:40,122 舞台に立てるはずですから。 1145 01:19:40,122 --> 01:19:42,376 五代くんの部屋で 待たせてもらいます。 1146 01:19:42,376 --> 01:19:47,376 失礼します。 1147 01:19:53,873 --> 01:19:57,363 なあ 黒木。 1148 01:19:57,363 --> 01:19:58,933 なんだ? 1149 01:19:58,933 --> 01:20:02,967 俺 この仕事向いてるか? 1150 01:20:02,967 --> 01:20:05,640 一生の仕事にするには どうすればいい? 1151 01:20:05,640 --> 01:20:09,840 保父になるって事か? 1152 01:20:09,840 --> 01:20:14,840 それだ! 目標が出来た! 1153 01:20:30,441 --> 01:20:34,899 よし。 1154 01:20:34,899 --> 01:20:36,540 (扉の開く音) 五代さん。 1155 01:20:36,540 --> 01:20:41,540 こずえちゃん。 1156 01:20:43,718 --> 01:20:46,363 もう 全然連絡くれないんだから。 1157 01:20:46,363 --> 01:20:47,637 ごめん。 1158 01:20:47,637 --> 01:20:52,637 いいんだ 忙しかったから 私も。 1159 01:20:53,706 --> 01:20:56,697 これ。 1160 01:20:56,697 --> 01:20:58,691 嬉しい? 1161 01:20:58,691 --> 01:21:00,713 うん ありがとう。 1162 01:21:00,713 --> 01:21:02,154 着てみて。 1163 01:21:02,154 --> 01:21:07,154 あ うん。 1164 01:21:16,365 --> 01:21:19,939 やっぱり似合う。 私の思ったとおり。 1165 01:21:19,939 --> 01:21:24,939 あ… ありがとう。 1166 01:21:35,301 --> 01:21:39,601 じゃあ 頑張ってね。 失礼します。 1167 01:21:39,601 --> 01:21:42,804 あ どうも…。 1168 01:21:42,804 --> 01:21:46,691 響子さん! やっと出来たんです! 1169 01:21:46,691 --> 01:21:48,218 そうみたいですね。 1170 01:21:48,218 --> 01:21:52,686 え? 知ってたんですか? ていうか 気付いてた? 1171 01:21:52,686 --> 01:21:55,257 ええ まあ…。 1172 01:21:55,257 --> 01:21:57,844 なんだ だったら 教えてくれればいいのに。 1173 01:21:57,844 --> 01:21:59,995 なんで 私が? 1174 01:21:59,995 --> 01:22:01,824 で どう思います? 1175 01:22:01,824 --> 01:22:04,623 似合いますかね 僕に? 1176 01:22:04,623 --> 01:22:07,664 ええ… よくお似合いだと思いますよ。 1177 01:22:07,664 --> 01:22:09,110 ほ 本当に? 1178 01:22:09,110 --> 01:22:14,110 やった! 僕もそう思うんですよ! ハハハ…。 1179 01:22:18,203 --> 01:22:22,372 あれ…? どうかしました? 1180 01:22:22,372 --> 01:22:25,197 いえ… あっ! 1181 01:22:25,197 --> 01:22:25,897 あ?。 1182 01:22:25,897 --> 01:22:28,274 あ?! 1183 01:22:28,274 --> 01:22:32,187 あんた相当な力だね これ。 1184 01:22:32,187 --> 01:22:36,538 え? 折れないよ こんなの なかなか。 1185 01:22:36,538 --> 01:22:39,397 あの… 響子さん聞いてください。 1186 01:22:39,397 --> 01:22:39,936 はい。 1187 01:22:39,936 --> 01:22:41,763 一の瀬さんも聞いてください。 1188 01:22:41,763 --> 01:22:43,950 聞いてるよ。 1189 01:22:43,950 --> 01:22:44,526 なんだ これ…。 1190 01:22:44,526 --> 01:22:46,440 俺 保父になろうと思うんです。 1191 01:22:46,440 --> 01:22:47,028 え? 1192 01:22:47,028 --> 01:22:49,047 え? 1193 01:22:49,047 --> 01:22:54,047 国家試験受けて 保父になろうと思うんです。 1194 01:22:54,516 --> 01:22:56,488 響子さんのおかげです。 1195 01:22:56,488 --> 01:23:01,488 響子さんが この前 言ってくれたから…。 1196 01:23:01,545 --> 01:23:06,545 ありがとうございました! 1197 01:23:07,553 --> 01:23:09,178 似合いますかね? 1198 01:23:09,178 --> 01:23:11,640 え? 1199 01:23:11,640 --> 01:23:16,640 ああ…。 1200 01:23:16,932 --> 01:23:21,012 とっても よくお似合いだと思いますよ。 1201 01:23:21,012 --> 01:23:23,811 ありがとうございます! 1202 01:23:23,811 --> 01:23:28,811 よっしゃ…。 1203 01:23:34,918 --> 01:23:37,925 お待たせしました! 一の瀬です! 1204 01:23:37,925 --> 01:23:40,681 ついに来ました この日が! 1205 01:23:40,681 --> 01:23:45,230 永遠に来ないと思いましたけど…。 じゃあ いきます。 1206 01:23:45,230 --> 01:23:50,033 ウヒヒ… こっから早いからね ついてきてね! 1207 01:23:50,033 --> 01:23:55,033 あ! そういえば あの人…。 1208 01:23:55,809 --> 01:24:00,622 (三鷹)ハハハ…! ハハハハ…! 1209 01:24:00,622 --> 01:24:05,622 勝った… 勝ったぞー! 1210 01:24:05,745 --> 01:24:08,019 うおー!! 1211 01:24:08,019 --> 01:24:13,019 うおー! アハハハ…! (犬の遠吠え) 1212 01:24:27,411 --> 01:24:29,465 邪魔しないんですね。 1213 01:24:29,465 --> 01:24:31,661 してほしいんですか? 1214 01:24:31,661 --> 01:24:35,265 いや… 今なら どんなに邪魔されても→ 1215 01:24:35,265 --> 01:24:39,106 集中出来る気がします。 1216 01:24:39,106 --> 01:24:41,425 なんか 今までとは違う。 1217 01:24:41,425 --> 01:24:46,425 でしょうな。 それじゃあ 邪魔してもつまらない。 1218 01:25:02,644 --> 01:25:06,803 もしもし 一刻館でございます。 1219 01:25:06,803 --> 01:25:11,803 こずえさん? はい ちょっとお待ちください。 1220 01:25:28,768 --> 01:25:31,417 ちょっと出かけてきます。 1221 01:25:31,417 --> 01:25:36,417 はい。 1222 01:25:51,443 --> 01:25:52,298 お待たせ。 1223 01:25:52,298 --> 01:25:55,032 ごめんね すぐだから。 1224 01:25:55,032 --> 01:25:57,826 これだけ 渡したくって。 1225 01:25:57,826 --> 01:26:01,256 (こずえ)合格祈願のお守り。 1226 01:26:01,256 --> 01:26:03,124 あ… ありがとう。 1227 01:26:03,124 --> 01:26:07,717 頑張ってね。 1228 01:26:07,717 --> 01:26:11,450 どうしたの? 1229 01:26:11,450 --> 01:26:16,450 こずえちゃん! 1230 01:26:36,458 --> 01:26:41,458 ごめん! 1231 01:26:45,184 --> 01:26:48,704 そっか…。 1232 01:26:48,704 --> 01:26:53,014 なーんだ そうだったのか。 私って すごい鈍感? 1233 01:26:53,014 --> 01:26:56,837 いや そんな事…。 悪いのは俺だし…。 1234 01:26:56,837 --> 01:27:00,664 そうだよね 優柔不断過ぎない? それって。 1235 01:27:00,664 --> 01:27:02,287 うん…。 1236 01:27:02,287 --> 01:27:07,287 でも もう決めたんでしょ? 迷わないって。 1237 01:27:09,474 --> 01:27:13,945 ねえねえ? 私 ひっぱたく権利ある? 1238 01:27:13,945 --> 01:27:16,070 あ… もちろん。 1239 01:27:16,070 --> 01:27:18,718 じゃあ いくよ? 1240 01:27:18,718 --> 01:27:20,336 うん。 1241 01:27:20,336 --> 01:27:24,525 あ。 1242 01:27:24,525 --> 01:27:28,378 グーでいってみました。 その方が 怒ってる感じ出るでしょ? 1243 01:27:28,378 --> 01:27:33,378 じゃあね。 1244 01:27:52,522 --> 01:27:56,017 何やってんだろうね。 1245 01:27:56,017 --> 01:28:01,017 明日 試験だっていうのにねぇ。 1246 01:28:53,199 --> 01:28:56,381 何をしてたんですか 五代さん。 1247 01:28:56,381 --> 01:29:01,381 大事な試験だっていうのに… それなのに あなたって人は…! 1248 01:29:04,846 --> 01:29:09,846 僕が信じられませんか? 1249 01:29:10,620 --> 01:29:13,183 優柔不断だった 僕が悪いんですけど→ 1250 01:29:13,183 --> 01:29:16,835 こずえちゃんに はっきり言ったんですよ。 1251 01:29:16,835 --> 01:29:21,835 僕が愛してるのは1人だけだって。 1252 01:29:21,965 --> 01:29:24,867 その人の事しか 考えられないって! 1253 01:29:24,867 --> 01:29:29,867 それくらい好きで好きで たまらないんだって! 1254 01:29:29,931 --> 01:29:32,066 そのあとですぐ あなたがいる ここに→ 1255 01:29:32,066 --> 01:29:36,423 帰って来れなかっただけです。 1256 01:29:36,423 --> 01:29:41,423 それだけです。 1257 01:29:54,369 --> 01:29:56,715 でも 試験が…。 1258 01:29:56,715 --> 01:29:59,151 大丈夫です! 僕は絶対 受かります! 1259 01:29:59,151 --> 01:30:02,531 でも 間に合わないんじゃ…。 1260 01:30:02,531 --> 01:30:06,126 あー! あー! どうしよう… どうしよう…! 1261 01:30:06,126 --> 01:30:07,068 早く準備…! 1262 01:30:07,068 --> 01:30:08,799 (三鷹)五代くん。 1263 01:30:08,799 --> 01:30:11,133 僕が送っていこうじゃないか。 1264 01:30:11,133 --> 01:30:13,467 え? 1265 01:30:13,467 --> 01:30:17,174 三鷹さん…? 1266 01:30:17,174 --> 01:30:22,174 あ…。 1267 01:30:43,650 --> 01:30:46,323 犬 平気になったんですか? 1268 01:30:46,323 --> 01:30:50,619 そういう事だ。 1269 01:30:50,619 --> 01:30:53,630 三鷹さんは すごいな…。 1270 01:30:53,630 --> 01:30:56,152 当たり前だ。 1271 01:30:56,152 --> 01:31:01,152 それだけの価値のある人だろう 響子さんは。 1272 01:31:02,724 --> 01:31:07,724 でも なんで こんなに 犬が乗ってるんですか? 1273 01:31:07,945 --> 01:31:11,525 話せば長いが…。 1274 01:31:11,525 --> 01:31:14,185 話さない。 1275 01:31:14,185 --> 01:31:17,651 そう…。 1276 01:31:17,651 --> 01:31:18,917 ところで五代くん。 1277 01:31:18,917 --> 01:31:20,388 はい。 1278 01:31:20,388 --> 01:31:22,366 どこへ行けば いいんだ? 1279 01:31:22,366 --> 01:31:24,382 は!? 1280 01:31:24,382 --> 01:31:28,162 ふぅ…。 1281 01:31:28,162 --> 01:31:33,162 あ おはようございます。 1282 01:31:37,613 --> 01:31:42,613 そろそろ 迷う時期は終わりだよ 管理人さん。 1283 01:31:43,062 --> 01:31:45,167 あたしたちは つまんないけどね。 1284 01:31:45,167 --> 01:31:49,029 え? 1285 01:31:49,029 --> 01:31:53,651 確かに つまんないけどね?。 1286 01:31:53,651 --> 01:31:58,651 まあ 十分楽しませて頂きました。 1287 01:32:17,601 --> 01:32:20,333 ありがとうございました! 1288 01:32:20,333 --> 01:32:22,866 落ちたら…。 1289 01:32:22,866 --> 01:32:24,651 響子さんは もらうよ。 1290 01:32:24,651 --> 01:32:29,651 落ちませんよ。 1291 01:32:29,790 --> 01:32:34,790 カッコよすぎるよな? 俺。 1292 01:32:42,982 --> 01:32:47,288 惣一郎さん…。 1293 01:32:47,288 --> 01:32:52,288 あなたに お願いするのは 間違ってますか? 1294 01:32:53,602 --> 01:32:58,602 五代さんの合格を…。 1295 01:33:00,158 --> 01:33:05,158 でも お願いします。 あの人を合格させてあげて。 1296 01:33:09,544 --> 01:33:13,789 私…。 1297 01:33:13,789 --> 01:33:16,852 私 好きなんです。 1298 01:33:16,852 --> 01:33:20,284 あの人…。 1299 01:33:20,284 --> 01:33:25,284 五代さんの事が。 1300 01:33:30,326 --> 01:33:31,785 ふぅ…。 1301 01:33:31,785 --> 01:33:33,593 やったー! あったー! 1302 01:33:33,593 --> 01:33:38,593 あった! あった! 1303 01:33:52,576 --> 01:33:56,222 もしもし…。 1304 01:33:56,222 --> 01:33:58,795 (花枝)浪人! よくぞ頑張った! 1305 01:33:58,795 --> 01:34:00,295 (四谷)おめでとう! 1306 01:34:00,295 --> 01:34:01,842 ありがとうございまーす。 1307 01:34:01,842 --> 01:34:06,842 (一同)かんぱーい。 1308 01:34:07,577 --> 01:34:12,577 そーれ。 (クラッカー) 1309 01:34:25,984 --> 01:34:28,725 うん 美味しい。 1310 01:34:28,725 --> 01:34:32,240 はい 朱美ちゃん。 はい。 1311 01:34:32,240 --> 01:34:34,419 はい マスター。 え…。 1312 01:34:34,419 --> 01:34:36,671 マスター 今日は どうも ありがとうございました。 1313 01:34:36,671 --> 01:34:38,290 いや 頑張れよ。 1314 01:34:38,290 --> 01:34:39,242 はい 頑張ります。 1315 01:34:39,242 --> 01:34:40,354 はい。 1316 01:34:40,354 --> 01:34:45,354 ありがとうございます。 1317 01:34:45,504 --> 01:34:48,739 (一の瀬さんの夫)いやぁ… おめでとうございます。 1318 01:34:48,739 --> 01:34:52,559 あ… どうも。 1319 01:34:52,559 --> 01:34:54,801 父ちゃん ほら ついでやってよ。 ああ… はいはい。 1320 01:34:54,801 --> 01:34:58,592 とう… 父ちゃん? 一の瀬さんですか? 1321 01:34:58,592 --> 01:35:00,757 うちの旦那。 1322 01:35:00,757 --> 01:35:04,782 ようやく会えました。 影が薄いもんで…。 1323 01:35:04,782 --> 01:35:09,782 あ まあまあ どうぞ。 1324 01:35:10,445 --> 01:35:15,445 はじめまして。 1325 01:35:17,859 --> 01:35:22,859 せっかく 完璧な男になったのになぁ…。 1326 01:35:47,714 --> 01:35:49,614 響子さん。 1327 01:35:49,614 --> 01:35:54,614 あ はい。 1328 01:35:56,829 --> 01:35:59,482 (花枝)どうした? 1329 01:35:59,482 --> 01:36:03,687 僕と…。 1330 01:36:03,687 --> 01:36:08,687 結婚してください。 1331 01:36:09,029 --> 01:36:14,029 残りの人生を 僕にください。 1332 01:36:18,752 --> 01:36:23,752 ありがとうございます 五代さん。 1333 01:36:24,804 --> 01:36:29,804 でも…。 1334 01:36:29,988 --> 01:36:34,988 ひとつだけ約束してください。 1335 01:36:36,070 --> 01:36:41,070 1日でいい。 1336 01:36:41,750 --> 01:36:46,750 1日でいいから… 私より長く生きて。 1337 01:36:52,540 --> 01:36:57,540 もう1人じゃ 生きていけそうにないから。 1338 01:37:17,168 --> 01:37:22,168 約束します。 1339 01:37:37,722 --> 01:37:40,260 (五代ゆかり)なんで報告せん! このバカもんが! 1340 01:37:40,260 --> 01:37:43,155 ば… ばあちゃん。 1341 01:37:43,155 --> 01:37:48,155 おばあさま…。 1342 01:37:52,848 --> 01:37:54,339 なんだよ これ? 1343 01:37:54,339 --> 01:37:57,420 どうせ 結婚資金ないんだろ? 1344 01:37:57,420 --> 01:38:01,131 お前が貯めるまで 金をな。 貯めるまで待っとったら→ 1345 01:38:01,131 --> 01:38:06,061 100まで生きてないと ひ孫の顔が見れん。 1346 01:38:06,061 --> 01:38:08,785 いや… こんなには…。 1347 01:38:08,785 --> 01:38:11,080 誰がやると言った。 1348 01:38:11,080 --> 01:38:12,928 え? 1349 01:38:12,928 --> 01:38:17,899 葬式代だ 死ぬまでに返せ。 1350 01:38:17,899 --> 01:38:22,642 ばあちゃん…。 1351 01:38:22,642 --> 01:38:25,407 立派な葬式 出してやるからな。 1352 01:38:25,407 --> 01:38:30,407 ほかに言いよう ないのか! 1353 01:38:32,099 --> 01:38:37,099 大事に使うから。 1354 01:38:38,911 --> 01:38:40,443 これは…? 1355 01:38:40,443 --> 01:38:45,443 これはな 俺が若ぇ頃 じいさんからもらった指輪ら。 1356 01:38:49,071 --> 01:38:52,395 安もんだけどな おめえさんにやる。 1357 01:38:52,395 --> 01:38:56,871 そんな… 大切な 思い出の品じゃありませんか。 1358 01:38:56,871 --> 01:38:59,582 私なんかが頂くわけには…。 1359 01:38:59,582 --> 01:39:04,582 この指輪はな 裕作の嫁さんに やろうと決めてたんだ。 1360 01:39:06,919 --> 01:39:11,919 俺の形見らと思って 受け取ってくれ。 1361 01:39:12,679 --> 01:39:15,147 おばあさま…。 1362 01:39:15,147 --> 01:39:19,402 裕作はオラが育てた子ら。 1363 01:39:19,402 --> 01:39:22,529 抜けてて頼りないやつらけど→ 1364 01:39:22,529 --> 01:39:26,784 俺は精一杯 育ててきたつもりや。 1365 01:39:26,784 --> 01:39:31,784 どうか 受け取ってくれ。 1366 01:39:36,269 --> 01:39:41,269 ありがとうございます…。 1367 01:39:47,353 --> 01:39:51,678 ばあちゃ?ん ばあちゃ?ん! 1368 01:39:51,678 --> 01:39:52,810 どこ行った…。 1369 01:39:52,810 --> 01:39:57,810 (ゆかり)裕作! 裕作! ちょっと来い! 1370 01:40:00,555 --> 01:40:03,332 ばあちゃん ここにいたのかよ…。 1371 01:40:03,332 --> 01:40:08,332 いいから ここに座れ。 1372 01:40:15,251 --> 01:40:20,251 これな 響子さんに はめてやれ。 1373 01:40:20,401 --> 01:40:21,711 どうしたの これ? 1374 01:40:21,711 --> 01:40:26,711 余計な事 訊くな もう。 1375 01:40:53,372 --> 01:40:58,372 なんか ホッとしてしまったなぁ。 1376 01:41:09,289 --> 01:41:14,289 ばあちゃん。 1377 01:41:17,317 --> 01:41:20,225 ばあちゃん。 1378 01:41:20,225 --> 01:41:22,774 ばあちゃん…。 1379 01:41:22,774 --> 01:41:25,705 ばあちゃん! 1380 01:41:25,705 --> 01:41:29,692 なんちゃってな! ハハハ…! 1381 01:41:29,692 --> 01:41:32,059 アーッハッハッハ! 1382 01:41:32,059 --> 01:41:37,059 アハハ… ひ孫抱くまで 死ねるわけねえべ!? あ? 1383 01:41:37,704 --> 01:41:40,312 葬式代もねえしな! アハハハ…! 1384 01:41:40,312 --> 01:41:42,254 くそばばぁ…! 1385 01:41:42,254 --> 01:41:45,751 ちょ ちょっ… 五代さん。 1386 01:41:45,751 --> 01:41:50,751 うー! うー! 1387 01:42:00,171 --> 01:42:05,171 音無さん 音無惣一郎さん。 1388 01:42:07,382 --> 01:42:11,189 五代裕作といいます。 1389 01:42:11,189 --> 01:42:15,313 今日は報告に来ました。 1390 01:42:15,313 --> 01:42:20,313 正直言うと 僕は あなたが羨ましいです。 1391 01:42:23,900 --> 01:42:27,348 きっと いつになっても→ 1392 01:42:27,348 --> 01:42:32,348 響子さんが あなたを忘れる事は ないんだと思います。 1393 01:42:32,711 --> 01:42:37,711 忘れるとか忘れないとか そういう問題じゃないな。 1394 01:42:38,648 --> 01:42:42,702 あなたは響子さんの心の中にいる。 1395 01:42:42,702 --> 01:42:46,261 あなたは 響子さんの心の一部なんだ。 1396 01:42:46,261 --> 01:42:48,879 そうでしょう? 1397 01:42:48,879 --> 01:42:53,879 だけど それでもいいんです。 なんとかやっていきます。 1398 01:42:58,960 --> 01:43:03,960 初めて会った時から あなたは 響子さんの心の中にいて→ 1399 01:43:05,980 --> 01:43:10,980 そんな響子さんを 僕は好きになって… 愛した。 1400 01:43:16,323 --> 01:43:21,323 だから あなたをひっくるめて 響子さんをもらいます。 1401 01:43:56,687 --> 01:44:01,687 ありがとうございます。 祝福してくれたんですね。 1402 01:44:36,325 --> 01:44:40,257 (賢太郎)みんな 来たよ! 1403 01:44:40,257 --> 01:44:42,414 ただいま?。 1404 01:44:42,414 --> 01:44:45,460 (花枝)よく来た?。 (朱美)わ? 可愛い?。 1405 01:44:45,460 --> 01:44:47,633 (花枝)可愛い?。 1406 01:44:47,633 --> 01:44:52,633 (四谷)うわ? 可愛い。 1407 01:44:53,376 --> 01:44:55,520 なんだお前 中学か。 1408 01:44:55,520 --> 01:44:57,399 でかくなったな?。 1409 01:44:57,399 --> 01:45:02,399 まあな。 1410 01:45:07,045 --> 01:45:09,286 みんな大人になるんだよ。 1411 01:45:09,286 --> 01:45:11,252 ちょっとだけ つまんないけどねぇ。 1412 01:45:11,252 --> 01:45:12,581 ですねぇ。 1413 01:45:12,581 --> 01:45:16,044 ねえ 女の子でしょ? 名前考えたの? 1414 01:45:16,044 --> 01:45:19,368 はい 「春」の「香」と書いて 春香と読みます。 1415 01:45:19,368 --> 01:45:22,061 春香ちゃんだって ほら 春香ちゃん…。 1416 01:45:22,061 --> 01:45:24,343 いいじゃない。 そうですか…→ 1417 01:45:24,343 --> 01:45:29,343 私も命名を考えていたんですがね。 1418 01:45:31,522 --> 01:45:34,370 五代 五。 1419 01:45:34,370 --> 01:45:36,403 (一同)はい。 1420 01:45:36,403 --> 01:45:39,408 ちなみに四谷さん 下のお名前は? 1421 01:45:39,408 --> 01:45:41,650 教えてあげません。 1422 01:45:41,650 --> 01:45:43,614 (一同)はい。 1423 01:45:43,614 --> 01:45:48,266 笑ってる 笑ってる。 笑った 笑った。 1424 01:45:48,266 --> 01:45:53,266 春香 お家に帰ってきたのよ。 1425 01:45:59,716 --> 01:46:04,716 ここはね パパとママが 初めて会った場所なの。 1426 01:47:27,625 --> 01:47:32,625 (花枝)さ ほら 風邪ひくと あれだから 入ろう 入ろう。 1427 01:47:34,310 --> 01:47:39,310 あ ありがとう?。