1 00:00:26,928 --> 00:00:29,080 (ボイスチェンジャーの声) 「500万ドルを用意しろ」 2 00:00:29,080 --> 00:00:31,098 (キャサリン・ターナー)私が持ちます。 (浜口一郎)ダメダメ 僕が…。 3 00:00:31,098 --> 00:00:32,934 やっぱ ごめん 手伝って。 4 00:00:32,934 --> 00:00:34,986 さよか しんどいねん! 5 00:00:34,986 --> 00:00:36,921 大丈夫? いやいやいや… 無理 頑張って。 6 00:00:36,921 --> 00:00:38,956 あっ ちょっと…。 7 00:00:38,956 --> 00:00:41,926 〈『名探偵キャサリン』 待望の第2弾〉 8 00:00:41,926 --> 00:00:44,946 〈躍進中のシャーロット・ケイト・フォックスが→ 9 00:00:44,946 --> 00:00:47,932 再び 人気キャラクター キャサリンを熱演!〉 10 00:00:47,932 --> 00:00:50,935 〈原作は 山村美紗サスペンス 初映像化となる→ 11 00:00:50,935 --> 00:00:52,937 『消えた相続人』〉 12 00:00:52,937 --> 00:00:56,173 親が結婚決めたの? (田中良美)キャサリンさんは→ 13 00:00:56,173 --> 00:00:57,925 アメリカから わざわざ 先生に会いに来たんです。 14 00:00:57,925 --> 00:01:00,928 〈親から 無理やり 結婚を強いられたキャサリンが→ 15 00:01:00,928 --> 00:01:04,949 思いを寄せる一郎の元へと アメリカから 突如 逃避行〉 16 00:01:04,949 --> 00:01:08,002 〈しかし 事態は 予想だにしない 危険な展開を見せる〉 17 00:01:08,002 --> 00:01:09,937 (鈴木俊博) 歴史学科 准教授 浜口一郎。 18 00:01:09,937 --> 00:01:12,006 (山下清春)あなたには 殺人の容疑がかかっている…。 19 00:01:12,006 --> 00:01:13,924 〈さらに…〉 20 00:01:13,924 --> 00:01:15,943 (磯崎大輝)ゆうべから 連絡つかないんですよ。 21 00:01:15,943 --> 00:01:17,928 (田中総一郎) 良美は… 誘拐されました。 22 00:01:17,928 --> 00:01:19,947 〈一郎に降りかかる 2つの事件〉 23 00:01:19,947 --> 00:01:23,000 〈彼の窮地に キャサリンが立ち上がる〉 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,921 良美さんを助けます。 私と一郎の演技にかかってます。 25 00:01:26,921 --> 00:01:28,990 ミス キャサリンは 大事な用件を持って→ 26 00:01:28,990 --> 00:01:30,941 この京都にやってきました。 27 00:01:30,941 --> 00:01:33,944 500万ドルが かかってます。 28 00:01:33,944 --> 00:01:36,931 500万ドルって… 6億円!? 29 00:01:36,931 --> 00:01:38,949 (浜口幸夫)すぐさま アメリカに戻って頂きます。 30 00:01:38,949 --> 00:01:41,002 アメリカの女は ここでやめません! 31 00:01:41,002 --> 00:01:43,004 いつまで あんなじゃじゃ馬に 振り回されているんだ! 32 00:01:43,004 --> 00:01:45,923 叔父さん 少し声が大きすぎます。 33 00:01:45,923 --> 00:01:47,942 〈様々な謎と卑劣な罠が キャサリンを襲う〉 34 00:01:47,942 --> 00:01:49,944 〈そして…〉 35 00:01:49,944 --> 00:01:52,947 君を失いたくないんだ。 無事だとわかるまで 帰れない。 36 00:01:52,947 --> 00:01:57,118 〈じゃじゃ馬娘と日本男児の 恋の行方は!?〉 37 00:01:57,118 --> 00:01:59,937 〈共演は 谷原章介 里見浩太朗→ 38 00:01:59,937 --> 00:02:03,007 山村紅葉 宇梶剛士という 面々に加え→ 39 00:02:03,007 --> 00:02:05,926 豪華キャストが集結!〉 40 00:02:05,926 --> 00:02:07,945 (ボイスチェンジャーの声) 「時限爆弾を仕掛けた」 41 00:02:07,945 --> 00:02:09,964 時限爆弾…。 42 00:02:09,964 --> 00:02:12,964 キャサリンは降りたほうがいい。 危険だ。 遠くへ逃げろ。 43 00:02:14,952 --> 00:02:16,921 キャサリン!? 日本語 難しい。 44 00:02:16,921 --> 00:02:19,940 (タイマー音) (爆発音) 45 00:02:19,940 --> 00:02:22,943 『名探偵キャサリン』…。 『消えた相続人』。 46 00:02:22,943 --> 00:02:24,943 (2人)お楽しみに。 47 00:02:26,947 --> 00:02:28,916 〈ミス キャサリン・ターナー〉 48 00:02:28,916 --> 00:02:31,936 〈彼女はアメリカ副大統領の娘〉 49 00:02:31,936 --> 00:02:36,006 〈そして 実業家でもあり大富豪〉 50 00:02:36,006 --> 00:02:38,943 〈昨年の夏 来日した彼女は→ 51 00:02:38,943 --> 00:02:42,947 連続殺人事件に 巻き込まれてしまいました〉 52 00:02:42,947 --> 00:02:45,916 〈彼女のエスコート役となった 浜口一郎は→ 53 00:02:45,916 --> 00:02:49,916 外務大臣の甥で大学准教授〉 54 00:02:50,938 --> 00:02:53,941 〈コンビを組んだ2人は ぶつかり合いながらも→ 55 00:02:53,941 --> 00:02:57,941 難解なトリックを 次々と 解き明かしていったのです〉 56 00:02:59,947 --> 00:03:04,935 〈事件解決後 熱いキスで別れた キャサリンと一郎〉 57 00:03:04,935 --> 00:03:09,935 〈あれから半年 また新たな事件の予感〉 58 00:03:11,008 --> 00:03:31,008 ♬~ 59 00:03:32,947 --> 00:03:36,947 (鐘) 60 00:03:39,920 --> 00:03:48,145 ♬~ 61 00:03:48,145 --> 00:03:51,949 ≫(犬の鳴き声) 62 00:03:51,949 --> 00:04:09,934 ♬~ 63 00:04:09,934 --> 00:04:11,936 (刺す音) (白石雪乃)あっ…。 64 00:04:11,936 --> 00:04:24,014 ♬~ 65 00:04:24,014 --> 00:04:30,004 (パトカーのサイレン) 66 00:04:30,004 --> 00:04:32,940 (カメラのシャッター音) 67 00:04:32,940 --> 00:04:35,940 (森本良介) 橋やん ちょっと これ見てくれ。 68 00:04:41,015 --> 00:04:42,950 (橋口大吾)皮膚片のようですね。 69 00:04:42,950 --> 00:04:44,950 ええ。 70 00:04:46,937 --> 00:04:48,937 (鈴木俊博)金目的ですかね? 71 00:04:50,975 --> 00:04:54,975 (橋口)「シャングリラン 営業主任 白石雪乃」…。 72 00:04:57,948 --> 00:04:59,934 (森本)写真 撮っといて。 73 00:04:59,934 --> 00:05:16,934 ♬~ 74 00:05:16,934 --> 00:05:27,011 ♬~ 75 00:05:27,011 --> 00:05:34,018 ≫(すすり泣き) 76 00:05:34,018 --> 00:05:42,943 ≫(すすり泣き) 77 00:05:42,943 --> 00:05:44,945 (すすり泣き) 78 00:05:44,945 --> 00:05:46,981 (キャサリン・ターナー)一郎! 79 00:05:46,981 --> 00:05:49,981 (浜口一郎)えっ キャサリン!? ど… どうして? 80 00:05:54,004 --> 00:05:59,076 ビジネスついでに 一郎の顔 拝みに来ました。 81 00:05:59,076 --> 00:06:01,076 お… 拝みに来た? 82 00:06:01,946 --> 00:06:05,950 それでは… おおきに! 83 00:06:05,950 --> 00:06:08,950 さよなら! ごめんやす! 84 00:06:40,935 --> 00:06:42,935 一郎は たいそな いけずどす! 85 00:06:51,946 --> 00:06:54,949 (吉村峰子) いや~! キャサリンさん! 86 00:06:54,949 --> 00:06:57,001 どないしはったん? あっ 峰子はん。 87 00:06:57,001 --> 00:06:59,920 来るんやったら来るって 言うてくれへんと。 88 00:06:59,920 --> 00:07:01,939 堪忍しとくれやす。 89 00:07:01,939 --> 00:07:04,925 そうやのうて 「堪忍しておくれやす」。 90 00:07:04,925 --> 00:07:06,944 ありがとう。 峰子さんが教えたのか…。 91 00:07:06,944 --> 00:07:08,929 ねえねえ 一郎ちゃん どういう事? 92 00:07:08,929 --> 00:07:12,933 アメリカ副大統領のお嬢様を お呼び出し~? 93 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 いや…。 94 00:07:14,935 --> 00:07:18,939 あっ もしかして これ お忍びのあいびき? 95 00:07:18,939 --> 00:07:20,941 ちょっと… 峰子さん ちょっと…。 96 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 オシノビノアイビキ? な… なんですか? 97 00:07:22,943 --> 00:07:25,943 (田中良美) すいません! キャサリンさん。 98 00:07:31,919 --> 00:07:33,919 (ウグイスの鳴き声) 99 00:07:36,940 --> 00:07:38,926 縁談? 100 00:07:38,926 --> 00:07:40,926 はい…。 101 00:07:41,945 --> 00:07:43,945 (良美)どうぞ。 102 00:07:54,942 --> 00:07:58,012 そうですか…。 誤解して すみません。 103 00:07:58,012 --> 00:08:00,012 いえ…。 104 00:08:01,015 --> 00:08:02,950 日本では→ 105 00:08:02,950 --> 00:08:05,936 親が子供の結婚を決めるって事が たまにあるんだよ。 106 00:08:05,936 --> 00:08:08,005 アメリカにもあります。 107 00:08:08,005 --> 00:08:09,923 あっ… あるんだ。 108 00:08:09,923 --> 00:08:11,923 そうだよね。 ごめんなさい。 109 00:08:12,943 --> 00:08:15,946 良美さん あなたは どうしますか? 110 00:08:15,946 --> 00:08:19,946 わかりません。 悩んでいます。 111 00:08:22,002 --> 00:08:25,039 良美さんの人生です。 112 00:08:25,039 --> 00:08:30,077 結婚は親が決める事ではない。 本当に好きな人とするべきです。 113 00:08:30,077 --> 00:08:31,945 まあ それも一理あるけど→ 114 00:08:31,945 --> 00:08:33,947 日本には 慣習も しきたりもあるし→ 115 00:08:33,947 --> 00:08:35,949 あと 家それぞれ 事情ってものが…。 116 00:08:35,949 --> 00:08:37,951 えっ 一郎がアドバイスしたの? 117 00:08:37,951 --> 00:08:40,938 一郎 無責任! 止めるべき。 118 00:08:40,938 --> 00:08:42,923 キャサリン どうしたの? 落ち着いてよ。 119 00:08:42,923 --> 00:08:44,923 落ち着いてます! 120 00:08:45,993 --> 00:08:47,993 …はい。 121 00:08:48,929 --> 00:08:53,934 キャサリンさん 間違っていたら ごめんなさい。 122 00:08:53,934 --> 00:08:57,934 もしかして 私と同じ悩みを抱えていますか? 123 00:08:58,922 --> 00:09:00,991 えっ? 124 00:09:00,991 --> 00:09:02,991 そうなんですね? 125 00:09:04,945 --> 00:09:06,945 どういう事? 126 00:09:07,948 --> 00:09:09,950 キャサリンさん→ 127 00:09:09,950 --> 00:09:13,937 先生は とても親身になって 私の相談に乗ってくれています。 128 00:09:13,937 --> 00:09:17,007 本当に助かってます。 129 00:09:17,007 --> 00:09:21,945 先生も 親に決められた結婚には 反対というお考えです。 130 00:09:21,945 --> 00:09:24,948 そうだよ。 相談に乗ってるんだよ。 反対してるんだよ。 131 00:09:24,948 --> 00:09:26,934 だから 今夜 彼女の家に行ってね…。 132 00:09:26,934 --> 00:09:28,936 それ 後日で大丈夫です。 133 00:09:28,936 --> 00:09:31,054 どうして? 134 00:09:31,054 --> 00:09:32,940 ご両親 説得するセリフ 考えてきたのに。 135 00:09:32,940 --> 00:09:34,942 キャサリンさんは→ 136 00:09:34,942 --> 00:09:37,945 アメリカから わざわざ 先生に会いに来たんです。 137 00:09:37,945 --> 00:09:39,930 いや… ビジネスのついでだって。 ねえ。 138 00:09:39,930 --> 00:09:41,932 違います。 139 00:09:41,932 --> 00:09:45,932 私と同じ悩みを 先生に相談に来たんです。 140 00:09:47,004 --> 00:09:50,004 えっ!? 親が結婚決めたの? 141 00:09:52,943 --> 00:09:56,943 ちゃんと相談に乗って 頑張ってくださいね。 142 00:09:58,015 --> 00:10:01,001 頑張ってくださいねって…。 143 00:10:01,001 --> 00:10:12,001 ♬~ 144 00:10:14,047 --> 00:10:15,933 (捜査員)引き続き 付近の住民及び→ 145 00:10:15,933 --> 00:10:19,937 同時刻の現場付近の通行人にも 聞き込みをかけます。 146 00:10:19,937 --> 00:10:21,939 (橋口)被害者 白石雪乃は→ 147 00:10:21,939 --> 00:10:25,943 アパレル系の会社 シャングリランで働いていた。 148 00:10:25,943 --> 00:10:29,029 しかし 勤務態度には 問題があったようだ。 149 00:10:29,029 --> 00:10:30,948 (橋口)無断欠勤? 150 00:10:30,948 --> 00:10:32,950 (堀川明彦)はい。 3日前から休んでいて→ 151 00:10:32,950 --> 00:10:34,935 連絡もつきませんでした。 152 00:10:34,935 --> 00:10:36,937 (中松志保) 不審には思いませんでしたか? 153 00:10:36,937 --> 00:10:40,941 彼女の無断欠勤は 珍しい事では ありませんでしたから。 154 00:10:40,941 --> 00:10:43,944 日頃から勤務態度に 問題があったんですか? 155 00:10:43,944 --> 00:10:47,014 勤務態度というよりも 私生活のほうでしょうか。 156 00:10:47,014 --> 00:10:52,152 闇金から 借金返済の催促の電話が 何度もありましたし。 157 00:10:52,152 --> 00:10:54,004 (中松)白石さんが その闇金と→ 158 00:10:54,004 --> 00:10:57,090 もうすぐ大金が入るというような 話をしていたのを→ 159 00:10:57,090 --> 00:10:58,942 同僚が聞いていました。 160 00:10:58,942 --> 00:11:01,011 いつになったら 返してくれるんですか? 161 00:11:01,011 --> 00:11:02,930 だから もうすぐ大金が入ってくるから→ 162 00:11:02,930 --> 00:11:04,948 それで返すって言ってるでしょ。 163 00:11:04,948 --> 00:11:07,935 (橋口)彼女には 大金が手に入る→ 164 00:11:07,935 --> 00:11:09,987 なんらかの当てがあった という事だ。 165 00:11:09,987 --> 00:11:11,987 自宅マンションも 調べたのですが…。 166 00:11:13,006 --> 00:11:15,006 (鈴木)どんだけ借金してんだよ…。 167 00:11:15,926 --> 00:11:18,926 ブランド大好きな 浪費家ですかね? 168 00:11:19,947 --> 00:11:23,016 (森本)誰かが 何かを探してたようだな。 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,952 えっ? 170 00:11:24,952 --> 00:11:27,988 元通りにはしてあるんだけど→ 171 00:11:27,988 --> 00:11:30,988 物色した跡を感じるな…。 172 00:11:32,009 --> 00:11:35,929 でも 金目のものは 盗まれてないようですけどね。 173 00:11:35,929 --> 00:11:38,929 (森本)あっ ちょちょちょ…! ああ すいません。 174 00:11:40,017 --> 00:11:43,017 あっ 鈴木くん これ…。 175 00:11:43,937 --> 00:11:47,937 あっ! こいつ 確か…。 176 00:11:49,009 --> 00:11:52,946 (鈴木)京洛大学 文学部歴史学科 准教授 浜口一郎。 177 00:11:52,946 --> 00:11:54,948 この男と被害者との関係→ 178 00:11:54,948 --> 00:11:57,935 事件との関連は 今のところ わかっておりません。 179 00:11:57,935 --> 00:12:01,939 しかし 直ちに本人から 話を聞く必要があると思われます。 180 00:12:01,939 --> 00:12:03,974 まあ 待て。 181 00:12:03,974 --> 00:12:07,945 写真が1枚 出てきたからといって 安易に決めつけるのは よくない。 182 00:12:07,945 --> 00:12:10,948 写真だけじゃありません。 これもです。 183 00:12:10,948 --> 00:12:13,934 (鈴木)浜口研究室に関する 資料です。 184 00:12:13,934 --> 00:12:17,004 しかしだな… 外務大臣の甥だ。 185 00:12:17,004 --> 00:12:20,007 慎重にいくしかなかろう。 186 00:12:20,007 --> 00:12:23,076 (橋口)でも なんで こんな写真が…。 187 00:12:23,076 --> 00:12:26,013 今度コンパやるんで よかったら来てください。 188 00:12:26,013 --> 00:12:28,015 お願いします! お願いします! 189 00:12:28,015 --> 00:12:29,933 ありがとうございます。 絶対 楽しいんで。 190 00:12:29,933 --> 00:12:31,933 絶対 来てくださいね。 191 00:12:37,941 --> 00:12:48,941 ♬~ 192 00:12:53,940 --> 00:12:55,942 京料理 おいしかったです。 193 00:12:55,942 --> 00:12:58,945 そう。 それはよかった。 194 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 京都はね 地理的に→ 195 00:13:00,947 --> 00:13:03,947 大阪のような新鮮な海産物が 乏しい事もあって…。 196 00:13:08,005 --> 00:13:11,942 キャサリン あの…→ 197 00:13:11,942 --> 00:13:14,945 何か相談事があったら…。 198 00:13:14,945 --> 00:13:17,948 (男性)あ~らら べっぴんさん連れて。 199 00:13:17,948 --> 00:13:19,983 なんだよ うらやましいねえ! 200 00:13:19,983 --> 00:13:23,983 (女性)お父さん もう ご迷惑ですよ。 ねえ すみません。 201 00:13:27,007 --> 00:13:29,943 疲れたよね 今日は。 202 00:13:29,943 --> 00:13:31,943 早く休んだほうがいい。 203 00:13:32,946 --> 00:13:34,946 はい…。 204 00:13:37,934 --> 00:13:39,934 ほな さいなら。 205 00:13:45,959 --> 00:13:47,959 さいなら…。 206 00:13:49,012 --> 00:13:51,012 (ため息) 207 00:13:57,988 --> 00:14:01,041 (峰子)ふ~ん 2人で京料理食べて→ 208 00:14:01,041 --> 00:14:03,927 一郎ちゃんに送ってもろうて ホテルへ? 209 00:14:03,927 --> 00:14:06,947 へえ~ ほな 昨日は ホテルに泊まらはったん? 210 00:14:06,947 --> 00:14:09,950 はい。 あっ 温泉 気持ちよかった。 211 00:14:09,950 --> 00:14:13,950 へえ~。 1人で? 212 00:14:15,956 --> 00:14:19,076 もちろん。 フフフ…! 213 00:14:19,076 --> 00:14:21,011 ほんで あれの続きは しはったん? 214 00:14:21,011 --> 00:14:22,929 あれ? 215 00:14:22,929 --> 00:14:26,950 とぼけたら あかん。 接吻! 216 00:14:26,950 --> 00:14:28,919 セップン? …って何? 217 00:14:28,919 --> 00:14:32,005 あ~ もう しはったでしょ! 218 00:14:32,005 --> 00:14:34,005 ほら 全国民の前で。 219 00:14:36,943 --> 00:14:38,945 あれは あいさつ。 220 00:14:38,945 --> 00:14:40,947 あかん あかん。 221 00:14:40,947 --> 00:14:43,934 日本では あんな あいさつは なし~! 222 00:14:43,934 --> 00:14:46,002 峰子さん! 223 00:14:46,002 --> 00:14:48,004 あの キャサリンに余計な事とか→ 224 00:14:48,004 --> 00:14:51,007 変な日本語を教えるの やめてもらえませんか? 225 00:14:51,007 --> 00:14:52,943 ≪(ノック) はい! 226 00:14:52,943 --> 00:14:56,012 (磯崎大輝)失礼します。 おお… 磯崎くん。 227 00:14:56,012 --> 00:14:58,949 先生 すいません。 良美ちゃん 来てないですよね? 228 00:14:58,949 --> 00:15:01,001 良美くん? はい。 229 00:15:01,001 --> 00:15:03,003 来てないみたいだけど。 230 00:15:03,003 --> 00:15:04,938 ゆうべから連絡つかないんですよ。 えっ? 231 00:15:04,938 --> 00:15:09,943 昨日 来はった田中良美さんの お友達の磯崎くん。 232 00:15:09,943 --> 00:15:12,028 恋人? 233 00:15:12,028 --> 00:15:16,028 (峰子)ん~ 友達以上 恋人未満… かな? 234 00:15:17,934 --> 00:15:20,937 先生 昨日 良美ちゃんのご両親を→ 235 00:15:20,937 --> 00:15:22,939 説得しに行って くださったんじゃ…? 236 00:15:22,939 --> 00:15:25,939 いや あの それが… 後日になったんだ。 237 00:15:27,010 --> 00:15:29,946 ほら 昨日 良美くんが 気を使ってくれて。 238 00:15:29,946 --> 00:15:31,948 そうだったんですか。 239 00:15:31,948 --> 00:15:33,950 そういう子やねん あの子。 240 00:15:33,950 --> 00:15:37,950 けど どないしてんのやろ? 心配やなあ…。 241 00:15:39,005 --> 00:15:42,926 もしかしたら 結婚が嫌で 家出したとか! 242 00:15:42,926 --> 00:15:44,945 家出? 243 00:15:44,945 --> 00:15:47,931 いや そんな事は ないと思うけど…。 244 00:15:47,931 --> 00:15:51,935 でも 僕も心配だったから さっき家に電話したんですけど→ 245 00:15:51,935 --> 00:15:53,937 お父さんに すぐ電話切られちゃって。 246 00:15:53,937 --> 00:15:56,937 ひどく不機嫌だったから 本当に家出かも…。 247 00:16:00,944 --> 00:16:03,944 家に行きましょう。 私も心配。 248 00:16:06,016 --> 00:16:07,984 大きな家ですね。 249 00:16:07,984 --> 00:16:12,005 田中家は1000年続く 京都の伝統ある旧家だからね。 250 00:16:12,005 --> 00:16:13,940 行こうか。 251 00:16:13,940 --> 00:16:25,940 ♬~ 252 00:16:26,937 --> 00:16:29,937 すみません。 こんにちは。 253 00:16:32,008 --> 00:16:33,944 失礼します。 254 00:16:33,944 --> 00:16:37,948 わたくし 京洛大学 准教授 浜口一郎と申します。 255 00:16:37,948 --> 00:16:40,948 良美さん ご在宅でしょうか? 256 00:16:44,938 --> 00:16:50,126 良美は出かけていますが… どういったご用件でしょうか? 257 00:16:50,126 --> 00:16:51,945 いや あの…。 258 00:16:51,945 --> 00:16:54,945 良美さん 大学を休んでおりまして。 259 00:16:56,016 --> 00:16:59,016 良美が帰ってきたんですか!? 260 00:17:00,937 --> 00:17:04,937 えっ… 良美さんに 何かあったのですか? 261 00:17:05,926 --> 00:17:07,944 そうなんですか? 262 00:17:07,944 --> 00:17:10,947 兄さん こちらは? 263 00:17:10,947 --> 00:17:14,000 良美の大学の先生だ。 264 00:17:14,000 --> 00:17:15,986 浜口です。 265 00:17:15,986 --> 00:17:19,986 失礼ですが 浜口外務大臣の…。 266 00:17:20,924 --> 00:17:22,926 …甥です。 267 00:17:22,926 --> 00:17:26,926 じゃあ こちらは アメリカ副大統領のお嬢様? 268 00:17:27,948 --> 00:17:29,948 ミス キャサリン・ターナーです。 269 00:17:32,002 --> 00:17:36,002 以前 お二人の事 テレビで拝見しました。 270 00:17:38,942 --> 00:17:41,061 良美さんと 昨日 友達になりました。 271 00:17:41,061 --> 00:17:43,061 だから心配です。 272 00:17:43,947 --> 00:17:46,950 兄さん 外務大臣と副大統領の 関係者なら→ 273 00:17:46,950 --> 00:17:48,935 力になってくれるかもしれない。 274 00:17:48,935 --> 00:17:50,971 しかし 警察には…。 言う事を聞いても→ 275 00:17:50,971 --> 00:17:53,971 良美は 帰ってきていないじゃないか! 276 00:18:02,015 --> 00:18:04,934 良美は…→ 277 00:18:04,934 --> 00:18:06,934 誘拐されました。 278 00:18:09,939 --> 00:18:12,008 誘拐!? 279 00:18:12,008 --> 00:18:18,948 ♬~ 280 00:18:18,948 --> 00:18:22,948 ゆうべ 8時過ぎに電話が…。 281 00:18:23,920 --> 00:18:26,940 そう。 この人か…。 282 00:18:26,940 --> 00:18:31,995 (電話) 283 00:18:31,995 --> 00:18:34,948 はい 田中でございます。 284 00:18:34,948 --> 00:18:38,935 (ボイスチェンジャーの声) 「娘の良美を預かっている」 285 00:18:38,935 --> 00:18:44,007 「無事に返してほしければ 5000万円を用意して→ 286 00:18:44,007 --> 00:18:47,961 深夜0時ちょうどに 裏手の塀の外に置け」 287 00:18:47,961 --> 00:18:51,961 「もし警察に知らせたら 娘は帰らないと思え」 288 00:18:52,932 --> 00:18:54,934 言うとおりにしました。 289 00:18:54,934 --> 00:18:57,937 ちょうど この… 弟の譲次が→ 290 00:18:57,937 --> 00:19:02,025 ハワイから 商談で日本に来ていた事もあり→ 291 00:19:02,025 --> 00:19:06,025 どうにか 5000万 かき集める事が出来ました。 292 00:19:08,014 --> 00:19:12,014 (総一郎の声) そして 警察には知らせずに…。 293 00:19:17,140 --> 00:19:19,959 5000万円は すぐに消えました。 294 00:19:19,959 --> 00:19:24,948 しかし その… 今朝になっても 犯人からは なんの連絡もなく→ 295 00:19:24,948 --> 00:19:26,948 良美も帰ってきません。 296 00:19:27,934 --> 00:19:29,934 警察に知らせるべきです。 297 00:19:30,937 --> 00:19:34,023 しかし そんな事したら 良美が…! 298 00:19:34,023 --> 00:19:38,945 良美は 田中家の たった一人の娘です。 299 00:19:38,945 --> 00:19:42,932 たった一人の跡取りなんだ…。 300 00:19:42,932 --> 00:19:45,001 (朝枝の泣き声) 301 00:19:45,001 --> 00:19:49,001 (泣き声) 302 00:19:50,940 --> 00:19:56,946 5000万円という金額は 良美さんの命を第一に考えれば→ 303 00:19:56,946 --> 00:20:02,936 田中家の皆さんであれば 短時間に用意出来る金額です。 304 00:20:02,936 --> 00:20:07,941 それを計算している 狡猾な犯人なんです。 305 00:20:07,941 --> 00:20:10,941 警察に任せるべきです。 306 00:20:11,928 --> 00:20:15,949 あなたは身内じゃないから そんな冷静でいられるんですよ。 307 00:20:15,949 --> 00:20:17,949 冷静じゃありません! 308 00:20:19,936 --> 00:20:25,942 良美さんは 僕にとって かわいい教え子です。 309 00:20:25,942 --> 00:20:31,948 こんな僕を頼って 結婚の事を相談してくれました。 310 00:20:31,948 --> 00:20:35,919 僕は ろくなアドバイスも出来ず…。 311 00:20:35,919 --> 00:20:40,919 昨日も こちらに伺うという約束を 守れませんでした。 312 00:20:43,076 --> 00:20:44,944 もし約束を守れていたなら→ 313 00:20:44,944 --> 00:20:48,948 こんな事に ならなかったのかもしれない。 314 00:20:48,948 --> 00:20:52,948 そう思うと… 冷静ではいられません! 315 00:20:54,003 --> 00:20:57,003 しかし 警察だけは…。 316 00:20:58,041 --> 00:21:00,041 どうすればいいんだ…。 317 00:21:02,011 --> 00:21:06,011 とにかく もう一度 犯人と話す必要があります。 318 00:21:06,933 --> 00:21:08,933 キャサリン? 319 00:21:50,944 --> 00:21:53,930 アイデアがあります。 320 00:21:53,930 --> 00:21:57,934 犯人からコンタクトさせる方法が あります。 321 00:21:57,934 --> 00:22:01,004 その計画は…。 うん。 322 00:22:01,004 --> 00:22:04,023 私と一郎の演技にかかってます。 323 00:22:04,023 --> 00:22:05,942 キャサリン→ 324 00:22:05,942 --> 00:22:08,942 今が大変な状況だという事は わかってるよね? 325 00:22:19,939 --> 00:22:21,941 良美さんを助けます。 326 00:22:21,941 --> 00:22:33,937 ♬~ 327 00:22:33,937 --> 00:22:36,005 (ドアの開く音) 328 00:22:36,005 --> 00:22:38,007 (カメラのシャッター音) 329 00:22:38,007 --> 00:22:39,943 (記者たち)おお…! 330 00:22:39,943 --> 00:22:59,946 ♬~ 331 00:22:59,946 --> 00:23:01,946 (つまずく音) 332 00:23:05,935 --> 00:23:11,007 皆様 本日は お集まり頂き ありがとうございます。 333 00:23:11,007 --> 00:23:14,027 えー まず最初に→ 334 00:23:14,027 --> 00:23:17,947 ミス キャサリン・ターナーの 紹介をしたいと思います。 335 00:23:17,947 --> 00:23:20,934 えー 彼女の父上は→ 336 00:23:20,934 --> 00:23:24,938 アメリカ副大統領 ルイス・ターナー氏であります。 337 00:23:24,938 --> 00:23:27,974 彼女自身 コロンビア大学で→ 338 00:23:27,974 --> 00:23:32,946 心理学 化学 経営学の MBAを取得した才媛であり→ 339 00:23:32,946 --> 00:23:36,950 家族で多岐にわたるビジネスを 行っており→ 340 00:23:36,950 --> 00:23:38,935 全米でレストランチェーン→ 341 00:23:38,935 --> 00:23:41,938 ホテルチェーンを 展開しております。 342 00:23:41,938 --> 00:23:46,009 「本日 皆様に お集まり頂きましたのは→ 343 00:23:46,009 --> 00:23:48,945 今回 ミス キャサリンは→ 344 00:23:48,945 --> 00:23:52,949 大事な用件を持って この京都にやってきました」 345 00:23:52,949 --> 00:23:55,935 では ミス キャサリン・ターナーです。 346 00:23:55,935 --> 00:23:57,935 どうぞ。 347 00:23:58,972 --> 00:24:03,972 皆様 こんばんは キャサリンです。 よろしくお願いします。 348 00:24:04,978 --> 00:24:10,933 今日 皆さんにお願いする事は 500万ドルが かかってます。 349 00:24:10,933 --> 00:24:12,935 (記者たちのどよめき) 350 00:24:12,935 --> 00:24:15,038 皆さんの力で この大金が→ 351 00:24:15,038 --> 00:24:16,939 1人の日本女性か→ 352 00:24:16,939 --> 00:24:20,927 アメリカの慈善団体に寄付するか 決まります。 353 00:24:20,927 --> 00:24:22,927 500万ドルって… 6億円!? 354 00:24:25,948 --> 00:24:27,934 (ノック) はい。 355 00:24:27,934 --> 00:24:29,952 (岩瀬辰則)失礼します。 356 00:24:29,952 --> 00:24:32,005 (岩瀬)浜口大臣 テレビをご覧ください! 357 00:24:32,005 --> 00:24:34,005 テレビ? はい。 358 00:24:34,941 --> 00:24:36,943 「この6億円を…」 359 00:24:36,943 --> 00:24:39,996 あっ… キャサリン!? 360 00:24:39,996 --> 00:24:42,949 いつ日本に? おい 聞いてないぞ! 361 00:24:42,949 --> 00:24:45,935 はい。 わたくしにも 連絡は入っておりません。 362 00:24:45,935 --> 00:24:47,920 あっ 一郎! 363 00:24:47,920 --> 00:24:50,156 何をしてるんだ? お前まで。 364 00:24:50,156 --> 00:24:53,009 「ぜひ この日本人女性を 見つけ出したいと思っております」 365 00:24:53,009 --> 00:24:55,061 これ 浜口一郎じゃないですか! 366 00:24:55,061 --> 00:24:57,947 殺人容疑者が 一体 何やってるんですか? 367 00:24:57,947 --> 00:24:59,982 なんのまねだ? 368 00:24:59,982 --> 00:25:03,002 ロサンゼルスに ミセス イングルマンという→ 369 00:25:03,002 --> 00:25:05,938 元ハリウッドスターがいます。 370 00:25:05,938 --> 00:25:07,924 あっ… 正確には→ 371 00:25:07,924 --> 00:25:11,077 「いました」と 過去形で言うべきでしょう。 372 00:25:11,077 --> 00:25:16,015 なぜなら ミセス イングルマンは 1カ月前に亡くなったからです。 373 00:25:16,015 --> 00:25:18,000 このミセス イングルマン→ 374 00:25:18,000 --> 00:25:20,937 日本びいきの大資産家で→ 375 00:25:20,937 --> 00:25:25,942 かつて 日本で世話になった 若くて優しい日本人女性→ 376 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 タナカヨシミさんに→ 377 00:25:27,944 --> 00:25:32,014 遺産の一部 500万ドルを 譲渡したいという→ 378 00:25:32,014 --> 00:25:33,916 遺言を残しました。 379 00:25:33,916 --> 00:25:38,938 遺産管理をしている弁護士 ノーマン・ヘイズ氏に依頼されて→ 380 00:25:38,938 --> 00:25:40,940 ミス キャサリンは→ 381 00:25:40,940 --> 00:25:43,943 この正確な年齢も 現住所もわからない→ 382 00:25:43,943 --> 00:25:47,947 タナカヨシミさんを捜すために 来日しました。 383 00:25:47,947 --> 00:25:51,947 こちらが その遺言書の写しです。 384 00:25:55,004 --> 00:25:57,004 この写真を見てください。 385 00:25:59,992 --> 00:26:03,930 この写真はミセス イングルマンが 大切に持っていた→ 386 00:26:03,930 --> 00:26:07,917 10年ほど前の タナカヨシミさんの写真です。 387 00:26:07,917 --> 00:26:11,003 ちょうど中学生くらいでしょうか。 388 00:26:11,003 --> 00:26:13,940 遺産の一部である500万ドルは→ 389 00:26:13,940 --> 00:26:17,944 すでにアメリカナショナル銀行 日本支店に保管されていて→ 390 00:26:17,944 --> 00:26:21,247 タナカヨシミさん本人が 名乗り出て→ 391 00:26:21,247 --> 00:26:24,934 ミス キャサリンが 本人に間違いないと認めた場合→ 392 00:26:24,934 --> 00:26:27,920 即座に 支払われる事になっています。 393 00:26:27,920 --> 00:26:31,073 私が一任されています。 394 00:26:31,073 --> 00:26:32,942 ヘイズ弁護士から→ 395 00:26:32,942 --> 00:26:36,095 タナカヨシミさんの特徴について 聞いております。 396 00:26:36,095 --> 00:26:40,095 それは 右腕にある 蝶の形をした痣です。 397 00:26:41,083 --> 00:26:44,083 えー… ちょうど この辺りでしょうか。 398 00:26:47,940 --> 00:26:50,943 「現在 タナカヨシミさんは→ 399 00:26:50,943 --> 00:26:53,946 20代前半になっていると 思われます」 400 00:26:53,946 --> 00:26:56,999 「皆さんのご協力で→ 401 00:26:56,999 --> 00:26:59,936 ぜひ このタナカヨシミさんを 見つけ出したいと→ 402 00:26:59,936 --> 00:27:02,936 ミス キャサリンは 願っております」 403 00:27:04,941 --> 00:27:07,927 心当たりのある方は 私に連絡ください。 404 00:27:07,927 --> 00:27:10,927 連絡先は こちらになります。 405 00:27:11,948 --> 00:27:13,948 よろしくお願いします。 406 00:27:14,934 --> 00:27:17,937 何を考えてるんだ この じゃじゃ…。 407 00:27:17,937 --> 00:27:19,937 いや… お嬢さんは! 408 00:29:40,946 --> 00:29:43,099 (磯崎)はい タナカヨシミ情報受付です。 409 00:29:43,099 --> 00:29:45,985 (女性)「そんな人 知らんで!」 (通話の切れる音) 410 00:29:45,985 --> 00:29:48,938 (携帯電話) 411 00:29:48,938 --> 00:29:51,941 つまり この ミセス イングルマンの遺産の話も→ 412 00:29:51,941 --> 00:29:53,943 500万ドルも→ 413 00:29:53,943 --> 00:29:56,946 みんなキャサリンさんの 作り話って事? 414 00:29:56,946 --> 00:29:58,931 峰子さん もう少し声を抑えてください。 415 00:29:58,931 --> 00:30:00,933 そうです そういう事です。 416 00:30:00,933 --> 00:30:03,202 全部作り話。 罠なんです。 417 00:30:03,202 --> 00:30:04,970 なるほど。 418 00:30:04,970 --> 00:30:09,008 田中良美さんが 5000万どころか 6億円にもなると知った誘拐犯が→ 419 00:30:09,008 --> 00:30:10,943 罠とも知らずに→ 420 00:30:10,943 --> 00:30:14,080 接触してくるかも しれへんのやね! 421 00:30:14,080 --> 00:30:15,931 だから 声も目も口も大きいんです! 422 00:30:15,931 --> 00:30:19,068 生まれつきやし! 座ってください もう。 423 00:30:19,068 --> 00:30:22,068 こうするしかない 良美さんを助けるには。 424 00:30:22,922 --> 00:30:26,008 5000万円を まんまと奪った犯人は→ 425 00:30:26,008 --> 00:30:29,078 欲に駆られて 話に乗ってくるかもしれません。 426 00:30:29,078 --> 00:30:31,931 その可能性に かけるしかないんです。 427 00:30:31,931 --> 00:30:34,917 けど こんな大嘘並べて大丈夫? 428 00:30:34,917 --> 00:30:36,919 これかて でたらめでしょ? 429 00:30:36,919 --> 00:30:38,921 心配やわ~。 430 00:30:38,921 --> 00:30:40,940 大丈夫。 キャサリンは→ 431 00:30:40,940 --> 00:30:42,942 生前のミセス イングルマンと 親しくしていて→ 432 00:30:42,942 --> 00:30:44,944 ご遺族に きちんと 許可をもらった上で→ 433 00:30:44,944 --> 00:30:46,946 話を作りましたし→ 434 00:30:46,946 --> 00:30:48,948 協力してもらってる ヘイズ弁護士は→ 435 00:30:48,948 --> 00:30:50,950 キャサリンの いとこでもあるんです。 436 00:30:50,950 --> 00:30:53,950 そのサインは 私が書いたもの。 437 00:30:55,137 --> 00:30:57,006 ≫(ノック) 438 00:30:57,006 --> 00:31:00,025 失礼しますよ。 橋口警部補? 439 00:31:00,025 --> 00:31:02,928 (峰子)もしかして誘拐の…。 (磯崎)あ~ あ~ あ~! 440 00:31:02,928 --> 00:31:05,948 橋口さん お久しぶりです。 441 00:31:05,948 --> 00:31:08,934 どうも。 大変な騒ぎですな。 442 00:31:08,934 --> 00:31:10,986 あっ… まあ いろいろありまして。 443 00:31:10,986 --> 00:31:12,986 (鈴木)どんな いろいろだ!? 444 00:31:15,040 --> 00:31:18,010 その あなたに起こった いろいろについて→ 445 00:31:18,010 --> 00:31:20,112 お聞きしたいんですが…。 446 00:31:20,112 --> 00:31:22,112 えっ… 僕にですか? 447 00:31:25,134 --> 00:31:28,134 知ってるな? 彼女。 448 00:31:29,004 --> 00:31:31,004 誰ですか? 449 00:31:32,007 --> 00:31:33,993 白石雪乃。 450 00:31:33,993 --> 00:31:35,945 先日 殺害された→ 451 00:31:35,945 --> 00:31:38,945 シャングリランに勤務していた 29歳の女性です。 452 00:31:40,933 --> 00:31:43,919 いいえ… 全く知りません。 453 00:31:43,919 --> 00:31:45,921 とぼけるな! 454 00:31:45,921 --> 00:31:47,921 じゃあ これは 一体 どう説明するつもりだ? 455 00:31:48,941 --> 00:31:51,944 これ 僕の写真ですね。 ゼミのみんなだ。 456 00:31:51,944 --> 00:31:53,946 良美くん…? 457 00:31:53,946 --> 00:31:56,946 白石雪乃の部屋にあった。 これもだ! 458 00:31:59,919 --> 00:32:01,987 でも… 僕は関係ありませんよ。 459 00:32:01,987 --> 00:32:03,923 橋口さん なんとか言ってくださいよ。 460 00:32:03,923 --> 00:32:07,009 僕が 殺人に関わるような人間だと お思いですか? 461 00:32:07,009 --> 00:32:09,011 あなたの事→ 462 00:32:09,011 --> 00:32:11,947 平安時代の京都の地図が どうとか→ 463 00:32:11,947 --> 00:32:13,949 訳のわからない学問に いそしんでいる→ 464 00:32:13,949 --> 00:32:15,949 という事ぐらいしか 知りませんよ。 465 00:32:16,936 --> 00:32:18,988 (橋口)500万ドルの 相続人捜しとかいう→ 466 00:32:18,988 --> 00:32:20,923 妙なまねもしているようですし。 467 00:32:20,923 --> 00:32:23,926 それとこれとは 話が別じゃないですか。 468 00:32:23,926 --> 00:32:26,011 相続人に関しては あくまで 善意で協力してるんです。 469 00:32:26,011 --> 00:32:27,947 別に やましい事をしてる わけじゃなし…。 470 00:32:27,947 --> 00:32:30,015 なんなんだ? お前らは! 471 00:32:30,015 --> 00:32:31,934 浜口大臣…! 472 00:32:31,934 --> 00:32:34,954 叔父さん…!? お元気そうですね。 473 00:32:34,954 --> 00:32:37,923 見てのとおりだ。 お前も元気そうだな。 474 00:32:37,923 --> 00:32:39,925 はい。 475 00:32:39,925 --> 00:32:43,012 ミス キャサリン お久しぶりです。 476 00:32:43,012 --> 00:32:46,065 またお会い出来て 大変光栄です。 477 00:32:46,065 --> 00:32:49,935 しかしですな 日本においでになる時は→ 478 00:32:49,935 --> 00:32:54,940 まず 外務大臣の この私に 知らせてほしかったですね。 479 00:32:54,940 --> 00:32:58,940 すいません。 急だったもので。 480 00:33:01,947 --> 00:33:03,947 (山下清春) 早く事件を解決してください。 481 00:33:04,917 --> 00:33:08,938 オ~! 山下さん さやかさん 会いたかった! 482 00:33:08,938 --> 00:33:10,940 お元気でしたか? 483 00:33:10,940 --> 00:33:12,940 はい。 484 00:33:14,927 --> 00:33:17,947 どうしました? 私の事 忘れました? 485 00:33:17,947 --> 00:33:20,232 (山下)いえ…。 486 00:33:20,232 --> 00:33:21,934 お二人にも 立場があるから。 487 00:33:21,934 --> 00:33:23,934 あっ そうね。 488 00:33:25,020 --> 00:33:27,940 あっ…。 君は 確か…。 489 00:33:27,940 --> 00:33:29,925 京都府警捜査一課の橋口です。 490 00:33:29,925 --> 00:33:32,945 京都府警が なんで ここにいるんだ? 491 00:33:32,945 --> 00:33:36,949 浜口一郎氏に聞きたい事があって 伺いました。 492 00:33:36,949 --> 00:33:38,949 一郎に? 493 00:33:44,940 --> 00:33:46,942 馬鹿者が! 494 00:33:46,942 --> 00:33:49,962 どれだけ この私の顔に泥を塗れば 気が済むんだ! 495 00:33:49,962 --> 00:33:51,947 僕は やってません。 殺しなんて知りません。 496 00:33:51,947 --> 00:33:53,999 知らない女の人です。 497 00:33:53,999 --> 00:33:55,935 大臣 どうも そのようです。 498 00:33:55,935 --> 00:33:59,922 我々も 念のため 確認に来ただけですから。 499 00:33:59,922 --> 00:34:03,943 そうですか。 ならば お引き取りください。 500 00:34:03,943 --> 00:34:05,943 はい! 失礼します。 501 00:34:09,949 --> 00:34:12,918 遺産相続人捜しの件については→ 502 00:34:12,918 --> 00:34:15,988 外務省を挙げて 協力致しましょう。 503 00:34:15,988 --> 00:34:17,940 叔父さん それも困るんです。 504 00:34:17,940 --> 00:34:19,925 なぜ困るんだ? ん? 505 00:34:19,925 --> 00:34:23,946 私が 相続人 捜します。 それが条件です。 506 00:34:23,946 --> 00:34:25,931 父も わかっています。 507 00:34:25,931 --> 00:34:29,935 お父上が? 本当ですか? 508 00:34:29,935 --> 00:34:32,938 お気持ちだけ頂戴します。 509 00:34:32,938 --> 00:34:35,958 「お気持ちだけ」…。 510 00:34:35,958 --> 00:34:38,927 ハッ… ハハハ…。 511 00:34:38,927 --> 00:34:40,946 ハハハハハハ…。 512 00:34:40,946 --> 00:34:44,950 一郎 うまい日本語を 教えてやったな。 513 00:34:44,950 --> 00:34:46,935 僕じゃありませんよ。 ん? 514 00:34:46,935 --> 00:34:48,935 (くしゃみ) 515 00:34:50,005 --> 00:34:53,005 ねえ? ん…? 516 00:34:56,929 --> 00:34:59,948 あのじゃじゃ馬… いや…。 517 00:34:59,948 --> 00:35:03,936 放っておくと 何をしでかすか わからんな→ 518 00:35:03,936 --> 00:35:05,936 あのお嬢さんは。 ハハ…。 519 00:35:07,006 --> 00:35:10,993 はい。 ですから あなたが 今現在 50歳という事は→ 520 00:35:10,993 --> 00:35:14,930 我々が捜している田中良美さん ではないと思われますが。 521 00:35:14,930 --> 00:35:17,950 はい。 失礼します。 522 00:35:17,950 --> 00:35:19,950 (ため息) 523 00:35:21,937 --> 00:35:23,939 あの2人は ずっと ああしてるんですか? 524 00:35:23,939 --> 00:35:28,944 そりゃあ キャサリンさんの警護が お仕事やさかいね。 525 00:35:28,944 --> 00:35:34,933 けど かわいそうやなあ。 退屈そうで。 なあ? 526 00:35:34,933 --> 00:35:39,938 あの… 手空いてはんのやったら 電話出てもらえます? 527 00:35:39,938 --> 00:35:43,938 それから お茶をいれてもらうと うれしいな~。 528 00:35:45,944 --> 00:35:47,946 (河野さやか)はい。 ええ。 529 00:35:47,946 --> 00:35:49,946 (峰子のため息) 530 00:35:53,919 --> 00:35:58,957 ああ… いれてもろたお茶は 美味しいわ~。 531 00:35:58,957 --> 00:36:03,011 あっ お茶菓子 買うてこ。 留守番いはる事やし。 532 00:36:03,011 --> 00:36:07,011 留守頼みましたね~。 いってきまーす! 533 00:36:08,917 --> 00:36:10,936 峰子さん サボる気ですよ。 534 00:36:10,936 --> 00:36:13,939 あの人は いないほうが安心だろ? 535 00:36:13,939 --> 00:36:18,944 (携帯電話) 536 00:36:18,944 --> 00:36:20,944 ノーマン? 537 00:36:26,935 --> 00:36:28,937 ちょ ちょ ちょ ちょ…。 538 00:36:28,937 --> 00:36:31,006 お二人は 特別な関係なんですから→ 539 00:36:31,006 --> 00:36:33,942 たまには 2人きりにしてあげないと。 540 00:36:33,942 --> 00:36:35,942 そうだな。 541 00:36:37,946 --> 00:36:39,946 サンキュー ノーマン。 542 00:36:40,949 --> 00:36:43,001 ロスのヘイズ弁護士からだね? 543 00:36:43,001 --> 00:36:45,988 うん。 カタヤマという男から 依頼の電話があったそうです。 544 00:36:45,988 --> 00:36:48,988 やり取りを送ってもらいました。 545 00:36:51,927 --> 00:36:53,927 (マウスをクリックする音) 546 00:37:24,943 --> 00:37:29,943 ヘイズは おかしいと思い 連絡くれました。 547 00:37:30,949 --> 00:37:32,985 目的は ヘイズ弁護士のサインだ。 548 00:37:32,985 --> 00:37:35,003 そうです。 549 00:37:35,003 --> 00:37:39,003 会見で見せたサインが 本物か知りたいんです。 550 00:37:39,942 --> 00:37:43,929 遺産相続の話が本当かどうか 確かめたいんだ。 551 00:37:43,929 --> 00:37:45,948 そこまでするのは→ 552 00:37:45,948 --> 00:37:48,984 良美さんに 心当たりがあるからさ。 553 00:37:48,984 --> 00:37:50,936 犯人かもしれない? 554 00:37:50,936 --> 00:37:52,936 ちょっといいかな? はい。 555 00:37:53,939 --> 00:37:55,939 片山貿易…。 556 00:37:56,925 --> 00:37:59,027 これか…。 (マウスをクリックする音) 557 00:37:59,027 --> 00:38:05,027 ♬~ 558 00:41:21,963 --> 00:41:25,963 磯崎くん 大至急 大津へ行って 調べてほしい事があるんだ。 559 00:41:28,153 --> 00:41:31,153 ≪(汽笛) 560 00:41:32,941 --> 00:41:37,012 片山貿易なんですけど 鍵がかかってて 誰もいません。 561 00:41:37,012 --> 00:41:41,033 普段から 人の出入りも ほとんどないようですね。 562 00:41:41,033 --> 00:41:44,936 えっ? そんな状態で ロス進出とか 顧問弁護士とか→ 563 00:41:44,936 --> 00:41:47,939 おかしな話だな。 564 00:41:47,939 --> 00:41:50,008 もう少し その片山悠という男の事→ 565 00:41:50,008 --> 00:41:52,077 調べてくれないか? 566 00:41:52,077 --> 00:41:56,077 (磯崎)「はい わかりました。 引き続き 調べます」 567 00:41:57,015 --> 00:41:59,000 (アナウンサー) 「昨日 京都府内のホテルで→ 568 00:41:59,000 --> 00:42:02,938 アメリカ副大統領のご息女 キャサリン・ターナー氏の→ 569 00:42:02,938 --> 00:42:05,006 緊急会見が行われました」 570 00:42:05,006 --> 00:42:07,943 「日本円で約6億円を→ 571 00:42:07,943 --> 00:42:11,947 日本人女性のタナカヨシミさんに 譲渡したいという内容でした」 572 00:42:11,947 --> 00:42:15,947 「しかし まだ 該当者は見つからないようです」 573 00:42:19,938 --> 00:42:21,938 (マウスをクリックする音) 574 00:42:26,945 --> 00:42:29,945 (呼び出し音) 575 00:43:13,992 --> 00:43:15,992 サンキュー。 576 00:43:19,965 --> 00:43:25,020 やっぱり お父さんとケンカして 家を出てきたんだね。 577 00:43:25,020 --> 00:43:28,020 一郎には 関係ない事です。 578 00:43:30,008 --> 00:43:32,944 今は そんな状況じゃないかも しれないけど→ 579 00:43:32,944 --> 00:43:36,948 僕でよければ 出来るだけの事はするから→ 580 00:43:36,948 --> 00:43:38,948 なんでも話してほしい。 581 00:43:42,003 --> 00:43:49,003 一郎の出来るだけの事とは どんな事ですか? 582 00:43:50,028 --> 00:43:53,028 それは…。 583 00:43:54,950 --> 00:43:57,118 何も話す事はありません。 584 00:43:57,118 --> 00:43:59,921 待って。 キャサリン! 585 00:43:59,921 --> 00:44:02,157 キャサリン! 586 00:44:02,157 --> 00:44:04,926 ちょっと…! 僕は 危険人物じゃありませんよ。 587 00:44:04,926 --> 00:44:07,028 あなたには 殺人の容疑がかかっているので→ 588 00:44:07,028 --> 00:44:08,947 十分 注意を払えと 言われています。 589 00:44:08,947 --> 00:44:11,016 ひどいな 橋口さん。 590 00:44:11,016 --> 00:44:13,935 橋口警部補ではなくて 浜口大臣の命令です。 591 00:44:13,935 --> 00:44:15,935 叔父さん!? 592 00:44:17,989 --> 00:44:19,989 んっ…! ちょっ… ちょっと! 593 00:44:24,946 --> 00:44:28,934 そうですか わかりました。 ありがとうございました。 594 00:44:28,934 --> 00:44:32,938 (携帯電話) 595 00:44:32,938 --> 00:44:37,008 はい。 タナカヨシミ情報受付係です。 596 00:44:37,008 --> 00:44:41,947 (片山 悠)「私は 田中良美の事を よく知る者です」 597 00:44:41,947 --> 00:44:43,947 一郎…! 598 00:44:47,936 --> 00:44:50,922 田中良美と どういう関係ですか? 599 00:44:50,922 --> 00:44:54,009 (片山)「あなたたちが捜している 田中良美は→ 600 00:44:54,009 --> 00:44:57,946 京都に住み 京洛大学に通う学生です」 601 00:44:57,946 --> 00:45:00,015 どうして それを知ってるんですか? 602 00:45:00,015 --> 00:45:03,034 (片山)商談を進めましょう。 603 00:45:03,034 --> 00:45:08,940 田中良美さんを あなたに渡しますので→ 604 00:45:08,940 --> 00:45:11,940 500万ドルを引き換えに頂きたい。 605 00:45:13,111 --> 00:45:16,948 どうして 本人ではないのですか? 606 00:45:16,948 --> 00:45:18,934 (片山) 「自ら名乗り出られない状況です」 607 00:45:18,934 --> 00:45:21,937 「身柄を 私が拘束しています」 608 00:45:21,937 --> 00:45:24,005 それは どういう事ですか? 609 00:45:24,005 --> 00:45:26,942 (片山) 「こちらの要求に従えなかったり→ 610 00:45:26,942 --> 00:45:29,945 あなた以外の者に話したり…」 611 00:45:29,945 --> 00:45:36,935 警察に余計な話をしたりした場合 商談は 即刻中止。 612 00:45:36,935 --> 00:45:40,935 あなたが会えるのは 田中良美の死体となります。 613 00:46:39,948 --> 00:46:41,948 (通話の切れる音) 614 00:46:44,936 --> 00:46:49,140 (タイマー音) 615 00:46:49,140 --> 00:46:51,140 ≫(ドアの開く音) 616 00:46:52,944 --> 00:46:54,929 おう…。 617 00:46:54,929 --> 00:47:02,937 (タイマー音) 618 00:47:02,937 --> 00:47:18,937 ♬~ 619 00:50:35,934 --> 00:50:43,934 「(片山の英語)」 620 00:50:47,929 --> 00:50:51,929 「(片山の英語)」 621 00:50:53,001 --> 00:50:55,019 同じ声だ。 622 00:50:55,019 --> 00:50:57,922 キャサリンが 英語で喋らせてくれたおかげで→ 623 00:50:57,922 --> 00:51:02,922 はっきりわかった。 誘拐犯は 片山貿易の片山悠。 624 00:51:03,945 --> 00:51:05,930 警察に連絡しよう。 625 00:51:05,930 --> 00:51:11,002 ここまでやったんだ。 あとは橋口さんたちに任せよう。 626 00:51:11,002 --> 00:51:14,939 警察に任せて 良美さんは帰ってくるの? 627 00:51:14,939 --> 00:51:16,975 絶対に失敗は出来ない。 628 00:51:16,975 --> 00:51:21,975 わかってる。 でも 君を 危険な目に遭わせたくないんだ。 629 00:51:23,948 --> 00:51:26,918 こうなったのは 僕のせいでもあるんだ。 630 00:51:26,918 --> 00:51:29,937 だから 責任を取らなきゃいけないのは→ 631 00:51:29,937 --> 00:51:33,007 この僕だ。 632 00:51:33,007 --> 00:51:36,007 君を失いたくないんだ。 633 00:51:36,944 --> 00:51:38,946 一郎…。 634 00:51:38,946 --> 00:51:42,950 キャサリン 僕が 今 君に対して出来るのは→ 635 00:51:42,950 --> 00:51:46,950 この言葉を 言う事だけかもしれない。 636 00:51:50,925 --> 00:51:52,925 アメリカに戻れ。 637 00:51:58,933 --> 00:52:03,938 わかった。 フフ… わかった。 638 00:52:03,938 --> 00:52:07,942 でも… でも 今は 戻りません。 639 00:52:07,942 --> 00:52:11,929 私は 良美さんの お母さんとお父さんと約束した。 640 00:52:11,929 --> 00:52:14,932 助けるって。 キャサリン…! 641 00:52:14,932 --> 00:52:19,020 良美さんのお父さんとお母さんの つらい気持ち 感じました。 642 00:52:19,020 --> 00:52:23,941 だから 無事だとわかるまで 帰れない。 643 00:52:23,941 --> 00:52:30,998 ♬~ 644 00:52:30,998 --> 00:52:32,998 イエス。 645 00:52:56,023 --> 00:52:58,023 アンダースタンド。 646 00:52:58,926 --> 00:53:00,926 ノー。 オフコース ノット。 647 00:53:08,986 --> 00:53:11,986 (電話) 648 00:53:12,940 --> 00:53:14,942 もしもし? 649 00:53:14,942 --> 00:53:18,946 (良美)「お父さん… 私…」 650 00:53:18,946 --> 00:53:23,935 良美…! 良美なのか!? 無事か? 651 00:53:23,935 --> 00:53:27,922 (良美)「うん…。 早く助けて」 652 00:53:27,922 --> 00:53:30,942 わかった。 助ける。 助けるぞ! 今…。 653 00:53:30,942 --> 00:53:32,927 (通話の切れる音) (不通音) 654 00:53:32,927 --> 00:53:35,012 もしもし!? 良美! 655 00:53:35,012 --> 00:53:36,948 (不通音) 656 00:53:36,948 --> 00:53:39,917 良美! 良美! 良美ーっ! 657 00:53:39,917 --> 00:53:41,917 ちょ…! 良美! 658 00:53:44,005 --> 00:53:46,924 わかりました。 良美くんの無事が わかったんです。 659 00:53:46,924 --> 00:53:49,924 気をしっかり持ってください。 じゃあ。 660 00:53:50,928 --> 00:53:55,933 キャサリン 田中家に 良美くんから電話があった。 661 00:53:55,933 --> 00:53:57,935 犯人は こちらの要求をのんだんだ。 662 00:53:57,935 --> 00:54:01,935 (携帯電話) 663 00:54:03,941 --> 00:54:05,927 はい。 664 00:54:05,927 --> 00:54:08,996 (片山) 「約束は守った。 そっちは?」 665 00:54:08,996 --> 00:54:11,949 お金の準備が出来ています。 666 00:54:11,949 --> 00:54:14,936 (片山)「それなら すぐに京都デパートへ行け」 667 00:54:14,936 --> 00:54:17,104 京都デパート? 668 00:54:17,104 --> 00:54:22,126 6階の特設会場で 京都国際宝飾展が行われている。 669 00:54:22,126 --> 00:54:24,962 そこで展示されている ルビーの指輪を購入しろ。 670 00:54:24,962 --> 00:54:27,014 時価6億円だ。 671 00:54:27,014 --> 00:54:28,933 (片山)「その指輪を持って…」 672 00:54:28,933 --> 00:54:32,937 午後2時に 関西国際空港へ 1人で来い。 673 00:54:32,937 --> 00:54:37,942 俺が その指輪を受け取り 無事に海外に渡った時点で→ 674 00:54:37,942 --> 00:54:39,944 人質は解放する。 675 00:54:39,944 --> 00:54:42,947 その保証は? 676 00:54:42,947 --> 00:54:45,947 (片山)「俺を信じられないなら 商談は決裂だ」 677 00:54:47,935 --> 00:54:49,937 わかりました。 678 00:54:49,937 --> 00:54:51,937 (片山)「また連絡する」 (通話の切れる音) 679 00:54:53,007 --> 00:54:54,942 6億円の指輪なんて むちゃだよ。 680 00:54:54,942 --> 00:54:56,944 買うしかありません。 681 00:54:56,944 --> 00:54:58,946 でも 渡したからって→ 682 00:54:58,946 --> 00:55:02,166 良美くんは帰ってくるとは 限らないよ。 683 00:55:02,166 --> 00:55:04,936 私たちは 犯人の顔を知っています。 684 00:55:04,936 --> 00:55:06,938 でも 犯人は それを知らない。 685 00:55:06,938 --> 00:55:08,940 だから 油断があるはず。 686 00:55:08,940 --> 00:55:10,942 そっか…。 687 00:55:10,942 --> 00:55:13,942 片山は 自分の正体が割れてる事 知らないんだ。 688 00:55:18,933 --> 00:55:21,936 (携帯電話) 689 00:55:21,936 --> 00:55:23,938 すみません。 ありがとうございました。 690 00:55:23,938 --> 00:55:26,007 (携帯電話) 691 00:55:26,007 --> 00:55:29,010 もしもし? 「磯崎くんか? 今 どこだ?」 692 00:55:29,010 --> 00:55:30,945 すみません。 まだ片山悠の居場所を→ 693 00:55:30,945 --> 00:55:32,930 突き止められてません。 694 00:55:32,930 --> 00:55:34,949 「その片山が 関西国際空港に現れる」 695 00:55:34,949 --> 00:55:36,934 「一足先に向かって 捜してくれ!」 696 00:55:36,934 --> 00:55:38,934 はい わかりました! 697 00:55:40,922 --> 00:55:42,924 (山下)どちらに? アメリカに戻ります。 698 00:55:42,924 --> 00:55:44,959 相続人捜しのほうは? 699 00:55:44,959 --> 00:55:47,945 キャサリンは 気まぐれなんです。 さあ 行きましょう。 700 00:55:47,945 --> 00:55:51,933 空港へ行く前に 京都デパートへ。 お土産を買います。 701 00:55:51,933 --> 00:55:54,001 (山下)わかりました。 702 00:55:54,001 --> 00:56:07,014 ♬~ 703 00:56:07,014 --> 00:56:11,014 消費税込みで 6億円でございます。 704 00:56:11,936 --> 00:56:14,939 あの… お支払い方法は? 705 00:56:14,939 --> 00:56:17,008 現金 一括で。 706 00:56:17,008 --> 00:56:19,008 えっ…? 707 00:56:21,946 --> 00:56:23,946 (一同)おお…! 708 00:56:33,107 --> 00:56:35,927 ここで大丈夫です。 どうも ありがとう。 709 00:56:35,927 --> 00:56:39,947 出国まで見届けるのが 我々の任務です。 710 00:56:39,947 --> 00:56:42,947 一郎と2人きりで 話がしたいんです。 711 00:56:43,985 --> 00:56:45,937 わかりました。 712 00:56:45,937 --> 00:56:47,922 そういう事でしたら 我々は ここで失礼します。 713 00:56:47,922 --> 00:56:50,942 お荷物 くれぐれも ご注意ください。 714 00:56:50,942 --> 00:56:55,012 あっ… 生八ッ橋 毎度おおきに。 715 00:56:55,012 --> 00:56:56,948 なるべく早く 頂きます。 716 00:56:56,948 --> 00:57:00,001 それではなくて もう一つのほうです。 717 00:57:00,001 --> 00:57:03,001 あっ… 気をつけます。 718 00:57:03,938 --> 00:57:06,938 じゃあ 失礼します。 行こう。 719 00:57:07,925 --> 00:57:09,927 (磯崎)先生! 片山は? 720 00:57:09,927 --> 00:57:12,013 すみません。 まだ見つかってないです。 721 00:57:12,013 --> 00:57:17,013 (携帯電話) 722 00:57:17,935 --> 00:57:20,004 はい。 (片山)「どこにいる?」 723 00:57:20,004 --> 00:57:21,906 空港に着きました。 724 00:57:21,906 --> 00:57:25,943 (片山)「出発ロビーの 広告パネルの下のごみ箱に→ 725 00:57:25,943 --> 00:57:27,943 指輪を捨てろ」 726 00:57:29,013 --> 00:57:49,934 ♬~ 727 00:57:49,934 --> 00:58:11,922 ♬~ 728 00:58:11,922 --> 00:58:33,928 ♬~ 729 00:58:33,928 --> 00:58:35,928 えっ…! 730 00:58:42,019 --> 00:58:54,949 ♬~ 731 00:58:54,949 --> 00:58:56,949 片山! 732 00:58:58,002 --> 00:59:00,002 (磯崎)止まれ! 733 00:59:01,922 --> 00:59:04,075 片山! 734 00:59:04,075 --> 00:59:06,075 ≫片山! 735 00:59:07,945 --> 00:59:10,948 ああ~… やっぱり…。 736 00:59:10,948 --> 00:59:12,950 これ あったかいんで 食べてください。 737 00:59:12,950 --> 00:59:14,935 ナイスカップル。 ナイスカップル。 738 00:59:14,935 --> 00:59:34,922 ♬~ 739 00:59:34,922 --> 00:59:39,994 (心電図モニターの音) 740 00:59:39,994 --> 00:59:41,994 キャサリン。 741 00:59:51,005 --> 00:59:53,005 これ。 742 00:59:55,009 --> 00:59:56,944 もう ここまでにしよう。 743 00:59:56,944 --> 00:59:59,997 キャサリン あとは僕がなんとかする。 744 00:59:59,997 --> 01:00:01,949 君は アメリカに帰ったほうがいい。 745 01:00:01,949 --> 01:00:04,001 このままだと 良美さんが危ない。 746 01:00:04,001 --> 01:00:06,921 キャサリン あとは日本に警察に任せて。 747 01:00:06,921 --> 01:00:09,921 アメリカの女は ここでやめません! 748 01:00:12,927 --> 01:00:14,929 (磯崎)どうしたんですか? 749 01:00:14,929 --> 01:00:16,929 いや…。 750 01:00:18,015 --> 01:00:20,067 (磯崎) あいつさえ 意識取り戻せば→ 751 01:00:20,067 --> 01:00:23,003 良美ちゃんの居場所が 聞き出せるのに。 752 01:00:23,003 --> 01:00:26,924 あいつ 自分が海外に渡ったら 良美ちゃん解放するって→ 753 01:00:26,924 --> 01:00:28,943 言ったんですよね? 754 01:00:28,943 --> 01:00:30,945 っていう事は 共犯者がいる って事じゃないですか? 755 01:00:30,945 --> 01:00:32,947 そういえば 片山→ 756 01:00:32,947 --> 01:00:35,049 ブラジル行きのチケット 持ってたな。 757 01:00:35,049 --> 01:00:38,049 ブラジルで 指輪 換金するつもりだったのか…。 758 01:00:39,003 --> 01:00:41,939 片山 今までにも何度か ブラジルに仕事で行ってますね。 759 01:00:41,939 --> 01:00:44,008 それは? 760 01:00:44,008 --> 01:00:45,943 大津で調べた 片山に関する資料です。 761 01:00:45,943 --> 01:00:47,945 見せてください。 どうぞ。 762 01:00:47,945 --> 01:00:49,947 大した事 調べられなかったですけど。 763 01:00:49,947 --> 01:00:51,947 ありがとう。 764 01:00:55,986 --> 01:00:58,005 あっ… ビザ。 765 01:00:58,005 --> 01:00:59,940 ブラジルに行くには ビザが必要だ。 766 01:00:59,940 --> 01:01:02,009 もし 共犯者がいるとしたら→ 767 01:01:02,009 --> 01:01:03,944 そいつも ビザを 申請しているかもしれない。 768 01:01:03,944 --> 01:01:06,931 じゃあ 申請者を調べれば 共犯者がわかりますよね? 769 01:01:06,931 --> 01:01:08,949 ああ… 調べれば わかるけど→ 770 01:01:08,949 --> 01:01:11,001 でも そう簡単に 調べられるものでもさ…。 771 01:01:11,001 --> 01:01:13,938 いや 外務大臣なら 調べられますよ。 772 01:01:13,938 --> 01:01:16,991 いや でも…。 えっ…? 773 01:01:16,991 --> 01:01:18,943 嫌だ。 えっ!? 774 01:01:18,943 --> 01:01:22,947 何? ビザの申請者を調べろ!? 775 01:01:22,947 --> 01:01:25,950 何を馬鹿な事を言ってるんだ! 776 01:01:25,950 --> 01:01:29,003 おうおう。 空港での事は聞いたよ。 777 01:01:29,003 --> 01:01:32,003 いつまで あんなじゃじゃ馬に 振り回されているんだ! 778 01:01:33,007 --> 01:01:37,011 叔父さん 少し声が大きすぎます。 聞こえすぎですよ。 779 01:01:37,011 --> 01:01:38,946 声が大きいのは 日本男児の証しだ! 780 01:01:38,946 --> 01:01:41,949 日本男児はな 断じて あんなじゃじゃ馬に…。 781 01:01:41,949 --> 01:01:44,919 「振り回されたりはせん!」 ジャジャウマ…? 782 01:01:44,919 --> 01:01:46,921 そうだ! じゃじゃ馬だ! じゃ…。 783 01:01:46,921 --> 01:01:52,943 はっ? ああ… いやいや。 ああ ミス キャサリン? 784 01:01:52,943 --> 01:01:54,945 そうです。 785 01:01:54,945 --> 01:01:59,016 ビザの申請した人 調べて頂けませんか? 786 01:01:59,016 --> 01:02:02,937 はい。 ああ… オフコース アイ キャン。 787 01:02:02,937 --> 01:02:06,006 日本男児の… いや 外務大臣の名にかけて→ 788 01:02:06,006 --> 01:02:08,006 承知致しました。 789 01:02:08,926 --> 01:02:11,996 フフ… ありがとう。 790 01:02:11,996 --> 01:02:16,066 日本の男として 調べてくれるそうです。 791 01:02:16,066 --> 01:02:20,066 うちの叔父が 申し訳ありませんでした。 792 01:02:21,121 --> 01:02:23,991 おい! 今度は 一体 何をしでかしてくれたんだ? 793 01:02:23,991 --> 01:02:26,910 いや もう 「今度」って…。 僕 何もしてませんよ。 794 01:02:26,910 --> 01:02:28,946 白石雪乃殺害の疑いは 晴れたわけじゃないぞ。 795 01:02:28,946 --> 01:02:31,946 まだ そんな事 言ってるんですか…。 796 01:02:34,001 --> 01:02:36,937 ミス キャサリンが ひったくりに 遭ったっていうんですか? 797 01:02:36,937 --> 01:02:38,939 目撃証言と食い違いますが…。 798 01:02:38,939 --> 01:02:40,939 私は そう聞いてます。 799 01:02:43,010 --> 01:02:44,945 おい キャサリンは どこ行った? 800 01:02:44,945 --> 01:02:47,945 はい そこに…。 あれ? 801 01:02:50,934 --> 01:02:52,987 僕も ちょっと捜してきます。 802 01:02:52,987 --> 01:02:55,005 おい 君も ちょっと…! 803 01:02:55,005 --> 01:02:56,940 これって もしかして→ 804 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 2人 一緒に逃げた って事じゃないですか? 805 01:02:58,942 --> 01:03:00,942 だよな? 追うぞ! はい! 806 01:03:04,014 --> 01:03:05,933 ≫一郎! 807 01:03:05,933 --> 01:03:08,936 キャサリン どこ行ってるの!? ある事に気がついた。 808 01:03:08,936 --> 01:03:10,938 ある事? うん。 一郎 あなたが殺した→ 809 01:03:10,938 --> 01:03:13,941 白石雪乃さんのオフィス 覚えてる? 810 01:03:13,941 --> 01:03:16,927 あのね 僕は 誰も殺してないから。 日本語は 正確に言って。 811 01:03:16,927 --> 01:03:18,946 シャングリランです。 812 01:03:18,946 --> 01:03:21,949 シャングリランに勤務していた 29歳の女性です。 813 01:03:21,949 --> 01:03:23,934 その名前が ここに。 シャングリラン…? 814 01:03:23,934 --> 01:03:25,936 うん。 ここ。 815 01:03:25,936 --> 01:03:27,936 「Shangri‐Lan」 816 01:03:28,939 --> 01:03:33,927 シャングリランに勤めてた 白石雪乃さんが殺された。 817 01:03:33,927 --> 01:03:36,927 その彼女の部屋から 僕の写真が出てきた。 818 01:03:39,016 --> 01:03:41,016 じゃあ これは 一体 どう説明するつもりだ? 819 01:03:48,142 --> 01:03:50,010 ≫良美 一緒に帰ろう。 820 01:03:50,010 --> 01:03:52,010 (カメラのシャッター音) 821 01:03:53,947 --> 01:04:00,947 (カメラのシャッター音) 822 01:04:01,955 --> 01:04:04,942 僕は たまたま 写真に写っただけ…? 823 01:04:04,942 --> 01:04:07,945 狙いは 良美くんだったのかもしれない。 824 01:04:07,945 --> 01:04:09,930 白石雪乃は 良美くんの周辺を探っていた。 825 01:04:09,930 --> 01:04:12,099 目的は誘拐だ。 826 01:04:12,099 --> 01:04:15,936 つまり 彼女は誘拐の共犯者。 片山悠の仲間だったんだ。 827 01:04:15,936 --> 01:04:17,938 どうして 殺されたの? 828 01:04:17,938 --> 01:04:21,008 仲間割れか何か トラブルが起きたのかもしれない。 829 01:04:21,008 --> 01:04:23,944 そして 片山悠は 白石雪乃が集めた情報を元に→ 830 01:04:23,944 --> 01:04:25,946 良美くんを誘拐した。 831 01:04:25,946 --> 01:04:27,948 そして もう一人 共犯者がいる。 832 01:04:27,948 --> 01:04:30,017 監禁されている良美くんの 見張り役。 833 01:04:30,017 --> 01:04:33,987 そいつも ブラジルに渡ろうと しているのかもしれない。 834 01:04:33,987 --> 01:04:35,923 (メールの着信音) 835 01:04:35,923 --> 01:04:37,941 あっ 外務省の職員さんからだ。 836 01:04:37,941 --> 01:04:40,941 ビザの申請した人? ああ そうだ。 837 01:04:41,945 --> 01:04:46,016 シャングリラン 堀川。 ほ ほ ほ…。 838 01:04:46,016 --> 01:04:48,001 あった! 839 01:04:48,001 --> 01:04:52,001 シャングリラン 社長 堀川明彦。 840 01:05:05,986 --> 01:05:07,986 あっ…。 841 01:05:08,989 --> 01:05:12,993 誰もいない。 えっ… 本当だ。 842 01:05:12,993 --> 01:05:15,996 (呼び出し音) 843 01:05:15,996 --> 01:05:18,031 (ため息) 844 01:05:18,031 --> 01:05:32,031 ♬~ 845 01:05:33,063 --> 01:05:37,063 この3人に 見覚えありませんか? 846 01:05:38,936 --> 01:05:42,005 実はですね この3人が→ 847 01:05:42,005 --> 01:05:45,005 誘拐に関与している可能性が あります。 848 01:05:46,944 --> 01:05:50,948 いいえ… 全く知らない顔ばかりです。 849 01:05:50,948 --> 01:05:53,083 私も知りません。 850 01:05:53,083 --> 01:05:55,919 そうですか…。 851 01:05:55,919 --> 01:05:57,955 (ため息) 852 01:05:57,955 --> 01:06:00,955 あっ 譲次さんは 今どちらに? 853 01:06:01,942 --> 01:06:05,996 弟は どうしても外せない 仕事があって…。 854 01:06:05,996 --> 01:06:07,996 お仕事ですか…。 855 01:06:14,938 --> 01:06:16,924 (ため息) 856 01:06:16,924 --> 01:06:19,927 とにかく この堀川明彦を 見つけ出すしかないなあ。 857 01:06:19,927 --> 01:06:21,929 今までと違った。 何が? 858 01:06:21,929 --> 01:06:23,997 お父さんと お母さんの様子。 859 01:06:23,997 --> 01:06:26,033 そう? うん。 860 01:06:26,033 --> 01:06:29,937 まあ 相当 疲れてるみたいだし 無理ないよ。 861 01:06:29,937 --> 01:06:33,937 (携帯電話) 862 01:06:36,944 --> 01:06:39,012 はい。 863 01:06:39,012 --> 01:06:43,000 (良美)「もしもし… 助けて…」 864 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 良美さん!? えっ? 865 01:06:45,919 --> 01:06:49,940 (ボイスチェンジャーの声) 「田中良美は まだ生きている」 866 01:06:49,940 --> 01:06:52,943 「もう一度 取引をしよう」 867 01:06:52,943 --> 01:06:56,013 「500万ドルを キャッシュで用意しろ」 868 01:06:56,013 --> 01:06:59,016 キャッシュ…? 指輪は持っています。 869 01:06:59,016 --> 01:07:00,934 「キャッシュだ」 870 01:07:00,934 --> 01:07:02,936 「キャッシュを すぐに用意しろ」 871 01:07:02,936 --> 01:07:07,007 キャッシュにするには 時間がかかります。 872 01:07:07,007 --> 01:07:09,927 明日の朝まで 待ってください。 873 01:07:09,927 --> 01:07:13,997 「わかった。 朝10時に連絡する」 874 01:07:13,997 --> 01:07:16,934 「それまでに キャッシュを用意しておけ」 875 01:07:16,934 --> 01:07:21,934 「妙なまねをしたら 今度こそ 人質を殺す」 876 01:07:25,008 --> 01:07:27,945 はあ… 堀川か。 877 01:07:27,945 --> 01:07:31,999 キャッシュだなんて… 要求 コロコロ変えやがって。 878 01:07:31,999 --> 01:07:34,985 どうして ドルなんでしょうか? 879 01:07:34,985 --> 01:07:37,985 やはり すぐに ブラジルに行くんじゃないか? 880 01:07:39,022 --> 01:07:41,008 とにかく キャッシュを作るしかありません。 881 01:07:41,008 --> 01:07:43,008 うん。 882 01:07:45,946 --> 01:07:47,946 ああ…。 883 01:07:48,999 --> 01:07:51,001 ちょっと待って 待って 待って…。 884 01:07:51,001 --> 01:07:52,919 一郎 早く! 885 01:07:52,919 --> 01:07:54,921 ちょっと待って 重い…。 886 01:07:54,921 --> 01:07:56,921 一郎 早く! 887 01:07:59,009 --> 01:08:01,009 うぅ…。 888 01:08:03,013 --> 01:08:06,033 (携帯電話) はい。 889 01:08:06,033 --> 01:08:07,934 (ボイスチェンジャーの声) 「金は 用意出来たか?」 890 01:08:07,934 --> 01:08:10,003 はい。 891 01:08:10,003 --> 01:08:12,939 「警察には 知らせていないだろうな?」 892 01:08:12,939 --> 01:08:14,939 知らせていません。 893 01:08:15,942 --> 01:08:18,996 「知恩院まで 10分以内で走れ」 894 01:08:18,996 --> 01:08:24,001 「1秒でも遅れたら 取引は中止する。 スタート」 895 01:08:24,001 --> 01:08:25,936 (通話の切れる音) 896 01:08:25,936 --> 01:08:29,923 えっ… 知恩院まで 10分以内で走って。 897 01:08:29,923 --> 01:08:32,943 知恩院まで10分!? いやいや それは無理だよ。 898 01:08:32,943 --> 01:08:35,946 1秒でも遅れたら 取引は中止。 899 01:08:35,946 --> 01:08:37,946 そんな…。 900 01:08:38,949 --> 01:08:41,068 ルートは 指定されてないんだよね? 901 01:08:41,068 --> 01:08:43,068 されてません。 だったら いけるよ。 行こう。 902 01:08:47,007 --> 01:08:49,007 キャサリン ここを左! 近道! 903 01:08:50,944 --> 01:08:55,949 この路地はね 大正時代に造られた 歴史のある道で…。 904 01:08:55,949 --> 01:08:58,985 えっとね…。 あとで聞くね。 905 01:08:58,985 --> 01:09:00,937 ああ そうしよう…。 906 01:09:00,937 --> 01:09:09,930 ♬~ 907 01:09:09,930 --> 01:09:12,983 あっ…。 右! 右! キャサリン 右! 908 01:09:12,983 --> 01:09:21,942 ♬~ 909 01:09:21,942 --> 01:09:24,942 はあ… はあ… 時間は? 910 01:09:25,946 --> 01:09:27,948 ああ…。 ギリギリ。 911 01:09:27,948 --> 01:09:29,948 (携帯電話) 912 01:09:30,917 --> 01:09:32,936 間に合った。 913 01:09:32,936 --> 01:09:35,972 (ボイスチェンジャーの声) 「次は 5分以内に高台寺だ」 914 01:09:35,972 --> 01:09:38,972 はあ…。 5分以内に高台寺。 ええーっ!? 915 01:09:43,947 --> 01:09:47,017 私が持ちます。 ダメダメ 僕が…。 916 01:09:47,017 --> 01:09:50,137 日本男児は 女性に重い物を 運ばせるわけにはいかない。 917 01:09:50,137 --> 01:09:52,939 なんで あっちこっち!? 918 01:09:52,939 --> 01:09:55,025 犯人は 僕たちの周りに 警察がいないかどうか→ 919 01:09:55,025 --> 01:09:56,927 確かめてるんだ。 920 01:09:56,927 --> 01:09:59,012 よいしょ。 921 01:09:59,012 --> 01:10:01,012 やっぱ ごめん 手伝って。 はあ…。 922 01:10:01,932 --> 01:10:03,932 さよか しんどいねん! 923 01:10:07,020 --> 01:10:08,939 ああ… 腰痛い。 924 01:10:08,939 --> 01:10:11,925 大丈夫? いやいやいや… 無理 頑張って。 925 01:10:11,925 --> 01:10:13,925 あっ ちょっと…。 926 01:10:16,947 --> 01:10:18,947 やっと着いた…。 927 01:10:19,950 --> 01:10:23,937 (携帯電話) 928 01:10:23,937 --> 01:10:25,939 もしもし? 929 01:10:25,939 --> 01:10:28,992 (ボイスチェンジャーの声) 「そこから駐車場が見えるな?」 930 01:10:28,992 --> 01:10:30,944 見えます。 931 01:10:30,944 --> 01:10:34,948 「右手の奥に 青色の車が止まっている」 932 01:10:34,948 --> 01:10:36,948 「その車の近くへ行け」 933 01:10:37,934 --> 01:10:40,937 車の近くに行けって。 ええっ!? 934 01:10:40,937 --> 01:10:42,937 よし…。 935 01:10:45,942 --> 01:10:48,995 「バッグを開けて 金を見せろ」 936 01:10:48,995 --> 01:10:50,964 キャッシュを見せろ。 えっ ここで? 937 01:10:50,964 --> 01:10:52,933 ここで。 938 01:10:52,933 --> 01:11:04,010 ♬~ 939 01:11:04,010 --> 01:11:07,013 「鍵は車についたままだ」 940 01:11:07,013 --> 01:11:12,013 「トランクを開けて 金を入れろ。 そして 乗れ」 941 01:11:13,003 --> 01:11:14,988 トランクにお金入れて 乗れ。 942 01:11:14,988 --> 01:11:16,940 載せるの? はい。 943 01:11:16,940 --> 01:11:29,936 ♬~ 944 01:11:29,936 --> 01:11:31,938 (ボイスチェンジャーの声) 「京都駅方面へ向かって→ 945 01:11:31,938 --> 01:11:33,938 車を走らせろ」 946 01:11:34,941 --> 01:11:36,941 行こう。 947 01:14:23,943 --> 01:14:27,998 ♬~ 948 01:14:27,998 --> 01:14:33,970 ♬~ 949 01:14:33,970 --> 01:14:36,940 (ボイスチェンジャーの声) 「葛野大路通を右折しろ」 950 01:14:36,940 --> 01:14:48,001 ♬~ 951 01:14:48,001 --> 01:14:50,937 (ボイスチェンジャーの声) 「高台寺方面へ向かえ」 952 01:14:50,937 --> 01:14:52,972 また? うん。 953 01:14:52,972 --> 01:15:06,936 ♬~ 954 01:15:06,936 --> 01:15:09,939 同じところを走っています。 955 01:15:09,939 --> 01:15:11,941 ああ グルグル回ってるだけだ。 956 01:15:11,941 --> 01:15:13,941 「左横に止まったタクシーを見ろ」 957 01:15:17,013 --> 01:15:19,013 あっ…。 あっ…。 958 01:15:19,999 --> 01:15:21,935 良美さん!? 959 01:15:21,935 --> 01:15:23,935 (ボイスチェンジャーの声) 「見えるだろ?」 960 01:15:27,924 --> 01:15:29,943 一郎!? 961 01:15:29,943 --> 01:15:33,947 (車のクラクション) 早く! 早く 早く! 962 01:15:33,947 --> 01:15:35,949 (車のクラクション) 963 01:15:35,949 --> 01:15:50,947 ♬~ 964 01:15:50,947 --> 01:15:53,933 (ボイスチェンジャーの声) 「北山路公園へ行け」 965 01:15:53,933 --> 01:15:57,003 「人質を乗せたタクシーに 時限爆弾を仕掛けた」 966 01:15:57,003 --> 01:15:59,005 なんだ それ…。 967 01:15:59,005 --> 01:16:02,008 「あと7分で 作動する」 968 01:16:02,008 --> 01:16:06,946 「車は タクシーの前に 500万ドルを入れたまま止めろ」 969 01:16:06,946 --> 01:16:09,015 時限爆弾…。 970 01:16:09,015 --> 01:16:11,000 キャサリンは降りたほうがいい。 危険だ。 971 01:16:11,000 --> 01:16:14,087 そんな時間ない。 急いで! …ああ。 972 01:16:14,087 --> 01:16:26,015 ♬~ 973 01:16:26,015 --> 01:16:28,015 あと1分。 974 01:16:29,052 --> 01:16:32,005 キャサリン 車が止まったら すぐに降りて→ 975 01:16:32,005 --> 01:16:34,005 少しでも遠くへ逃げるんだ。 976 01:16:34,941 --> 01:16:37,941 わかったね? わかりました。 977 01:16:39,946 --> 01:16:42,015 タクシー。 978 01:16:42,015 --> 01:16:51,941 ♬~ 979 01:16:51,941 --> 01:16:53,941 遠くへ逃げろ。 980 01:16:54,944 --> 01:16:57,947 キャサリン!? 日本語 難しい。 981 01:16:57,947 --> 01:16:59,949 あっ 良美… 良美さん。 982 01:16:59,949 --> 01:17:01,949 逃げて! あと10秒で爆発する。 983 01:17:02,952 --> 01:17:04,954 一郎! 今 開ける。 984 01:17:04,954 --> 01:17:06,940 良美さん…。 985 01:17:06,940 --> 01:17:08,940 良美くん! 986 01:17:11,945 --> 01:17:14,945 (爆発音) 987 01:17:26,009 --> 01:17:28,009 良美さん? 良美くん! 988 01:17:28,945 --> 01:17:31,948 キャサリンさん…。 989 01:17:31,948 --> 01:17:33,948 先生…。 990 01:17:38,004 --> 01:17:41,007 良美くん 大丈夫か? もう 助かったよ。 991 01:17:41,007 --> 01:17:44,010 よかったね… 本当に よかった。 992 01:17:44,010 --> 01:17:47,013 ≪(パトカーのサイレン) 993 01:17:47,013 --> 01:17:49,013 あれ…? 994 01:17:49,933 --> 01:17:52,001 えっ…!? 995 01:17:52,001 --> 01:17:53,937 あっ!? 996 01:17:53,937 --> 01:17:56,937 車… 車がない! 997 01:17:57,941 --> 01:18:00,159 500万ドルが…。 998 01:18:00,159 --> 01:18:07,159 ≪(パトカーのサイレン) 999 01:18:09,002 --> 01:18:10,954 (橋口)爆発騒ぎですが→ 1000 01:18:10,954 --> 01:18:13,940 どうやら 誘拐事件絡みのようで ありまして…。 1001 01:18:13,940 --> 01:18:17,944 更に その誘拐事件は 我々が追っている殺人事件とも→ 1002 01:18:17,944 --> 01:18:20,964 深く関わっていた可能性が ありまして…。 1003 01:18:20,964 --> 01:18:25,001 君たちは 今の今まで 誘拐に気づかなかったんですか? 1004 01:18:25,001 --> 01:18:28,004 (橋口)はい すいません。 1005 01:18:28,004 --> 01:18:30,957 誘拐事件を 民間人に解決してもらうとは→ 1006 01:18:30,957 --> 01:18:32,942 情けない限りだ。 1007 01:18:32,942 --> 01:18:36,942 いえ まだ 完全に 解決しているわけではありません。 1008 01:18:38,014 --> 01:18:41,017 そんな事は わかっています! 1009 01:18:41,017 --> 01:18:45,939 はい。 すぐに全容を解明し 汚名を返上致します! 1010 01:18:45,939 --> 01:18:47,939 失礼します。 1011 01:18:51,027 --> 01:18:52,962 (中松)タクシードライバーの 話によると→ 1012 01:18:52,962 --> 01:18:54,998 大津でサングラスをした男が→ 1013 01:18:54,998 --> 01:18:58,935 意識が朦朧とした田中良美さんを 連れて 乗り込んできたそうです。 1014 01:18:58,935 --> 01:19:02,005 (鈴木)その男ですが タクシードライバーの証言から→ 1015 01:19:02,005 --> 01:19:04,958 この シャングリラン 社長 堀川明彦と見て→ 1016 01:19:04,958 --> 01:19:06,943 間違いありません。 1017 01:19:06,943 --> 01:19:09,946 あなたたち2人が見たのも この男ですね? 1018 01:19:09,946 --> 01:19:11,946 はい。 1019 01:19:13,016 --> 01:19:15,985 サングラスをしていましたが 恐らく その男です。 1020 01:19:15,985 --> 01:19:18,985 (中松)堀川と思われる男に 行き先を その都度 指示され…。 1021 01:19:19,922 --> 01:19:22,041 河原町に行ってくれ。 1022 01:19:22,041 --> 01:19:25,011 (中松の声)タクシーは 京都市内を グルグル回ったそうです。 1023 01:19:25,011 --> 01:19:27,947 そして 北山路公園へ行くように 言われ 到着すると→ 1024 01:19:27,947 --> 01:19:31,100 トイレに行くので そのまま 待っていてほしいと言われ→ 1025 01:19:31,100 --> 01:19:33,100 待機していたそうです。 1026 01:19:36,072 --> 01:19:38,941 (橋口)そこに あなたたちが駆けつけて→ 1027 01:19:38,941 --> 01:19:42,945 間一髪 2人を助けた という事ですか? 1028 01:19:42,945 --> 01:19:44,945 ええ まあ…。 1029 01:19:46,082 --> 01:19:47,934 褒めているんじゃありませんよ。 1030 01:19:47,934 --> 01:19:49,934 …はい。 1031 01:19:51,037 --> 01:19:53,006 (鈴木)病院で検査中の 田中良美さんなんですが→ 1032 01:19:53,006 --> 01:19:54,941 ずっと眠らされていたため→ 1033 01:19:54,941 --> 01:19:56,943 何が起こったのか わかっていないようです。 1034 01:19:56,943 --> 01:20:01,030 監禁されている間も 目隠しと 猿ぐつわをされていて→ 1035 01:20:01,030 --> 01:20:03,933 何も見えず 何も言えずといった 状態だったようです。 1036 01:20:03,933 --> 01:20:06,936 もっと早く 我々に話していてくれたら→ 1037 01:20:06,936 --> 01:20:09,939 こんな事にならずに済んだのに。 1038 01:20:09,939 --> 01:20:13,943 すいません。 でも 良美さんは助かりました。 1039 01:20:13,943 --> 01:20:15,945 キャサリン…。 ホワッツ? 1040 01:20:15,945 --> 01:20:19,015 しかしですね 500万ドルは奪われたままだ。 1041 01:20:19,015 --> 01:20:22,018 共犯者の堀川も捕まっていない。 1042 01:20:22,018 --> 01:20:26,939 片山悠の容体は? まだ 昏睡状態のようです。 1043 01:20:26,939 --> 01:20:31,978 (橋口)意識が回復すれば 全てを聞き出せるんだがなあ…。 1044 01:20:31,978 --> 01:20:34,030 シャングリランは 経営状態が悪く→ 1045 01:20:34,030 --> 01:20:37,016 社長の堀川は 多額の借金を抱えていたようです。 1046 01:20:37,016 --> 01:20:39,936 田中良美さんが 監禁されていた場所ですが→ 1047 01:20:39,936 --> 01:20:43,936 片山悠が借りていた倉庫だと 思われます。 1048 01:20:47,009 --> 01:20:50,947 (中松)田中良美さん 片山悠 堀川明彦。 1049 01:20:50,947 --> 01:20:54,033 3人のものと思われる頭髪が 見つかっています。 1050 01:20:54,033 --> 01:20:57,036 さらに 堀川のものと思われる 頭髪のDNAと→ 1051 01:20:57,036 --> 01:20:59,939 殺害された 白石雪乃の爪に付着していた→ 1052 01:20:59,939 --> 01:21:03,009 皮膚片のDNAが一致しました。 1053 01:21:03,009 --> 01:21:05,009 (刺す音) (雪乃)あっ…。 1054 01:21:09,015 --> 01:21:12,919 (橋口)白石雪乃殺害犯は 堀川か…。 1055 01:21:12,919 --> 01:21:18,958 誘拐グループは 片山悠 堀川明彦 白石雪乃の3名。 1056 01:21:18,958 --> 01:21:23,012 田中良美さんについて 調べていたのは 白石雪乃。 1057 01:21:23,012 --> 01:21:28,000 しかし なんらかの理由で 彼女は 堀川に殺害された。 1058 01:21:28,000 --> 01:21:31,938 そして 残りの2名で 良美さんを誘拐。 1059 01:21:31,938 --> 01:21:35,938 最初に要求した5000万を 計画通り 手に入れた。 1060 01:21:37,960 --> 01:21:39,946 本来なら ここで良美さんを殺害し→ 1061 01:21:39,946 --> 01:21:41,948 終わるはずだった。 1062 01:21:41,948 --> 01:21:46,953 しかし 遺産相続の話を知った。 1063 01:21:46,953 --> 01:21:48,953 あなたたち2人の罠に まんまと はまったわけだ。 1064 01:21:50,006 --> 01:21:51,958 (橋口)交渉に当たったのは 片山。 1065 01:21:51,958 --> 01:21:56,012 そして 片山が大けがをしてからは 堀川が交渉も含め→ 1066 01:21:56,012 --> 01:21:59,966 全てを一人でやったという事だ。 1067 01:21:59,966 --> 01:22:02,001 あの…。 (橋口)堀川明彦の行方を追え! 1068 01:22:02,001 --> 01:22:04,001 (捜査員たち)はい! 1069 01:22:09,959 --> 01:22:12,962 (さやか) ああ… ご無事で よかったです。 1070 01:22:12,962 --> 01:22:16,933 我々まで 欺くようなまねは 控えてください。 1071 01:22:16,933 --> 01:22:18,933 ごめんなさい。 1072 01:22:21,003 --> 01:22:22,972 すいません。 1073 01:22:22,972 --> 01:22:26,943 (橋口)これから先は 我々 警察に お任せください。 1074 01:22:26,943 --> 01:22:28,945 みんなの手前 きつい言い方をしましたが→ 1075 01:22:28,945 --> 01:22:31,948 あなたたちのおかげで 人質が戻ってきたというのも→ 1076 01:22:31,948 --> 01:22:35,001 確かです。 それは 感謝しています。 1077 01:22:35,001 --> 01:22:38,337 いえ そんな…。 まだ 終わっていません。 1078 01:22:38,337 --> 01:22:41,007 あなたの500万ドルは 必ず取り戻します。 1079 01:22:41,007 --> 01:22:43,075 お金じゃありません。 1080 01:22:43,075 --> 01:22:46,963 事件が解決しないと 良美さんの心の傷は癒えない。 1081 01:22:46,963 --> 01:22:50,016 キャサリン 橋口さんも あとは警察が解決してくださると→ 1082 01:22:50,016 --> 01:22:51,934 仰ってるんだから…。 1083 01:22:51,934 --> 01:22:54,937 一郎 あなたも 納得してない事があるでしょ? 1084 01:22:54,937 --> 01:22:56,939 …ないよ。 1085 01:22:56,939 --> 01:22:59,141 嘘は よくない。 1086 01:22:59,141 --> 01:23:00,960 ≪いい加減にしないか! 1087 01:23:00,960 --> 01:23:02,960 叔父さん!? 1088 01:23:03,946 --> 01:23:05,932 ミス キャサリン。 1089 01:23:05,932 --> 01:23:08,935 この日本は 法治国家なんです。 1090 01:23:08,935 --> 01:23:12,922 あなたのやった事は 決して許される事ではない。 1091 01:23:12,922 --> 01:23:16,008 叔父さん それには…。 お前は 黙っていなさい。 1092 01:23:16,008 --> 01:23:18,010 はい。 1093 01:23:18,010 --> 01:23:22,949 この国は あなたが アメリカ副大統領の娘として→ 1094 01:23:22,949 --> 01:23:26,018 ターナー家の紋所を振りかざして→ 1095 01:23:26,018 --> 01:23:28,938 好き勝手に自由な事が出来る 国ではないんです。 1096 01:23:28,938 --> 01:23:31,941 国は関係ありません。 1097 01:23:31,941 --> 01:23:33,943 私が誰かは 関係ありません。 1098 01:23:33,943 --> 01:23:36,946 モンドコロ… なんですか? 私は 本当に…。 1099 01:23:36,946 --> 01:23:39,966 いいですか? 1100 01:23:39,966 --> 01:23:43,966 すぐさま アメリカに戻って頂きます。 1101 01:23:47,957 --> 01:23:50,957 いいか この2人から目を離すな。 1102 01:23:52,011 --> 01:23:54,011 …はい。 1103 01:23:55,014 --> 01:23:57,014 はい。 1104 01:23:57,934 --> 01:24:00,920 ミス キャサリン 行きましょう。 1105 01:24:00,920 --> 01:24:09,111 ♬~ 1106 01:24:09,111 --> 01:24:11,948 大臣 お立場はわかりますが→ 1107 01:24:11,948 --> 01:24:14,100 少し お言葉が過ぎたのでは ありませんか? 1108 01:24:14,100 --> 01:24:15,935 立場も国も 関係ない。 1109 01:24:15,935 --> 01:24:21,941 私はね あんな心の優しい娘さんに→ 1110 01:24:21,941 --> 01:24:24,944 万一の事があったら…。 1111 01:24:24,944 --> 01:24:27,947 それは 悲しい事だ。 1112 01:24:27,947 --> 01:24:29,947 それだけだよ。 1113 01:27:32,965 --> 01:27:37,002 キャサリン 約束してくれたよね。 1114 01:27:37,002 --> 01:27:41,002 良美くんの無事が確認出来たら アメリカへ戻るって。 1115 01:27:42,007 --> 01:27:45,010 お父さんも きっと心配してると思う。 1116 01:27:45,010 --> 01:27:48,013 早く帰って 安心させてあげたほうがいい。 1117 01:27:48,013 --> 01:27:51,013 そんな事 一郎に関係ない。 関係あるよ! 1118 01:27:52,935 --> 01:27:54,935 ハハッ… どういう事? 1119 01:27:57,006 --> 01:27:58,941 それは…。 一郎は→ 1120 01:27:58,941 --> 01:28:01,941 私が家のために結婚してもいいと 思っているの? 1121 01:28:05,014 --> 01:28:09,935 家とか 家族とかって とっても大切だと思う。 1122 01:28:09,935 --> 01:28:13,935 だから… 僕に言える事は 何もない。 1123 01:28:17,943 --> 01:28:19,945 わかりました。 1124 01:28:19,945 --> 01:28:31,945 ♬~ 1125 01:28:39,949 --> 01:28:43,949 我々は 余計な言動は許されていません。 1126 01:28:45,004 --> 01:28:48,004 しかし あなたにだけは 一言 言いたい。 1127 01:28:50,943 --> 01:28:54,947 なぜ ミス キャサリンが 事件に首を突っ込み→ 1128 01:28:54,947 --> 01:28:56,949 危険な目に遭い→ 1129 01:28:56,949 --> 01:28:59,935 大金を使ってまで 引き下がろうとしなかったのか→ 1130 01:28:59,935 --> 01:29:01,921 わかりますか? 1131 01:29:01,921 --> 01:29:05,975 それは 田中良美くんの事が 心配だったから…。 1132 01:29:05,975 --> 01:29:09,975 そうです。 あなたの教え子である 彼女が心配だったんです。 1133 01:29:11,013 --> 01:29:15,013 それだけではありません。 あなたのためでもあります。 1134 01:29:16,001 --> 01:29:18,938 愛する人のために命をかける…。 1135 01:29:18,938 --> 01:29:21,941 そういう女性もいるんです。 1136 01:29:21,941 --> 01:29:27,012 それを受け止められない あなたは 大馬鹿者です。 1137 01:29:27,012 --> 01:29:40,960 ♬~ 1138 01:29:40,960 --> 01:29:45,931 (パトカーのサイレン) 1139 01:29:45,931 --> 01:29:47,931 どうしたんですか? 1140 01:29:50,936 --> 01:29:54,936 堀川明彦の居場所がわかったんだ。 グズグズするな! 1141 01:29:56,008 --> 01:30:07,953 ♬~ 1142 01:30:07,953 --> 01:30:09,972 前の車を追ってください。 (山下)わかりました。 1143 01:30:09,972 --> 01:30:11,991 (さやか)安全運転で参りますが しっかり つかまってください。 1144 01:30:11,991 --> 01:30:13,943 はい。 1145 01:30:13,943 --> 01:30:41,954 ♬~ 1146 01:30:41,954 --> 01:30:43,939 その倉庫に間違いないのか? 1147 01:30:43,939 --> 01:30:45,941 はい。 堀川の所有する倉庫ですし→ 1148 01:30:45,941 --> 01:30:47,943 奴が 北山路公園から 乗り去った車が→ 1149 01:30:47,943 --> 01:30:51,013 すぐ近くのインターで下りた事が 確認出来ています。 1150 01:30:51,013 --> 01:31:09,932 ♬~ 1151 01:31:09,932 --> 01:31:11,932 なんですか? あれ。 1152 01:31:13,002 --> 01:31:15,002 火事か? 1153 01:31:29,952 --> 01:31:31,952 (捜査員)どけ! 1154 01:31:36,008 --> 01:31:39,008 消防に連絡! 車を下げろ! 1155 01:31:54,993 --> 01:31:58,013 こういった化繊は 火の回りが早いから。 1156 01:31:58,013 --> 01:32:01,016 あっという間だったろ。 1157 01:32:01,016 --> 01:32:03,016 ご苦労さまです。 1158 01:32:05,954 --> 01:32:08,941 焼け跡から 堀川の焼死体が発見されました。 1159 01:32:08,941 --> 01:32:10,943 どうして 火事になったんですか? 1160 01:32:10,943 --> 01:32:14,980 堀川が 倉庫の中で暖を取ろうと たき火をして→ 1161 01:32:14,980 --> 01:32:17,980 その火が引火して あっという間に 炎に包まれたのでしょう。 1162 01:32:19,935 --> 01:32:22,935 あっ… お金は? 500万ドル。 こちらへ。 1163 01:32:26,942 --> 01:32:29,942 このバッグですね? はい。 1164 01:32:30,946 --> 01:32:32,948 (橋口)非常に残念です。 1165 01:32:32,948 --> 01:32:36,935 しかし この状態でも 灰や燃えかすさえ残っていれば→ 1166 01:32:36,935 --> 01:32:38,937 補償はされるそうです。 1167 01:32:38,937 --> 01:32:40,956 そうなんですか? 1168 01:32:40,956 --> 01:32:43,058 (中松)銀行が 500万ドルの 3分の2以上の燃えかすだと→ 1169 01:32:43,058 --> 01:32:45,944 鑑定すれば 戻ってきますので ご安心ください。 1170 01:32:45,944 --> 01:32:49,965 (森本)ドル紙幣の場合 アメリカでの確認になりますので→ 1171 01:32:49,965 --> 01:32:53,035 かなり時間は要するかと思います。 1172 01:32:53,035 --> 01:32:56,004 そうですか…。 よかったね。 1173 01:32:56,004 --> 01:32:58,056 (鈴木)橋口さん。 (橋口)ん? 1174 01:32:58,056 --> 01:32:59,942 片山悠 意識回復しました。 1175 01:32:59,942 --> 01:33:03,946 そうか… これで全容を解明出来るぞ。 1176 01:33:03,946 --> 01:33:05,946 では。 1177 01:33:14,006 --> 01:33:18,010 お前の仲間の 堀川明彦は死んだ。 1178 01:33:18,010 --> 01:33:20,010 正直に話してくれるな? 1179 01:33:22,014 --> 01:33:24,014 …はい。 1180 01:33:28,937 --> 01:33:30,939 で 片山は自白したの? 1181 01:33:30,939 --> 01:33:32,941 ええ。 1182 01:33:32,941 --> 01:33:40,949 誘拐計画は 俺と堀川 堀川の部下の 白石雪乃の3人で→ 1183 01:33:40,949 --> 01:33:43,001 進めました。 1184 01:33:43,001 --> 01:33:46,939 田中良美の周辺を 白石雪乃に調べさせたね? 1185 01:33:46,939 --> 01:33:48,939 (片山)はい。 1186 01:33:49,942 --> 01:33:54,012 白石雪乃は 「田中家には 大した財産はない」と言って→ 1187 01:33:54,012 --> 01:33:56,012 途中で 抜けようとしたらしいんです。 1188 01:33:57,950 --> 01:34:01,003 (峰子)それで 殺してしもうたん? 1189 01:34:01,003 --> 01:34:03,038 計画を誰かに喋られたり→ 1190 01:34:03,038 --> 01:34:07,943 警察に駆け込まれたら困る と思って それを恐れた堀川が…。 1191 01:34:07,943 --> 01:34:09,943 (刺す音) (雪乃)あっ…。 1192 01:34:11,947 --> 01:34:13,947 (雪乃が倒れる音) 1193 01:34:19,037 --> 01:34:24,943 (一郎の声)堀川は 鍵を手に入れて 白石雪乃の部屋に入り→ 1194 01:34:24,943 --> 01:34:27,943 計画に関係するもの全て 持ち去った。 1195 01:34:29,064 --> 01:34:33,064 そして その直後に 良美くんを誘拐したんです。 1196 01:34:34,052 --> 01:34:37,005 5000万って 逃げたら どうするつもりやったん? 1197 01:34:37,005 --> 01:34:39,057 ブラジルに渡るつもりだった らしいです。 1198 01:34:39,057 --> 01:34:42,010 良美くんは 万が一のため ブラジルに渡る日まで→ 1199 01:34:42,010 --> 01:34:45,013 人質として 生かしておいたようです。 1200 01:34:45,013 --> 01:34:46,949 結局 殺すつもりやったん? 1201 01:34:46,949 --> 01:34:49,067 ひどい連中! 1202 01:34:49,067 --> 01:34:52,938 (磯崎)そんな時に 遺産相続人の ニュースを見たんですね。 1203 01:34:52,938 --> 01:34:56,942 うん。 500万ドルと聞いて 計画を変更したんだ。 1204 01:34:56,942 --> 01:34:59,044 500万ドル 指輪で手に入れて→ 1205 01:34:59,044 --> 01:35:03,044 ブラジルで換金する手はずを 完璧に整えていたらしい。 1206 01:35:04,082 --> 01:35:06,935 片山は 空港で 無事に指輪を手に入れたら→ 1207 01:35:06,935 --> 01:35:11,006 堀川に連絡をし 監禁していた良美くんを→ 1208 01:35:11,006 --> 01:35:14,126 殺害する予定だったらしいです。 1209 01:35:14,126 --> 01:35:16,011 (峰子)けど 片山が大けがしたさかいに→ 1210 01:35:16,011 --> 01:35:18,947 堀川は 急遽 計画を変更して→ 1211 01:35:18,947 --> 01:35:21,934 キャサリンさんに 電話かけてきたんやね。 1212 01:35:21,934 --> 01:35:24,169 (磯崎)それで 500万ドルを手に入れておいて→ 1213 01:35:24,169 --> 01:35:26,922 たき火で焼け死ぬなんて 馬鹿な男ですよね。 1214 01:35:26,922 --> 01:35:31,009 (峰子)う~ん けど… ほんまに たき火の火事かな? 1215 01:35:31,009 --> 01:35:33,946 誰かが堀川を殺して 火をつけたとか…。 1216 01:35:33,946 --> 01:35:37,015 ねえ そういうのない? 僕も ちょっと気になって→ 1217 01:35:37,015 --> 01:35:38,951 橋口さんに 聞いてみたんですけど…。 1218 01:35:38,951 --> 01:35:44,006 倉庫の中には ガソリンなんかを まいたような痕跡も見当たらず→ 1219 01:35:44,006 --> 01:35:46,942 堀川の死体に 目立った外傷は なかったそうです。 1220 01:35:46,942 --> 01:35:50,012 そりゃそうやんね。 もし 別の誰かがいたとしたら→ 1221 01:35:50,012 --> 01:35:52,948 そいつ 500万ドルも 燃やしてしもうたって事に→ 1222 01:35:52,948 --> 01:35:54,948 なるもんね。 1223 01:35:56,918 --> 01:35:58,937 どうしたの? 1224 01:35:58,937 --> 01:36:02,937 犯人は なぜ急に 要求を現金に変えたのですか? 1225 01:36:04,009 --> 01:36:08,013 指輪の換金の手はず 出来ているのに。 1226 01:36:08,013 --> 01:36:14,002 現金は 運ぶの大変。 それもドルで…。 1227 01:36:14,002 --> 01:36:16,922 う~ん まあ そう言われれば ちょっと引っ掛かるけど…。 1228 01:36:16,922 --> 01:36:19,941 一郎 あなたも 何か気になってますね? 1229 01:36:19,941 --> 01:36:23,011 別に 大した事じゃないんだけど…。 1230 01:36:23,011 --> 01:36:27,011 電話してきたのは 本当に堀川だったのかなと思って。 1231 01:36:28,000 --> 01:36:32,000 ほら 信号で 隣のタクシーに 良美くんと堀川が乗ってた時…。 1232 01:36:33,939 --> 01:36:36,008 (ボイスチェンジャーの声) 「見えるだろ?」 1233 01:36:36,008 --> 01:36:37,943 良美さん!? 1234 01:36:37,943 --> 01:36:39,945 (一郎の声)あの時 堀川が電話しているように→ 1235 01:36:39,945 --> 01:36:42,931 見えたけど 電話の向こうから サイレンが聞こえた。 1236 01:36:42,931 --> 01:36:45,133 でも 僕らの周りには→ 1237 01:36:45,133 --> 01:36:48,003 救急車もパトカーも 走ってなかったよね。 1238 01:36:48,003 --> 01:36:50,105 走っていませんでした。 1239 01:36:50,105 --> 01:36:52,941 だから あれは 別の誰かが 別のどこかから→ 1240 01:36:52,941 --> 01:36:55,927 電話してきたのかもなって 思って…。 1241 01:36:55,927 --> 01:36:58,013 別の誰かって→ 1242 01:36:58,013 --> 01:37:00,949 片山は 堀川と2人の犯行やって 認めてるんでしょ? 1243 01:37:00,949 --> 01:37:03,001 そんな人間いいひんわ。 1244 01:37:03,001 --> 01:37:05,037 それに しつこいようやけど→ 1245 01:37:05,037 --> 01:37:07,005 共犯者がいたら そいつ→ 1246 01:37:07,005 --> 01:37:10,108 500万ドルも 燃やしてしもうてんのえ? 1247 01:37:10,108 --> 01:37:12,961 アホすぎるわ。 確かに。 1248 01:37:12,961 --> 01:37:15,947 とにかく 事件は解決したやさかい→ 1249 01:37:15,947 --> 01:37:18,934 お祝いに おいしいお菓子食べましょう。 1250 01:37:18,934 --> 01:37:20,936 キャサリンさんも もう→ 1251 01:37:20,936 --> 01:37:22,938 アメリカ帰らな あかんのでしょ? 1252 01:37:22,938 --> 01:37:24,990 はい。 (峰子)そしたら→ 1253 01:37:24,990 --> 01:37:27,943 送別会も兼ねてしまいましょう。 お二人もどうぞ さあ。 1254 01:37:27,943 --> 01:37:30,095 (山下)ありがとうございます。 いただきます。 1255 01:37:30,095 --> 01:37:35,117 ちょっと磯崎くん これだけ? 少なすぎるわ。 1256 01:37:35,117 --> 01:37:36,952 ちゃんとお金渡したやろ? 1257 01:37:36,952 --> 01:37:40,055 足りなかったから 立て替えましたよ 296円。 1258 01:37:40,055 --> 01:37:41,940 嘘や。 本当です。 1259 01:37:41,940 --> 01:37:43,942 えっ? いや ほんまや。 1260 01:37:43,942 --> 01:37:47,929 ちょっと あんた 買い物下手なんちゃうか? 1261 01:37:47,929 --> 01:37:50,949 (峰子)100億円 200億円→ 1262 01:37:50,949 --> 01:37:52,949 300億円。 1263 01:37:53,935 --> 01:37:57,022 100億円 200億円…。 1264 01:37:57,022 --> 01:37:58,940 (磯崎) あんま気にしないでください。 1265 01:37:58,940 --> 01:38:01,009 日本のコテコテのおばちゃん こういう事 言うんですよ。 1266 01:38:01,009 --> 01:38:04,009 (峰子) 誰がコテコテのおばちゃんえ! 1267 01:38:06,948 --> 01:38:10,936 あっ すいません 橋口さんですか? 1268 01:38:10,936 --> 01:38:12,938 キャサリンです。 1269 01:38:12,938 --> 01:38:15,006 お願いがあります。 1270 01:38:15,006 --> 01:38:18,006 燃えたドルを 日本の警察で調べてください。 1271 01:40:35,931 --> 01:40:38,917 1ドル札!? (橋口)キャサリンさんに言われ→ 1272 01:40:38,917 --> 01:40:42,020 ドル紙幣の燃えかすを アメリカには送らずに→ 1273 01:40:42,020 --> 01:40:44,005 鑑識で調べてもらったんです。 1274 01:40:44,005 --> 01:40:47,058 はい。 バッグの中身は→ 1275 01:40:47,058 --> 01:40:48,944 100ドル札ではなくて→ 1276 01:40:48,944 --> 01:40:50,996 全て1ドル札だったんです。 1277 01:40:50,996 --> 01:40:54,933 つまり 燃えたのは 500万ドルではなくて5万ドル。 1278 01:40:54,933 --> 01:40:57,102 約600万円だったんです。 1279 01:40:57,102 --> 01:40:58,937 いや そんな事はありませんよ。 1280 01:40:58,937 --> 01:41:00,989 ちゃんと 100ドル札で 500万ドルありました。 1281 01:41:00,989 --> 01:41:02,989 現に 僕がこの目で…。 1282 01:41:05,944 --> 01:41:07,946 誰かが すり替えた? 1283 01:41:07,946 --> 01:41:09,948 そうかもしれません。 1284 01:41:09,948 --> 01:41:12,934 ドル紙幣は大きさが同じなんで→ 1285 01:41:12,934 --> 01:41:17,939 燃えかすを見ただけでは 判別出来ませんでした。 1286 01:41:17,939 --> 01:41:19,939 じゃあ。 ご苦労様です。 1287 01:41:23,011 --> 01:41:26,931 そいつは 堀川を殺害し→ 1288 01:41:26,931 --> 01:41:29,918 現金を全て燃やしたと 見せかけて→ 1289 01:41:29,918 --> 01:41:33,938 495万ドル…→ 1290 01:41:33,938 --> 01:41:36,938 5億9400万円を持ち去った。 1291 01:41:39,995 --> 01:41:41,946 そうか! 1292 01:41:41,946 --> 01:41:43,948 時間稼ぎのために 日本円ではなく→ 1293 01:41:43,948 --> 01:41:46,918 大きさが同じドル紙幣にしたのか。 1294 01:41:46,918 --> 01:41:49,921 全て燃やしてしまえば 誰かが それに気づくまで→ 1295 01:41:49,921 --> 01:41:52,007 犯人にとっては→ 1296 01:41:52,007 --> 01:41:54,943 逃走するための 十分な時間稼ぎになります。 1297 01:41:54,943 --> 01:41:56,995 やはり もう一人共犯者がいたんだ。 1298 01:41:56,995 --> 01:41:59,014 電話をかけてきたのは→ 1299 01:41:59,014 --> 01:42:01,950 タクシーに乗っていた 堀川じゃなかったんだ! 1300 01:42:01,950 --> 01:42:05,987 確かに 共犯者の線は考えられるが→ 1301 01:42:05,987 --> 01:42:08,023 片山の証言と食い違う。 1302 01:42:08,023 --> 01:42:09,941 (橋口)片山は もう一人の共犯者→ 1303 01:42:09,941 --> 01:42:11,941 Xの存在を口にしていない。 1304 01:42:15,930 --> 01:42:18,066 途中から入った。 1305 01:42:18,066 --> 01:42:19,918 途中から? 1306 01:42:19,918 --> 01:42:23,138 はい。 片山が けがをしてからです。 1307 01:42:23,138 --> 01:42:26,991 その時間は わずかだ。 1308 01:42:26,991 --> 01:42:28,993 そんな短い時間に→ 1309 01:42:28,993 --> 01:42:30,945 共犯者が生まれるとは考えにくい。 1310 01:42:30,945 --> 01:42:34,015 短時間のうちに 堀川が仲間に出来るのは→ 1311 01:42:34,015 --> 01:42:35,984 以前からの知り合いで→ 1312 01:42:35,984 --> 01:42:40,004 犯罪に手を染めるような奴 って事ですよね? 1313 01:42:40,004 --> 01:42:42,004 誰だろう? 1314 01:42:42,991 --> 01:42:47,946 とにかく 私たちで捜査をします。 1315 01:42:47,946 --> 01:42:50,949 民間人のお二人が ここまでやってくれたんですから→ 1316 01:42:50,949 --> 01:42:53,935 私も このままでいいとは思えません。 1317 01:42:53,935 --> 01:42:56,921 橋口さん。 ありがとうございます。 1318 01:42:56,921 --> 01:42:58,921 失礼します。 1319 01:42:59,941 --> 01:43:01,943 もう一人 共犯者がいるというんですか? 1320 01:43:01,943 --> 01:43:04,996 (橋口)はい その可能性が浮上しました。 1321 01:43:04,996 --> 01:43:07,999 片山の供述と 食い違うじゃありませんか。 1322 01:43:07,999 --> 01:43:09,918 そのようです。 1323 01:43:09,918 --> 01:43:12,918 被疑者死亡で 終わりにすべき事件です。 1324 01:43:14,989 --> 01:43:16,925 確かに 我々 警察が→ 1325 01:43:16,925 --> 01:43:19,944 これだけ多くの 失態を重ねた事件は→ 1326 01:43:19,944 --> 01:43:21,996 一刻も早く片付け→ 1327 01:43:21,996 --> 01:43:24,999 世間に忘れてもらったほうが いいのかもしれません。 1328 01:43:24,999 --> 01:43:28,002 しかし→ 1329 01:43:28,002 --> 01:43:29,938 保身のために 真実から目をそらしたら→ 1330 01:43:29,938 --> 01:43:32,006 私は 生涯恥じる事になります。 1331 01:43:32,006 --> 01:43:35,944 それは…→ 1332 01:43:35,944 --> 01:43:37,929 嫌です。 1333 01:43:37,929 --> 01:43:39,929 何!? 1334 01:43:42,917 --> 01:43:45,917 捜査を再開します。 失礼します。 1335 01:43:48,006 --> 01:43:49,991 共犯者がいると思われる。 1336 01:43:49,991 --> 01:43:52,994 みんな手分けして 徹底的に洗い直してくれ! 1337 01:43:52,994 --> 01:43:54,994 (捜査員たち)はい! 1338 01:43:59,050 --> 01:44:00,919 (橋本)片山 この前の話なんだが→ 1339 01:44:00,919 --> 01:44:04,105 もう少し 詳しく話してほしいんだ。 1340 01:44:04,105 --> 01:44:07,105 (捜査員)すいません。 すいません。 この辺りで こういう男性…。 1341 01:44:10,945 --> 01:44:12,947 心当たりは ないですかね? 1342 01:44:12,947 --> 01:44:24,947 ♬~ 1343 01:44:27,996 --> 01:44:31,015 (朝枝)お待たせしました。 良美くん! 1344 01:44:31,015 --> 01:44:34,068 ご迷惑をおかけしてしまって→ 1345 01:44:34,068 --> 01:44:37,005 キャサリンさんには 大切なお金まで使わせてしまって→ 1346 01:44:37,005 --> 01:44:39,941 本当に すみませんでした。 1347 01:44:39,941 --> 01:44:42,927 なんとお礼を申し上げたらよいか。 1348 01:44:42,927 --> 01:44:44,946 無事でよかった。 1349 01:44:44,946 --> 01:44:46,931 ありがとうございます。 1350 01:44:46,931 --> 01:44:48,950 明日には 退院出来そうです。 1351 01:44:48,950 --> 01:44:50,985 そう。 それは よかった。 1352 01:44:50,985 --> 01:44:52,985 あっ どうぞ どうぞ。 1353 01:44:55,924 --> 01:44:57,942 怖かったでしょ? 1354 01:44:57,942 --> 01:44:59,944 はい。 1355 01:44:59,944 --> 01:45:04,015 でも 会見で 先生やキャサリンさんの姿を見て→ 1356 01:45:04,015 --> 01:45:06,015 元気づけられました。 1357 01:45:06,985 --> 01:45:10,939 犯人たちの様子で 何か覚えてる事はないかな? 1358 01:45:10,939 --> 01:45:13,925 もしかしたら もう一人 共犯者がいるかもしれないんだ。 1359 01:45:13,925 --> 01:45:18,930 申し訳ありませんが その件の事は もう…。 1360 01:45:18,930 --> 01:45:21,933 あっ すいません。 1361 01:45:21,933 --> 01:45:24,002 学校には いつ頃 来られそうかな? 1362 01:45:24,002 --> 01:45:25,937 その事ですが→ 1363 01:45:25,937 --> 01:45:27,922 良美は しばらく休学させて→ 1364 01:45:27,922 --> 01:45:30,925 ハワイの叔父のとこへ 行かせようと思ってるんです。 1365 01:45:30,925 --> 01:45:35,013 事件の事 早く忘れられるように…。 1366 01:45:35,013 --> 01:45:37,015 本人の希望でもあるんですよ。 1367 01:45:37,015 --> 01:45:39,934 ああ… ハワイの叔父さんというのは→ 1368 01:45:39,934 --> 01:45:42,020 譲次さんの事ですか? 1369 01:45:42,020 --> 01:45:45,089 はい。 商談が終わって 1週間後にハワイに戻るので→ 1370 01:45:45,089 --> 01:45:46,991 その時に 良美も一緒に→ 1371 01:45:46,991 --> 01:45:50,011 連れて帰ってもらおうと 思ってるんです。 1372 01:45:50,011 --> 01:45:51,996 そうですか…。 1373 01:45:51,996 --> 01:45:53,996 それは いい話かもしれませんね。 1374 01:46:01,940 --> 01:46:03,942 ハワイに行くのは→ 1375 01:46:03,942 --> 01:46:06,995 良美くんにとって よかったかもしれない。 1376 01:46:06,995 --> 01:46:12,984 一刻も早く事件の事を忘れて 元気になってほしいな。 1377 01:46:12,984 --> 01:46:15,003 結婚の話は なくなったの? 1378 01:46:15,003 --> 01:46:16,988 そうだね。 1379 01:46:16,988 --> 01:46:20,041 それどころじゃないみたいだし。 1380 01:46:20,041 --> 01:46:23,041 それだけは よかったですね。 1381 01:46:28,933 --> 01:46:30,933 キャサリン。 1382 01:46:32,921 --> 01:46:35,006 ごめん。 1383 01:46:35,006 --> 01:46:37,006 どうしたの? 1384 01:46:38,943 --> 01:46:40,943 僕 全然わかってなかった。 1385 01:46:42,947 --> 01:46:44,933 自分が キャサリンをエスコートして→ 1386 01:46:44,933 --> 01:46:47,933 守ってるつもりだった。 1387 01:46:49,938 --> 01:46:51,923 キャサリンに 振り回されてばかりの→ 1388 01:46:51,923 --> 01:46:54,923 被害者みたいな顔して逆だった。 1389 01:46:55,944 --> 01:46:58,944 実は 僕が キャサリンに助けられてたんだ。 1390 01:47:04,919 --> 01:47:06,938 キャサリン。 1391 01:47:06,938 --> 01:47:09,941 アメリカに戻って→ 1392 01:47:09,941 --> 01:47:12,941 他の男となんて 結婚しないでほしい。 1393 01:47:14,996 --> 01:47:18,996 一郎。 今の言葉 もう1回言って。 1394 01:47:20,935 --> 01:47:23,938 他の男となんて 結婚しないでほしい。 1395 01:47:23,938 --> 01:47:25,938 えっ? 1396 01:47:26,991 --> 01:47:30,928 被害者みたいな顔して逆だった と言わなかった? 1397 01:47:30,928 --> 01:47:33,998 あっ そっち? 1398 01:47:33,998 --> 01:47:36,000 まあ 言ったけど…。 1399 01:47:36,000 --> 01:47:37,986 私の父は 最高の相手だからって→ 1400 01:47:37,986 --> 01:47:39,986 結婚相手 勝手に決めました。 1401 01:47:41,039 --> 01:47:44,926 良美さんのお父さんは どうして結婚させようとしたの? 1402 01:47:44,926 --> 01:47:46,995 結婚相手は 資産家らしいから→ 1403 01:47:46,995 --> 01:47:49,931 彼女にとって いい縁談だって 思ったんじゃないの? 1404 01:47:49,931 --> 01:47:52,934 ううん。 殺された白石雪乃さん→ 1405 01:47:52,934 --> 01:47:54,986 田中家は たくさん財産はない→ 1406 01:47:54,986 --> 01:47:56,921 と言って やめようとした。 1407 01:47:56,921 --> 01:47:58,921 ああ そう聞いてる。 1408 01:48:01,042 --> 01:48:03,928 財産は なかった…。 1409 01:48:03,928 --> 01:48:07,949 だから 政略結婚みたいな事 しようとしたのかな? 1410 01:48:07,949 --> 01:48:10,985 5000万円も やっと用意した。 1411 01:48:10,985 --> 01:48:12,920 弟の譲次が→ 1412 01:48:12,920 --> 01:48:14,922 ハワイから 商談で日本に来ていた事もあり→ 1413 01:48:14,922 --> 01:48:20,011 どうにか 5000万 かき集める事が出来ました。 1414 01:48:20,011 --> 01:48:22,947 お金に困ってたんだね。 1415 01:48:22,947 --> 01:48:26,000 でも だから なんだって言うの? 1416 01:48:26,000 --> 01:48:28,002 良美くんが 誘拐されたのは事実だし→ 1417 01:48:28,002 --> 01:48:29,937 ご両親は 本当に心配してた。 1418 01:48:29,937 --> 01:48:31,923 田中家は被害者だよ? 1419 01:48:31,923 --> 01:48:36,010 はい。 被害者だし 心配していました。 1420 01:48:36,010 --> 01:48:37,929 警察に知らせるべきです。 1421 01:48:37,929 --> 01:48:40,929 しかし そんな事したら 良美が…! 1422 01:48:42,016 --> 01:48:45,937 良美は 田中家の たった一人の娘です。 1423 01:48:45,937 --> 01:48:47,939 (総一郎) たった一人の跡取りなんだ。 1424 01:48:47,939 --> 01:48:49,941 (泣き声) 1425 01:48:49,941 --> 01:48:53,010 でも あの時は 少し違った。 1426 01:48:53,010 --> 01:48:55,010 あの時? 1427 01:48:57,949 --> 01:49:01,949 一郎 警察へ行きましょう。 うん。 1428 01:49:06,941 --> 01:49:09,944 もう一人の共犯者Xの正体が わかったっていうんですか? 1429 01:49:09,944 --> 01:49:13,948 はい。 Xは共犯者ではない。 1430 01:49:13,948 --> 01:49:17,051 誘拐を 引き継いだ人かもしれません。 1431 01:49:17,051 --> 01:49:18,986 誘拐を引き継いだ…? 1432 01:49:18,986 --> 01:49:20,988 ちょっと待ってください。 1433 01:49:20,988 --> 01:49:24,992 あっ 誘拐を引き継ぐって どういう意味ですか? 1434 01:49:24,992 --> 01:49:28,992 人質 田中良美さんを 引き継いだ人です。 1435 01:49:29,997 --> 01:49:32,934 つまり 別の何者かが→ 1436 01:49:32,934 --> 01:49:34,936 途中から 誘拐犯になったって事ですか? 1437 01:49:34,936 --> 01:49:37,004 そうです! 誰? 1438 01:49:37,004 --> 01:49:39,004 調べてほしい事があります。 1439 01:52:10,942 --> 01:52:14,946 (総一郎)刑事さん 一体 どんなご用件でしょうか? 1440 01:52:14,946 --> 01:52:18,032 もう 事件は解決したんじゃ なかったんですか? 1441 01:52:18,032 --> 01:52:19,917 (橋口)いや それが まだ→ 1442 01:52:19,917 --> 01:52:24,121 お金の行方が わかっていないんです。 1443 01:52:24,121 --> 01:52:26,007 キャサリンさんには 申し訳ないですが→ 1444 01:52:26,007 --> 01:52:29,026 お金は燃えてしまったと 聞きましたが…。 1445 01:52:29,026 --> 01:52:31,929 燃えたのは5万ドルです。 1446 01:52:31,929 --> 01:52:35,929 残りの495万ドルは 消えたままです。 1447 01:52:39,036 --> 01:52:44,075 実は キャサリンが ある事に疑問を持ちました。 1448 01:52:44,075 --> 01:52:46,927 それは なぜ 良美くんが→ 1449 01:52:46,927 --> 01:52:51,949 資産家と結婚を しなければならなかったのか。 1450 01:52:51,949 --> 01:52:54,935 そこで 失礼だとは思いましたが→ 1451 01:52:54,935 --> 01:52:59,040 こちらの家の内情について 調べさせてもらいました。 1452 01:52:59,040 --> 01:53:03,040 このお屋敷も 抵当に入っているようですね。 1453 01:53:04,996 --> 01:53:07,948 なぜ それを…? 失礼ではありませんか! 1454 01:53:07,948 --> 01:53:11,936 田中譲次さん あなたのハワイでのビジネスも→ 1455 01:53:11,936 --> 01:53:15,006 大変な状況にあると聞きました。 1456 01:53:15,006 --> 01:53:18,006 それが なんだというんですか? 1457 01:53:19,944 --> 01:53:21,946 良美くん→ 1458 01:53:21,946 --> 01:53:23,948 君は 監禁されていた時→ 1459 01:53:23,948 --> 01:53:26,948 目隠しをされて 何も見えなかったんだよね? 1460 01:53:27,918 --> 01:53:29,937 はい。 1461 01:53:29,937 --> 01:53:34,008 では どうして 一郎と私の姿を見たんですか? 1462 01:53:34,008 --> 01:53:36,944 会見で 先生やキャサリンさんの姿を見て→ 1463 01:53:36,944 --> 01:53:38,944 元気づけられました。 1464 01:53:42,933 --> 01:53:45,936 君は 犯人の顔も見ている。 1465 01:53:45,936 --> 01:53:47,936 犯人を かばっているの? 1466 01:53:48,939 --> 01:53:50,941 何を言ってるんだ? 1467 01:53:50,941 --> 01:53:53,944 なぜ 良美が そんな連中を かばう必要があるんだ? 1468 01:53:53,944 --> 01:53:56,013 片山悠や 堀川明彦のような連中は→ 1469 01:53:56,013 --> 01:53:57,948 かばう必要はありません。 1470 01:53:57,948 --> 01:54:00,935 しかし→ 1471 01:54:00,935 --> 01:54:02,935 身内となれば話は別です。 1472 01:54:05,005 --> 01:54:06,941 片山が大けがをしたあと→ 1473 01:54:06,941 --> 01:54:09,941 堀川明彦は どうしたんでしょうね? 1474 01:54:11,946 --> 01:54:15,066 堀川は 追い詰められていましたが→ 1475 01:54:15,066 --> 01:54:17,918 みすみす500万ドルを諦める事は 出来なかった。 1476 01:54:17,918 --> 01:54:22,923 そして 全く別の手を思いついた。 1477 01:54:22,923 --> 01:54:26,923 堀川は 良美さんに 取引を持ちかけたんです。 1478 01:54:31,015 --> 01:54:33,015 (堀川)ほら! 1479 01:54:34,935 --> 01:54:37,004 お前を助けて帰してやる。 1480 01:54:37,004 --> 01:54:38,939 その代わり→ 1481 01:54:38,939 --> 01:54:41,942 手に入れる事になってる 500万ドルの半分→ 1482 01:54:41,942 --> 01:54:43,942 250万ドルを渡せ。 1483 01:54:46,013 --> 01:54:48,013 500万ドル…? 1484 01:54:48,949 --> 01:54:50,935 これだ。 1485 01:54:50,935 --> 01:54:53,921 「6億円を 正しく処理するために→ 1486 01:54:53,921 --> 01:54:55,940 友人のミスター 浜口に…」 1487 01:54:55,940 --> 01:54:57,942 (堀川)お前が名乗り出れば→ 1488 01:54:57,942 --> 01:54:59,942 500万ドルになる。 1489 01:55:00,928 --> 01:55:02,947 あなたは すぐわかった。 1490 01:55:02,947 --> 01:55:06,934 私たちが あなたを 助けるために作った嘘だって。 1491 01:55:06,934 --> 01:55:11,934 しかし この事を口にすれば 殺されてしまう。 1492 01:55:12,923 --> 01:55:14,942 ならばと 君は考えたんじゃないか? 1493 01:55:14,942 --> 01:55:17,928 この遺産相続の話を利用し→ 1494 01:55:17,928 --> 01:55:21,928 自分も助かり 大金を手にする方法を。 1495 01:55:23,000 --> 01:55:24,935 5000万円を奪われた上→ 1496 01:55:24,935 --> 01:55:29,940 自分の命を失うよりも たとえ手を汚しても→ 1497 01:55:29,940 --> 01:55:33,944 大金を手にし 田中家を立て直すために→ 1498 01:55:33,944 --> 01:55:36,944 必死になっているお父さんを 助ける道を選んだんだ。 1499 01:55:40,985 --> 01:55:45,985 しかし そこには まだ大きな問題があった。 1500 01:55:47,007 --> 01:55:49,944 そもそも この500万ドルは作り話。 1501 01:55:49,944 --> 01:55:54,949 君が無事に戻ったとしても お金は手に入らない。 1502 01:55:54,949 --> 01:55:59,937 だが たった一つだけ 手に入れる方法があった。 1503 01:55:59,937 --> 01:56:03,937 それは 誘拐の身代金として奪う事だ。 1504 01:56:06,060 --> 01:56:07,945 君は 家族と相談させてほしいと→ 1505 01:56:07,945 --> 01:56:10,014 電話したんじゃないか? 1506 01:56:10,014 --> 01:56:11,949 (橋口)家に電話をして→ 1507 01:56:11,949 --> 01:56:14,952 警察に知られたら まずいと思い→ 1508 01:56:14,952 --> 01:56:16,952 叔父さんに電話したんだろ? 1509 01:56:17,988 --> 01:56:20,024 叔父の譲次さんを選んだのは→ 1510 01:56:20,024 --> 01:56:24,024 君の計画を 瞬時に理解出来ると思ったからだ。 1511 01:56:27,014 --> 01:56:28,949 もしもし。 1512 01:56:28,949 --> 01:56:30,949 (良美)「叔父さん?」 1513 01:56:31,936 --> 01:56:34,922 良美…? 1514 01:56:34,922 --> 01:56:36,924 良美か? 1515 01:56:36,924 --> 01:56:38,993 良美くんから電話をもらった あなたは→ 1516 01:56:38,993 --> 01:56:40,993 彼女の意図を察知した。 1517 01:56:41,929 --> 01:56:47,067 そして 誘拐を続けるよう堀川を説得し→ 1518 01:56:47,067 --> 01:56:49,067 自分が 共犯者になる事を提案した。 1519 01:56:49,987 --> 01:56:52,122 もし 良美が名乗り出ても→ 1520 01:56:52,122 --> 01:56:53,941 本当に 相続人として→ 1521 01:56:53,941 --> 01:56:57,094 500万ドルを受け取れるかどうかも わからない。 1522 01:56:57,094 --> 01:56:58,946 そう考えれば→ 1523 01:56:58,946 --> 01:57:02,946 このまま 誘拐を続けていたほうが いいんじゃないか? 1524 01:57:03,968 --> 01:57:07,968 (譲次)「そうすれば 500万ドルを 丸々 受け取る事が出来る」 1525 01:57:10,941 --> 01:57:14,011 金が欲しいのは お互い様だ。 1526 01:57:14,011 --> 01:57:18,015 その後 堀川と会い→ 1527 01:57:18,015 --> 01:57:21,015 誘拐の引き継ぎ 役割を決めた。 1528 01:57:21,919 --> 01:57:24,939 500万ドルを現金で要求し→ 1529 01:57:24,939 --> 01:57:27,939 良美くんと堀川を 一緒のタクシーに乗せた。 1530 01:57:28,993 --> 01:57:31,011 おい。 1531 01:57:31,011 --> 01:57:36,917 ♬~ 1532 01:57:36,917 --> 01:57:38,936 河原町に行ってくれ。 1533 01:57:38,936 --> 01:57:47,011 ♬~ 1534 01:57:47,011 --> 01:57:49,013 その時→ 1535 01:57:49,013 --> 01:57:52,013 電話をかけてきたのは あなただ。 1536 01:57:57,004 --> 01:58:00,004 左横にとまったタクシーを見ろ。 1537 01:58:01,008 --> 01:58:02,926 見えるだろ? 1538 01:58:02,926 --> 01:58:04,926 良美さん! 1539 01:58:06,013 --> 01:58:10,918 (タイマー音) 1540 01:58:10,918 --> 01:58:12,936 (爆発音) 1541 01:58:12,936 --> 01:58:16,023 タクシーの爆破騒ぎに乗じて 金を奪ったあなたは→ 1542 01:58:16,023 --> 01:58:19,943 堀川との待ち合わせ場所である 倉庫に向かった。 1543 01:58:19,943 --> 01:58:23,947 しかし その場所に行く前に→ 1544 01:58:23,947 --> 01:58:26,947 トランクの中身をすり替えた。 1545 01:58:27,985 --> 01:58:31,985 100ドル札を 全て1ドル札に。 1546 01:58:33,123 --> 01:58:37,011 ドルを使った 現金商売をしているあなたなら→ 1547 01:58:37,011 --> 01:58:40,011 大量の1ドル紙幣を集める事は たやすい事だ。 1548 01:58:41,949 --> 01:58:44,935 (橋口) そして 倉庫で堀川と合流し→ 1549 01:58:44,935 --> 01:58:46,954 隙を見て眠らせて→ 1550 01:58:46,954 --> 01:58:50,954 可燃性の化学繊維を集めて 着火して殺害した。 1551 01:58:52,009 --> 01:58:56,013 君は 叔父さんが 人殺しをするとまでは→ 1552 01:58:56,013 --> 01:58:58,013 考えてなかったんだね。 1553 01:59:02,002 --> 01:59:04,002 そのとおりです。 1554 01:59:09,927 --> 01:59:12,927 私が 1人で勝手にやった事です。 1555 01:59:15,015 --> 01:59:18,035 あの男を生かしておいたら 危険だ。 1556 01:59:18,035 --> 01:59:20,003 だから 殺した。 1557 01:59:20,003 --> 01:59:21,939 あいつは誘拐犯だ! 1558 01:59:21,939 --> 01:59:24,942 良美を殺そうとしたんです。 1559 01:59:24,942 --> 01:59:28,095 そんな奴を殺して 何が悪い! 1560 01:59:28,095 --> 01:59:30,948 私は 金が欲しかったんだ。 1561 01:59:30,948 --> 01:59:33,934 それだけじゃないはずです。 1562 01:59:33,934 --> 01:59:36,937 皆さんも協力しましたね? 1563 01:59:36,937 --> 01:59:39,940 違う! 私が1人で勝手にやった事だ。 1564 01:59:39,940 --> 01:59:41,959 もう いい。 もう いいんだ 譲次。 1565 01:59:41,959 --> 01:59:43,959 あなた1人に 罪を背負わせられないわよ。 1566 01:59:45,946 --> 01:59:49,933 この家を守るために…→ 1567 01:59:49,933 --> 01:59:52,002 家族みんなでやった事です。 1568 01:59:52,002 --> 01:59:53,937 兄さん! 1569 01:59:53,937 --> 01:59:57,937 この家を守るために 金が必要だった。 1570 01:59:58,992 --> 02:00:00,944 (総一郎)金さえあれば→ 1571 02:00:00,944 --> 02:00:05,944 良美を好きでもない男に 嫁がせなくても済む。 1572 02:00:07,918 --> 02:00:10,918 この家を継ぐのは 私しかいない。 1573 02:00:11,989 --> 02:00:15,943 田中家を救えるのは 私だけだったんです! 1574 02:00:15,943 --> 02:00:18,943 それは わかっていました。 1575 02:00:19,947 --> 02:00:22,933 この子には…→ 1576 02:00:22,933 --> 02:00:26,003 この子だけには→ 1577 02:00:26,003 --> 02:00:29,003 この家の犠牲に なってほしくなかったんです! 1578 02:00:29,990 --> 02:00:32,943 でも そう思っても→ 1579 02:00:32,943 --> 02:00:35,943 何もしてあげられませんでした。 1580 02:00:37,948 --> 02:00:42,936 だから 大きなお金が 手に入るって言われた時には→ 1581 02:00:42,936 --> 02:00:45,936 私たちは 鬼になりました。 1582 02:00:48,942 --> 02:00:52,946 私の代で この家を 潰すわけにはいかないんだ。 1583 02:00:52,946 --> 02:00:56,934 私は 鬼になってでも この家を…→ 1584 02:00:56,934 --> 02:00:59,002 1000年続いた田中家を→ 1585 02:00:59,002 --> 02:01:02,002 守らなければならなかったんだ! 1586 02:01:02,923 --> 02:01:06,944 ノー… ノー! 1587 02:01:06,944 --> 02:01:09,947 あなたが守るべきものは 家とプライドじゃない。 1588 02:01:09,947 --> 02:01:11,949 あんたに何がわかる! 1589 02:01:11,949 --> 02:01:14,051 わかります。 1590 02:01:14,051 --> 02:01:15,936 家族を思う気持ちは→ 1591 02:01:15,936 --> 02:01:18,936 どこの国でも誰でも みんな同じです。 1592 02:01:20,941 --> 02:01:25,012 あなたたちが 本当に守らないといけないのは→ 1593 02:01:25,012 --> 02:01:27,012 ここにいる家族です。 1594 02:01:29,933 --> 02:01:32,986 どんなに貧しくても→ 1595 02:01:32,986 --> 02:01:35,923 どんなに小さな家でも→ 1596 02:01:35,923 --> 02:01:39,943 そこに思いやり 優しさ→ 1597 02:01:39,943 --> 02:01:41,943 笑顔があれば…。 1598 02:01:45,999 --> 02:01:48,999 それだけで 十分なんじゃないですか? 1599 02:01:51,939 --> 02:01:53,941 良美さん。 1600 02:01:53,941 --> 02:01:58,011 あなたは 初めて会った私に優しかった。 1601 02:01:58,011 --> 02:02:01,014 悩みをわかってくれた。 1602 02:02:01,014 --> 02:02:02,950 友達になれました。 1603 02:02:02,950 --> 02:02:05,950 だから 助けたかった。 1604 02:02:07,938 --> 02:02:11,942 あなたを心配してる 家族のためにも…。 1605 02:02:11,942 --> 02:02:16,930 でも こんな事になって→ 1606 02:02:16,930 --> 02:02:18,930 悲しい。 1607 02:02:19,933 --> 02:02:22,933 本当に悲しい。 1608 02:02:25,005 --> 02:02:27,007 キャサリンさん…。 1609 02:02:27,007 --> 02:02:30,944 良美くん→ 1610 02:02:30,944 --> 02:02:33,947 君が助かるためには→ 1611 02:02:33,947 --> 02:02:36,950 堀川の計画に 乗るしかなかった事は わかる。 1612 02:02:36,950 --> 02:02:40,020 でも 助けられた時点で→ 1613 02:02:40,020 --> 02:02:42,940 本当の事を話してほしかった。 1614 02:02:42,940 --> 02:02:45,943 そうすれば→ 1615 02:02:45,943 --> 02:02:48,946 譲次さんは 堀川を 殺さずに済んだかもしれない。 1616 02:02:48,946 --> 02:02:58,939 ♬~ 1617 02:02:58,939 --> 02:03:00,924 ごめんなさい。 1618 02:03:00,924 --> 02:03:06,930 ♬~ 1619 02:03:06,930 --> 02:03:08,930 キャサリンさん…。 1620 02:03:11,935 --> 02:03:13,937 ごめんなさい。 1621 02:03:13,937 --> 02:03:20,994 ♬~ 1622 02:03:20,994 --> 02:03:24,014 ありがとうございました。 1623 02:03:24,014 --> 02:03:44,014 ♬~ 1624 02:03:48,922 --> 02:03:51,922 良美ちゃん どうなっちゃうんでしょう? 1625 02:03:52,943 --> 02:03:56,947 まあ 情状酌量の余地が ないわけではないけど…。 1626 02:03:56,947 --> 02:04:00,934 本当に好きなら そばにいてあげるべきです。 1627 02:04:00,934 --> 02:04:03,003 あっ そやね! 1628 02:04:03,003 --> 02:04:04,938 ええ事 言わはるわ~。 1629 02:04:04,938 --> 02:04:07,991 なあ 待ってよし! 待ってたらええ! 1630 02:04:07,991 --> 02:04:12,946 (峰子)恋人になれるチャンスよ。 ハハハハ…! 1631 02:04:12,946 --> 02:04:14,948 あれ? お二人…。 1632 02:04:14,948 --> 02:04:17,017 えっ いい感じ…? 1633 02:04:17,017 --> 02:04:19,936 なんか 盛り上がっちゃって このままゴールイン! 1634 02:04:19,936 --> 02:04:24,941 (一同の笑い声) 1635 02:04:24,941 --> 02:04:26,943 あっ…。 1636 02:04:26,943 --> 02:04:29,012 あっ… うん。 1637 02:04:29,012 --> 02:04:33,000 私は アメリカに戻って→ 1638 02:04:33,000 --> 02:04:34,918 結婚するかもしれない。 1639 02:04:34,918 --> 02:04:36,920 (峰子)えっ!? 1640 02:04:36,920 --> 02:04:38,922 父と話します。 1641 02:04:38,922 --> 02:04:41,942 (峰子)えっ? 1642 02:04:41,942 --> 02:04:44,995 一郎ちゃん 残念やね。 1643 02:04:44,995 --> 02:04:55,972 ♬~ 1644 02:04:55,972 --> 02:04:57,941 (山下)我々は ここで失礼します。 1645 02:04:57,941 --> 02:05:00,944 そうですか。 どうも ありがとう。 1646 02:05:00,944 --> 02:05:02,944 一郎さん ちょっと! 1647 02:05:04,948 --> 02:05:07,934 あのお寺での言葉 彼女に届いていません。 1648 02:05:07,934 --> 02:05:10,003 えっ? 1649 02:05:10,003 --> 02:05:12,923 他の男となんて 結婚しないでほしい。 1650 02:05:12,923 --> 02:05:16,076 (山下)職業柄 目と耳はいいので。 1651 02:05:16,076 --> 02:05:19,076 一郎さん ラストチャンスです。 1652 02:05:19,930 --> 02:05:22,930 頑張ってください! うん。 1653 02:05:24,918 --> 02:05:26,937 さやか 行こう。 はい。 1654 02:05:26,937 --> 02:05:28,939 どうも ありがとうございました。 1655 02:05:28,939 --> 02:05:31,024 失礼します! 1656 02:05:31,024 --> 02:05:36,947 ♬~ 1657 02:05:36,947 --> 02:05:38,947 それじゃ ここで。 1658 02:05:39,950 --> 02:05:41,950 キャサリン。 1659 02:05:43,937 --> 02:05:45,937 また 会いたい。 1660 02:05:48,942 --> 02:05:51,945 アメリカに戻っても→ 1661 02:05:51,945 --> 02:05:54,945 他の男となんて 結婚しないでほしい。 1662 02:05:56,950 --> 02:06:01,938 お父さんや 家族も大事だろうけど→ 1663 02:06:01,938 --> 02:06:03,938 言いなりになる必要なんてない。 1664 02:06:08,945 --> 02:06:11,948 だから…→ 1665 02:06:11,948 --> 02:06:13,934 だから 僕と…。 1666 02:06:13,934 --> 02:06:21,007 ♬~ 1667 02:06:21,007 --> 02:06:23,007 ありがとう。 1668 02:06:25,929 --> 02:06:28,949 父と きちんと話をします。 1669 02:06:28,949 --> 02:06:31,949 そして また 日本に来ます。 1670 02:06:33,937 --> 02:06:35,937 キャサリン…。 1671 02:06:36,940 --> 02:06:39,943 ああ こちらに おいででしたか。 ハハッ…。 1672 02:06:39,943 --> 02:06:42,045 叔父さん! なんで? 1673 02:06:42,045 --> 02:06:44,931 アメリカ副大統領のお嬢様が お帰りなんだ。 1674 02:06:44,931 --> 02:06:48,001 外務大臣がお見送りするのは 当然だろ! 1675 02:06:48,001 --> 02:06:49,936 はい。 1676 02:06:49,936 --> 02:06:52,055 ああ それから→ 1677 02:06:52,055 --> 02:06:55,008 お父上と電話でお話ししました。 1678 02:06:55,008 --> 02:06:59,946 ハハ… 立派なお父様ですね。 1679 02:06:59,946 --> 02:07:02,048 娘の気持ちを第一に考える。 1680 02:07:02,048 --> 02:07:06,048 そうそう! あなたの結婚の件ですよ。 1681 02:07:07,103 --> 02:07:09,923 娘と もう一度 きちっと話し合うんだ。 1682 02:07:09,923 --> 02:07:11,923 そう言ってましたよ。 1683 02:07:13,009 --> 02:07:16,012 フフッ ハハッ…。 1684 02:07:16,012 --> 02:07:17,931 ハハハ…。 フフフッ。 1685 02:07:17,931 --> 02:07:21,001 いやいや 日本の政治家も少し→ 1686 02:07:21,001 --> 02:07:24,004 爪の垢でも煎じて飲むといいな。 ハハハ…。 1687 02:07:24,004 --> 02:07:26,006 ハハハハハ…! 1688 02:07:26,006 --> 02:07:27,924 なんか おかしいか? 1689 02:07:27,924 --> 02:07:29,924 ああ いや なんでもありません。 1690 02:07:30,944 --> 02:07:32,946 そういえば キャサリン。 ビジネスのほうは どうだったの? 1691 02:07:32,946 --> 02:07:34,948 ビジネス? 1692 02:07:34,948 --> 02:07:36,948 そんな おへん。 1693 02:07:38,018 --> 02:07:40,921 ハハハハッ…! フフフ…。 1694 02:07:40,921 --> 02:07:46,026 じゃあ それでは 私は帰ります。 1695 02:07:46,026 --> 02:07:49,026 でも また来ます 大好きな日本に。 1696 02:07:50,931 --> 02:07:52,931 ハブ ア ナイス トリップ! 1697 02:07:56,987 --> 02:07:58,939 見てました? 1698 02:07:58,939 --> 02:08:09,939 ♬~ 1699 02:12:26,973 --> 02:12:32,973 昭和31年 日本の復興を 世界へとアピールした南極観測隊。 1700 02:12:45,058 --> 02:12:48,011 先進国が 南極観測にしのぎを削る中→ 1701 02:12:48,011 --> 02:12:50,947 敗戦国 日本に 許された観測場所は→ 1702 02:12:50,947 --> 02:12:54,947 誰も到達していない 前人未踏の地。