1
00:00:20,687 --> 00:00:25,567
{\an8}作・出演
2
00:00:29,696 --> 00:00:35,619
{\an8}共演
3
00:00:40,165 --> 00:00:42,417
{\an8}まだ共演
4
00:00:45,462 --> 00:00:52,969
{\an8}まだまだ共演
5
00:00:58,266 --> 00:01:01,436
{\an8}スウェーデンで
休暇はいかが?
6
00:01:09,027 --> 00:01:12,280
{\an8}美しい湖
7
00:01:19,621 --> 00:01:22,874
{\an8}完璧な電話システム
8
00:01:29,005 --> 00:01:31,967
{\an8}動物だっていろいろ
9
00:01:32,342 --> 00:01:37,764
{\an8}以下の方々に謝辞を
10
00:01:37,847 --> 00:01:41,309
{\an8}リチャード・ニクソン拜
11
00:01:41,434 --> 00:01:43,645
{\an8}ヘラジカもいるよ
12
00:01:46,690 --> 00:01:48,900
{\an8}妹が昔 噛まれてね
13
00:01:51,611 --> 00:01:54,406
{\an8}歯ブラシで
奴をいじめたから
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
{\an8}弟が歯医者で
俳優なんだ
15
00:01:56,950 --> 00:01:59,661
{\an8}主演作は「情熱の
詰め物」とか…
16
00:02:02,414 --> 00:02:07,335
{\an8}失礼 字幕の担当者は
解雇しました
17
00:02:07,419 --> 00:02:10,380
{\an8}噛み傷は
化膿すると怖いよ
18
00:02:12,799 --> 00:02:18,722
{\an8}失礼 字幕担当を解雇した
担当を解雇しました
19
00:02:29,816 --> 00:02:33,862
{\an8}ヘラジカ調教
ヘルムスゲルヴォルデン
20
00:02:34,529 --> 00:02:37,907
{\an8}特殊ヘラジカ効果
O・プロット
21
00:02:38,033 --> 00:02:40,869
{\an8}ヘラジカ衣装
S・チャーチル
22
00:02:41,369 --> 00:02:43,204
{\an8}ヘラジカ振付…
23
00:02:43,330 --> 00:02:45,749
{\an8}ミス・テイラーの
ヘラジカ…
24
00:02:45,874 --> 00:02:48,793
{\an8}ヘラジカに
保険の書式を解説…
25
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
{\an8}ヘラジカの鼻拭き…
26
00:02:51,504 --> 00:02:56,676
{\an8}大ヘラジカにラテン語と
仏語と地理を教授…
27
00:02:56,760 --> 00:02:59,888
{\an8}ヘラジカのお色気指導…
28
00:02:59,971 --> 00:03:04,893
{\an8}一連の字幕担当を解雇した
責任者が解雇されました
29
00:03:05,018 --> 00:03:08,938
{\an8}新しいスタイルの
高価な字幕をどうぞ
30
00:03:12,734 --> 00:03:16,363
{\an8}製作総指琿
奇跡のラマ”ラルフ”
31
00:03:16,446 --> 00:03:17,739
{\an8}製作補
32
00:03:17,864 --> 00:03:20,909
{\an8}E・ラマ
M・ラマ3世…
33
00:03:20,992 --> 00:03:23,828
{\an8}監督
エクアドルのラマ40頭
34
00:03:23,912 --> 00:03:26,247
{\an8}ベネズエラの赤ラマ6頭
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,291
{\an8}チリの野生ラマ14頭
36
00:03:28,416 --> 00:03:30,418
{\an8}電池ラマ7方6千頭
37
00:03:30,502 --> 00:03:33,171
{\an8}ラマ堤供
ラマ・フレッシュ社
38
00:03:38,301 --> 00:03:47,394
イングランド 紀元932年
39
00:04:16,965 --> 00:04:18,299
どうどう
40
00:04:36,192 --> 00:04:37,318
待て
41
00:04:38,945 --> 00:04:40,155
誰だ
42
00:04:40,405 --> 00:04:44,659
私はアーサー
キャメロット城より参った
43
00:04:44,993 --> 00:04:48,163
ブリトン人の王
サクソン人敵
44
00:04:48,496 --> 00:04:51,082
イングランドの支配者だ
45
00:04:52,125 --> 00:04:53,626
嘘ばっかり
46
00:04:53,710 --> 00:04:54,794
本当だ
47
00:04:54,919 --> 00:04:57,213
忠実なるパッツィと共に
48
00:04:57,338 --> 00:04:59,799
各地をくまなく巡り
49
00:04:59,883 --> 00:05:03,344
配下に加わる騎士を
探している
50
00:05:03,470 --> 00:05:06,055
主人に目通り願いたい
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,932
馬で旅を?
52
00:05:08,224 --> 00:05:08,892
そうだ
53
00:05:09,017 --> 00:05:10,518
ココナツじゃないか
54
00:05:10,643 --> 00:05:11,186
何だと
55
00:05:11,311 --> 00:05:14,981
ココナツの殻を
鳴らしてるだけだ
56
00:05:15,064 --> 00:05:16,232
それがどうした
57
00:05:16,357 --> 00:05:21,362
凍える雪に覆われた
マーシア国を駆け…
58
00:05:21,446 --> 00:05:22,864
どこでココナツを?
59
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
拾った
60
00:05:24,657 --> 00:05:28,203
マーシアで?
ココナツは熱帯産だぞ
61
00:05:28,328 --> 00:05:29,037
だから?
62
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
ここは温帯だ
63
00:05:31,122 --> 00:05:33,374
ツバメやちどりが
64
00:05:33,500 --> 00:05:37,170
冬に太陽を求め
南方へ渡るのは―
65
00:05:37,253 --> 00:05:39,547
珍しいことではない
66
00:05:40,215 --> 00:05:42,717
ココナツも渡りをすると?
67
00:05:43,009 --> 00:05:45,136
違う 鳥が運んで…
68
00:05:45,220 --> 00:05:48,264
ツバメがココナツを?
69
00:05:48,389 --> 00:05:50,141
皮をくわえたのだろう
70
00:05:50,391 --> 00:05:52,894
くわえる場所は関係ない
71
00:05:53,228 --> 00:05:55,563
重すぎるんだよ
72
00:05:55,688 --> 00:05:59,901
鳥は5オンスだが
ココナツは1ポイントだ
73
00:05:59,984 --> 00:06:01,236
ココナツはいい
74
00:06:01,361 --> 00:06:05,156
アーサーが来たと
早く主人に伝えてくれ
75
00:06:06,282 --> 00:06:09,285
対空速度を維持するため―
76
00:06:09,744 --> 00:06:14,415
ツバメは毎秒43回の
羽ばたきをしてる
77
00:06:14,499 --> 00:06:15,583
頼む!
78
00:06:15,667 --> 00:06:16,751
そうだろ?
79
00:06:17,168 --> 00:06:18,586
知るか そんなこと
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,756
アフリカのツバメなら?
81
00:06:22,173 --> 00:06:24,634
運べるかもしれないな
82
00:06:24,759 --> 00:06:27,011
ヨーロッパ種は無理だけど
83
00:06:27,095 --> 00:06:28,137
そうだね
84
00:06:28,263 --> 00:06:32,642
配下に加わるガ
主人に聞いてくれ
85
00:06:33,560 --> 00:06:36,604
でもアフリカ種は
渡り鳥じゃない
86
00:06:36,688 --> 00:06:37,730
そうだった
87
00:06:37,814 --> 00:06:40,275
ココナツは運べないよ
88
00:06:40,650 --> 00:06:44,445
待てよ
2羽で運んだのかも
89
00:06:44,571 --> 00:06:46,364
ー列で飛ぶんだぜ
90
00:06:46,447 --> 00:06:49,784
ヒモで結わえたんだ
91
00:06:49,867 --> 00:06:52,370
風切羽(かざきりば)で支えたのか?
92
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
ありうるだろ
93
00:06:55,373 --> 00:06:57,292
死体はないか
94
00:07:00,003 --> 00:07:02,213
死体回収だよ
95
00:07:14,142 --> 00:07:15,977
死体はないか
96
00:07:28,740 --> 00:07:29,949
9ペンスです
97
00:07:51,179 --> 00:07:52,180
頼む
98
00:07:52,305 --> 00:07:52,972
9ペンス
99
00:07:53,056 --> 00:07:54,641
死んどらん
100
00:07:54,849 --> 00:07:55,850
空耳だ
101
00:07:56,142 --> 00:07:57,477
生きとるぞ
102
00:07:58,353 --> 00:07:59,228
生きてるってさ
103
00:07:59,354 --> 00:07:59,979
死んでる
104
00:08:00,063 --> 00:08:00,772
嘘だ
105
00:08:00,855 --> 00:08:01,522
ほら
106
00:08:01,606 --> 00:08:03,024
瀕死の重体だ
107
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
よくなった
108
00:08:04,359 --> 00:08:05,943
くたばる寸前だ
109
00:08:06,027 --> 00:08:08,696
死体以外は だめだ
110
00:08:08,821 --> 00:08:10,698
荷車は勘弁してくれ
111
00:08:10,782 --> 00:08:12,158
駄々こねるな
112
00:08:12,241 --> 00:08:13,159
だめだよ
113
00:08:13,242 --> 00:08:14,369
元気じゃ
114
00:08:14,494 --> 00:08:15,787
頼むよ
115
00:08:15,870 --> 00:08:16,496
無理だ
116
00:08:16,579 --> 00:08:18,665
すぐ死ぬから待ってて
117
00:08:18,748 --> 00:08:21,751
9人死んだ家に行かなきゃ
118
00:08:21,876 --> 00:08:23,211
次に来るのは?
119
00:08:23,294 --> 00:08:23,878
木曜
120
00:08:24,003 --> 00:08:25,380
散歩もできる
121
00:08:25,505 --> 00:08:26,881
騙されないぞ
122
00:08:26,964 --> 00:08:28,716
何とかしてくれ
123
00:08:28,841 --> 00:08:33,429
わしは すこぶる元気じゃ
124
00:08:34,180 --> 00:08:35,181
助かった
125
00:08:35,264 --> 00:08:37,058
それじゃ木曜に
126
00:08:37,183 --> 00:08:38,393
またな
127
00:08:42,230 --> 00:08:42,939
誰だろう
128
00:08:43,064 --> 00:08:45,233
きっと王様だ
129
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
なんで?
130
00:08:46,693 --> 00:08:48,653
糞にまみれてない
131
00:09:11,843 --> 00:09:12,635
老婦人よ
132
00:09:12,760 --> 00:09:13,678
男だ
133
00:09:13,928 --> 00:09:15,096
失礼
134
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
あの城の主は?
135
00:09:17,598 --> 00:09:19,142
それに37だ
136
00:09:19,267 --> 00:09:19,934
なに?
137
00:09:20,017 --> 00:09:22,478
俺は37だ まだ若い
138
00:09:22,603 --> 00:09:24,147
”男よ”なら よかったか?
139
00:09:24,272 --> 00:09:25,565
デニスだ
140
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
名まで知らない
141
00:09:26,983 --> 00:09:28,693
聞かないからだ
142
00:09:28,776 --> 00:09:31,696
謝ったではないか
後ろからだと…
143
00:09:31,779 --> 00:09:34,907
偉そうな態度が
気にくわない
144
00:09:34,991 --> 00:09:36,075
私は王だ
145
00:09:36,159 --> 00:09:38,286
へえ そうかい
146
00:09:38,453 --> 00:09:41,664
労働者を搾取しやがって
147
00:09:41,789 --> 00:09:44,292
帝国主義を信信じてたら―
148
00:09:44,375 --> 00:09:48,254
社会の格差は
なくならないんだ
149
00:09:48,337 --> 00:09:49,589
進歩のため…
150
00:09:49,672 --> 00:09:52,383
いい肥やしがあったわ
151
00:09:52,592 --> 00:09:53,384
あら
152
00:09:54,177 --> 00:09:54,927
失礼
153
00:09:55,136 --> 00:09:58,139
ブリトン人の王アーサーだ
154
00:09:58,222 --> 00:09:59,348
あの城は?
155
00:09:59,474 --> 00:10:00,475
誰の王だって?
156
00:10:00,725 --> 00:10:01,476
ブリトン人
157
00:10:01,642 --> 00:10:03,060
ブリトン人って?
158
00:10:03,144 --> 00:10:06,022
我々のことだ
私が諸君の王だ
159
00:10:06,814 --> 00:10:09,859
私に王がいたなんて
知らなかったよ
160
00:10:10,151 --> 00:10:13,029
バカだな ここは君主国だ
161
00:10:13,154 --> 00:10:16,282
独裁者の圧制のもと
労働者は…
162
00:10:16,365 --> 00:10:18,826
また階級闘争の話?
163
00:10:18,951 --> 00:10:20,870
もっと人民の意識を…
164
00:10:20,995 --> 00:10:23,664
頼む 時間がないのだ
165
00:10:23,831 --> 00:10:25,958
誰の城だ?
166
00:10:26,167 --> 00:10:27,335
無人だよ
167
00:10:27,418 --> 00:10:28,294
領主は?
168
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
いない
169
00:10:30,463 --> 00:10:33,674
労働組合至上主義の村でね
170
00:10:33,800 --> 00:10:37,678
持ち回りで行政官を選んでる
171
00:10:37,804 --> 00:10:42,308
隔週の総会で
行政官の決定を協議し…
172
00:10:42,391 --> 00:10:43,059
なるほど
173
00:10:43,184 --> 00:10:45,728
小さな事項は過半数…
174
00:10:45,853 --> 00:10:46,562
うるさい
175
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
重大事項は3分の2の…
176
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
黙れ 命令だ!
177
00:10:51,275 --> 00:10:53,361
何様のつもりかね
178
00:10:53,486 --> 00:10:54,529
私は王だ
179
00:10:54,654 --> 00:10:56,197
投票してないよ
180
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
選挙じゃない
181
00:10:58,115 --> 00:11:00,159
どうやって決めた?
182
00:11:00,284 --> 00:11:01,702
湖の精が―
183
00:11:02,036 --> 00:11:05,206
腕に金糸の衣をまとわせて
184
00:11:05,331 --> 00:11:08,793
水中がら
名剣エクスカリバーを―
185
00:11:08,876 --> 00:11:14,298
神の摂理により この
アーサーに下されたのだ
186
00:11:14,382 --> 00:11:15,883
それが理由だ
187
00:11:16,008 --> 00:11:18,886
池にいる変な女が剣を?
188
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
そんなの政府と言えるか
189
00:11:22,056 --> 00:11:25,726
国民の総意が
為政者を選ぶんだ
190
00:11:25,852 --> 00:11:28,521
水中の儀式じゃない
191
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
うるさい!
192
00:11:29,730 --> 00:11:33,234
最高権力を行使する
理由が―
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,570
水のお化けだって?
194
00:11:35,695 --> 00:11:36,571
黙れ!
195
00:11:36,654 --> 00:11:38,781
”刀をもらったから―”
196
00:11:39,073 --> 00:11:43,244
“俺は皇帝だ“と言ったら
バカにされる
197
00:11:43,369 --> 00:11:44,954
黙らないか!
198
00:11:45,079 --> 00:11:47,915
実力行使しようってのか?
199
00:11:48,499 --> 00:11:51,419
みんな来てくれ!
200
00:11:51,502 --> 00:11:53,296
暴行されてる!!
201
00:11:53,421 --> 00:11:54,380
農民め
202
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
今の暴言 聞いたか?
203
00:11:57,049 --> 00:12:00,094
権力者の横暴だ
見ただろ?
204
00:13:36,857 --> 00:13:39,694
見事な戦いぶりだった
205
00:13:43,114 --> 00:13:45,574
ブリトン人の王アーサーだ
206
00:13:49,620 --> 00:13:54,500
配下に加わる
勇敢な騎士を探している
207
00:13:59,588 --> 00:14:03,217
貴君ならふさわしい
加わらないか?
208
00:14:08,556 --> 00:14:12,018
残念だが仕方ない
行くぞ
209
00:14:12,101 --> 00:14:13,769
待て
210
00:14:14,437 --> 00:14:16,230
ここは通さん
211
00:14:16,814 --> 00:14:20,526
争いたくはないが
どうあっても通る
212
00:14:20,609 --> 00:14:23,112
では死んでもらおう
213
00:14:23,696 --> 00:14:27,908
ブリトン人の王の命令だ
そこをどけ
214
00:14:28,034 --> 00:14:32,038
誰であろうと通さん
215
00:14:33,080 --> 00:14:34,540
覚悟しろ
216
00:15:01,233 --> 00:15:03,402
通しておけばよいものを
217
00:15:03,486 --> 00:15:04,779
かすり傷だ
218
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
腕が取れたぞ
219
00:15:06,781 --> 00:15:07,448
いや
220
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
それは何だ!
221
00:15:10,242 --> 00:15:10,951
痛くない
222
00:15:11,077 --> 00:15:11,786
嘘だ
223
00:15:11,911 --> 00:15:13,788
弱虫め 来い!
224
00:15:21,462 --> 00:15:23,255
私の勝ちだ
225
00:15:24,715 --> 00:15:26,801
神よ 感謝します
226
00:15:28,135 --> 00:15:29,303
どうだ
227
00:15:30,054 --> 00:15:31,305
食らえ!
228
00:15:33,140 --> 00:15:35,476
君は勇敢だが負けたんだ
229
00:15:35,559 --> 00:15:37,353
臆したか?
230
00:15:38,104 --> 00:15:40,648
バカだな
腕がないんだぞ
231
00:15:40,773 --> 00:15:41,649
ある
232
00:15:41,774 --> 00:15:42,566
ないだろ
233
00:15:42,650 --> 00:15:44,151
傷は浅い
234
00:15:45,236 --> 00:15:45,945
やめろ
235
00:15:46,028 --> 00:15:47,696
臆病者め
236
00:15:47,822 --> 00:15:49,115
脚も切るぞ
237
00:15:49,698 --> 00:15:50,658
やむを得ん
238
00:15:53,160 --> 00:15:54,495
まだまだ
239
00:15:54,620 --> 00:15:55,496
何だと?
240
00:15:55,579 --> 00:15:56,497
来い!
241
00:15:56,789 --> 00:15:58,165
いい加減にしろ
242
00:15:58,541 --> 00:16:00,167
私は無敵だ
243
00:16:00,543 --> 00:16:01,585
変な奴
244
00:16:02,002 --> 00:16:04,547
黒の騎士に
敗北の文字なし
245
00:16:04,755 --> 00:16:05,840
食らえ
246
00:16:06,799 --> 00:16:08,008
どうした
247
00:16:13,264 --> 00:16:15,558
引き分けにしてやる
248
00:16:16,308 --> 00:16:17,184
行くぞ
249
00:16:17,268 --> 00:16:19,186
そうか
250
00:16:19,270 --> 00:16:22,857
逃げる気だな 臆病者!
251
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
戻れ 勝負はついてないぞ
252
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
脚を噛み切ってやる
253
00:17:09,904 --> 00:17:11,405
見つけたぞ!
254
00:17:14,033 --> 00:17:15,242
魔女だ!
255
00:17:27,504 --> 00:17:29,924
魔女だ 火あぶりに
256
00:17:32,885 --> 00:17:34,762
証拠は?
257
00:17:34,887 --> 00:17:36,472
そっくりだから
258
00:17:38,015 --> 00:17:39,516
その女を前へ
259
00:17:40,267 --> 00:17:42,811
魔女じゃありません
260
00:17:43,103 --> 00:17:44,939
だが その格好は?
261
00:17:45,064 --> 00:17:46,649
連中が無理やり
262
00:17:46,774 --> 00:17:47,816
嘘だ!
263
00:17:47,942 --> 00:17:50,611
鼻だって偽物です
264
00:17:54,198 --> 00:17:55,282
どういうことだ
265
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
鼻は俺たちが…
266
00:17:57,117 --> 00:17:58,452
鼻だけか?
267
00:17:58,577 --> 00:18:00,746
帽子も でも魔女だよ
268
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
服もお前たちか?
269
00:18:05,876 --> 00:18:06,794
違う
270
00:18:08,170 --> 00:18:09,129
そう
271
00:18:09,505 --> 00:18:11,048
ちょっとだけ
272
00:18:11,131 --> 00:18:12,633
イボがある
273
00:18:13,592 --> 00:18:15,636
なぜ魔女と?
274
00:18:15,803 --> 00:18:17,680
俺をイモリに変えた
275
00:18:19,056 --> 00:18:20,099
イモリ?
276
00:18:24,436 --> 00:18:25,688
もう治った
277
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
火あぶりだ!
278
00:18:32,361 --> 00:18:33,821
静かに
279
00:18:34,238 --> 00:18:37,574
魔女を見分ける方法がある
280
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
ほんとに?
281
00:18:38,867 --> 00:18:40,828
どうやるんで
282
00:18:41,996 --> 00:18:44,832
魔女を見つけたら?
283
00:18:44,915 --> 00:18:47,001
燃やす!
284
00:18:48,377 --> 00:18:50,629
魔女以外に燃やす物は?
285
00:18:50,713 --> 00:18:52,172
別の魔女!
286
00:18:53,382 --> 00:18:54,049
木
287
00:18:54,466 --> 00:18:57,094
つまり魔女が燃えるのは?
288
00:19:08,272 --> 00:19:09,857
木で できてるから?
289
00:19:10,024 --> 00:19:11,191
その通り
290
00:19:12,901 --> 00:19:17,031
どうすれば魔女の中身が
木だとわかる?
291
00:19:17,531 --> 00:19:18,866
魔女で橋を造る
292
00:19:18,949 --> 00:19:22,619
だが石でできた橋もあるぞ
293
00:19:23,620 --> 00:19:24,997
そうか
294
00:19:25,831 --> 00:19:28,375
木は水に沈むかね?
295
00:19:28,500 --> 00:19:29,209
沈まない
296
00:19:29,293 --> 00:19:30,961
浮かぶ
297
00:19:31,045 --> 00:19:33,047
池に放りこめ!
298
00:19:35,758 --> 00:19:38,552
他に浮がぶ物は?
299
00:19:38,677 --> 00:19:39,553
パン
300
00:19:39,887 --> 00:19:40,554
リンゴ
301
00:19:40,679 --> 00:19:42,014
ちっちゃい石
302
00:19:42,097 --> 00:19:43,015
リンゴ酒
303
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
肉汁
304
00:19:44,600 --> 00:19:45,351
泥
305
00:19:45,434 --> 00:19:46,393
教会
306
00:19:46,518 --> 00:19:47,227
鉛(なまり)
307
00:19:47,394 --> 00:19:48,395
アヒル
308
00:19:50,731 --> 00:19:52,608
その通り!
309
00:19:53,609 --> 00:19:55,611
つまり?
310
00:19:55,736 --> 00:19:58,030
もし この女が
311
00:19:58,280 --> 00:20:01,158
アヒルト同じ重さなら
312
00:20:02,993 --> 00:20:04,578
中身は木だ
313
00:20:04,703 --> 00:20:06,538
ということは?
314
00:20:08,374 --> 00:20:09,375
魔女だ!
315
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
アヒルがいたぞ
316
00:20:14,588 --> 00:20:17,216
私の大天秤(おおてんびん)を使おう
317
00:20:37,111 --> 00:20:39,238
支柱を―
318
00:20:39,321 --> 00:20:41,532
外せ
319
00:20:45,911 --> 00:20:47,121
魔女だ!
320
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
バレたか
321
00:20:48,997 --> 00:20:50,958
火あぶりだ!
322
00:20:57,798 --> 00:21:01,009
科学にお詳しい貴殿は?
323
00:21:01,135 --> 00:21:03,637
ブリトン人の王アーサーだ
324
00:21:03,720 --> 00:21:05,305
陛下!
325
00:21:05,806 --> 00:21:11,270
貴君をキャメロット城の
わが配下に迎えたい
326
00:21:11,353 --> 00:21:13,981
身に余る光栄です
327
00:21:14,064 --> 00:21:15,357
名は?
328
00:21:15,524 --> 00:21:16,984
ベディヴィアです
329
00:21:17,067 --> 00:21:20,404
これよりは
ベディヴィア卿として
330
00:21:20,654 --> 00:21:23,115
円卓の騎士に列する
331
00:21:23,198 --> 00:21:23,907
”撮影日記”
332
00:21:23,907 --> 00:21:27,870
-”賢人” ヘディヴィア卿に続き
”撮影日記”
333
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
他の騎士たちも王に従った
334
00:21:31,331 --> 00:21:33,667
”勇者”ランスロット卿に
335
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
”純潔の士”ガラハド卿は
336
00:21:36,670 --> 00:21:39,798
”ちょっと勇者”ロビン卿
337
00:21:39,882 --> 00:21:42,009
アングノーの竜と
戦おうとし
338
00:21:42,134 --> 00:21:45,179
ブリストルの鶏を
退治しかけ
339
00:21:45,345 --> 00:21:48,765
ベイドン山の戦いで
密かに失禁
340
00:21:49,266 --> 00:21:53,187
さらには”この映画には
登場しない”卿も
341
00:21:54,188 --> 00:21:59,860
やがて幾世紀にもわたり
語り継がれることになる―
342
00:21:59,985 --> 00:22:02,529
円卓の騎士団である
343
00:22:03,030 --> 00:22:06,492
というわけで地球は
バナナ形なのです
344
00:22:06,575 --> 00:22:08,952
貴君の博識には驚く
345
00:22:09,036 --> 00:22:12,372
なぜ羊の膀胱で
地震が収まるのだ?
346
00:22:12,456 --> 00:22:13,707
ご説明します
347
00:22:13,832 --> 00:22:14,958
あれを!
348
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
キャメロットだ
349
00:22:20,130 --> 00:22:21,048
キャメロット!
350
00:22:21,131 --> 00:22:21,965
キャメロット!
351
00:22:22,216 --> 00:22:23,550
模型じゃないか
352
00:22:24,801 --> 00:22:27,513
城が諸君を待っている
353
00:22:27,638 --> 00:22:30,599
いざ キャメロットへ!
354
00:22:32,059 --> 00:22:35,229
ぼくら円卓の騎士
ダンスがお得意
355
00:22:35,521 --> 00:22:38,649
一糸乱れぬ
ステップにコーラス
356
00:22:38,732 --> 00:22:41,944
こちそうもあるよ
ハム ジャム スパム
357
00:22:48,784 --> 00:22:53,121
ぼくら円卓の騎士
ショーはお手の物
358
00:22:53,747 --> 00:22:56,833
でも変てこな歌詞は
ごかんべん
359
00:22:56,959 --> 00:23:01,547
オペラファンなら
横隔膜を使おうよ
360
00:23:15,978 --> 00:23:18,105
ぼくらは戦士
361
00:23:18,939 --> 00:23:21,275
疲れを知らぬ騎士
362
00:23:22,401 --> 00:23:25,320
お裁縫に
C・ゲーブルの物まね
363
00:23:25,529 --> 00:23:26,989
忙しい毎日さ
364
00:23:27,531 --> 00:23:33,120
乳母車 抻してお散歩
楽しいな
365
00:23:36,456 --> 00:23:38,667
やはり行くのは よそう
366
00:23:38,792 --> 00:23:40,085
アホがうつる
367
00:23:50,429 --> 00:23:52,055
アーサー
368
00:23:52,472 --> 00:23:56,476
ブリトン人の王アーサーよ
369
00:23:57,561 --> 00:24:01,148
ひれ伏すな!
それには うんざりしてる
370
00:24:01,273 --> 00:24:01,857
すみません
371
00:24:01,982 --> 00:24:03,191
謝るな
372
00:24:03,567 --> 00:24:08,697
どいつもこいつも
わしが話すと謝ってばかり
373
00:24:09,072 --> 00:24:10,032
何をしてる?
374
00:24:10,157 --> 00:24:11,700
目をそらしてます
375
00:24:11,825 --> 00:24:16,413
やめろ 卑屈な態度には
飽き飽きだ
376
00:24:16,496 --> 00:24:17,581
わかったか
377
00:24:17,664 --> 00:24:18,332
はい
378
00:24:18,415 --> 00:24:19,291
よろしい
379
00:24:19,499 --> 00:24:22,377
ブリトン人の王アーサーよ
380
00:24:22,502 --> 00:24:27,841
暗闇の世の光となるよう
円卓の騎士に使命を与える
381
00:24:28,050 --> 00:24:29,301
いい考えです
382
00:24:29,384 --> 00:24:31,094
当たり前だ
383
00:24:31,386 --> 00:24:35,057
見よ アーサー
これが聖杯だ
384
00:24:35,349 --> 00:24:40,312
そなたたちは
聖杯を探す旅に出るのだ
385
00:24:40,395 --> 00:24:43,315
心して使命を果たせ
386
00:24:43,649 --> 00:24:46,943
聖杯を探し求めよ
387
00:24:50,530 --> 00:24:52,866
主の御(み)言葉だ
388
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
神に栄えあれ!
389
00:25:15,430 --> 00:25:19,851
「聖杯探求の物語」
390
00:25:52,926 --> 00:25:53,593
止まれ
391
00:26:04,980 --> 00:26:05,939
頼もう
392
00:26:13,655 --> 00:26:15,365
頼もう!
393
00:26:16,408 --> 00:26:18,285
誰だい?
394
00:26:18,410 --> 00:26:21,955
アーサー王と円卓の騎士だ
395
00:26:22,080 --> 00:26:23,623
どなたの城かな
396
00:26:23,915 --> 00:26:27,169
ギ・ド・ロワンバール公様だ
397
00:26:27,544 --> 00:26:29,337
主人に伝えよ
398
00:26:29,463 --> 00:26:33,300
我々は神より
聖なる使命を賜った
399
00:26:33,800 --> 00:26:36,595
ー夜の宿を貸してくれれば
400
00:26:36,678 --> 00:26:39,723
聖杯を探す旅に
参加を認めよう
401
00:26:39,806 --> 00:26:43,059
言ってみるが
ムダだと思うよ
402
00:26:43,185 --> 00:26:45,312
すでに1個 待ってるんだ
403
00:26:46,313 --> 00:26:47,355
なに?
404
00:26:47,564 --> 00:26:49,441
すでに持ってる?
405
00:26:50,233 --> 00:26:52,152
それは本当に聖杯か?
406
00:26:52,235 --> 00:26:54,321
うん すごくきれいだ
407
00:26:54,946 --> 00:26:57,282
びっくりしてやがる
408
00:26:58,366 --> 00:26:59,701
その杯だが
409
00:27:00,243 --> 00:27:01,745
拝見できるかな?
410
00:27:01,828 --> 00:27:05,123
ダメだね
英国人っぽい人 お断り
411
00:27:06,124 --> 00:27:07,292
お前はどうなんだ?
412
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
フランス人だよ
413
00:27:08,502 --> 00:27:12,589
このわざとらしい訛りで
わかるだろ アホ
414
00:27:13,006 --> 00:27:14,674
なぜ英国に?
415
00:27:14,758 --> 00:27:16,426
こっちの勝手だ
416
00:27:17,803 --> 00:27:21,681
みせないとあらば
力すくで行くぞ
417
00:27:21,765 --> 00:27:25,310
やってみなよ
英国のブタ犬ども
418
00:27:25,435 --> 00:27:29,564
自分のケツでも茹(ゆ)でてろ
このバカチン
419
00:27:29,689 --> 00:27:33,693
鼻水かけるぞ
自称アーサー王め
420
00:27:33,819 --> 00:27:36,071
行っちまえ
421
00:27:36,196 --> 00:27:38,240
騎士のバーカ
422
00:27:44,788 --> 00:27:46,248
変わってますね
423
00:27:46,373 --> 00:27:48,041
よく聞け
424
00:27:48,166 --> 00:27:50,919
やだね
もう話したくない
425
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
頭カラッポの馬飼いめ
426
00:27:54,548 --> 00:27:57,634
顔に向かって
オナラしてやる
427
00:27:57,717 --> 00:28:03,557
お前の母ちゃんハムスター
お前の父ちゃんニワトコ臭い
428
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
他に誰もいないのか?
429
00:28:07,686 --> 00:28:12,107
いないよ イジメられたく
なければ帰りな
430
00:28:13,942 --> 00:28:17,696
私の我慢にも限度があるぞ
431
00:28:17,779 --> 00:28:18,947
〈例のやつを〉
432
00:28:19,239 --> 00:28:20,240
〈連れてこい〉
433
00:28:23,118 --> 00:28:26,580
私の命令に従わぬのなら…
434
00:28:28,123 --> 00:28:29,875
何だ あれは!
435
00:28:34,421 --> 00:28:35,297
行くぞ
436
00:28:35,881 --> 00:28:37,340
突撃!
437
00:28:44,180 --> 00:28:46,600
これは お前の母ちゃんに
438
00:28:49,978 --> 00:28:51,271
父ちゃんにも
439
00:28:51,605 --> 00:28:52,981
逃げろ!
440
00:29:04,451 --> 00:29:05,660
殺してやる!
441
00:29:05,785 --> 00:29:06,786
早まるな
442
00:29:06,912 --> 00:29:10,248
私に考えがあります
443
00:30:37,460 --> 00:30:39,295
〈木のウサギだぞ〉
444
00:30:44,968 --> 00:30:46,219
〈貢ぎ物だ〉
445
00:30:46,302 --> 00:30:47,762
プレゼントだよ
446
00:30:48,555 --> 00:30:49,472
〈急げ〉
447
00:31:14,122 --> 00:31:15,290
それで?
448
00:31:15,415 --> 00:31:19,085
ランスロットと
ガラハドと私が―
449
00:31:19,210 --> 00:31:22,756
闇に乗じて
ウサギから飛び出し
450
00:31:22,839 --> 00:31:25,216
奴らの隙をついて
451
00:31:25,300 --> 00:31:28,595
一気に奇襲をかけます
452
00:31:28,970 --> 00:31:30,597
誰が飛び出すって?
453
00:31:31,222 --> 00:31:34,225
ランスロットと
ガラハドと私が…
454
00:31:34,392 --> 00:31:36,603
ウサギの中から…
455
00:31:42,484 --> 00:31:45,945
じゃあ今度は
アナグマを作って…
456
00:31:49,616 --> 00:31:50,784
逃げろ!
457
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
学者シーン テイク8
458
00:32:03,671 --> 00:32:04,464
アクション!
459
00:32:04,714 --> 00:32:06,341
この敗北は
大きな痛手でした
460
00:32:06,341 --> 00:32:08,802
-有名な歴史家
この敗北は
大きな痛手でした
461
00:32:08,802 --> 00:32:08,927
462
00:32:08,927 --> 00:32:13,765
フランス兵の蛮行で
不意打ちの怖さを知り
463
00:32:13,765 --> 00:32:13,848
464
00:32:13,848 --> 00:32:16,726
王は決意します
聖杯を見つけ出すには―
465
00:32:16,726 --> 00:32:18,269
王は決意します
聖杯を見つけ出すには―
466
00:32:18,353 --> 00:32:22,649
全く新たな方法で
臨んだ方がよいと
467
00:32:22,732 --> 00:32:25,902
騎士たちと相談した結果
468
00:32:25,985 --> 00:32:30,573
分散して それぞれ
聖杯を探すことに
469
00:32:30,657 --> 00:32:33,451
さて旅が始まると…
470
00:32:35,829 --> 00:32:36,871
フランク!
471
00:32:45,088 --> 00:32:47,882
「ロビン」卿の物語」
472
00:32:48,591 --> 00:32:51,469
仲間の騎士と袂(たもと)を分かち
473
00:32:51,553 --> 00:32:55,265
ロビン卿は
ユーイングの森を通り北へ
474
00:32:55,348 --> 00:32:58,017
吟遊詩人が付き添った
475
00:32:59,018 --> 00:33:03,314
勇敢なロビン卿
長き旅路を行く
476
00:33:03,439 --> 00:33:07,819
死をも恐れぬ
勇者ロビン卿よ
477
00:33:07,902 --> 00:33:12,198
どんな悲惨な死も
恐れはしない
478
00:33:12,282 --> 00:33:15,285
勇敢なロビン卿
479
00:33:15,368 --> 00:33:16,619
”←城 43/死 1→”
480
00:33:16,703 --> 00:33:21,040
恐れはしない
たとえ叩きのめされ
481
00:33:21,166 --> 00:33:25,461
目玉をえぐられ
肘(ひじ)を砕かれ
482
00:33:25,545 --> 00:33:29,716
膝(ひざ)を割られ
火あぶりにされ
483
00:33:29,799 --> 00:33:33,469
手首を切り刻まれようとも
484
00:33:34,512 --> 00:33:38,683
頭と内蔵を潰され
腸を引き抜かれ
485
00:33:38,766 --> 00:33:41,019
鼻をそぎ 尻を焼き
ペニスを…
486
00:33:41,102 --> 00:33:42,812
ちょっと待った
487
00:33:42,937 --> 00:33:45,106
音楽は もういい
488
00:33:45,481 --> 00:33:47,567
不気味な気配だ
489
00:33:50,069 --> 00:33:52,906
組合至上主義で自由を…
490
00:33:53,031 --> 00:33:56,618
自由が何さ
まだ泥が足りないよ
491
00:34:00,079 --> 00:34:02,582
待て 何者だ
492
00:34:02,665 --> 00:34:05,460
この方は勇敢なロビン卿…
493
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
黙れ
494
00:34:07,587 --> 00:34:09,964
いや 私はただの…
495
00:34:10,089 --> 00:34:11,216
通りすがりで
496
00:34:11,299 --> 00:34:12,300
用は?
497
00:34:12,508 --> 00:34:14,260
戦うために…
498
00:34:14,344 --> 00:34:15,220
黙れ!
499
00:34:15,428 --> 00:34:18,890
用なんて別に その…
500
00:34:18,973 --> 00:34:20,934
通して頂けたらと
501
00:34:21,100 --> 00:34:22,477
だめだ
502
00:34:24,229 --> 00:34:26,773
円卓の騎士でもだめ?
503
00:34:26,940 --> 00:34:29,275
円卓の騎士だと?
504
00:34:29,776 --> 00:34:30,443
そうです
505
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
では死んでもらおう
506
00:34:32,153 --> 00:34:32,904
そう?
507
00:34:32,987 --> 00:34:34,322
やめようよ
508
00:34:34,447 --> 00:34:35,281
どう思う?
509
00:34:35,365 --> 00:34:36,115
殺そう
510
00:34:36,199 --> 00:34:37,242
気の毒だ
511
00:34:37,325 --> 00:34:38,284
うるさい
512
00:34:38,618 --> 00:34:39,327
黙れ
513
00:34:39,452 --> 00:34:41,412
首を切っちゃおう
514
00:34:41,496 --> 00:34:42,956
お前の首こそ
515
00:34:43,081 --> 00:34:44,916
切りたいね
516
00:34:45,041 --> 00:34:46,542
年中 お喋りばかり
517
00:34:46,626 --> 00:34:48,211
隣はもっと悲惨だぞ
518
00:34:48,294 --> 00:34:49,295
どうして
519
00:34:49,420 --> 00:34:50,296
いびきだよ
520
00:34:50,421 --> 00:34:53,258
お前こそ口が臭いぞ
521
00:34:53,341 --> 00:34:54,801
俺の歯も磨けよ
522
00:34:54,926 --> 00:34:57,303
やめろ お茶の時間だぞ
523
00:34:57,428 --> 00:34:58,805
わかったよ
524
00:34:58,888 --> 00:35:01,641
殺してから
お茶とビスケットだ
525
00:35:02,141 --> 00:35:02,976
ビスケット?
526
00:35:03,101 --> 00:35:06,479
とにかく まず奴を殺そう
527
00:35:06,562 --> 00:35:07,480
よし
528
00:35:10,233 --> 00:35:10,984
いない
529
00:35:11,109 --> 00:35:12,527
逃げやがった
530
00:35:12,652 --> 00:35:15,029
ロビン卿が逃げた
531
00:35:15,154 --> 00:35:17,115
勇敢に逃げた
532
00:35:17,198 --> 00:35:18,574
逃げてない
533
00:35:19,075 --> 00:35:23,288
危険を前に
尻尾を巻いてにげた
534
00:35:23,371 --> 00:35:27,250
立派に怖じ気づく
勇者ロビン卿
535
00:35:27,333 --> 00:35:30,878
雄々しく
その場を逃げ出した
536
00:35:31,004 --> 00:35:32,088
嘘だ
537
00:35:33,464 --> 00:35:34,674
違うぞ!
538
00:35:56,279 --> 00:35:57,947
罪の許しを…
539
00:36:05,204 --> 00:36:08,249
「ガラハド卿の物語」
540
00:37:01,928 --> 00:37:03,596
頼む
541
00:37:04,097 --> 00:37:06,099
開けてくれ
542
00:37:06,474 --> 00:37:09,685
アーサー王の名において頼む
543
00:37:18,653 --> 00:37:19,946
いらっしゃい
544
00:37:20,321 --> 00:37:24,450
騎士さま
アンスラックス城へようこそ
545
00:37:25,243 --> 00:37:26,786
炭そ病(アンスラックス)?
546
00:37:27,286 --> 00:37:30,748
城の名は変ですけど
547
00:37:30,832 --> 00:37:35,628
私たちは心を込めて
お世話いたしますわ
548
00:37:36,254 --> 00:37:38,339
聖杯があるだろう
549
00:37:38,631 --> 00:37:39,298
何です?
550
00:37:39,424 --> 00:37:41,300
聖杯だ
551
00:37:42,176 --> 00:37:45,555
疲れていらっしゃるのね
552
00:37:45,638 --> 00:37:47,306
小さな子(ミジェット)! 便所(クラッパー)!
553
00:37:47,432 --> 00:37:48,516
はい 派手女(ズート)
554
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
ベッドの用意を
555
00:37:50,852 --> 00:37:53,438
ありがとうございます
556
00:37:53,563 --> 00:37:56,023
さっさとお行きなさい
557
00:37:56,941 --> 00:38:01,487
ふかふかの とても大きな
べっどですの
558
00:38:01,612 --> 00:38:02,447
私は…
559
00:38:02,530 --> 00:38:04,574
騎士さまのお名前は?
560
00:38:04,657 --> 00:38:07,368
ガラハド…”純潔の士”だ
561
00:38:07,952 --> 00:38:11,247
私は ただのズートです
562
00:38:11,831 --> 00:38:13,040
こちらへ
563
00:38:13,166 --> 00:38:16,043
頼む 聖杯を見せてくれ
564
00:38:16,169 --> 00:38:19,964
お疲れなのね うわごとを…
565
00:38:20,047 --> 00:38:21,299
違う 見たんだ
566
00:38:21,382 --> 00:38:22,842
ガラハド様
567
00:38:22,925 --> 00:38:27,430
私たちの気持ちを
無下になさるんですの?
568
00:38:29,932 --> 00:38:35,855
ここの暮らしは平穏すぎて
退屈に映るでしょうね
569
00:38:36,022 --> 00:38:41,486
年は16から19 金髪や黒髪の
うら若き乙女が160人
570
00:38:41,569 --> 00:38:44,697
寂しく城を守っております
571
00:38:45,698 --> 00:38:50,119
することといえば
湯浴(ゆあ)みをし 服を着て
572
00:38:50,203 --> 00:38:53,831
服を脱ぎ
エッチな下着を作るくらい
573
00:38:54,499 --> 00:38:57,335
ハンサムな殿方は
めったに…
574
00:38:57,418 --> 00:39:00,546
さあ どうぞ横になって
575
00:39:01,339 --> 00:39:03,466
ひどいケガ!
576
00:39:03,549 --> 00:39:04,842
かすり傷だ
577
00:39:04,926 --> 00:39:07,220
すぐにお医者を
578
00:39:07,345 --> 00:39:10,223
だめ 横になって
579
00:39:12,975 --> 00:39:15,102
どうなさいましたの?
580
00:39:15,645 --> 00:39:17,188
本当に医者か?
581
00:39:17,855 --> 00:39:20,358
看護はできます
582
00:39:20,441 --> 00:39:23,653
じっとして
ケガにさわります
583
00:39:23,778 --> 00:39:27,240
子豚(ピグレット) ウインストン
頼みましたよ
584
00:39:34,288 --> 00:39:35,581
力を抜いて
585
00:39:35,706 --> 00:39:37,625
脱ぐ必要があるのか?
586
00:39:37,750 --> 00:39:39,418
診察するためです
587
00:39:42,255 --> 00:39:43,589
それ は異常ない
588
00:39:43,673 --> 00:39:45,841
私たちに任せて
589
00:39:47,802 --> 00:39:49,428
だめだ できない!
590
00:39:50,054 --> 00:39:50,930
純潔が…
591
00:39:51,055 --> 00:39:52,265
お戻りなさい
592
00:39:52,390 --> 00:39:55,685
苦しめないでくれ
早く聖杯を
593
00:39:55,768 --> 00:39:56,727
聖杯って?
594
00:39:56,811 --> 00:39:58,646
確かに見たんだ!
595
00:40:27,800 --> 00:40:28,467
ズート
596
00:40:28,593 --> 00:40:31,971
いいえ 双子の卑怯者(ディンゴ)です
597
00:40:32,054 --> 00:40:33,055
失礼
598
00:40:33,139 --> 00:40:34,015
どちらへ?
599
00:40:34,140 --> 00:40:38,019
この城に
聖杯があるはずなんだ
600
00:40:38,894 --> 00:40:41,856
まさか そんな!
601
00:40:41,981 --> 00:40:43,649
またズートだわ
602
00:40:43,774 --> 00:40:44,483
何のこと
603
00:40:44,567 --> 00:40:47,403
ズートったら悪い人
604
00:40:47,486 --> 00:40:52,158
標識灯を点けたんだわ
杯(さかずき)の形なんです
605
00:40:52,241 --> 00:40:54,452
以前にも こんなことが
606
00:40:54,535 --> 00:40:55,953
聖杯じゃない?
607
00:40:56,037 --> 00:40:59,498
ズートにも困ったものね
608
00:40:59,624 --> 00:41:03,461
お仕置きしてやらなくちゃ
609
00:41:04,795 --> 00:41:06,797
カットしないでね
610
00:41:06,922 --> 00:41:09,800
初めは どうなるがと
思ったけど―
611
00:41:09,884 --> 00:41:13,512
今は湘足
前のシーンよりいいわ
612
00:41:13,721 --> 00:41:15,222
全然ダメだね
613
00:41:15,348 --> 00:41:18,059
意識が低いよ
下ネタだけだ
614
00:41:18,184 --> 00:41:19,226
早くしろ
615
00:41:19,352 --> 00:41:20,811
先がつかえてるんだ
616
00:41:20,895 --> 00:41:23,606
話を進める!
617
00:41:23,898 --> 00:41:26,359
もう少しいいでしょ
618
00:41:26,484 --> 00:41:27,902
いい加減にしろ
619
00:41:31,072 --> 00:41:33,991
ズートにも困ったものね
620
00:41:35,701 --> 00:41:37,536
お仕置きしなくちゃ
621
00:41:37,620 --> 00:41:42,958
標識灯を点けた人には
決まった罰があるんです
622
00:41:43,042 --> 00:41:46,087
ベッドに縛って
お尻を叩くの
623
00:41:46,212 --> 00:41:48,381
お尻叩きよ!
624
00:41:48,464 --> 00:41:51,050
十分 お尻を叩いたら
625
00:41:51,133 --> 00:41:53,552
ズートを好きにしていいわ
626
00:41:53,719 --> 00:41:55,221
その後は私も
627
00:41:56,055 --> 00:41:59,266
私たち全員にお仕置きするの
628
00:42:01,977 --> 00:42:03,604
それが終わったら―
629
00:42:03,729 --> 00:42:05,564
オーラルセックスよ
630
00:42:08,275 --> 00:42:10,403
やっぱり残ろうかな
631
00:42:10,528 --> 00:42:11,821
ガラハド卿!
632
00:42:11,904 --> 00:42:12,571
やあ
633
00:42:12,697 --> 00:42:14,240
早く外ヘ
634
00:42:14,323 --> 00:42:15,700
危険だ
635
00:42:16,075 --> 00:42:17,410
妖女め!
636
00:42:17,493 --> 00:42:18,577
でも一理ある
637
00:42:18,703 --> 00:42:19,787
逃げるぞ
638
00:42:19,912 --> 00:42:21,247
大丈夫だよ
639
00:42:22,456 --> 00:42:24,250
こんなの楽勝だ
640
00:42:24,375 --> 00:42:26,711
そうよ 楽勝よ
641
00:42:28,254 --> 00:42:29,547
バカを言うな
642
00:42:29,630 --> 00:42:31,799
手玉に取れる
643
00:42:31,924 --> 00:42:34,260
そうよ 取れるわ
644
00:42:34,802 --> 00:42:38,431
頼むよ
たった150人かそこらだ
645
00:42:38,639 --> 00:42:41,726
まだ何もしてないのよ
646
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
クソッ
647
00:42:47,273 --> 00:42:49,066
間一髪だった
648
00:42:49,150 --> 00:42:49,942
どこが?
649
00:42:50,067 --> 00:42:51,444
手強い敵だ
650
00:42:51,569 --> 00:42:53,487
だからこそ対決を
651
00:42:53,612 --> 00:42:54,780
危険すぎる
652
00:42:54,905 --> 00:42:57,199
冒険してこそ騎士だ
653
00:42:57,283 --> 00:42:58,909
聖杯を探さねば
654
00:42:58,993 --> 00:43:00,411
ちょっとだけ
655
00:43:00,494 --> 00:43:01,871
健康に悪い
656
00:43:01,954 --> 00:43:03,289
さてはゲイだな
657
00:43:03,414 --> 00:43:04,331
違う
658
00:43:05,458 --> 00:43:09,462
ガラハド卿は
何とか誘感を逃れたが
659
00:43:09,587 --> 00:43:12,131
聖杯の行方は謎だった
660
00:43:12,381 --> 00:43:14,175
ー方 アーサー王は
661
00:43:14,300 --> 00:43:14,884
ツバメ一(ひと)飛びの
距離にいた
662
00:43:14,884 --> 00:43:17,386
ツバメ一(ひと)飛びの
距離にいた
663
00:43:17,386 --> 00:43:18,262
ツバメ一(ひと)飛びの
距離にいた
664
00:43:19,180 --> 00:43:21,682
ただし何も運ばない場合
665
00:43:21,807 --> 00:43:26,562
2羽でココナツを運ぶ場合は
四飛びかな
666
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
地面を歩くツバメなら…
667
00:43:28,522 --> 00:43:30,316
早くしろ!
668
00:43:30,441 --> 00:43:34,945
さて シーン24では
名演技の応酬に加え―
669
00:43:35,029 --> 00:43:37,198
重要な手がかりも
670
00:43:37,323 --> 00:43:40,075
ツバメは出ないけど
ムクドリが…
671
00:43:42,161 --> 00:43:46,165
その妖術師が
聖杯を見たのだな
672
00:43:51,212 --> 00:43:52,505
どこだ?
673
00:43:52,838 --> 00:43:55,132
妖術師は どこにいる?
674
00:43:55,841 --> 00:44:00,763
奴に”入らずの洞窟”の
在りかを聞くがよい
675
00:44:01,055 --> 00:44:03,349
そこに聖杯が?
676
00:44:03,474 --> 00:44:05,142
危険な洞窟じゃ
677
00:44:05,226 --> 00:44:09,772
不滅の悪の化身が
入り口を守っておる
678
00:44:09,897 --> 00:44:12,733
入った者はおらん
679
00:44:12,858 --> 00:44:15,361
それより聖杯はどこだ
680
00:44:15,861 --> 00:44:19,198
“死の橋“を探すがよい
681
00:44:20,533 --> 00:44:22,785
その橋を渡ると聖杯が?
682
00:45:06,078 --> 00:45:06,912
ニッ
683
00:45:08,747 --> 00:45:09,790
誰だ
684
00:45:09,915 --> 00:45:12,459
我ら騎士の語る言葉は―
685
00:45:12,710 --> 00:45:13,419
ニッ
686
00:45:13,669 --> 00:45:14,920
”ニッの騎士”か?
687
00:45:15,004 --> 00:45:16,255
そうだ
688
00:45:16,338 --> 00:45:17,172
何者です?
689
00:45:17,256 --> 00:45:20,426
聖なる言葉の守(も)り人だ
690
00:45:20,551 --> 00:45:24,179
”ニッ” ”ペング” ”ニーワム”
691
00:45:24,972 --> 00:45:27,224
死を招く魔の言葉だ
692
00:45:27,391 --> 00:45:31,937
ニッの騎士の許しなく
この森は通さん
693
00:45:32,021 --> 00:45:36,442
森向こうの妖術師に
会いに行くだけだ
694
00:45:44,366 --> 00:45:47,453
ニッと言われたくなくば
695
00:45:47,536 --> 00:45:49,288
言うことを聞け
696
00:45:49,580 --> 00:45:50,623
何が望みだ
697
00:45:50,915 --> 00:45:52,166
手に入れよ
698
00:45:53,834 --> 00:45:54,960
植え込みを!
699
00:45:56,629 --> 00:45:57,463
何だと?
700
00:46:00,049 --> 00:46:02,968
やめてぐれ! 植え込みだな
701
00:46:03,093 --> 00:46:05,596
手ぶらて戻ってくれば
702
00:46:05,679 --> 00:46:11,101
この森を生きて出ることは
二度とないと思え
703
00:46:11,268 --> 00:46:15,147
約束する 植え込みを
持って帰ってこよう
704
00:46:15,272 --> 00:46:16,398
形も選べよ
705
00:46:16,649 --> 00:46:17,316
もちろん
706
00:46:17,399 --> 00:46:18,901
それに安いやつ
707
00:46:19,693 --> 00:46:21,320
よろしい
708
00:46:21,612 --> 00:46:22,529
行け!
709
00:46:33,290 --> 00:46:34,667
またか
710
00:47:05,864 --> 00:47:07,282
やめろ
711
00:47:07,783 --> 00:47:09,868
いい加減にしろ
712
00:47:10,077 --> 00:47:13,205
とっとと失せろ
713
00:47:14,373 --> 00:47:15,874
お前もだ
714
00:47:20,879 --> 00:47:22,297
嫌な天気め
715
00:47:22,881 --> 00:47:25,342
「ランスロット卿の物語」
716
00:47:31,557 --> 00:47:34,560
これが全てお前の物になる
717
00:47:34,685 --> 00:47:35,644
カーテンが?
718
00:47:35,728 --> 00:47:38,564
違う 窓の外だ
719
00:47:38,647 --> 00:47:43,569
この広大な王国を
やがては お前が継ぐのだ
720
00:47:43,652 --> 00:47:44,319
母上…
721
00:47:44,403 --> 00:47:45,487
”父上”だ
722
00:47:45,571 --> 00:47:48,073
父上
別に欲しくないよ
723
00:47:48,198 --> 00:47:51,535
わしは無から
この国を興した
724
00:47:51,785 --> 00:47:54,747
ここは昔 一面の湿原だった
725
00:47:54,872 --> 00:48:01,086
“湿原に城とは“と諸王に
笑われながらも築城した
726
00:48:01,295 --> 00:48:04,715
第1の城は沈み
第2の城を築いた
727
00:48:04,965 --> 00:48:07,593
それも沈み 第3の城を
728
00:48:07,718 --> 00:48:11,472
だが焼け落ちたため
第4の城を 今度は―
729
00:48:11,597 --> 00:48:12,806
残った
730
00:48:13,098 --> 00:48:17,811
その難攻不落の城が
お前の物となる
731
00:48:17,936 --> 00:48:20,355
でも僕 いらないよ
732
00:48:20,564 --> 00:48:21,273
それよりも…
733
00:48:21,398 --> 00:48:22,191
何だ
734
00:48:22,524 --> 00:48:23,942
僕の願いは
735
00:48:24,068 --> 00:48:26,862
ただ… 歌うこと!
736
00:48:27,571 --> 00:48:30,365
やめろ
ミュージカルにするな
737
00:48:30,449 --> 00:48:33,827
今日 お前は結婚するのだ
738
00:48:33,952 --> 00:48:37,790
英国一の土地持ちの娘とな
739
00:48:38,040 --> 00:48:39,917
土地なんて…
740
00:48:40,000 --> 00:48:41,001
いいか アリス
741
00:48:41,126 --> 00:48:42,252
ハーバート
742
00:48:42,586 --> 00:48:46,423
わしらの国土は湿地帯だ
土地が欲しい
743
00:48:46,507 --> 00:48:48,342
彼女 嫌いだ
744
00:48:48,467 --> 00:48:51,637
何だと どこが気に入らん
745
00:48:51,762 --> 00:48:54,348
美人で 金があり
746
00:48:54,473 --> 00:48:56,642
それに でっかい…
747
00:48:56,767 --> 00:48:58,560
土地を持ってる
748
00:48:59,103 --> 00:49:03,482
でも僕
お嫁さんにするなら
749
00:49:03,649 --> 00:49:06,485
キラリと光る―
750
00:49:06,652 --> 00:49:09,321
何かを持ってる人が…
751
00:49:09,404 --> 00:49:11,406
やめろ
752
00:49:12,282 --> 00:49:15,035
姫と結婚するのだ
753
00:49:15,244 --> 00:49:18,080
これ以上 口答えは許さん
754
00:49:18,831 --> 00:49:19,665
衛兵!
755
00:49:20,666 --> 00:49:23,502
わしが戻るまで見張ってろ
756
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
陛下が戻っても
部屋から出しません
757
00:49:26,672 --> 00:49:29,007
違う
わしが戻るまでだ
758
00:49:29,091 --> 00:49:32,219
陛下が戻るまで
部屋に入りません
759
00:49:32,386 --> 00:49:35,514
違う
お前たちは入っていい
760
00:49:35,597 --> 00:49:37,474
あいつを出すな
761
00:49:37,558 --> 00:49:38,851
陛下が戻るまで
762
00:49:38,976 --> 00:49:39,726
そうだ
763
00:49:40,060 --> 00:49:43,981
王子が入ろうとしたら
止めればいい
764
00:49:44,064 --> 00:49:45,774
違う
出ようとしたらだ
765
00:49:45,858 --> 00:49:47,359
出ようとしたらね
766
00:49:47,484 --> 00:49:48,569
わかったか?
767
00:49:48,694 --> 00:49:51,196
も も もし…
768
00:49:51,321 --> 00:49:52,406
何だ
769
00:49:54,199 --> 00:49:55,826
簡単なことだ
770
00:49:56,034 --> 00:49:57,744
王子を見張って
771
00:49:57,870 --> 00:50:00,873
外出させないようにしろ
772
00:50:01,373 --> 00:50:02,332
いいな?
773
00:50:02,541 --> 00:50:03,625
質問です
774
00:50:03,709 --> 00:50:06,128
外出せせていい?
775
00:50:06,503 --> 00:50:07,629
だめだ
776
00:50:07,713 --> 00:50:10,257
とにかく王子をここから…
777
00:50:10,382 --> 00:50:12,593
出さないんでしょ
778
00:50:12,718 --> 00:50:14,428
でも用があったら…
779
00:50:14,553 --> 00:50:15,929
いいから出すな
780
00:50:16,054 --> 00:50:17,264
陛下か誰かが…
781
00:50:17,389 --> 00:50:18,765
わしだけだ
782
00:50:18,891 --> 00:50:19,766
陛下だけが
783
00:50:19,892 --> 00:50:20,434
来るまで
784
00:50:20,559 --> 00:50:21,518
来るまで
785
00:50:21,602 --> 00:50:22,227
いいな?
786
00:50:22,311 --> 00:50:24,313
それまで ここにいます
787
00:50:24,730 --> 00:50:26,356
やつを見張れよ
788
00:50:26,440 --> 00:50:27,274
やつ?
789
00:50:28,817 --> 00:50:30,402
息子を見張るんだ
790
00:50:30,485 --> 00:50:31,737
王子のこと?
791
00:50:31,987 --> 00:50:33,739
そうだ 外に出すな
792
00:50:33,864 --> 00:50:35,574
ああ なるほど
793
00:50:35,782 --> 00:50:40,746
相棒を見張るのかと思って
変だなあと
794
00:50:41,205 --> 00:50:41,872
大丈夫か?
795
00:50:41,955 --> 00:50:44,082
ばっちりです
796
00:50:44,208 --> 00:50:45,083
よし
797
00:50:47,544 --> 00:50:48,462
何してる?
798
00:50:48,587 --> 00:50:49,922
ご一緒します
799
00:50:50,214 --> 00:50:54,718
違う お前たちは残って
王子を見張るんだ
800
00:50:54,801 --> 00:50:56,261
ああ そうか
801
00:50:56,970 --> 00:50:58,430
父上…
802
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
さっさと晴れ着を着ろ
803
00:51:08,273 --> 00:51:09,942
歌もなしだ
804
00:51:10,609 --> 00:51:12,569
水を飲んでこい
805
00:52:01,243 --> 00:52:02,619
いいぞ コンコルド
806
00:52:02,703 --> 00:52:03,829
恐れ入ります
807
00:52:03,954 --> 00:52:04,955
まただ
808
00:52:05,914 --> 00:52:08,875
気をつけろ
よし その調子
809
00:52:09,001 --> 00:52:11,169
次は少し大きいぞ
810
00:52:12,004 --> 00:52:13,505
さあ 来い
811
00:52:15,215 --> 00:52:16,717
矢文(やぶみ)です
812
00:52:18,719 --> 00:52:21,513
コンコルド しっかりしろ!
813
00:52:31,398 --> 00:52:34,693
“矢を拾われた方へ
私―“
814
00:52:35,152 --> 00:52:37,529
“父に幽閉されました“
815
00:52:37,654 --> 00:52:43,243
”無理やり結婚させられます
どうか助けて下さい“
816
00:52:43,410 --> 00:52:46,872
“湿原の城の高い塔にいます“
817
00:52:46,955 --> 00:52:48,123
やったぞ!
818
00:52:48,206 --> 00:52:53,462
嘆きの乙女を助ければ
聖杯も見つかるかもしれん
819
00:52:53,587 --> 00:52:55,589
勇敢なる友よ
820
00:52:55,714 --> 00:52:58,425
お前の死を無駄にはしない
821
00:52:58,550 --> 00:53:00,552
まだ死んでません
822
00:53:02,346 --> 00:53:05,182
瀕死の重傷を無駄には…
823
00:53:05,265 --> 00:53:07,601
いえ 軽傷です
824
00:53:08,393 --> 00:53:09,436
そうか
825
00:53:09,561 --> 00:53:10,979
ご一緒できます
826
00:53:11,063 --> 00:53:12,898
いや 友よ 動くな
827
00:53:13,023 --> 00:53:15,942
姫を助けたら
すぐ人を寄こす
828
00:53:16,068 --> 00:53:18,945
だが まずは
わたし流の派手な…
829
00:53:22,240 --> 00:53:22,908
救出劇?
830
00:53:22,991 --> 00:53:23,909
救出劇だ
831
00:53:24,076 --> 00:53:25,118
私も ご一緒に
832
00:53:25,243 --> 00:53:27,245
さらばだ コンコルド!
833
00:53:28,497 --> 00:53:29,581
じゃあ…
834
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
ここで待ってますね
835
00:53:33,710 --> 00:53:34,753
そうしよう
836
00:55:00,505 --> 00:55:01,339
ちょっと…
837
00:55:52,641 --> 00:55:54,976
部屋に入っていいのは…
838
00:55:57,145 --> 00:56:00,023
姫君 ランスロットが
参上いたしました
839
00:56:00,106 --> 00:56:00,774
貴女を…
840
00:56:00,899 --> 00:56:02,108
これは失敬
841
00:56:02,234 --> 00:56:04,069
来てくれたんだね!
842
00:56:04,236 --> 00:56:05,862
いや その…
843
00:56:05,987 --> 00:56:08,448
僕を助けるために
844
00:56:08,573 --> 00:56:09,699
そのつもりは…
845
00:56:09,783 --> 00:56:13,995
信じていたよ
いつの日か きっと誰かが
846
00:56:14,079 --> 00:56:16,957
来てくれるって…
847
00:56:17,082 --> 00:56:19,751
やめろ 歌わせるな!
848
00:56:21,086 --> 00:56:21,711
お前は?
849
00:56:21,795 --> 00:56:22,420
息子だよ
850
00:56:22,504 --> 00:56:23,505
お前じゃない
851
00:56:23,588 --> 00:56:24,798
ランスロットです
852
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
僕を助けに来たんだ
853
00:56:26,925 --> 00:56:28,134
結論を急ぐな
854
00:56:28,260 --> 00:56:30,095
お前が衛兵たちを?
855
00:56:31,263 --> 00:56:32,347
そうでした
856
00:56:32,430 --> 00:56:33,098
すみません
857
00:56:33,181 --> 00:56:34,474
ひどい出費だ
858
00:56:34,599 --> 00:56:35,767
申し訳ない
859
00:56:35,892 --> 00:56:39,938
行こう ロープを
用意しといたんだ
860
00:56:40,522 --> 00:56:42,857
なぜ客を8人も殺した?
861
00:56:43,108 --> 00:56:45,277
彼がてっきり女性だと…
862
00:56:45,402 --> 00:56:46,152
無理もない
863
00:56:46,444 --> 00:56:48,530
さあ 逃げよう
864
00:56:48,613 --> 00:56:49,322
黙れ!
865
00:56:49,447 --> 00:56:51,533
花嫁の父まで殺すとは
866
00:56:51,616 --> 00:56:52,867
わざとでは…
867
00:56:52,951 --> 00:56:55,537
頭を切り裂いたくせに
868
00:56:55,620 --> 00:56:57,080
ひどい 大丈夫?
869
00:56:57,163 --> 00:56:59,874
貴様のせいで わしは破産だ
870
00:56:59,958 --> 00:57:03,962
説明します キャメロットの
北の森で手紙を…
871
00:57:04,045 --> 00:57:05,255
キャメロット?
872
00:57:05,380 --> 00:57:06,756
あの城の者か?
873
00:57:06,840 --> 00:57:08,133
早く来て!
874
00:57:08,216 --> 00:57:09,634
円卓の騎士です
875
00:57:09,718 --> 00:57:13,221
あれは いい土地だ
ブタがうまい
876
00:57:13,847 --> 00:57:14,639
そうなの?
877
00:57:14,764 --> 00:57:16,725
急いで!
878
00:57:16,808 --> 00:57:18,476
茶でもどうだ
879
00:57:18,602 --> 00:57:20,312
すみません
880
00:57:21,062 --> 00:57:22,314
ー緒に逃げて!
881
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
ご親切に
882
00:57:24,983 --> 00:57:27,902
どうも我を忘れる癖があって…
883
00:57:27,986 --> 00:57:28,945
構わんよ
884
00:57:35,201 --> 00:57:38,663
大広間だ
居間に改築する予定で…
885
00:57:38,830 --> 00:57:40,081
奴だ!
886
00:57:40,790 --> 00:57:42,000
しまった
887
00:57:50,508 --> 00:57:52,510
頼む やめてくれ
888
00:57:52,594 --> 00:57:56,681
失礼しました
つい いつもの癖で
889
00:57:56,765 --> 00:57:58,391
すみません
890
00:57:58,516 --> 00:57:59,893
人殺しめ!
891
00:58:01,353 --> 00:58:04,064
皆の者 静まれ
892
00:58:04,189 --> 00:58:08,193
キャメロット城の
ランスロット卿だ
893
00:58:08,568 --> 00:58:11,529
名だたる勇敢な騎士で
894
00:58:11,821 --> 00:58:14,074
わしの大事な客だ
895
00:58:14,407 --> 00:58:16,201
叔母さんを返せ!
896
00:58:16,910 --> 00:58:18,703
聞いてくれ
897
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
今日は めでたい日だ
898
00:58:21,873 --> 00:58:26,252
誰が誰を殺したなど
細かいことは忘れろ
899
00:58:26,544 --> 00:58:31,132
2人の若者を
祝ってやろうではないか
900
00:58:31,216 --> 00:58:33,677
楽しき結婚の宴なのだ
901
00:58:35,303 --> 00:58:39,516
残念ながら
新郎ハーバート王子は―
902
00:58:39,724 --> 00:58:41,434
転落死した
903
00:58:42,644 --> 00:58:44,896
だが息子の代わりに
904
00:58:45,021 --> 00:58:46,231
わしは今日―
905
00:58:46,564 --> 00:58:47,941
娘を得た
906
00:58:49,109 --> 00:58:52,362
花嫁の父君は死んだが
907
00:58:52,445 --> 00:58:54,239
まだ生きてます
908
00:58:55,740 --> 00:58:58,910
瀕死の重傷を負ったが
909
00:58:59,035 --> 00:59:00,245
軽傷です
910
00:59:02,706 --> 00:59:06,000
花嫁の父君は
911
00:59:06,084 --> 00:59:09,713
快復するかに見えた
その時―
912
00:59:09,838 --> 00:59:13,299
死神に
連れ去られてしまった
913
00:59:14,426 --> 00:59:15,593
死にました
914
00:59:15,927 --> 00:59:21,307
残された姫は
わしが本当の父となり
915
00:59:21,433 --> 00:59:24,436
万事 面倒を見よう
916
00:59:26,271 --> 00:59:28,022
この めでたき合併…
917
00:59:28,106 --> 00:59:30,942
めでたき結婚の日に
姫は―
918
00:59:31,401 --> 00:59:33,069
勇敢なる騎士―
919
00:59:33,153 --> 00:59:35,655
ランスロット卿の元に
920
00:59:35,905 --> 00:59:37,949
死んだ王子だ!
921
00:59:41,244 --> 00:59:43,037
まだ死んでない
922
00:59:43,121 --> 00:59:44,956
いい気分だよ
923
00:59:45,081 --> 00:59:47,625
塔から落ちたはずだぞ
924
00:59:48,126 --> 00:59:50,795
危ういところで救われた
925
00:59:50,879 --> 00:59:51,546
どうやって?
926
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
教えてあげる
927
00:59:55,133 --> 00:59:57,385
歌はやめろ!
928
00:59:57,802 --> 01:00:05,143
さあ みんなで聞こうよ
王子様の話を
929
01:00:06,186 --> 01:00:07,812
早く こちらへ
930
01:00:07,896 --> 01:00:10,815
いや 脱出するなら
もっと…
931
01:00:13,693 --> 01:00:14,652
劇的に?
932
01:00:15,111 --> 01:00:16,279
劇的に?
933
01:00:16,988 --> 01:00:18,156
それっ
934
01:00:20,700 --> 01:00:26,498
なんてステキな冒険!
935
01:00:28,833 --> 01:00:29,751
悪いけど
936
01:00:29,834 --> 01:00:32,086
誰か押してくれる?
937
01:00:47,936 --> 01:00:48,978
老婦人よ
938
01:00:50,855 --> 01:00:54,192
この辺りで
植え込みが買える店は?
939
01:00:55,360 --> 01:00:56,152
誰の使いだ
940
01:00:56,236 --> 01:00:58,029
ニッの騎士だ
941
01:00:58,863 --> 01:01:00,031
やめとくれ
942
01:01:00,198 --> 01:01:01,699
知らないよ
943
01:01:01,825 --> 01:01:04,369
植え込みの店を教えないと
944
01:01:04,577 --> 01:01:07,455
2人でこう言ってやるぞ
945
01:01:08,748 --> 01:01:10,166
いいか…
946
01:01:10,625 --> 01:01:11,459
ニッ
947
01:01:12,210 --> 01:01:13,545
言うがいいさ
948
01:01:13,628 --> 01:01:18,049
協力しない気だな
ならば覚悟しろ
949
01:01:21,427 --> 01:01:22,428
ニッ
950
01:01:23,346 --> 01:01:25,890
教えてやるもんか!
951
01:01:25,974 --> 01:01:26,891
ニッ
952
01:01:27,058 --> 01:01:27,892
ヌッ
953
01:01:28,017 --> 01:01:29,185
違う 違う 違う
954
01:01:29,269 --> 01:01:30,144
”ニッ”だ
955
01:01:30,395 --> 01:01:30,979
ヌッ
956
01:01:31,062 --> 01:01:33,565
音が違うぞ
957
01:01:33,648 --> 01:01:35,400
そう それだ!
958
01:01:38,611 --> 01:01:41,698
そこの2人
”ニッ”と言っておるのか?
959
01:01:42,657 --> 01:01:43,241
そうだ
960
01:01:43,408 --> 01:01:49,122
お年寄りに“ニッ“
言うとは世も末だ
961
01:01:49,247 --> 01:01:52,750
徳のある者はおらぬのか
962
01:01:52,876 --> 01:01:58,590
植え込みの商いさえ
経済的重圧を免れぬ時代よ
963
01:01:58,756 --> 01:02:00,383
植え込み?
964
01:02:00,466 --> 01:02:01,426
さよう
965
01:02:01,593 --> 01:02:04,512
私は植え込み商人だ
966
01:02:04,637 --> 01:02:09,434
名は“植え込みロジャー“
庭のデザインもする
967
01:02:10,101 --> 01:02:10,685
ニッ
968
01:02:10,768 --> 01:02:12,228
やめろ
969
01:02:13,271 --> 01:02:16,232
ニッの騎士
約束の植え込みだ
970
01:02:16,316 --> 01:02:17,275
通してくれ
971
01:02:17,358 --> 01:02:20,862
いい品だ
特に月桂樹が見事だ
972
01:02:21,029 --> 01:02:23,281
だが少々 問題がある
973
01:02:24,073 --> 01:02:24,782
何だ
974
01:02:24,949 --> 01:02:28,786
我らは もはや
ニッの騎士ではない
975
01:02:30,288 --> 01:02:32,248
我らの語る言葉は―
976
01:02:32,332 --> 01:02:36,377
“エキエキエキエキピカン
ズーボイングデムズアウリゲン“
977
01:02:36,878 --> 01:02:38,713
新たな試練を受けよ
978
01:02:38,963 --> 01:02:40,840
試練とは? ニッの…
979
01:02:40,965 --> 01:02:43,051
元ニッの騎士よ
980
01:02:43,301 --> 01:02:45,929
探してくるのだ
981
01:02:46,179 --> 01:02:48,264
別の植え込みを!
982
01:02:49,182 --> 01:02:50,642
またか
983
01:02:50,767 --> 01:02:55,480
見つけたら
この植え込みの横に並べろ
984
01:02:55,605 --> 01:02:58,983
間に小道を作って
段差もつける
985
01:02:59,108 --> 01:03:01,235
小道! ニッ!
986
01:03:01,319 --> 01:03:04,447
それが終わったら 次は―
987
01:03:04,822 --> 01:03:08,284
森一番の大木を切るのだ
988
01:03:08,952 --> 01:03:10,703
この―
989
01:03:10,995 --> 01:03:12,372
ニシンで!
990
01:03:13,331 --> 01:03:15,041
誰がやるか
991
01:03:15,208 --> 01:03:16,334
お願い
992
01:03:16,459 --> 01:03:19,712
ニシンで木を切る?
それは不可能だ
993
01:03:21,464 --> 01:03:22,215
言うな
994
01:03:22,423 --> 01:03:23,091
何を?
995
01:03:23,257 --> 01:03:28,012
言えない ニッの騎士が
聞くに耐えない言葉だ
996
01:03:28,096 --> 01:03:31,140
だから それは何だ?
997
01:03:31,224 --> 01:03:32,100
また言った!
998
01:03:32,183 --> 01:03:33,226
”だ”?
999
01:03:34,102 --> 01:03:35,019
違う
1000
01:03:35,103 --> 01:03:37,855
“だ“なしじゃ
会話は無理だろ
1001
01:03:38,439 --> 01:03:39,732
陛下 あれを!
1002
01:03:39,857 --> 01:03:43,778
肝を冷やして
こそこそ逃げて
1003
01:03:43,861 --> 01:03:48,199
お家に帰って
勇敢に降参したとさ
1004
01:03:48,366 --> 01:03:49,158
ロビン卿
1005
01:03:49,242 --> 01:03:50,952
それに見ゆるは…
1006
01:03:51,035 --> 01:03:51,869
また言った!
1007
01:03:52,036 --> 01:03:54,372
聖杯は見つかったか?
1008
01:03:54,497 --> 01:03:55,873
こそこそ逃げて…
1009
01:03:55,999 --> 01:03:56,916
黙れ!
1010
01:03:57,417 --> 01:03:59,043
それは もちろん…
1011
01:03:59,127 --> 01:03:59,877
まただ
1012
01:04:00,003 --> 01:04:01,713
今も それを探して―
1013
01:04:03,047 --> 01:04:04,716
この森に
1014
01:04:04,841 --> 01:04:06,968
それは ここにはない
1015
01:04:07,552 --> 01:04:09,387
その言葉を使うな
1016
01:04:09,595 --> 01:04:10,972
そればっかり!
1017
01:04:11,180 --> 01:04:12,682
また それを言った
1018
01:04:12,765 --> 01:04:13,391
行くぞ
1019
01:04:13,474 --> 01:04:15,727
今“それ“と言った?
1020
01:04:15,852 --> 01:04:19,147
“それ“と言っちゃった
あっ まただ!
1021
01:04:25,528 --> 01:04:29,615
一行は そろって
妖術師を探しに出かけた
1022
01:04:29,741 --> 01:04:34,454
シーン24の老人が
語っていた妖術師である
1023
01:04:35,663 --> 01:04:40,084
運よくランスロットと
ガラハドも合流した
1024
01:04:52,513 --> 01:04:57,268
北国ネイドーでは
残融資人たちを食い
1025
01:04:58,144 --> 01:05:00,271
飢えをしのいだ
1026
01:05:02,065 --> 01:05:03,816
1年が過ぎた
1027
01:05:07,487 --> 01:05:09,489
春が訪れ
1028
01:05:09,614 --> 01:05:10,281
いいね
1029
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
やがて夏になった
1030
01:05:13,201 --> 01:05:15,286
と思ったら冬に
1031
01:05:15,787 --> 01:05:19,165
春と夏が嫌いな冬は
秋を呼んだ
1032
01:05:21,709 --> 01:05:22,794
そんな ある日…
1033
01:05:45,024 --> 01:05:46,150
ひるむな
1034
01:05:47,568 --> 01:05:48,611
進め
1035
01:06:26,190 --> 01:06:29,360
火打ち石なしで どうやって?
1036
01:06:29,485 --> 01:06:30,695
私は―
1037
01:06:31,654 --> 01:06:33,197
妖術師だ
1038
01:06:36,033 --> 01:06:37,577
貴殿の名は?
1039
01:06:37,827 --> 01:06:40,246
人は私をこう呼ぶ
1040
01:06:41,956 --> 01:06:42,707
ティムと
1041
01:06:42,957 --> 01:06:44,667
会えて光栄だ
1042
01:06:44,750 --> 01:06:47,545
こちらこそ アーサー王
1043
01:06:47,879-->01:06:48,671
私の名を?
1044
01:06:48,754 --> 01:06:49,881
知っている
1045
01:06:57,680 --> 01:07:00,308
聖杯を探しているな
1046
01:07:01,017 --> 01:07:03,769
そうだ
ご慧眼(けいがん)恐れ入った
1047
01:07:04,228 --> 01:07:05,229
当然だ
1048
01:07:13,738 --> 01:07:16,157
我らの願いは聖杯を―
1049
01:07:16,324 --> 01:07:18,284
見つけることだ
1050
01:07:19,493 --> 01:07:20,494
その通り
1051
01:07:23,456 --> 01:07:25,583
それで探している
1052
01:07:27,251 --> 01:07:28,753
ずっとね
1053
01:07:32,215 --> 01:07:35,801
ひょっとして貴殿が
力を―
1054
01:07:35,927 --> 01:07:37,303
貸して…
1055
01:07:39,055 --> 01:07:40,306
くれれば…
1056
01:07:41,599 --> 01:07:42,600
と…
1057
01:07:42,683 --> 01:07:44,143
どこにあるか…
1058
01:07:48,272 --> 01:07:52,068
お時間を取らせて
申し訳ない
1059
01:07:52,151 --> 01:07:55,613
教えては
頂けないのだろうな
1060
01:07:55,780 --> 01:07:57,490
あれの場所を…
1061
01:07:58,491 --> 01:07:59,992
あれ?
1062
01:08:00,618 --> 01:08:02,286
せ せ…
1063
01:08:02,411 --> 01:08:03,496
聖杯か?
1064
01:08:03,829 --> 01:08:05,331
そう たぶん
1065
01:08:09,085 --> 01:08:10,461
教えよう
1066
01:08:12,171 --> 01:08:13,881
ありがたい
1067
01:08:18,970 --> 01:08:21,639
でも お忙しいようなら…
1068
01:08:21,722 --> 01:08:25,893
喜んで 聖杯を探す
手助けをしてやろう
1069
01:08:26,477 --> 01:08:31,315
この北に
カルバノグの洞窟がある
1070
01:08:31,399 --> 01:08:36,070
中には謎の文字を
刻んだ巨岩がある
1071
01:08:36,153 --> 01:08:39,824
隠者オルフィンの
末期の言葉だ
1072
01:08:41,617 --> 01:08:46,831
それを読めば
聖杯の行方も知れよう
1073
01:08:47,498 --> 01:08:49,166
洞窟はどこに?
1074
01:08:49,500 --> 01:08:50,835
案内しよう
1075
01:08:52,169 --> 01:08:56,173
だが真の勇者のみ
ついてくるがよい
1076
01:08:56,632 --> 01:09:00,469
洞窟の入り口は
悪魔が守っておる
1077
01:09:00,553 --> 01:09:03,764
その恐るべき毒牙に
かけられ
1078
01:09:03,848 --> 01:09:07,268
生き延びた者は
1人としておらぬ
1079
01:09:08,394 --> 01:09:14,066
50人分もの白骨
野ざらしにされておるのだ
1080
01:09:14,191 --> 01:09:19,030
ゆえに騎士たちよ
勇気と腕に自信のない者は―
1081
01:09:19,155 --> 01:09:24,744
この場を立ち去るがよい
行く手に待つは死神だ
1082
01:09:24,869 --> 01:09:28,122
汚い出っ歯を尖らせた…
1083
01:09:29,665 --> 01:09:31,584
エキセントリックだな
1084
01:09:45,222 --> 01:09:46,724
馬が騒いでます
1085
01:09:46,891 --> 01:09:49,185
では徒歩で行こう
1086
01:09:49,310 --> 01:09:50,853
下馬せよ
1087
01:10:03,991 --> 01:10:08,662
見よ あれが
カルバノグの洞窟だ
1088
01:10:10,414 --> 01:10:12,333
援護してくれ
1089
01:10:12,416 --> 01:10:13,584
どうやって?
1090
01:10:14,001 --> 01:10:15,294
とにかく援護しろ
1091
01:10:15,419 --> 01:10:16,087
もう遅い
1092
01:10:16,754 --> 01:10:17,671
どうした
1093
01:10:18,172 --> 01:10:19,131
奴だ
1094
01:10:22,301 --> 01:10:22,927
どこだ
1095
01:10:23,052 --> 01:10:23,761
そこに!
1096
01:10:25,388 --> 01:10:27,056
ウサギの後ろか?
1097
01:10:27,264 --> 01:10:28,849
ウサギが奴だ
1098
01:10:30,601 --> 01:10:32,520
ホラ吹きめ
1099
01:10:33,145 --> 01:10:34,605
すっかり騙された
1100
01:10:34,688 --> 01:10:36,690
ただのウサギじゃない
1101
01:10:36,774 --> 01:10:41,612
この世で一番 凶暴な
殺人ウサギなんじゃ
1102
01:10:41,695 --> 01:10:43,406
あんたが脅すから
1103
01:10:43,489 --> 01:10:45,324
もらしちゃったよ
1104
01:10:45,449 --> 01:10:50,121
目にもとまらぬ早業で
人を殺すのだ
1105
01:10:50,246 --> 01:10:50,955
デタラメだ
1106
01:10:51,038 --> 01:10:52,665
痛い目に遭うぞ
1107
01:10:52,790 --> 01:10:53,499
よく言うよ
1108
01:10:53,624 --> 01:10:54,959
ペテン師め
1109
01:10:55,084 --> 01:10:56,293
怖さを知らんな
1110
01:10:56,377 --> 01:10:57,753
お尻でも噛むの?
1111
01:10:57,837 --> 01:11:00,840
歯は鋭く尖り…
1112
01:11:00,965 --> 01:11:04,885
空中に跳び上がり…
白骨の山を見ろ!
1113
01:11:04,969 --> 01:11:06,554
ボース 行け
1114
01:11:06,637 --> 01:11:10,683
今夜のメニューは
ウサギのシチュウーだ
1115
01:11:12,726 --> 01:11:13,394
見ろ!
1116
01:11:17,064 --> 01:11:18,482
何だ あれは!
1117
01:11:18,566 --> 01:11:20,109
それみろ
1118
01:11:20,192 --> 01:11:21,193
やっちゃった
1119
01:11:21,318 --> 01:11:25,865
だから言ったのに
全然 信じないんだから
1120
01:11:25,990 --> 01:11:28,617
ウサちゃんと思った?
1121
01:11:28,701 --> 01:11:30,995
いつも こうなんだよ
1122
01:11:31,078 --> 01:11:32,705
うるさい!
1123
01:11:33,497 --> 01:11:34,331
行くぞ
1124
01:11:34,665 --> 01:11:35,666
突撃!
1125
01:11:53,225 --> 01:11:55,102
逃げろ!
1126
01:12:05,070 --> 01:12:06,489
よし 犠牲者?
1127
01:12:06,572 --> 01:12:07,907
ガウエイン エクター
1128
01:12:08,032 --> 01:12:09,325
ボース 5人か
1129
01:12:09,408 --> 01:12:10,326
3人です
1130
01:12:10,409 --> 01:12:11,535
3人だな
1131
01:12:11,619 --> 01:12:15,039
あのウサギに
正面突破は無理だ
1132
01:12:15,331 --> 01:12:17,875
もっと逃げて混乱させる?
1133
01:12:18,000 --> 01:12:20,336
おもらしの始末でも
してろ
1134
01:12:20,419 --> 01:12:24,298
悪口を言えば
カッとなってミスするかも
1135
01:12:24,381 --> 01:12:25,841
どんなミスだ
1136
01:12:26,842 --> 01:12:27,885
さあ…
1137
01:12:31,096 --> 01:12:31,931
弓は?
1138
01:12:32,056 --> 01:12:32,890
ない
1139
01:12:33,307 --> 01:12:34,517
聖手榴弾(しゅりゅうだん)が
1140
01:12:34,600 --> 01:12:37,353
そうだ その手があった!
1141
01:12:37,436 --> 01:12:40,147
聖遺物の1つだったな
1142
01:12:40,272 --> 01:12:43,859
メイナード師
聖手榴弾をここへ
1143
01:13:14,848 --> 01:13:16,433
ところで
1144
01:13:17,059 --> 01:13:18,102
使い方は?
1145
01:13:18,185 --> 01:13:19,061
わかりません
1146
01:13:19,144 --> 01:13:20,938
聖〈軍事〉書を
1147
01:13:21,021 --> 01:13:25,192
聖〈軍事〉書
第2章 第9節より
1148
01:13:28,195 --> 01:13:32,616
報アッティラは
手榴弾を掲げて言った
1149
01:13:32,783 --> 01:13:35,869
“主よ この聖なる手榴弾で“
1150
01:13:35,953 --> 01:13:40,624
“願わくは
わが敵を粉々にさせたまえ“
1151
01:13:41,375 --> 01:13:45,504
神はニヤリ笑い
皆はかぶりついた 子羊と―
1152
01:13:45,629 --> 01:13:49,967
ナマケモノと鯉と
アンチョビとオランウータンと
1153
01:13:50,050 --> 01:13:52,845
シリアルとオオコウモリと…
1154
01:13:52,970 --> 01:13:54,471
とばしなさい
1155
01:13:55,848 --> 01:13:57,725
主はおっしゃった
1156
01:13:58,475 --> 01:14:01,228
“まず聖なるピンを抜き“
1157
01:14:01,437 --> 01:14:03,939
“3つ数えよ“
1158
01:14:04,023 --> 01:14:06,483
“多すぎず少なすぎず―“
1159
01:14:06,984 --> 01:14:12,156
“3を教えねばならぬ
数える数は3である“
1160
01:14:13,157 --> 01:14:17,119
“4は数えるな
2は数えてよいが―“
1161
01:14:17,202 --> 01:14:20,247
“必ず次に3を数えよ“
1162
01:14:21,290 --> 01:14:23,417
“5は論外である“
1163
01:14:24,710 --> 01:14:28,589
“3の数字を数えた
あかつきには“
1164
01:14:28,672 --> 01:14:33,802
”聖手榴弾を汝の敵に
向かって投げよ“
1165
01:14:34,136 --> 01:14:37,806
“さもなければ自爆する“
1166
01:14:38,682 --> 01:14:40,100
アーメン
1167
01:14:41,268 --> 01:14:42,186
よし
1168
01:14:43,020 --> 01:14:44,688
1 2…
1169
01:14:44,772 --> 01:14:45,314
5
1170
01:14:45,397 --> 01:14:46,023
3です
1171
01:14:46,148 --> 01:14:47,024
3
1172
01:15:33,445 --> 01:15:34,279
あれだ!
1173
01:15:35,614 --> 01:15:36,323
読めるか?
1174
01:15:36,407 --> 01:15:37,908
何語だろう
1175
01:15:38,033 --> 01:15:40,369
メイナード師 わかるか?
1176
01:15:40,452 --> 01:15:41,578
アラム語です
1177
01:15:42,413 --> 01:15:45,457
そうか
アリマタヤのヨセフだ
1178
01:15:45,582 --> 01:15:46,500
なるほど
1179
01:15:46,583 --> 01:15:47,668
内容は?
1180
01:15:47,751 --> 01:15:48,502
こうです
1181
01:15:49,294 --> 01:15:52,840
”ここに
アリマタヤのヨセフの―”
1182
01:15:52,923 --> 01:15:55,050
“最期の言葉を記す“
1183
01:15:55,592 --> 01:15:59,263
“勇気と誠(まこと)の心を
持つ者に告ぐ“
1184
01:15:59,596 --> 01:16:04,393
“聖杯が置かれている
城の名は―“
1185
01:16:04,685 --> 01:16:06,979
”アアアア!”
1186
01:16:08,439 --> 01:16:09,273
なに?
1187
01:16:10,274 --> 01:16:12,109
“城の名は“
1188
01:16:12,276 --> 01:16:14,445
”アアアア!”
1189
01:16:14,737 --> 01:16:16,196
どういうことだ
1190
01:16:16,572 --> 01:16:18,615
彫りながら死んだのかも
1191
01:16:18,866 --> 01:16:20,451
まさか
1192
01:16:20,534 --> 01:16:21,702
そう書いてある
1193
01:16:21,785 --> 01:16:25,581
死ぬ時に わざわざ
“アアアア“と彫るか?
1194
01:16:25,664 --> 01:16:26,623
叫ぶはずだ
1195
01:16:26,749 --> 01:16:28,792
でも彫ってあります
1196
01:16:29,460 --> 01:16:30,461
口述だ
1197
01:16:30,544 --> 01:16:32,629
バカ言うな 他には?
1198
01:16:32,755 --> 01:16:33,630
何も
1199
01:16:33,839 --> 01:16:37,301
ただ”アアアア!”と
1200
01:16:41,597 --> 01:16:45,309
もしかして
カマアアアリグのこと?
1201
01:16:45,434 --> 01:16:46,477
何それ?
1202
01:16:46,560 --> 01:16:47,436
フランスの地名
1203
01:16:47,519 --> 01:16:50,773
セント・アアアウグスって
なかった?
1204
01:16:50,856 --> 01:16:51,899
セント・アイヴス
1205
01:16:51,982 --> 01:16:54,777
セント・アアアイヴスか
1206
01:16:54,860 --> 01:16:56,820
オオオオ!
1207
01:16:56,945 --> 01:16:59,031
アアアだ 喉の奥で出す
1208
01:16:59,156 --> 01:17:02,826
いや これは驚いた時の声
1209
01:17:02,951 --> 01:17:04,661
それなら”アーッ!”だろ
1210
01:17:04,745 --> 01:17:06,497
そう アーッ!
1211
01:17:07,372 --> 01:17:08,373
あれは
1212
01:17:11,293 --> 01:17:15,005
伝説の野獣アーッ!
1213
01:17:15,923 --> 01:17:17,257
そう それだ
1214
01:17:18,091 --> 01:17:18,842
逃げろ!
1215
01:17:29,144 --> 01:17:30,604
立ち止まるな
1216
01:17:35,025 --> 01:17:36,318
まいたか?
1217
01:17:38,320 --> 01:17:41,532
野獣アーッに襲われ
1218
01:17:41,615 --> 01:17:44,618
絶体絶命かにみえた
その時
1219
01:17:44,785 --> 01:17:48,580
アニメ作家が
心臓発作に倒れた
1220
01:17:49,373 --> 01:17:52,042
アニメの怪獣は消え
1221
01:17:52,459 --> 01:17:55,587
聖杯を探す旅が続けられた
1222
01:18:07,391 --> 01:18:08,684
あった
1223
01:18:09,309 --> 01:18:10,894
死の橋だ
1224
01:18:11,395 --> 01:18:12,896
怖そう
1225
01:18:13,814 --> 01:18:16,692
見ろ
シーン24の老人だ
1226
01:18:16,775 --> 01:18:18,068
あそこで何を?
1227
01:18:18,151 --> 01:18:20,362
死の橋の番人なのだ
1228
01:18:20,988 --> 01:18:23,448
番人が5つの問いを…
1229
01:18:23,574 --> 01:18:24,449
3つです
1230
01:18:24,575 --> 01:18:25,492
3つの問いを出す
1231
01:18:25,576 --> 01:18:27,953
5つとも答えた者は
1232
01:18:28,078 --> 01:18:28,912
3つです
1233
01:18:29,037 --> 01:18:31,790
3つとも答えた者は渡れる
1234
01:18:31,915 --> 01:18:33,542
間違えた場合は?
1235
01:18:33,625 --> 01:18:37,129
地獄の谷に落ちとされる
1236
01:18:37,421 --> 01:18:38,547
やだな
1237
01:18:38,964 --> 01:18:40,591
誰からにする?
1238
01:18:40,674 --> 01:18:41,675
ロビン卿
1239
01:18:42,259 --> 01:18:44,052
貴君から行け
1240
01:18:44,261 --> 01:18:46,597
いい考えがあります
1241
01:18:46,889 --> 01:18:48,557
ランスロットにしては?
1242
01:18:48,640 --> 01:18:51,226
どうか行かせて下さい
1243
01:18:51,310 --> 01:18:52,394
奇襲をかけ…
1244
01:18:52,477 --> 01:18:54,813
待て待て
1245
01:18:55,188 --> 01:18:56,940
ただ5つの問いに…
1246
01:18:57,065 --> 01:18:57,858
3つです
1247
01:18:57,941 --> 01:18:59,776
3つの問いに答えよ
1248
01:18:59,860 --> 01:19:02,112
ここで見守っている
1249
01:19:02,195 --> 01:19:03,614
わかりました
1250
01:19:04,281 --> 01:19:06,408
幸運を祈る
1251
01:19:06,742 --> 01:19:08,285
神のご加護を
1252
01:19:12,122 --> 01:19:13,415
待て
1253
01:19:14,708 --> 01:19:19,296
死の橋を渡る者は
3つの問いに答えよ
1254
01:19:19,796 --> 01:19:22,049
さもなくば死だ
1255
01:19:22,174 --> 01:19:24,843
さあ 聞け 私は恐れぬ
1256
01:19:25,427 --> 01:19:27,262
お前の名は?
1257
01:19:27,346 --> 01:19:29,556
キャメロットのランスロット卿
1258
01:19:30,098 --> 01:19:32,017
探し物は何だ
1259
01:19:32,142 --> 01:19:33,977
聖杯
1260
01:19:34,645 --> 01:19:37,022
好きな色は?
1261
01:19:37,189 --> 01:19:37,856
青
1262
01:19:38,148 --> 01:19:39,566
行ってよし
1263
01:19:40,943 --> 01:19:42,152
ありがとう
1264
01:19:42,277 --> 01:19:43,236
悪いね
1265
01:19:47,324 --> 01:19:49,159
簡単じゃないか!
1266
01:19:51,620 --> 01:19:52,579
待て
1267
01:19:53,455 --> 01:19:58,085
死の橋を渡る者は
3つの問いに答えよ
1268
01:19:58,335 --> 01:20:00,587
さもなくば死だ
1269
01:20:01,505 --> 01:20:04,216
さあ 聞け 私は恐れぬ
1270
01:20:04,341 --> 01:20:06,301
お前の名は?
1271
01:20:06,385 --> 01:20:07,678
ロビン卿
1272
01:20:08,345 --> 01:20:10,097
探し物は何だ
1273
01:20:10,180 --> 01:20:11,390
聖杯
1274
01:20:12,015 --> 01:20:14,101
アッシリア王国の都は?
1275
01:20:16,853 --> 01:20:18,188
そんなの知らない
1276
01:20:26,780 --> 01:20:27,698
待て
1277
01:20:28,865 --> 01:20:30,367
お前の名は?
1278
01:20:30,701 --> 01:20:32,077
ガラハド卿
1279
01:20:32,661 --> 01:20:34,705
探し物は何だ
1280
01:20:34,871 --> 01:20:36,206
聖杯
1281
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
好きな色は?
1282
01:20:39,543 --> 01:20:40,377
青
1283
01:20:40,836 --> 01:20:41,753
いや 黄…
1284
01:20:49,386 --> 01:20:50,262
待て
1285
01:20:50,679 --> 01:20:52,514
お前の名は?
1286
01:20:52,681 --> 01:20:54,641
ブリトン人の王アーサー
1287
01:20:55,142 --> 01:20:57,102
探し物は何だ
1288
01:20:57,227 --> 01:20:58,937
聖杯だ
1289
01:20:59,604 --> 01:21:03,150
何も運ばないツバメの
対空速度は?
1290
01:21:03,775 --> 01:21:06,445
アフリカ種か
ヨーロッパ種か?
1291
01:21:07,320 --> 01:21:09,114
そんなの知らない
1292
01:21:15,454 --> 01:21:17,956
ツバメにお詳しいですね
1293
01:21:18,081 --> 01:21:20,500
王としての常識だ
1294
01:21:36,099 --> 01:21:44,483
休憩
1295
01:22:00,624 --> 01:22:02,125
ランスロット
1296
01:22:03,460 --> 01:22:04,795
どこだ?
1297
01:24:08,877 --> 01:24:10,670
アアアアの城だ
1298
01:24:10,921 --> 01:24:13,340
旅は終わった
1299
01:24:31,858 --> 01:24:33,944
神に栄えあれ
1300
01:24:37,072 --> 01:24:41,660
主よ 聖杯を
我らの手に賜り
1301
01:24:41,785 --> 01:24:43,036
感謝の…
1302
01:24:44,537 --> 01:24:45,872
何だ あれは!
1303
01:24:47,499 --> 01:24:49,793
やーい バカ英国騎士
1304
01:24:49,876 --> 01:24:53,046
脳みそアヒル並みの
アーサー王
1305
01:24:53,255 --> 01:24:56,174
また会ったな
1306
01:24:56,299 --> 01:24:59,844
神聖なる城を汚す
不逞(ふてい)のやからめ
1307
01:24:59,970 --> 01:25:03,974
キャメロットの騎士の
名において命ずる
1308
01:25:04,057 --> 01:25:07,143
即刻 城を明け渡せ
1309
01:25:07,269 --> 01:25:10,689
我らは神の使いだ
1310
01:25:10,814 --> 01:25:13,566
あんたらにできるのは
1311
01:25:13,650 --> 01:25:17,654
鼻ほじるくらいだろ
伊違(だて)男くずれ
1312
01:25:17,779 --> 01:25:23,827
フランス兵の敵じゃないね
膝曲げて走りやがって
1313
01:25:24,119 --> 01:25:27,664
ムスコを叔母さんの前で
振り回すぞ
1314
01:25:27,747 --> 01:25:31,710
ロバ尻のブ男
中古家電やーい
1315
01:25:31,835 --> 01:25:37,340
主のご命令だ
聖なる城から出て行け
1316
01:25:37,841 --> 01:25:40,010
おねしょっぱい人 お断り
1317
01:25:40,260 --> 01:25:45,015
にきび汁でも飲みな
誰が言うこと聞くもんか
1318
01:25:45,140 --> 01:25:48,518
バカは
他人の尻でも拭いてろ
1319
01:25:48,601 --> 01:25:52,105
開けねば力すぐで行くぞ
1320
01:25:54,232 --> 01:25:56,860
神の御名と栄光の…
1321
01:25:58,903 --> 01:26:00,697
もう許さんぞ
1322
01:26:00,822 --> 01:26:04,743
早く遠くまで
逃げた方がいいよ
1323
01:26:04,868 --> 01:26:09,581
さもないとキンタマで
カスタネット作ってやる
1324
01:26:09,789 --> 01:26:11,541
無視してろ
1325
01:26:12,042 --> 01:26:15,378
二度と戻ってくるな
マヌケ顔コンビ
1326
01:26:15,503 --> 01:26:19,215
傷ついた?
こんなの まだ甘いね
1327
01:26:19,299 --> 01:26:24,220
もっとイジメてやるぞ
騎士のバーカ
1328
01:26:45,617 --> 01:26:47,118
すぐに攻撃だ
1329
01:26:47,243 --> 01:26:48,411
はい
1330
01:26:48,536 --> 01:26:50,789
戦闘用意!
1331
01:27:50,306 --> 01:27:51,808
フランス兵よ
1332
01:27:52,642 --> 01:27:56,855
幾多の騎士の血が
あがなわれる時が来た
1333
01:27:57,105 --> 01:28:03,611
貴様らが1人残らず
屍(しかばね)となって横たわり
1334
01:28:03,695 --> 01:28:06,823
聖杯が我らの手に戻るまで
1335
01:28:06,948 --> 01:28:09,451
戦い続けるぞ
1336
01:28:10,326 --> 01:28:12,328
突撃!
1337
01:28:39,147 --> 01:28:41,024
確かに あの人よ
1338
01:28:41,149 --> 01:28:44,360
武装してる者は逮捕しろ
1339
01:28:44,444 --> 01:28:47,489
ほら 下がるんだ
早くしろ
1340
01:28:47,572 --> 01:28:48,823
主犯だ
1341
01:28:53,661 --> 01:28:55,038
こいつもだ
1342
01:28:56,831 --> 01:28:59,626
何してる 下がれ
1343
01:29:01,377 --> 01:29:03,630
さっさと武器を捨てろ
1344
01:29:07,217 --> 01:29:09,302
撮影するな
1345
01:29:09,719 --> 01:29:10,637
何するんだ!