1 00:00:20,687 --> 00:00:25,567 {\an8}作・出演 2 00:00:29,696 --> 00:00:35,619 {\an8}共演 3 00:00:40,165 --> 00:00:42,417 {\an8}まだ共演 4 00:00:45,462 --> 00:00:52,969 {\an8}まだまだ共演 5 00:00:58,266 --> 00:01:01,436 {\an8}スウェーデンで 休暇はいかが? 6 00:01:09,027 --> 00:01:12,280 {\an8}美しい湖 7 00:01:19,621 --> 00:01:22,874 {\an8}完璧な電話システム 8 00:01:29,005 --> 00:01:31,967 {\an8}動物だっていろいろ 9 00:01:32,342 --> 00:01:37,764 {\an8}以下の方々に謝辞を 10 00:01:37,847 --> 00:01:41,309 {\an8}リチャード・ニクソン拜 11 00:01:41,434 --> 00:01:43,645 {\an8}ヘラジカもいるよ 12 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 {\an8}妹が昔 噛まれてね 13 00:01:51,611 --> 00:01:54,406 {\an8}歯ブラシで 奴をいじめたから 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,825 {\an8}弟が歯医者で 俳優なんだ 15 00:01:56,950 --> 00:01:59,661 {\an8}主演作は「情熱の 詰め物」とか… 16 00:02:02,414 --> 00:02:07,335 {\an8}失礼 字幕の担当者は 解雇しました 17 00:02:07,419 --> 00:02:10,380 {\an8}噛み傷は 化膿すると怖いよ 18 00:02:12,799 --> 00:02:18,722 {\an8}失礼 字幕担当を解雇した 担当を解雇しました 19 00:02:29,816 --> 00:02:33,862 {\an8}ヘラジカ調教 ヘルムスゲルヴォルデン 20 00:02:34,529 --> 00:02:37,907 {\an8}特殊ヘラジカ効果 O・プロット 21 00:02:38,033 --> 00:02:40,869 {\an8}ヘラジカ衣装 S・チャーチル 22 00:02:41,369 --> 00:02:43,204 {\an8}ヘラジカ振付… 23 00:02:43,330 --> 00:02:45,749 {\an8}ミス・テイラーの ヘラジカ… 24 00:02:45,874 --> 00:02:48,793 {\an8}ヘラジカに 保険の書式を解説… 25 00:02:49,169 --> 00:02:51,379 {\an8}ヘラジカの鼻拭き… 26 00:02:51,504 --> 00:02:56,676 {\an8}大ヘラジカにラテン語と 仏語と地理を教授… 27 00:02:56,760 --> 00:02:59,888 {\an8}ヘラジカのお色気指導… 28 00:02:59,971 --> 00:03:04,893 {\an8}一連の字幕担当を解雇した 責任者が解雇されました 29 00:03:05,018 --> 00:03:08,938 {\an8}新しいスタイルの 高価な字幕をどうぞ 30 00:03:12,734 --> 00:03:16,363 {\an8}製作総指琿 奇跡のラマ”ラルフ” 31 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 {\an8}製作補 32 00:03:17,864 --> 00:03:20,909 {\an8}E・ラマ M・ラマ3世… 33 00:03:20,992 --> 00:03:23,828 {\an8}監督 エクアドルのラマ40頭 34 00:03:23,912 --> 00:03:26,247 {\an8}ベネズエラの赤ラマ6頭 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,291 {\an8}チリの野生ラマ14頭 36 00:03:28,416 --> 00:03:30,418 {\an8}電池ラマ7方6千頭 37 00:03:30,502 --> 00:03:33,171 {\an8}ラマ堤供 ラマ・フレッシュ社 38 00:03:38,301 --> 00:03:47,394 イングランド 紀元932年 39 00:04:16,965 --> 00:04:18,299 どうどう 40 00:04:36,192 --> 00:04:37,318 待て 41 00:04:38,945 --> 00:04:40,155 誰だ 42 00:04:40,405 --> 00:04:44,659 私はアーサー キャメロット城より参った 43 00:04:44,993 --> 00:04:48,163 ブリトン人の王 サクソン人敵 44 00:04:48,496 --> 00:04:51,082 イングランドの支配者だ 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 嘘ばっかり 46 00:04:53,710 --> 00:04:54,794 本当だ 47 00:04:54,919 --> 00:04:57,213 忠実なるパッツィと共に 48 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 各地をくまなく巡り 49 00:04:59,883 --> 00:05:03,344 配下に加わる騎士を 探している 50 00:05:03,470 --> 00:05:06,055 主人に目通り願いたい 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,932 馬で旅を? 52 00:05:08,224 --> 00:05:08,892 そうだ 53 00:05:09,017 --> 00:05:10,518 ココナツじゃないか 54 00:05:10,643 --> 00:05:11,186 何だと 55 00:05:11,311 --> 00:05:14,981 ココナツの殻を 鳴らしてるだけだ 56 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 それがどうした 57 00:05:16,357 --> 00:05:21,362 凍える雪に覆われた マーシア国を駆け… 58 00:05:21,446 --> 00:05:22,864 どこでココナツを? 59 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 拾った 60 00:05:24,657 --> 00:05:28,203 マーシアで? ココナツは熱帯産だぞ 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,037 だから? 62 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 ここは温帯だ 63 00:05:31,122 --> 00:05:33,374 ツバメやちどりが 64 00:05:33,500 --> 00:05:37,170 冬に太陽を求め 南方へ渡るのは― 65 00:05:37,253 --> 00:05:39,547 珍しいことではない 66 00:05:40,215 --> 00:05:42,717 ココナツも渡りをすると? 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,136 違う 鳥が運んで… 68 00:05:45,220 --> 00:05:48,264 ツバメがココナツを? 69 00:05:48,389 --> 00:05:50,141 皮をくわえたのだろう 70 00:05:50,391 --> 00:05:52,894 くわえる場所は関係ない 71 00:05:53,228 --> 00:05:55,563 重すぎるんだよ 72 00:05:55,688 --> 00:05:59,901 鳥は5オンスだが ココナツは1ポイントだ 73 00:05:59,984 --> 00:06:01,236 ココナツはいい 74 00:06:01,361 --> 00:06:05,156 アーサーが来たと 早く主人に伝えてくれ 75 00:06:06,282 --> 00:06:09,285 対空速度を維持するため― 76 00:06:09,744 --> 00:06:14,415 ツバメは毎秒43回の 羽ばたきをしてる 77 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 頼む! 78 00:06:15,667 --> 00:06:16,751 そうだろ? 79 00:06:17,168 --> 00:06:18,586 知るか そんなこと 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,756 アフリカのツバメなら? 81 00:06:22,173 --> 00:06:24,634 運べるかもしれないな 82 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 ヨーロッパ種は無理だけど 83 00:06:27,095 --> 00:06:28,137 そうだね 84 00:06:28,263 --> 00:06:32,642 配下に加わるガ 主人に聞いてくれ 85 00:06:33,560 --> 00:06:36,604 でもアフリカ種は 渡り鳥じゃない 86 00:06:36,688 --> 00:06:37,730 そうだった 87 00:06:37,814 --> 00:06:40,275 ココナツは運べないよ 88 00:06:40,650 --> 00:06:44,445 待てよ 2羽で運んだのかも 89 00:06:44,571 --> 00:06:46,364 ー列で飛ぶんだぜ 90 00:06:46,447 --> 00:06:49,784 ヒモで結わえたんだ 91 00:06:49,867 --> 00:06:52,370 風切羽(かざきりば)で支えたのか? 92 00:06:52,453 --> 00:06:53,454 ありうるだろ 93 00:06:55,373 --> 00:06:57,292 死体はないか 94 00:07:00,003 --> 00:07:02,213 死体回収だよ 95 00:07:14,142 --> 00:07:15,977 死体はないか 96 00:07:28,740 --> 00:07:29,949 9ペンスです 97 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 頼む 98 00:07:52,305 --> 00:07:52,972 9ペンス 99 00:07:53,056 --> 00:07:54,641 死んどらん 100 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 空耳だ 101 00:07:56,142 --> 00:07:57,477 生きとるぞ 102 00:07:58,353 --> 00:07:59,228 生きてるってさ 103 00:07:59,354 --> 00:07:59,979 死んでる 104 00:08:00,063 --> 00:08:00,772 嘘だ 105 00:08:00,855 --> 00:08:01,522 ほら 106 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 瀕死の重体だ 107 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 よくなった 108 00:08:04,359 --> 00:08:05,943 くたばる寸前だ 109 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 死体以外は だめだ 110 00:08:08,821 --> 00:08:10,698 荷車は勘弁してくれ 111 00:08:10,782 --> 00:08:12,158 駄々こねるな 112 00:08:12,241 --> 00:08:13,159 だめだよ 113 00:08:13,242 --> 00:08:14,369 元気じゃ 114 00:08:14,494 --> 00:08:15,787 頼むよ 115 00:08:15,870 --> 00:08:16,496 無理だ 116 00:08:16,579 --> 00:08:18,665 すぐ死ぬから待ってて 117 00:08:18,748 --> 00:08:21,751 9人死んだ家に行かなきゃ 118 00:08:21,876 --> 00:08:23,211 次に来るのは? 119 00:08:23,294 --> 00:08:23,878 木曜 120 00:08:24,003 --> 00:08:25,380 散歩もできる 121 00:08:25,505 --> 00:08:26,881 騙されないぞ 122 00:08:26,964 --> 00:08:28,716 何とかしてくれ 123 00:08:28,841 --> 00:08:33,429 わしは すこぶる元気じゃ 124 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 助かった 125 00:08:35,264 --> 00:08:37,058 それじゃ木曜に 126 00:08:37,183 --> 00:08:38,393 またな 127 00:08:42,230 --> 00:08:42,939 誰だろう 128 00:08:43,064 --> 00:08:45,233 きっと王様だ 129 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 なんで? 130 00:08:46,693 --> 00:08:48,653 糞にまみれてない 131 00:09:11,843 --> 00:09:12,635 老婦人よ 132 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 男だ 133 00:09:13,928 --> 00:09:15,096 失礼 134 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 あの城の主は? 135 00:09:17,598 --> 00:09:19,142 それに37だ 136 00:09:19,267 --> 00:09:19,934 なに? 137 00:09:20,017 --> 00:09:22,478 俺は37だ まだ若い 138 00:09:22,603 --> 00:09:24,147 ”男よ”なら よかったか? 139 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 デニスだ 140 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 名まで知らない 141 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 聞かないからだ 142 00:09:28,776 --> 00:09:31,696 謝ったではないか 後ろからだと… 143 00:09:31,779 --> 00:09:34,907 偉そうな態度が 気にくわない 144 00:09:34,991 --> 00:09:36,075 私は王だ 145 00:09:36,159 --> 00:09:38,286 へえ そうかい 146 00:09:38,453 --> 00:09:41,664 労働者を搾取しやがって 147 00:09:41,789 --> 00:09:44,292 帝国主義を信信じてたら― 148 00:09:44,375 --> 00:09:48,254 社会の格差は なくならないんだ 149 00:09:48,337 --> 00:09:49,589 進歩のため… 150 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 いい肥やしがあったわ 151 00:09:52,592 --> 00:09:53,384 あら 152 00:09:54,177 --> 00:09:54,927 失礼 153 00:09:55,136 --> 00:09:58,139 ブリトン人の王アーサーだ 154 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 あの城は? 155 00:09:59,474 --> 00:10:00,475 誰の王だって? 156 00:10:00,725 --> 00:10:01,476 ブリトン人 157 00:10:01,642 --> 00:10:03,060 ブリトン人って? 158 00:10:03,144 --> 00:10:06,022 我々のことだ 私が諸君の王だ 159 00:10:06,814 --> 00:10:09,859 私に王がいたなんて 知らなかったよ 160 00:10:10,151 --> 00:10:13,029 バカだな ここは君主国だ 161 00:10:13,154 --> 00:10:16,282 独裁者の圧制のもと 労働者は… 162 00:10:16,365 --> 00:10:18,826 また階級闘争の話? 163 00:10:18,951 --> 00:10:20,870 もっと人民の意識を… 164 00:10:20,995 --> 00:10:23,664 頼む 時間がないのだ 165 00:10:23,831 --> 00:10:25,958 誰の城だ? 166 00:10:26,167 --> 00:10:27,335 無人だよ 167 00:10:27,418 --> 00:10:28,294 領主は? 168 00:10:28,377 --> 00:10:29,670 いない 169 00:10:30,463 --> 00:10:33,674 労働組合至上主義の村でね 170 00:10:33,800 --> 00:10:37,678 持ち回りで行政官を選んでる 171 00:10:37,804 --> 00:10:42,308 隔週の総会で 行政官の決定を協議し… 172 00:10:42,391 --> 00:10:43,059 なるほど 173 00:10:43,184 --> 00:10:45,728 小さな事項は過半数… 174 00:10:45,853 --> 00:10:46,562 うるさい 175 00:10:46,687 --> 00:10:48,564 重大事項は3分の2の… 176 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 黙れ 命令だ! 177 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 何様のつもりかね 178 00:10:53,486 --> 00:10:54,529 私は王だ 179 00:10:54,654 --> 00:10:56,197 投票してないよ 180 00:10:56,280 --> 00:10:58,032 選挙じゃない 181 00:10:58,115 --> 00:11:00,159 どうやって決めた? 182 00:11:00,284 --> 00:11:01,702 湖の精が― 183 00:11:02,036 --> 00:11:05,206 腕に金糸の衣をまとわせて 184 00:11:05,331 --> 00:11:08,793 水中がら 名剣エクスカリバーを― 185 00:11:08,876 --> 00:11:14,298 神の摂理により この アーサーに下されたのだ 186 00:11:14,382 --> 00:11:15,883 それが理由だ 187 00:11:16,008 --> 00:11:18,886 池にいる変な女が剣を? 188 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 そんなの政府と言えるか 189 00:11:22,056 --> 00:11:25,726 国民の総意が 為政者を選ぶんだ 190 00:11:25,852 --> 00:11:28,521 水中の儀式じゃない 191 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 うるさい! 192 00:11:29,730 --> 00:11:33,234 最高権力を行使する 理由が― 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,570 水のお化けだって? 194 00:11:35,695 --> 00:11:36,571 黙れ! 195 00:11:36,654 --> 00:11:38,781 ”刀をもらったから―” 196 00:11:39,073 --> 00:11:43,244 “俺は皇帝だ“と言ったら バカにされる 197 00:11:43,369 --> 00:11:44,954 黙らないか! 198 00:11:45,079 --> 00:11:47,915 実力行使しようってのか? 199 00:11:48,499 --> 00:11:51,419 みんな来てくれ! 200 00:11:51,502 --> 00:11:53,296 暴行されてる!! 201 00:11:53,421 --> 00:11:54,380 農民め 202 00:11:54,463 --> 00:11:56,841 今の暴言 聞いたか? 203 00:11:57,049 --> 00:12:00,094 権力者の横暴だ 見ただろ? 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,694 見事な戦いぶりだった 205 00:13:43,114 --> 00:13:45,574 ブリトン人の王アーサーだ 206 00:13:49,620 --> 00:13:54,500 配下に加わる 勇敢な騎士を探している 207 00:13:59,588 --> 00:14:03,217 貴君ならふさわしい 加わらないか? 208 00:14:08,556 --> 00:14:12,018 残念だが仕方ない 行くぞ 209 00:14:12,101 --> 00:14:13,769 待て 210 00:14:14,437 --> 00:14:16,230 ここは通さん 211 00:14:16,814 --> 00:14:20,526 争いたくはないが どうあっても通る 212 00:14:20,609 --> 00:14:23,112 では死んでもらおう 213 00:14:23,696 --> 00:14:27,908 ブリトン人の王の命令だ そこをどけ 214 00:14:28,034 --> 00:14:32,038 誰であろうと通さん 215 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 覚悟しろ 216 00:15:01,233 --> 00:15:03,402 通しておけばよいものを 217 00:15:03,486 --> 00:15:04,779 かすり傷だ 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,655 腕が取れたぞ 219 00:15:06,781 --> 00:15:07,448 いや 220 00:15:07,573 --> 00:15:09,033 それは何だ! 221 00:15:10,242 --> 00:15:10,951 痛くない 222 00:15:11,077 --> 00:15:11,786 嘘だ 223 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 弱虫め 来い! 224 00:15:21,462 --> 00:15:23,255 私の勝ちだ 225 00:15:24,715 --> 00:15:26,801 神よ 感謝します 226 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 どうだ 227 00:15:30,054 --> 00:15:31,305 食らえ! 228 00:15:33,140 --> 00:15:35,476 君は勇敢だが負けたんだ 229 00:15:35,559 --> 00:15:37,353 臆したか? 230 00:15:38,104 --> 00:15:40,648 バカだな 腕がないんだぞ 231 00:15:40,773 --> 00:15:41,649 ある 232 00:15:41,774 --> 00:15:42,566 ないだろ 233 00:15:42,650 --> 00:15:44,151 傷は浅い 234 00:15:45,236 --> 00:15:45,945 やめろ 235 00:15:46,028 --> 00:15:47,696 臆病者め 236 00:15:47,822 --> 00:15:49,115 脚も切るぞ 237 00:15:49,698 --> 00:15:50,658 やむを得ん 238 00:15:53,160 --> 00:15:54,495 まだまだ 239 00:15:54,620 --> 00:15:55,496 何だと? 240 00:15:55,579 --> 00:15:56,497 来い! 241 00:15:56,789 --> 00:15:58,165 いい加減にしろ 242 00:15:58,541 --> 00:16:00,167 私は無敵だ 243 00:16:00,543 --> 00:16:01,585 変な奴 244 00:16:02,002 --> 00:16:04,547 黒の騎士に 敗北の文字なし 245 00:16:04,755 --> 00:16:05,840 食らえ 246 00:16:06,799 --> 00:16:08,008 どうした 247 00:16:13,264 --> 00:16:15,558 引き分けにしてやる 248 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 行くぞ 249 00:16:17,268 --> 00:16:19,186 そうか 250 00:16:19,270 --> 00:16:22,857 逃げる気だな 臆病者! 251 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 戻れ 勝負はついてないぞ 252 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 脚を噛み切ってやる 253 00:17:09,904 --> 00:17:11,405 見つけたぞ! 254 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 魔女だ! 255 00:17:27,504 --> 00:17:29,924 魔女だ 火あぶりに 256 00:17:32,885 --> 00:17:34,762 証拠は? 257 00:17:34,887 --> 00:17:36,472 そっくりだから 258 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 その女を前へ 259 00:17:40,267 --> 00:17:42,811 魔女じゃありません 260 00:17:43,103 --> 00:17:44,939 だが その格好は? 261 00:17:45,064 --> 00:17:46,649 連中が無理やり 262 00:17:46,774 --> 00:17:47,816 嘘だ! 263 00:17:47,942 --> 00:17:50,611 鼻だって偽物です 264 00:17:54,198 --> 00:17:55,282 どういうことだ 265 00:17:55,407 --> 00:17:57,034 鼻は俺たちが… 266 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 鼻だけか? 267 00:17:58,577 --> 00:18:00,746 帽子も でも魔女だよ 268 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 服もお前たちか? 269 00:18:05,876 --> 00:18:06,794 違う 270 00:18:08,170 --> 00:18:09,129 そう 271 00:18:09,505 --> 00:18:11,048 ちょっとだけ 272 00:18:11,131 --> 00:18:12,633 イボがある 273 00:18:13,592 --> 00:18:15,636 なぜ魔女と? 274 00:18:15,803 --> 00:18:17,680 俺をイモリに変えた 275 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 イモリ? 276 00:18:24,436 --> 00:18:25,688 もう治った 277 00:18:25,938 --> 00:18:27,523 火あぶりだ! 278 00:18:32,361 --> 00:18:33,821 静かに 279 00:18:34,238 --> 00:18:37,574 魔女を見分ける方法がある 280 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 ほんとに? 281 00:18:38,867 --> 00:18:40,828 どうやるんで 282 00:18:41,996 --> 00:18:44,832 魔女を見つけたら? 283 00:18:44,915 --> 00:18:47,001 燃やす! 284 00:18:48,377 --> 00:18:50,629 魔女以外に燃やす物は? 285 00:18:50,713 --> 00:18:52,172 別の魔女! 286 00:18:53,382 --> 00:18:54,049 木 287 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 つまり魔女が燃えるのは? 288 00:19:08,272 --> 00:19:09,857 木で できてるから? 289 00:19:10,024 --> 00:19:11,191 その通り 290 00:19:12,901 --> 00:19:17,031 どうすれば魔女の中身が 木だとわかる? 291 00:19:17,531 --> 00:19:18,866 魔女で橋を造る 292 00:19:18,949 --> 00:19:22,619 だが石でできた橋もあるぞ 293 00:19:23,620 --> 00:19:24,997 そうか 294 00:19:25,831 --> 00:19:28,375 木は水に沈むかね? 295 00:19:28,500 --> 00:19:29,209 沈まない 296 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 浮かぶ 297 00:19:31,045 --> 00:19:33,047 池に放りこめ! 298 00:19:35,758 --> 00:19:38,552 他に浮がぶ物は? 299 00:19:38,677 --> 00:19:39,553 パン 300 00:19:39,887 --> 00:19:40,554 リンゴ 301 00:19:40,679 --> 00:19:42,014 ちっちゃい石 302 00:19:42,097 --> 00:19:43,015 リンゴ酒 303 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 肉汁 304 00:19:44,600 --> 00:19:45,351 泥 305 00:19:45,434 --> 00:19:46,393 教会 306 00:19:46,518 --> 00:19:47,227 鉛(なまり) 307 00:19:47,394 --> 00:19:48,395 アヒル 308 00:19:50,731 --> 00:19:52,608 その通り! 309 00:19:53,609 --> 00:19:55,611 つまり? 310 00:19:55,736 --> 00:19:58,030 もし この女が 311 00:19:58,280 --> 00:20:01,158 アヒルト同じ重さなら 312 00:20:02,993 --> 00:20:04,578 中身は木だ 313 00:20:04,703 --> 00:20:06,538 ということは? 314 00:20:08,374 --> 00:20:09,375 魔女だ! 315 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 アヒルがいたぞ 316 00:20:14,588 --> 00:20:17,216 私の大天秤(おおてんびん)を使おう 317 00:20:37,111 --> 00:20:39,238 支柱を― 318 00:20:39,321 --> 00:20:41,532 外せ 319 00:20:45,911 --> 00:20:47,121 魔女だ! 320 00:20:47,913 --> 00:20:48,914 バレたか 321 00:20:48,997 --> 00:20:50,958 火あぶりだ! 322 00:20:57,798 --> 00:21:01,009 科学にお詳しい貴殿は? 323 00:21:01,135 --> 00:21:03,637 ブリトン人の王アーサーだ 324 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 陛下! 325 00:21:05,806 --> 00:21:11,270 貴君をキャメロット城の わが配下に迎えたい 326 00:21:11,353 --> 00:21:13,981 身に余る光栄です 327 00:21:14,064 --> 00:21:15,357 名は? 328 00:21:15,524 --> 00:21:16,984 ベディヴィアです 329 00:21:17,067 --> 00:21:20,404 これよりは ベディヴィア卿として 330 00:21:20,654 --> 00:21:23,115 円卓の騎士に列する 331 00:21:23,198 --> 00:21:23,907 ”撮影日記” 332 00:21:23,907 --> 00:21:27,870 -”賢人” ヘディヴィア卿に続き ”撮影日記” 333 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 他の騎士たちも王に従った 334 00:21:31,331 --> 00:21:33,667 ”勇者”ランスロット卿に 335 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 ”純潔の士”ガラハド卿は 336 00:21:36,670 --> 00:21:39,798 ”ちょっと勇者”ロビン卿 337 00:21:39,882 --> 00:21:42,009 アングノーの竜と 戦おうとし 338 00:21:42,134 --> 00:21:45,179 ブリストルの鶏を 退治しかけ 339 00:21:45,345 --> 00:21:48,765 ベイドン山の戦いで 密かに失禁 340 00:21:49,266 --> 00:21:53,187 さらには”この映画には 登場しない”卿も 341 00:21:54,188 --> 00:21:59,860 やがて幾世紀にもわたり 語り継がれることになる― 342 00:21:59,985 --> 00:22:02,529 円卓の騎士団である 343 00:22:03,030 --> 00:22:06,492 というわけで地球は バナナ形なのです 344 00:22:06,575 --> 00:22:08,952 貴君の博識には驚く 345 00:22:09,036 --> 00:22:12,372 なぜ羊の膀胱で 地震が収まるのだ? 346 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 ご説明します 347 00:22:13,832 --> 00:22:14,958 あれを! 348 00:22:18,921 --> 00:22:19,922 キャメロットだ 349 00:22:20,130 --> 00:22:21,048 キャメロット! 350 00:22:21,131 --> 00:22:21,965 キャメロット! 351 00:22:22,216 --> 00:22:23,550 模型じゃないか 352 00:22:24,801 --> 00:22:27,513 城が諸君を待っている 353 00:22:27,638 --> 00:22:30,599 いざ キャメロットへ! 354 00:22:32,059 --> 00:22:35,229 ぼくら円卓の騎士 ダンスがお得意 355 00:22:35,521 --> 00:22:38,649 一糸乱れぬ ステップにコーラス 356 00:22:38,732 --> 00:22:41,944 こちそうもあるよ ハム ジャム スパム 357 00:22:48,784 --> 00:22:53,121 ぼくら円卓の騎士 ショーはお手の物 358 00:22:53,747 --> 00:22:56,833 でも変てこな歌詞は ごかんべん 359 00:22:56,959 --> 00:23:01,547 オペラファンなら 横隔膜を使おうよ 360 00:23:15,978 --> 00:23:18,105 ぼくらは戦士 361 00:23:18,939 --> 00:23:21,275 疲れを知らぬ騎士 362 00:23:22,401 --> 00:23:25,320 お裁縫に C・ゲーブルの物まね 363 00:23:25,529 --> 00:23:26,989 忙しい毎日さ 364 00:23:27,531 --> 00:23:33,120 乳母車 抻してお散歩 楽しいな 365 00:23:36,456 --> 00:23:38,667 やはり行くのは よそう 366 00:23:38,792 --> 00:23:40,085 アホがうつる 367 00:23:50,429 --> 00:23:52,055 アーサー 368 00:23:52,472 --> 00:23:56,476 ブリトン人の王アーサーよ 369 00:23:57,561 --> 00:24:01,148 ひれ伏すな! それには うんざりしてる 370 00:24:01,273 --> 00:24:01,857 すみません 371 00:24:01,982 --> 00:24:03,191 謝るな 372 00:24:03,567 --> 00:24:08,697 どいつもこいつも わしが話すと謝ってばかり 373 00:24:09,072 --> 00:24:10,032 何をしてる? 374 00:24:10,157 --> 00:24:11,700 目をそらしてます 375 00:24:11,825 --> 00:24:16,413 やめろ 卑屈な態度には 飽き飽きだ 376 00:24:16,496 --> 00:24:17,581 わかったか 377 00:24:17,664 --> 00:24:18,332 はい 378 00:24:18,415 --> 00:24:19,291 よろしい 379 00:24:19,499 --> 00:24:22,377 ブリトン人の王アーサーよ 380 00:24:22,502 --> 00:24:27,841 暗闇の世の光となるよう 円卓の騎士に使命を与える 381 00:24:28,050 --> 00:24:29,301 いい考えです 382 00:24:29,384 --> 00:24:31,094 当たり前だ 383 00:24:31,386 --> 00:24:35,057 見よ アーサー これが聖杯だ 384 00:24:35,349 --> 00:24:40,312 そなたたちは 聖杯を探す旅に出るのだ 385 00:24:40,395 --> 00:24:43,315 心して使命を果たせ 386 00:24:43,649 --> 00:24:46,943 聖杯を探し求めよ 387 00:24:50,530 --> 00:24:52,866 主の御(み)言葉だ 388 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 神に栄えあれ! 389 00:25:15,430 --> 00:25:19,851 「聖杯探求の物語」 390 00:25:52,926 --> 00:25:53,593 止まれ 391 00:26:04,980 --> 00:26:05,939 頼もう 392 00:26:13,655 --> 00:26:15,365 頼もう! 393 00:26:16,408 --> 00:26:18,285 誰だい? 394 00:26:18,410 --> 00:26:21,955 アーサー王と円卓の騎士だ 395 00:26:22,080 --> 00:26:23,623 どなたの城かな 396 00:26:23,915 --> 00:26:27,169 ギ・ド・ロワンバール公様だ 397 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 主人に伝えよ 398 00:26:29,463 --> 00:26:33,300 我々は神より 聖なる使命を賜った 399 00:26:33,800 --> 00:26:36,595 ー夜の宿を貸してくれれば 400 00:26:36,678 --> 00:26:39,723 聖杯を探す旅に 参加を認めよう 401 00:26:39,806 --> 00:26:43,059 言ってみるが ムダだと思うよ 402 00:26:43,185 --> 00:26:45,312 すでに1個 待ってるんだ 403 00:26:46,313 --> 00:26:47,355 なに? 404 00:26:47,564 --> 00:26:49,441 すでに持ってる? 405 00:26:50,233 --> 00:26:52,152 それは本当に聖杯か? 406 00:26:52,235 --> 00:26:54,321 うん すごくきれいだ 407 00:26:54,946 --> 00:26:57,282 びっくりしてやがる 408 00:26:58,366 --> 00:26:59,701 その杯だが 409 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 拝見できるかな? 410 00:27:01,828 --> 00:27:05,123 ダメだね 英国人っぽい人 お断り 411 00:27:06,124 --> 00:27:07,292 お前はどうなんだ? 412 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 フランス人だよ 413 00:27:08,502 --> 00:27:12,589 このわざとらしい訛りで わかるだろ アホ 414 00:27:13,006 --> 00:27:14,674 なぜ英国に? 415 00:27:14,758 --> 00:27:16,426 こっちの勝手だ 416 00:27:17,803 --> 00:27:21,681 みせないとあらば 力すくで行くぞ 417 00:27:21,765 --> 00:27:25,310 やってみなよ 英国のブタ犬ども 418 00:27:25,435 --> 00:27:29,564 自分のケツでも茹(ゆ)でてろ このバカチン 419 00:27:29,689 --> 00:27:33,693 鼻水かけるぞ 自称アーサー王め 420 00:27:33,819 --> 00:27:36,071 行っちまえ 421 00:27:36,196 --> 00:27:38,240 騎士のバーカ 422 00:27:44,788 --> 00:27:46,248 変わってますね 423 00:27:46,373 --> 00:27:48,041 よく聞け 424 00:27:48,166 --> 00:27:50,919 やだね もう話したくない 425 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 頭カラッポの馬飼いめ 426 00:27:54,548 --> 00:27:57,634 顔に向かって オナラしてやる 427 00:27:57,717 --> 00:28:03,557 お前の母ちゃんハムスター お前の父ちゃんニワトコ臭い 428 00:28:04,891 --> 00:28:07,561 他に誰もいないのか? 429 00:28:07,686 --> 00:28:12,107 いないよ イジメられたく なければ帰りな 430 00:28:13,942 --> 00:28:17,696 私の我慢にも限度があるぞ 431 00:28:17,779 --> 00:28:18,947 〈例のやつを〉 432 00:28:19,239 --> 00:28:20,240 〈連れてこい〉 433 00:28:23,118 --> 00:28:26,580 私の命令に従わぬのなら… 434 00:28:28,123 --> 00:28:29,875 何だ あれは! 435 00:28:34,421 --> 00:28:35,297 行くぞ 436 00:28:35,881 --> 00:28:37,340 突撃! 437 00:28:44,180 --> 00:28:46,600 これは お前の母ちゃんに 438 00:28:49,978 --> 00:28:51,271 父ちゃんにも 439 00:28:51,605 --> 00:28:52,981 逃げろ! 440 00:29:04,451 --> 00:29:05,660 殺してやる! 441 00:29:05,785 --> 00:29:06,786 早まるな 442 00:29:06,912 --> 00:29:10,248 私に考えがあります 443 00:30:37,460 --> 00:30:39,295 〈木のウサギだぞ〉 444 00:30:44,968 --> 00:30:46,219 〈貢ぎ物だ〉 445 00:30:46,302 --> 00:30:47,762 プレゼントだよ 446 00:30:48,555 --> 00:30:49,472 〈急げ〉 447 00:31:14,122 --> 00:31:15,290 それで? 448 00:31:15,415 --> 00:31:19,085 ランスロットと ガラハドと私が― 449 00:31:19,210 --> 00:31:22,756 闇に乗じて ウサギから飛び出し 450 00:31:22,839 --> 00:31:25,216 奴らの隙をついて 451 00:31:25,300 --> 00:31:28,595 一気に奇襲をかけます 452 00:31:28,970 --> 00:31:30,597 誰が飛び出すって? 453 00:31:31,222 --> 00:31:34,225 ランスロットと ガラハドと私が… 454 00:31:34,392 --> 00:31:36,603 ウサギの中から… 455 00:31:42,484 --> 00:31:45,945 じゃあ今度は アナグマを作って… 456 00:31:49,616 --> 00:31:50,784 逃げろ! 457 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 学者シーン テイク8 458 00:32:03,671 --> 00:32:04,464 アクション! 459 00:32:04,714 --> 00:32:06,341 この敗北は 大きな痛手でした 460 00:32:06,341 --> 00:32:08,802 -有名な歴史家 この敗北は 大きな痛手でした 461 00:32:08,802 --> 00:32:08,927 462 00:32:08,927 --> 00:32:13,765 フランス兵の蛮行で 不意打ちの怖さを知り 463 00:32:13,765 --> 00:32:13,848 464 00:32:13,848 --> 00:32:16,726 王は決意します 聖杯を見つけ出すには― 465 00:32:16,726 --> 00:32:18,269 王は決意します 聖杯を見つけ出すには― 466 00:32:18,353 --> 00:32:22,649 全く新たな方法で 臨んだ方がよいと 467 00:32:22,732 --> 00:32:25,902 騎士たちと相談した結果 468 00:32:25,985 --> 00:32:30,573 分散して それぞれ 聖杯を探すことに 469 00:32:30,657 --> 00:32:33,451 さて旅が始まると… 470 00:32:35,829 --> 00:32:36,871 フランク! 471 00:32:45,088 --> 00:32:47,882 「ロビン」卿の物語」 472 00:32:48,591 --> 00:32:51,469 仲間の騎士と袂(たもと)を分かち 473 00:32:51,553 --> 00:32:55,265 ロビン卿は ユーイングの森を通り北へ 474 00:32:55,348 --> 00:32:58,017 吟遊詩人が付き添った 475 00:32:59,018 --> 00:33:03,314 勇敢なロビン卿 長き旅路を行く 476 00:33:03,439 --> 00:33:07,819 死をも恐れぬ 勇者ロビン卿よ 477 00:33:07,902 --> 00:33:12,198 どんな悲惨な死も 恐れはしない 478 00:33:12,282 --> 00:33:15,285 勇敢なロビン卿 479 00:33:15,368 --> 00:33:16,619 ”←城 43/死 1→” 480 00:33:16,703 --> 00:33:21,040 恐れはしない たとえ叩きのめされ 481 00:33:21,166 --> 00:33:25,461 目玉をえぐられ 肘(ひじ)を砕かれ 482 00:33:25,545 --> 00:33:29,716 膝(ひざ)を割られ 火あぶりにされ 483 00:33:29,799 --> 00:33:33,469 手首を切り刻まれようとも 484 00:33:34,512 --> 00:33:38,683 頭と内蔵を潰され 腸を引き抜かれ 485 00:33:38,766 --> 00:33:41,019 鼻をそぎ 尻を焼き ペニスを… 486 00:33:41,102 --> 00:33:42,812 ちょっと待った 487 00:33:42,937 --> 00:33:45,106 音楽は もういい 488 00:33:45,481 --> 00:33:47,567 不気味な気配だ 489 00:33:50,069 --> 00:33:52,906 組合至上主義で自由を… 490 00:33:53,031 --> 00:33:56,618 自由が何さ まだ泥が足りないよ 491 00:34:00,079 --> 00:34:02,582 待て 何者だ 492 00:34:02,665 --> 00:34:05,460 この方は勇敢なロビン卿… 493 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 黙れ 494 00:34:07,587 --> 00:34:09,964 いや 私はただの… 495 00:34:10,089 --> 00:34:11,216 通りすがりで 496 00:34:11,299 --> 00:34:12,300 用は? 497 00:34:12,508 --> 00:34:14,260 戦うために… 498 00:34:14,344 --> 00:34:15,220 黙れ! 499 00:34:15,428 --> 00:34:18,890 用なんて別に その… 500 00:34:18,973 --> 00:34:20,934 通して頂けたらと 501 00:34:21,100 --> 00:34:22,477 だめだ 502 00:34:24,229 --> 00:34:26,773 円卓の騎士でもだめ? 503 00:34:26,940 --> 00:34:29,275 円卓の騎士だと? 504 00:34:29,776 --> 00:34:30,443 そうです 505 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 では死んでもらおう 506 00:34:32,153 --> 00:34:32,904 そう? 507 00:34:32,987 --> 00:34:34,322 やめようよ 508 00:34:34,447 --> 00:34:35,281 どう思う? 509 00:34:35,365 --> 00:34:36,115 殺そう 510 00:34:36,199 --> 00:34:37,242 気の毒だ 511 00:34:37,325 --> 00:34:38,284 うるさい 512 00:34:38,618 --> 00:34:39,327 黙れ 513 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 首を切っちゃおう 514 00:34:41,496 --> 00:34:42,956 お前の首こそ 515 00:34:43,081 --> 00:34:44,916 切りたいね 516 00:34:45,041 --> 00:34:46,542 年中 お喋りばかり 517 00:34:46,626 --> 00:34:48,211 隣はもっと悲惨だぞ 518 00:34:48,294 --> 00:34:49,295 どうして 519 00:34:49,420 --> 00:34:50,296 いびきだよ 520 00:34:50,421 --> 00:34:53,258 お前こそ口が臭いぞ 521 00:34:53,341 --> 00:34:54,801 俺の歯も磨けよ 522 00:34:54,926 --> 00:34:57,303 やめろ お茶の時間だぞ 523 00:34:57,428 --> 00:34:58,805 わかったよ 524 00:34:58,888 --> 00:35:01,641 殺してから お茶とビスケットだ 525 00:35:02,141 --> 00:35:02,976 ビスケット? 526 00:35:03,101 --> 00:35:06,479 とにかく まず奴を殺そう 527 00:35:06,562 --> 00:35:07,480 よし 528 00:35:10,233 --> 00:35:10,984 いない 529 00:35:11,109 --> 00:35:12,527 逃げやがった 530 00:35:12,652 --> 00:35:15,029 ロビン卿が逃げた 531 00:35:15,154 --> 00:35:17,115 勇敢に逃げた 532 00:35:17,198 --> 00:35:18,574 逃げてない 533 00:35:19,075 --> 00:35:23,288 危険を前に 尻尾を巻いてにげた 534 00:35:23,371 --> 00:35:27,250 立派に怖じ気づく 勇者ロビン卿 535 00:35:27,333 --> 00:35:30,878 雄々しく その場を逃げ出した 536 00:35:31,004 --> 00:35:32,088 嘘だ 537 00:35:33,464 --> 00:35:34,674 違うぞ! 538 00:35:56,279 --> 00:35:57,947 罪の許しを… 539 00:36:05,204 --> 00:36:08,249 「ガラハド卿の物語」 540 00:37:01,928 --> 00:37:03,596 頼む 541 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 開けてくれ 542 00:37:06,474 --> 00:37:09,685 アーサー王の名において頼む 543 00:37:18,653 --> 00:37:19,946 いらっしゃい 544 00:37:20,321 --> 00:37:24,450 騎士さま アンスラックス城へようこそ 545 00:37:25,243 --> 00:37:26,786 炭そ病(アンスラックス)? 546 00:37:27,286 --> 00:37:30,748 城の名は変ですけど 547 00:37:30,832 --> 00:37:35,628 私たちは心を込めて お世話いたしますわ 548 00:37:36,254 --> 00:37:38,339 聖杯があるだろう 549 00:37:38,631 --> 00:37:39,298 何です? 550 00:37:39,424 --> 00:37:41,300 聖杯だ 551 00:37:42,176 --> 00:37:45,555 疲れていらっしゃるのね 552 00:37:45,638 --> 00:37:47,306 小さな子(ミジェット)! 便所(クラッパー)! 553 00:37:47,432 --> 00:37:48,516 はい 派手女(ズート) 554 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 ベッドの用意を 555 00:37:50,852 --> 00:37:53,438 ありがとうございます 556 00:37:53,563 --> 00:37:56,023 さっさとお行きなさい 557 00:37:56,941 --> 00:38:01,487 ふかふかの とても大きな べっどですの 558 00:38:01,612 --> 00:38:02,447 私は… 559 00:38:02,530 --> 00:38:04,574 騎士さまのお名前は? 560 00:38:04,657 --> 00:38:07,368 ガラハド…”純潔の士”だ 561 00:38:07,952 --> 00:38:11,247 私は ただのズートです 562 00:38:11,831 --> 00:38:13,040 こちらへ 563 00:38:13,166 --> 00:38:16,043 頼む 聖杯を見せてくれ 564 00:38:16,169 --> 00:38:19,964 お疲れなのね うわごとを… 565 00:38:20,047 --> 00:38:21,299 違う 見たんだ 566 00:38:21,382 --> 00:38:22,842 ガラハド様 567 00:38:22,925 --> 00:38:27,430 私たちの気持ちを 無下になさるんですの? 568 00:38:29,932 --> 00:38:35,855 ここの暮らしは平穏すぎて 退屈に映るでしょうね 569 00:38:36,022 --> 00:38:41,486 年は16から19 金髪や黒髪の うら若き乙女が160人 570 00:38:41,569 --> 00:38:44,697 寂しく城を守っております 571 00:38:45,698 --> 00:38:50,119 することといえば 湯浴(ゆあ)みをし 服を着て 572 00:38:50,203 --> 00:38:53,831 服を脱ぎ エッチな下着を作るくらい 573 00:38:54,499 --> 00:38:57,335 ハンサムな殿方は めったに… 574 00:38:57,418 --> 00:39:00,546 さあ どうぞ横になって 575 00:39:01,339 --> 00:39:03,466 ひどいケガ! 576 00:39:03,549 --> 00:39:04,842 かすり傷だ 577 00:39:04,926 --> 00:39:07,220 すぐにお医者を 578 00:39:07,345 --> 00:39:10,223 だめ 横になって 579 00:39:12,975 --> 00:39:15,102 どうなさいましたの? 580 00:39:15,645 --> 00:39:17,188 本当に医者か? 581 00:39:17,855 --> 00:39:20,358 看護はできます 582 00:39:20,441 --> 00:39:23,653 じっとして ケガにさわります 583 00:39:23,778 --> 00:39:27,240 子豚(ピグレット) ウインストン 頼みましたよ 584 00:39:34,288 --> 00:39:35,581 力を抜いて 585 00:39:35,706 --> 00:39:37,625 脱ぐ必要があるのか? 586 00:39:37,750 --> 00:39:39,418 診察するためです 587 00:39:42,255 --> 00:39:43,589 それ は異常ない 588 00:39:43,673 --> 00:39:45,841 私たちに任せて 589 00:39:47,802 --> 00:39:49,428 だめだ できない! 590 00:39:50,054 --> 00:39:50,930 純潔が… 591 00:39:51,055 --> 00:39:52,265 お戻りなさい 592 00:39:52,390 --> 00:39:55,685 苦しめないでくれ 早く聖杯を 593 00:39:55,768 --> 00:39:56,727 聖杯って? 594 00:39:56,811 --> 00:39:58,646 確かに見たんだ! 595 00:40:27,800 --> 00:40:28,467 ズート 596 00:40:28,593 --> 00:40:31,971 いいえ 双子の卑怯者(ディンゴ)です 597 00:40:32,054 --> 00:40:33,055 失礼 598 00:40:33,139 --> 00:40:34,015 どちらへ? 599 00:40:34,140 --> 00:40:38,019 この城に 聖杯があるはずなんだ 600 00:40:38,894 --> 00:40:41,856 まさか そんな! 601 00:40:41,981 --> 00:40:43,649 またズートだわ 602 00:40:43,774 --> 00:40:44,483 何のこと 603 00:40:44,567 --> 00:40:47,403 ズートったら悪い人 604 00:40:47,486 --> 00:40:52,158 標識灯を点けたんだわ 杯(さかずき)の形なんです 605 00:40:52,241 --> 00:40:54,452 以前にも こんなことが 606 00:40:54,535 --> 00:40:55,953 聖杯じゃない? 607 00:40:56,037 --> 00:40:59,498 ズートにも困ったものね 608 00:40:59,624 --> 00:41:03,461 お仕置きしてやらなくちゃ 609 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 カットしないでね 610 00:41:06,922 --> 00:41:09,800 初めは どうなるがと 思ったけど― 611 00:41:09,884 --> 00:41:13,512 今は湘足 前のシーンよりいいわ 612 00:41:13,721 --> 00:41:15,222 全然ダメだね 613 00:41:15,348 --> 00:41:18,059 意識が低いよ 下ネタだけだ 614 00:41:18,184 --> 00:41:19,226 早くしろ 615 00:41:19,352 --> 00:41:20,811 先がつかえてるんだ 616 00:41:20,895 --> 00:41:23,606 話を進める! 617 00:41:23,898 --> 00:41:26,359 もう少しいいでしょ 618 00:41:26,484 --> 00:41:27,902 いい加減にしろ 619 00:41:31,072 --> 00:41:33,991 ズートにも困ったものね 620 00:41:35,701 --> 00:41:37,536 お仕置きしなくちゃ 621 00:41:37,620 --> 00:41:42,958 標識灯を点けた人には 決まった罰があるんです 622 00:41:43,042 --> 00:41:46,087 ベッドに縛って お尻を叩くの 623 00:41:46,212 --> 00:41:48,381 お尻叩きよ! 624 00:41:48,464 --> 00:41:51,050 十分 お尻を叩いたら 625 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 ズートを好きにしていいわ 626 00:41:53,719 --> 00:41:55,221 その後は私も 627 00:41:56,055 --> 00:41:59,266 私たち全員にお仕置きするの 628 00:42:01,977 --> 00:42:03,604 それが終わったら― 629 00:42:03,729 --> 00:42:05,564 オーラルセックスよ 630 00:42:08,275 --> 00:42:10,403 やっぱり残ろうかな 631 00:42:10,528 --> 00:42:11,821 ガラハド卿! 632 00:42:11,904 --> 00:42:12,571 やあ 633 00:42:12,697 --> 00:42:14,240 早く外ヘ 634 00:42:14,323 --> 00:42:15,700 危険だ 635 00:42:16,075 --> 00:42:17,410 妖女め! 636 00:42:17,493 --> 00:42:18,577 でも一理ある 637 00:42:18,703 --> 00:42:19,787 逃げるぞ 638 00:42:19,912 --> 00:42:21,247 大丈夫だよ 639 00:42:22,456 --> 00:42:24,250 こんなの楽勝だ 640 00:42:24,375 --> 00:42:26,711 そうよ 楽勝よ 641 00:42:28,254 --> 00:42:29,547 バカを言うな 642 00:42:29,630 --> 00:42:31,799 手玉に取れる 643 00:42:31,924 --> 00:42:34,260 そうよ 取れるわ 644 00:42:34,802 --> 00:42:38,431 頼むよ たった150人かそこらだ 645 00:42:38,639 --> 00:42:41,726 まだ何もしてないのよ 646 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 クソッ 647 00:42:47,273 --> 00:42:49,066 間一髪だった 648 00:42:49,150 --> 00:42:49,942 どこが? 649 00:42:50,067 --> 00:42:51,444 手強い敵だ 650 00:42:51,569 --> 00:42:53,487 だからこそ対決を 651 00:42:53,612 --> 00:42:54,780 危険すぎる 652 00:42:54,905 --> 00:42:57,199 冒険してこそ騎士だ 653 00:42:57,283 --> 00:42:58,909 聖杯を探さねば 654 00:42:58,993 --> 00:43:00,411 ちょっとだけ 655 00:43:00,494 --> 00:43:01,871 健康に悪い 656 00:43:01,954 --> 00:43:03,289 さてはゲイだな 657 00:43:03,414 --> 00:43:04,331 違う 658 00:43:05,458 --> 00:43:09,462 ガラハド卿は 何とか誘感を逃れたが 659 00:43:09,587 --> 00:43:12,131 聖杯の行方は謎だった 660 00:43:12,381 --> 00:43:14,175 ー方 アーサー王は 661 00:43:14,300 --> 00:43:14,884 ツバメ一(ひと)飛びの 距離にいた 662 00:43:14,884 --> 00:43:17,386 ツバメ一(ひと)飛びの 距離にいた 663 00:43:17,386 --> 00:43:18,262 ツバメ一(ひと)飛びの 距離にいた 664 00:43:19,180 --> 00:43:21,682 ただし何も運ばない場合 665 00:43:21,807 --> 00:43:26,562 2羽でココナツを運ぶ場合は 四飛びかな 666 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 地面を歩くツバメなら… 667 00:43:28,522 --> 00:43:30,316 早くしろ! 668 00:43:30,441 --> 00:43:34,945 さて シーン24では 名演技の応酬に加え― 669 00:43:35,029 --> 00:43:37,198 重要な手がかりも 670 00:43:37,323 --> 00:43:40,075 ツバメは出ないけど ムクドリが… 671 00:43:42,161 --> 00:43:46,165 その妖術師が 聖杯を見たのだな 672 00:43:51,212 --> 00:43:52,505 どこだ? 673 00:43:52,838 --> 00:43:55,132 妖術師は どこにいる? 674 00:43:55,841 --> 00:44:00,763 奴に”入らずの洞窟”の 在りかを聞くがよい 675 00:44:01,055 --> 00:44:03,349 そこに聖杯が? 676 00:44:03,474 --> 00:44:05,142 危険な洞窟じゃ 677 00:44:05,226 --> 00:44:09,772 不滅の悪の化身が 入り口を守っておる 678 00:44:09,897 --> 00:44:12,733 入った者はおらん 679 00:44:12,858 --> 00:44:15,361 それより聖杯はどこだ 680 00:44:15,861 --> 00:44:19,198 “死の橋“を探すがよい 681 00:44:20,533 --> 00:44:22,785 その橋を渡ると聖杯が? 682 00:45:06,078 --> 00:45:06,912 ニッ 683 00:45:08,747 --> 00:45:09,790 誰だ 684 00:45:09,915 --> 00:45:12,459 我ら騎士の語る言葉は― 685 00:45:12,710 --> 00:45:13,419 ニッ 686 00:45:13,669 --> 00:45:14,920 ”ニッの騎士”か? 687 00:45:15,004 --> 00:45:16,255 そうだ 688 00:45:16,338 --> 00:45:17,172 何者です? 689 00:45:17,256 --> 00:45:20,426 聖なる言葉の守(も)り人だ 690 00:45:20,551 --> 00:45:24,179 ”ニッ” ”ペング” ”ニーワム” 691 00:45:24,972 --> 00:45:27,224 死を招く魔の言葉だ 692 00:45:27,391 --> 00:45:31,937 ニッの騎士の許しなく この森は通さん 693 00:45:32,021 --> 00:45:36,442 森向こうの妖術師に 会いに行くだけだ 694 00:45:44,366 --> 00:45:47,453 ニッと言われたくなくば 695 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 言うことを聞け 696 00:45:49,580 --> 00:45:50,623 何が望みだ 697 00:45:50,915 --> 00:45:52,166 手に入れよ 698 00:45:53,834 --> 00:45:54,960 植え込みを! 699 00:45:56,629 --> 00:45:57,463 何だと? 700 00:46:00,049 --> 00:46:02,968 やめてぐれ! 植え込みだな 701 00:46:03,093 --> 00:46:05,596 手ぶらて戻ってくれば 702 00:46:05,679 --> 00:46:11,101 この森を生きて出ることは 二度とないと思え 703 00:46:11,268 --> 00:46:15,147 約束する 植え込みを 持って帰ってこよう 704 00:46:15,272 --> 00:46:16,398 形も選べよ 705 00:46:16,649 --> 00:46:17,316 もちろん 706 00:46:17,399 --> 00:46:18,901 それに安いやつ 707 00:46:19,693 --> 00:46:21,320 よろしい 708 00:46:21,612 --> 00:46:22,529 行け! 709 00:46:33,290 --> 00:46:34,667 またか 710 00:47:05,864 --> 00:47:07,282 やめろ 711 00:47:07,783 --> 00:47:09,868 いい加減にしろ 712 00:47:10,077 --> 00:47:13,205 とっとと失せろ 713 00:47:14,373 --> 00:47:15,874 お前もだ 714 00:47:20,879 --> 00:47:22,297 嫌な天気め 715 00:47:22,881 --> 00:47:25,342 「ランスロット卿の物語」 716 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 これが全てお前の物になる 717 00:47:34,685 --> 00:47:35,644 カーテンが? 718 00:47:35,728 --> 00:47:38,564 違う 窓の外だ 719 00:47:38,647 --> 00:47:43,569 この広大な王国を やがては お前が継ぐのだ 720 00:47:43,652 --> 00:47:44,319 母上… 721 00:47:44,403 --> 00:47:45,487 ”父上”だ 722 00:47:45,571 --> 00:47:48,073 父上 別に欲しくないよ 723 00:47:48,198 --> 00:47:51,535 わしは無から この国を興した 724 00:47:51,785 --> 00:47:54,747 ここは昔 一面の湿原だった 725 00:47:54,872 --> 00:48:01,086 “湿原に城とは“と諸王に 笑われながらも築城した 726 00:48:01,295 --> 00:48:04,715 第1の城は沈み 第2の城を築いた 727 00:48:04,965 --> 00:48:07,593 それも沈み 第3の城を 728 00:48:07,718 --> 00:48:11,472 だが焼け落ちたため 第4の城を 今度は― 729 00:48:11,597 --> 00:48:12,806 残った 730 00:48:13,098 --> 00:48:17,811 その難攻不落の城が お前の物となる 731 00:48:17,936 --> 00:48:20,355 でも僕 いらないよ 732 00:48:20,564 --> 00:48:21,273 それよりも… 733 00:48:21,398 --> 00:48:22,191 何だ 734 00:48:22,524 --> 00:48:23,942 僕の願いは 735 00:48:24,068 --> 00:48:26,862 ただ… 歌うこと! 736 00:48:27,571 --> 00:48:30,365 やめろ ミュージカルにするな 737 00:48:30,449 --> 00:48:33,827 今日 お前は結婚するのだ 738 00:48:33,952 --> 00:48:37,790 英国一の土地持ちの娘とな 739 00:48:38,040 --> 00:48:39,917 土地なんて… 740 00:48:40,000 --> 00:48:41,001 いいか アリス 741 00:48:41,126 --> 00:48:42,252 ハーバート 742 00:48:42,586 --> 00:48:46,423 わしらの国土は湿地帯だ 土地が欲しい 743 00:48:46,507 --> 00:48:48,342 彼女 嫌いだ 744 00:48:48,467 --> 00:48:51,637 何だと どこが気に入らん 745 00:48:51,762 --> 00:48:54,348 美人で 金があり 746 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 それに でっかい… 747 00:48:56,767 --> 00:48:58,560 土地を持ってる 748 00:48:59,103 --> 00:49:03,482 でも僕 お嫁さんにするなら 749 00:49:03,649 --> 00:49:06,485 キラリと光る― 750 00:49:06,652 --> 00:49:09,321 何かを持ってる人が… 751 00:49:09,404 --> 00:49:11,406 やめろ 752 00:49:12,282 --> 00:49:15,035 姫と結婚するのだ 753 00:49:15,244 --> 00:49:18,080 これ以上 口答えは許さん 754 00:49:18,831 --> 00:49:19,665 衛兵! 755 00:49:20,666 --> 00:49:23,502 わしが戻るまで見張ってろ 756 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 陛下が戻っても 部屋から出しません 757 00:49:26,672 --> 00:49:29,007 違う わしが戻るまでだ 758 00:49:29,091 --> 00:49:32,219 陛下が戻るまで 部屋に入りません 759 00:49:32,386 --> 00:49:35,514 違う お前たちは入っていい 760 00:49:35,597 --> 00:49:37,474 あいつを出すな 761 00:49:37,558 --> 00:49:38,851 陛下が戻るまで 762 00:49:38,976 --> 00:49:39,726 そうだ 763 00:49:40,060 --> 00:49:43,981 王子が入ろうとしたら 止めればいい 764 00:49:44,064 --> 00:49:45,774 違う 出ようとしたらだ 765 00:49:45,858 --> 00:49:47,359 出ようとしたらね 766 00:49:47,484 --> 00:49:48,569 わかったか? 767 00:49:48,694 --> 00:49:51,196 も も もし… 768 00:49:51,321 --> 00:49:52,406 何だ 769 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 簡単なことだ 770 00:49:56,034 --> 00:49:57,744 王子を見張って 771 00:49:57,870 --> 00:50:00,873 外出させないようにしろ 772 00:50:01,373 --> 00:50:02,332 いいな? 773 00:50:02,541 --> 00:50:03,625 質問です 774 00:50:03,709 --> 00:50:06,128 外出せせていい? 775 00:50:06,503 --> 00:50:07,629 だめだ 776 00:50:07,713 --> 00:50:10,257 とにかく王子をここから… 777 00:50:10,382 --> 00:50:12,593 出さないんでしょ 778 00:50:12,718 --> 00:50:14,428 でも用があったら… 779 00:50:14,553 --> 00:50:15,929 いいから出すな 780 00:50:16,054 --> 00:50:17,264 陛下か誰かが… 781 00:50:17,389 --> 00:50:18,765 わしだけだ 782 00:50:18,891 --> 00:50:19,766 陛下だけが 783 00:50:19,892 --> 00:50:20,434 来るまで 784 00:50:20,559 --> 00:50:21,518 来るまで 785 00:50:21,602 --> 00:50:22,227 いいな? 786 00:50:22,311 --> 00:50:24,313 それまで ここにいます 787 00:50:24,730 --> 00:50:26,356 やつを見張れよ 788 00:50:26,440 --> 00:50:27,274 やつ? 789 00:50:28,817 --> 00:50:30,402 息子を見張るんだ 790 00:50:30,485 --> 00:50:31,737 王子のこと? 791 00:50:31,987 --> 00:50:33,739 そうだ 外に出すな 792 00:50:33,864 --> 00:50:35,574 ああ なるほど 793 00:50:35,782 --> 00:50:40,746 相棒を見張るのかと思って 変だなあと 794 00:50:41,205 --> 00:50:41,872 大丈夫か? 795 00:50:41,955 --> 00:50:44,082 ばっちりです 796 00:50:44,208 --> 00:50:45,083 よし 797 00:50:47,544 --> 00:50:48,462 何してる? 798 00:50:48,587 --> 00:50:49,922 ご一緒します 799 00:50:50,214 --> 00:50:54,718 違う お前たちは残って 王子を見張るんだ 800 00:50:54,801 --> 00:50:56,261 ああ そうか 801 00:50:56,970 --> 00:50:58,430 父上… 802 00:50:58,555 --> 00:51:01,099 さっさと晴れ着を着ろ 803 00:51:08,273 --> 00:51:09,942 歌もなしだ 804 00:51:10,609 --> 00:51:12,569 水を飲んでこい 805 00:52:01,243 --> 00:52:02,619 いいぞ コンコルド 806 00:52:02,703 --> 00:52:03,829 恐れ入ります 807 00:52:03,954 --> 00:52:04,955 まただ 808 00:52:05,914 --> 00:52:08,875 気をつけろ よし その調子 809 00:52:09,001 --> 00:52:11,169 次は少し大きいぞ 810 00:52:12,004 --> 00:52:13,505 さあ 来い 811 00:52:15,215 --> 00:52:16,717 矢文(やぶみ)です 812 00:52:18,719 --> 00:52:21,513 コンコルド しっかりしろ! 813 00:52:31,398 --> 00:52:34,693 “矢を拾われた方へ 私―“ 814 00:52:35,152 --> 00:52:37,529 “父に幽閉されました“ 815 00:52:37,654 --> 00:52:43,243 ”無理やり結婚させられます どうか助けて下さい“ 816 00:52:43,410 --> 00:52:46,872 “湿原の城の高い塔にいます“ 817 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 やったぞ! 818 00:52:48,206 --> 00:52:53,462 嘆きの乙女を助ければ 聖杯も見つかるかもしれん 819 00:52:53,587 --> 00:52:55,589 勇敢なる友よ 820 00:52:55,714 --> 00:52:58,425 お前の死を無駄にはしない 821 00:52:58,550 --> 00:53:00,552 まだ死んでません 822 00:53:02,346 --> 00:53:05,182 瀕死の重傷を無駄には… 823 00:53:05,265 --> 00:53:07,601 いえ 軽傷です 824 00:53:08,393 --> 00:53:09,436 そうか 825 00:53:09,561 --> 00:53:10,979 ご一緒できます 826 00:53:11,063 --> 00:53:12,898 いや 友よ 動くな 827 00:53:13,023 --> 00:53:15,942 姫を助けたら すぐ人を寄こす 828 00:53:16,068 --> 00:53:18,945 だが まずは わたし流の派手な… 829 00:53:22,240 --> 00:53:22,908 救出劇? 830 00:53:22,991 --> 00:53:23,909 救出劇だ 831 00:53:24,076 --> 00:53:25,118 私も ご一緒に 832 00:53:25,243 --> 00:53:27,245 さらばだ コンコルド! 833 00:53:28,497 --> 00:53:29,581 じゃあ… 834 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 ここで待ってますね 835 00:53:33,710 --> 00:53:34,753 そうしよう 836 00:55:00,505 --> 00:55:01,339 ちょっと… 837 00:55:52,641 --> 00:55:54,976 部屋に入っていいのは… 838 00:55:57,145 --> 00:56:00,023 姫君 ランスロットが 参上いたしました 839 00:56:00,106 --> 00:56:00,774 貴女を… 840 00:56:00,899 --> 00:56:02,108 これは失敬 841 00:56:02,234 --> 00:56:04,069 来てくれたんだね! 842 00:56:04,236 --> 00:56:05,862 いや その… 843 00:56:05,987 --> 00:56:08,448 僕を助けるために 844 00:56:08,573 --> 00:56:09,699 そのつもりは… 845 00:56:09,783 --> 00:56:13,995 信じていたよ いつの日か きっと誰かが 846 00:56:14,079 --> 00:56:16,957 来てくれるって… 847 00:56:17,082 --> 00:56:19,751 やめろ 歌わせるな! 848 00:56:21,086 --> 00:56:21,711 お前は? 849 00:56:21,795 --> 00:56:22,420 息子だよ 850 00:56:22,504 --> 00:56:23,505 お前じゃない 851 00:56:23,588 --> 00:56:24,798 ランスロットです 852 00:56:24,923 --> 00:56:26,841 僕を助けに来たんだ 853 00:56:26,925 --> 00:56:28,134 結論を急ぐな 854 00:56:28,260 --> 00:56:30,095 お前が衛兵たちを? 855 00:56:31,263 --> 00:56:32,347 そうでした 856 00:56:32,430 --> 00:56:33,098 すみません 857 00:56:33,181 --> 00:56:34,474 ひどい出費だ 858 00:56:34,599 --> 00:56:35,767 申し訳ない 859 00:56:35,892 --> 00:56:39,938 行こう ロープを 用意しといたんだ 860 00:56:40,522 --> 00:56:42,857 なぜ客を8人も殺した? 861 00:56:43,108 --> 00:56:45,277 彼がてっきり女性だと… 862 00:56:45,402 --> 00:56:46,152 無理もない 863 00:56:46,444 --> 00:56:48,530 さあ 逃げよう 864 00:56:48,613 --> 00:56:49,322 黙れ! 865 00:56:49,447 --> 00:56:51,533 花嫁の父まで殺すとは 866 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 わざとでは… 867 00:56:52,951 --> 00:56:55,537 頭を切り裂いたくせに 868 00:56:55,620 --> 00:56:57,080 ひどい 大丈夫? 869 00:56:57,163 --> 00:56:59,874 貴様のせいで わしは破産だ 870 00:56:59,958 --> 00:57:03,962 説明します キャメロットの 北の森で手紙を… 871 00:57:04,045 --> 00:57:05,255 キャメロット? 872 00:57:05,380 --> 00:57:06,756 あの城の者か? 873 00:57:06,840 --> 00:57:08,133 早く来て! 874 00:57:08,216 --> 00:57:09,634 円卓の騎士です 875 00:57:09,718 --> 00:57:13,221 あれは いい土地だ ブタがうまい 876 00:57:13,847 --> 00:57:14,639 そうなの? 877 00:57:14,764 --> 00:57:16,725 急いで! 878 00:57:16,808 --> 00:57:18,476 茶でもどうだ 879 00:57:18,602 --> 00:57:20,312 すみません 880 00:57:21,062 --> 00:57:22,314 ー緒に逃げて! 881 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 ご親切に 882 00:57:24,983 --> 00:57:27,902 どうも我を忘れる癖があって… 883 00:57:27,986 --> 00:57:28,945 構わんよ 884 00:57:35,201 --> 00:57:38,663 大広間だ 居間に改築する予定で… 885 00:57:38,830 --> 00:57:40,081 奴だ! 886 00:57:40,790 --> 00:57:42,000 しまった 887 00:57:50,508 --> 00:57:52,510 頼む やめてくれ 888 00:57:52,594 --> 00:57:56,681 失礼しました つい いつもの癖で 889 00:57:56,765 --> 00:57:58,391 すみません 890 00:57:58,516 --> 00:57:59,893 人殺しめ! 891 00:58:01,353 --> 00:58:04,064 皆の者 静まれ 892 00:58:04,189 --> 00:58:08,193 キャメロット城の ランスロット卿だ 893 00:58:08,568 --> 00:58:11,529 名だたる勇敢な騎士で 894 00:58:11,821 --> 00:58:14,074 わしの大事な客だ 895 00:58:14,407 --> 00:58:16,201 叔母さんを返せ! 896 00:58:16,910 --> 00:58:18,703 聞いてくれ 897 00:58:18,870 --> 00:58:21,748 今日は めでたい日だ 898 00:58:21,873 --> 00:58:26,252 誰が誰を殺したなど 細かいことは忘れろ 899 00:58:26,544 --> 00:58:31,132 2人の若者を 祝ってやろうではないか 900 00:58:31,216 --> 00:58:33,677 楽しき結婚の宴なのだ 901 00:58:35,303 --> 00:58:39,516 残念ながら 新郎ハーバート王子は― 902 00:58:39,724 --> 00:58:41,434 転落死した 903 00:58:42,644 --> 00:58:44,896 だが息子の代わりに 904 00:58:45,021 --> 00:58:46,231 わしは今日― 905 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 娘を得た 906 00:58:49,109 --> 00:58:52,362 花嫁の父君は死んだが 907 00:58:52,445 --> 00:58:54,239 まだ生きてます 908 00:58:55,740 --> 00:58:58,910 瀕死の重傷を負ったが 909 00:58:59,035 --> 00:59:00,245 軽傷です 910 00:59:02,706 --> 00:59:06,000 花嫁の父君は 911 00:59:06,084 --> 00:59:09,713 快復するかに見えた その時― 912 00:59:09,838 --> 00:59:13,299 死神に 連れ去られてしまった 913 00:59:14,426 --> 00:59:15,593 死にました 914 00:59:15,927 --> 00:59:21,307 残された姫は わしが本当の父となり 915 00:59:21,433 --> 00:59:24,436 万事 面倒を見よう 916 00:59:26,271 --> 00:59:28,022 この めでたき合併… 917 00:59:28,106 --> 00:59:30,942 めでたき結婚の日に 姫は― 918 00:59:31,401 --> 00:59:33,069 勇敢なる騎士― 919 00:59:33,153 --> 00:59:35,655 ランスロット卿の元に 920 00:59:35,905 --> 00:59:37,949 死んだ王子だ! 921 00:59:41,244 --> 00:59:43,037 まだ死んでない 922 00:59:43,121 --> 00:59:44,956 いい気分だよ 923 00:59:45,081 --> 00:59:47,625 塔から落ちたはずだぞ 924 00:59:48,126 --> 00:59:50,795 危ういところで救われた 925 00:59:50,879 --> 00:59:51,546 どうやって? 926 00:59:52,130 --> 00:59:53,923 教えてあげる 927 00:59:55,133 --> 00:59:57,385 歌はやめろ! 928 00:59:57,802 --> 01:00:05,143 さあ みんなで聞こうよ 王子様の話を 929 01:00:06,186 --> 01:00:07,812 早く こちらへ 930 01:00:07,896 --> 01:00:10,815 いや 脱出するなら もっと… 931 01:00:13,693 --> 01:00:14,652 劇的に? 932 01:00:15,111 --> 01:00:16,279 劇的に? 933 01:00:16,988 --> 01:00:18,156 それっ 934 01:00:20,700 --> 01:00:26,498 なんてステキな冒険! 935 01:00:28,833 --> 01:00:29,751 悪いけど 936 01:00:29,834 --> 01:00:32,086 誰か押してくれる? 937 01:00:47,936 --> 01:00:48,978 老婦人よ 938 01:00:50,855 --> 01:00:54,192 この辺りで 植え込みが買える店は? 939 01:00:55,360 --> 01:00:56,152 誰の使いだ 940 01:00:56,236 --> 01:00:58,029 ニッの騎士だ 941 01:00:58,863 --> 01:01:00,031 やめとくれ 942 01:01:00,198 --> 01:01:01,699 知らないよ 943 01:01:01,825 --> 01:01:04,369 植え込みの店を教えないと 944 01:01:04,577 --> 01:01:07,455 2人でこう言ってやるぞ 945 01:01:08,748 --> 01:01:10,166 いいか… 946 01:01:10,625 --> 01:01:11,459 ニッ 947 01:01:12,210 --> 01:01:13,545 言うがいいさ 948 01:01:13,628 --> 01:01:18,049 協力しない気だな ならば覚悟しろ 949 01:01:21,427 --> 01:01:22,428 ニッ 950 01:01:23,346 --> 01:01:25,890 教えてやるもんか! 951 01:01:25,974 --> 01:01:26,891 ニッ 952 01:01:27,058 --> 01:01:27,892 ヌッ 953 01:01:28,017 --> 01:01:29,185 違う 違う 違う 954 01:01:29,269 --> 01:01:30,144 ”ニッ”だ 955 01:01:30,395 --> 01:01:30,979 ヌッ 956 01:01:31,062 --> 01:01:33,565 音が違うぞ 957 01:01:33,648 --> 01:01:35,400 そう それだ! 958 01:01:38,611 --> 01:01:41,698 そこの2人 ”ニッ”と言っておるのか? 959 01:01:42,657 --> 01:01:43,241 そうだ 960 01:01:43,408 --> 01:01:49,122 お年寄りに“ニッ“ 言うとは世も末だ 961 01:01:49,247 --> 01:01:52,750 徳のある者はおらぬのか 962 01:01:52,876 --> 01:01:58,590 植え込みの商いさえ 経済的重圧を免れぬ時代よ 963 01:01:58,756 --> 01:02:00,383 植え込み? 964 01:02:00,466 --> 01:02:01,426 さよう 965 01:02:01,593 --> 01:02:04,512 私は植え込み商人だ 966 01:02:04,637 --> 01:02:09,434 名は“植え込みロジャー“ 庭のデザインもする 967 01:02:10,101 --> 01:02:10,685 ニッ 968 01:02:10,768 --> 01:02:12,228 やめろ 969 01:02:13,271 --> 01:02:16,232 ニッの騎士 約束の植え込みだ 970 01:02:16,316 --> 01:02:17,275 通してくれ 971 01:02:17,358 --> 01:02:20,862 いい品だ 特に月桂樹が見事だ 972 01:02:21,029 --> 01:02:23,281 だが少々 問題がある 973 01:02:24,073 --> 01:02:24,782 何だ 974 01:02:24,949 --> 01:02:28,786 我らは もはや ニッの騎士ではない 975 01:02:30,288 --> 01:02:32,248 我らの語る言葉は― 976 01:02:32,332 --> 01:02:36,377 “エキエキエキエキピカン ズーボイングデムズアウリゲン“ 977 01:02:36,878 --> 01:02:38,713 新たな試練を受けよ 978 01:02:38,963 --> 01:02:40,840 試練とは? ニッの… 979 01:02:40,965 --> 01:02:43,051 元ニッの騎士よ 980 01:02:43,301 --> 01:02:45,929 探してくるのだ 981 01:02:46,179 --> 01:02:48,264 別の植え込みを! 982 01:02:49,182 --> 01:02:50,642 またか 983 01:02:50,767 --> 01:02:55,480 見つけたら この植え込みの横に並べろ 984 01:02:55,605 --> 01:02:58,983 間に小道を作って 段差もつける 985 01:02:59,108 --> 01:03:01,235 小道! ニッ! 986 01:03:01,319 --> 01:03:04,447 それが終わったら 次は― 987 01:03:04,822 --> 01:03:08,284 森一番の大木を切るのだ 988 01:03:08,952 --> 01:03:10,703 この― 989 01:03:10,995 --> 01:03:12,372 ニシンで! 990 01:03:13,331 --> 01:03:15,041 誰がやるか 991 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 お願い 992 01:03:16,459 --> 01:03:19,712 ニシンで木を切る? それは不可能だ 993 01:03:21,464 --> 01:03:22,215 言うな 994 01:03:22,423 --> 01:03:23,091 何を? 995 01:03:23,257 --> 01:03:28,012 言えない ニッの騎士が 聞くに耐えない言葉だ 996 01:03:28,096 --> 01:03:31,140 だから それは何だ? 997 01:03:31,224 --> 01:03:32,100 また言った! 998 01:03:32,183 --> 01:03:33,226 ”だ”? 999 01:03:34,102 --> 01:03:35,019 違う 1000 01:03:35,103 --> 01:03:37,855 “だ“なしじゃ 会話は無理だろ 1001 01:03:38,439 --> 01:03:39,732 陛下 あれを! 1002 01:03:39,857 --> 01:03:43,778 肝を冷やして こそこそ逃げて 1003 01:03:43,861 --> 01:03:48,199 お家に帰って 勇敢に降参したとさ 1004 01:03:48,366 --> 01:03:49,158 ロビン卿 1005 01:03:49,242 --> 01:03:50,952 それに見ゆるは… 1006 01:03:51,035 --> 01:03:51,869 また言った! 1007 01:03:52,036 --> 01:03:54,372 聖杯は見つかったか? 1008 01:03:54,497 --> 01:03:55,873 こそこそ逃げて… 1009 01:03:55,999 --> 01:03:56,916 黙れ! 1010 01:03:57,417 --> 01:03:59,043 それは もちろん… 1011 01:03:59,127 --> 01:03:59,877 まただ 1012 01:04:00,003 --> 01:04:01,713 今も それを探して― 1013 01:04:03,047 --> 01:04:04,716 この森に 1014 01:04:04,841 --> 01:04:06,968 それは ここにはない 1015 01:04:07,552 --> 01:04:09,387 その言葉を使うな 1016 01:04:09,595 --> 01:04:10,972 そればっかり! 1017 01:04:11,180 --> 01:04:12,682 また それを言った 1018 01:04:12,765 --> 01:04:13,391 行くぞ 1019 01:04:13,474 --> 01:04:15,727 今“それ“と言った? 1020 01:04:15,852 --> 01:04:19,147 “それ“と言っちゃった あっ まただ! 1021 01:04:25,528 --> 01:04:29,615 一行は そろって 妖術師を探しに出かけた 1022 01:04:29,741 --> 01:04:34,454 シーン24の老人が 語っていた妖術師である 1023 01:04:35,663 --> 01:04:40,084 運よくランスロットと ガラハドも合流した 1024 01:04:52,513 --> 01:04:57,268 北国ネイドーでは 残融資人たちを食い 1025 01:04:58,144 --> 01:05:00,271 飢えをしのいだ 1026 01:05:02,065 --> 01:05:03,816 1年が過ぎた 1027 01:05:07,487 --> 01:05:09,489 春が訪れ 1028 01:05:09,614 --> 01:05:10,281 いいね 1029 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 やがて夏になった 1030 01:05:13,201 --> 01:05:15,286 と思ったら冬に 1031 01:05:15,787 --> 01:05:19,165 春と夏が嫌いな冬は 秋を呼んだ 1032 01:05:21,709 --> 01:05:22,794 そんな ある日… 1033 01:05:45,024 --> 01:05:46,150 ひるむな 1034 01:05:47,568 --> 01:05:48,611 進め 1035 01:06:26,190 --> 01:06:29,360 火打ち石なしで どうやって? 1036 01:06:29,485 --> 01:06:30,695 私は― 1037 01:06:31,654 --> 01:06:33,197 妖術師だ 1038 01:06:36,033 --> 01:06:37,577 貴殿の名は? 1039 01:06:37,827 --> 01:06:40,246 人は私をこう呼ぶ 1040 01:06:41,956 --> 01:06:42,707 ティムと 1041 01:06:42,957 --> 01:06:44,667 会えて光栄だ 1042 01:06:44,750 --> 01:06:47,545 こちらこそ アーサー王 1043 01:06:47,879-->01:06:48,671 私の名を? 1044 01:06:48,754 --> 01:06:49,881 知っている 1045 01:06:57,680 --> 01:07:00,308 聖杯を探しているな 1046 01:07:01,017 --> 01:07:03,769 そうだ ご慧眼(けいがん)恐れ入った 1047 01:07:04,228 --> 01:07:05,229 当然だ 1048 01:07:13,738 --> 01:07:16,157 我らの願いは聖杯を― 1049 01:07:16,324 --> 01:07:18,284 見つけることだ 1050 01:07:19,493 --> 01:07:20,494 その通り 1051 01:07:23,456 --> 01:07:25,583 それで探している 1052 01:07:27,251 --> 01:07:28,753 ずっとね 1053 01:07:32,215 --> 01:07:35,801 ひょっとして貴殿が 力を― 1054 01:07:35,927 --> 01:07:37,303 貸して… 1055 01:07:39,055 --> 01:07:40,306 くれれば… 1056 01:07:41,599 --> 01:07:42,600 と… 1057 01:07:42,683 --> 01:07:44,143 どこにあるか… 1058 01:07:48,272 --> 01:07:52,068 お時間を取らせて 申し訳ない 1059 01:07:52,151 --> 01:07:55,613 教えては 頂けないのだろうな 1060 01:07:55,780 --> 01:07:57,490 あれの場所を… 1061 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 あれ? 1062 01:08:00,618 --> 01:08:02,286 せ せ… 1063 01:08:02,411 --> 01:08:03,496 聖杯か? 1064 01:08:03,829 --> 01:08:05,331 そう たぶん 1065 01:08:09,085 --> 01:08:10,461 教えよう 1066 01:08:12,171 --> 01:08:13,881 ありがたい 1067 01:08:18,970 --> 01:08:21,639 でも お忙しいようなら… 1068 01:08:21,722 --> 01:08:25,893 喜んで 聖杯を探す 手助けをしてやろう 1069 01:08:26,477 --> 01:08:31,315 この北に カルバノグの洞窟がある 1070 01:08:31,399 --> 01:08:36,070 中には謎の文字を 刻んだ巨岩がある 1071 01:08:36,153 --> 01:08:39,824 隠者オルフィンの 末期の言葉だ 1072 01:08:41,617 --> 01:08:46,831 それを読めば 聖杯の行方も知れよう 1073 01:08:47,498 --> 01:08:49,166 洞窟はどこに? 1074 01:08:49,500 --> 01:08:50,835 案内しよう 1075 01:08:52,169 --> 01:08:56,173 だが真の勇者のみ ついてくるがよい 1076 01:08:56,632 --> 01:09:00,469 洞窟の入り口は 悪魔が守っておる 1077 01:09:00,553 --> 01:09:03,764 その恐るべき毒牙に かけられ 1078 01:09:03,848 --> 01:09:07,268 生き延びた者は 1人としておらぬ 1079 01:09:08,394 --> 01:09:14,066 50人分もの白骨 野ざらしにされておるのだ 1080 01:09:14,191 --> 01:09:19,030 ゆえに騎士たちよ 勇気と腕に自信のない者は― 1081 01:09:19,155 --> 01:09:24,744 この場を立ち去るがよい 行く手に待つは死神だ 1082 01:09:24,869 --> 01:09:28,122 汚い出っ歯を尖らせた… 1083 01:09:29,665 --> 01:09:31,584 エキセントリックだな 1084 01:09:45,222 --> 01:09:46,724 馬が騒いでます 1085 01:09:46,891 --> 01:09:49,185 では徒歩で行こう 1086 01:09:49,310 --> 01:09:50,853 下馬せよ 1087 01:10:03,991 --> 01:10:08,662 見よ あれが カルバノグの洞窟だ 1088 01:10:10,414 --> 01:10:12,333 援護してくれ 1089 01:10:12,416 --> 01:10:13,584 どうやって? 1090 01:10:14,001 --> 01:10:15,294 とにかく援護しろ 1091 01:10:15,419 --> 01:10:16,087 もう遅い 1092 01:10:16,754 --> 01:10:17,671 どうした 1093 01:10:18,172 --> 01:10:19,131 奴だ 1094 01:10:22,301 --> 01:10:22,927 どこだ 1095 01:10:23,052 --> 01:10:23,761 そこに! 1096 01:10:25,388 --> 01:10:27,056 ウサギの後ろか? 1097 01:10:27,264 --> 01:10:28,849 ウサギが奴だ 1098 01:10:30,601 --> 01:10:32,520 ホラ吹きめ 1099 01:10:33,145 --> 01:10:34,605 すっかり騙された 1100 01:10:34,688 --> 01:10:36,690 ただのウサギじゃない 1101 01:10:36,774 --> 01:10:41,612 この世で一番 凶暴な 殺人ウサギなんじゃ 1102 01:10:41,695 --> 01:10:43,406 あんたが脅すから 1103 01:10:43,489 --> 01:10:45,324 もらしちゃったよ 1104 01:10:45,449 --> 01:10:50,121 目にもとまらぬ早業で 人を殺すのだ 1105 01:10:50,246 --> 01:10:50,955 デタラメだ 1106 01:10:51,038 --> 01:10:52,665 痛い目に遭うぞ 1107 01:10:52,790 --> 01:10:53,499 よく言うよ 1108 01:10:53,624 --> 01:10:54,959 ペテン師め 1109 01:10:55,084 --> 01:10:56,293 怖さを知らんな 1110 01:10:56,377 --> 01:10:57,753 お尻でも噛むの? 1111 01:10:57,837 --> 01:11:00,840 歯は鋭く尖り… 1112 01:11:00,965 --> 01:11:04,885 空中に跳び上がり… 白骨の山を見ろ! 1113 01:11:04,969 --> 01:11:06,554 ボース 行け 1114 01:11:06,637 --> 01:11:10,683 今夜のメニューは ウサギのシチュウーだ 1115 01:11:12,726 --> 01:11:13,394 見ろ! 1116 01:11:17,064 --> 01:11:18,482 何だ あれは! 1117 01:11:18,566 --> 01:11:20,109 それみろ 1118 01:11:20,192 --> 01:11:21,193 やっちゃった 1119 01:11:21,318 --> 01:11:25,865 だから言ったのに 全然 信じないんだから 1120 01:11:25,990 --> 01:11:28,617 ウサちゃんと思った? 1121 01:11:28,701 --> 01:11:30,995 いつも こうなんだよ 1122 01:11:31,078 --> 01:11:32,705 うるさい! 1123 01:11:33,497 --> 01:11:34,331 行くぞ 1124 01:11:34,665 --> 01:11:35,666 突撃! 1125 01:11:53,225 --> 01:11:55,102 逃げろ! 1126 01:12:05,070 --> 01:12:06,489 よし 犠牲者? 1127 01:12:06,572 --> 01:12:07,907 ガウエイン エクター 1128 01:12:08,032 --> 01:12:09,325 ボース 5人か 1129 01:12:09,408 --> 01:12:10,326 3人です 1130 01:12:10,409 --> 01:12:11,535 3人だな 1131 01:12:11,619 --> 01:12:15,039 あのウサギに 正面突破は無理だ 1132 01:12:15,331 --> 01:12:17,875 もっと逃げて混乱させる? 1133 01:12:18,000 --> 01:12:20,336 おもらしの始末でも してろ 1134 01:12:20,419 --> 01:12:24,298 悪口を言えば カッとなってミスするかも 1135 01:12:24,381 --> 01:12:25,841 どんなミスだ 1136 01:12:26,842 --> 01:12:27,885 さあ… 1137 01:12:31,096 --> 01:12:31,931 弓は? 1138 01:12:32,056 --> 01:12:32,890 ない 1139 01:12:33,307 --> 01:12:34,517 聖手榴弾(しゅりゅうだん)が 1140 01:12:34,600 --> 01:12:37,353 そうだ その手があった! 1141 01:12:37,436 --> 01:12:40,147 聖遺物の1つだったな 1142 01:12:40,272 --> 01:12:43,859 メイナード師 聖手榴弾をここへ 1143 01:13:14,848 --> 01:13:16,433 ところで 1144 01:13:17,059 --> 01:13:18,102 使い方は? 1145 01:13:18,185 --> 01:13:19,061 わかりません 1146 01:13:19,144 --> 01:13:20,938 聖〈軍事〉書を 1147 01:13:21,021 --> 01:13:25,192 聖〈軍事〉書 第2章 第9節より 1148 01:13:28,195 --> 01:13:32,616 報アッティラは 手榴弾を掲げて言った 1149 01:13:32,783 --> 01:13:35,869 “主よ この聖なる手榴弾で“ 1150 01:13:35,953 --> 01:13:40,624 “願わくは わが敵を粉々にさせたまえ“ 1151 01:13:41,375 --> 01:13:45,504 神はニヤリ笑い 皆はかぶりついた 子羊と― 1152 01:13:45,629 --> 01:13:49,967 ナマケモノと鯉と アンチョビとオランウータンと 1153 01:13:50,050 --> 01:13:52,845 シリアルとオオコウモリと… 1154 01:13:52,970 --> 01:13:54,471 とばしなさい 1155 01:13:55,848 --> 01:13:57,725 主はおっしゃった 1156 01:13:58,475 --> 01:14:01,228 “まず聖なるピンを抜き“ 1157 01:14:01,437 --> 01:14:03,939 “3つ数えよ“ 1158 01:14:04,023 --> 01:14:06,483 “多すぎず少なすぎず―“ 1159 01:14:06,984 --> 01:14:12,156 “3を教えねばならぬ 数える数は3である“ 1160 01:14:13,157 --> 01:14:17,119 “4は数えるな 2は数えてよいが―“ 1161 01:14:17,202 --> 01:14:20,247 “必ず次に3を数えよ“ 1162 01:14:21,290 --> 01:14:23,417 “5は論外である“ 1163 01:14:24,710 --> 01:14:28,589 “3の数字を数えた あかつきには“ 1164 01:14:28,672 --> 01:14:33,802 ”聖手榴弾を汝の敵に 向かって投げよ“ 1165 01:14:34,136 --> 01:14:37,806 “さもなければ自爆する“ 1166 01:14:38,682 --> 01:14:40,100 アーメン 1167 01:14:41,268 --> 01:14:42,186 よし 1168 01:14:43,020 --> 01:14:44,688 1 2… 1169 01:14:44,772 --> 01:14:45,314 5 1170 01:14:45,397 --> 01:14:46,023 3です 1171 01:14:46,148 --> 01:14:47,024 3 1172 01:15:33,445 --> 01:15:34,279 あれだ! 1173 01:15:35,614 --> 01:15:36,323 読めるか? 1174 01:15:36,407 --> 01:15:37,908 何語だろう 1175 01:15:38,033 --> 01:15:40,369 メイナード師 わかるか? 1176 01:15:40,452 --> 01:15:41,578 アラム語です 1177 01:15:42,413 --> 01:15:45,457 そうか アリマタヤのヨセフだ 1178 01:15:45,582 --> 01:15:46,500 なるほど 1179 01:15:46,583 --> 01:15:47,668 内容は? 1180 01:15:47,751 --> 01:15:48,502 こうです 1181 01:15:49,294 --> 01:15:52,840 ”ここに アリマタヤのヨセフの―” 1182 01:15:52,923 --> 01:15:55,050 “最期の言葉を記す“ 1183 01:15:55,592 --> 01:15:59,263 “勇気と誠(まこと)の心を 持つ者に告ぐ“ 1184 01:15:59,596 --> 01:16:04,393 “聖杯が置かれている 城の名は―“ 1185 01:16:04,685 --> 01:16:06,979 ”アアアア!” 1186 01:16:08,439 --> 01:16:09,273 なに? 1187 01:16:10,274 --> 01:16:12,109 “城の名は“ 1188 01:16:12,276 --> 01:16:14,445 ”アアアア!” 1189 01:16:14,737 --> 01:16:16,196 どういうことだ 1190 01:16:16,572 --> 01:16:18,615 彫りながら死んだのかも 1191 01:16:18,866 --> 01:16:20,451 まさか 1192 01:16:20,534 --> 01:16:21,702 そう書いてある 1193 01:16:21,785 --> 01:16:25,581 死ぬ時に わざわざ “アアアア“と彫るか? 1194 01:16:25,664 --> 01:16:26,623 叫ぶはずだ 1195 01:16:26,749 --> 01:16:28,792 でも彫ってあります 1196 01:16:29,460 --> 01:16:30,461 口述だ 1197 01:16:30,544 --> 01:16:32,629 バカ言うな 他には? 1198 01:16:32,755 --> 01:16:33,630 何も 1199 01:16:33,839 --> 01:16:37,301 ただ”アアアア!”と 1200 01:16:41,597 --> 01:16:45,309 もしかして カマアアアリグのこと? 1201 01:16:45,434 --> 01:16:46,477 何それ? 1202 01:16:46,560 --> 01:16:47,436 フランスの地名 1203 01:16:47,519 --> 01:16:50,773 セント・アアアウグスって なかった? 1204 01:16:50,856 --> 01:16:51,899 セント・アイヴス 1205 01:16:51,982 --> 01:16:54,777 セント・アアアイヴスか 1206 01:16:54,860 --> 01:16:56,820 オオオオ! 1207 01:16:56,945 --> 01:16:59,031 アアアだ 喉の奥で出す 1208 01:16:59,156 --> 01:17:02,826 いや これは驚いた時の声 1209 01:17:02,951 --> 01:17:04,661 それなら”アーッ!”だろ 1210 01:17:04,745 --> 01:17:06,497 そう アーッ! 1211 01:17:07,372 --> 01:17:08,373 あれは 1212 01:17:11,293 --> 01:17:15,005 伝説の野獣アーッ! 1213 01:17:15,923 --> 01:17:17,257 そう それだ 1214 01:17:18,091 --> 01:17:18,842 逃げろ! 1215 01:17:29,144 --> 01:17:30,604 立ち止まるな 1216 01:17:35,025 --> 01:17:36,318 まいたか? 1217 01:17:38,320 --> 01:17:41,532 野獣アーッに襲われ 1218 01:17:41,615 --> 01:17:44,618 絶体絶命かにみえた その時 1219 01:17:44,785 --> 01:17:48,580 アニメ作家が 心臓発作に倒れた 1220 01:17:49,373 --> 01:17:52,042 アニメの怪獣は消え 1221 01:17:52,459 --> 01:17:55,587 聖杯を探す旅が続けられた 1222 01:18:07,391 --> 01:18:08,684 あった 1223 01:18:09,309 --> 01:18:10,894 死の橋だ 1224 01:18:11,395 --> 01:18:12,896 怖そう 1225 01:18:13,814 --> 01:18:16,692 見ろ シーン24の老人だ 1226 01:18:16,775 --> 01:18:18,068 あそこで何を? 1227 01:18:18,151 --> 01:18:20,362 死の橋の番人なのだ 1228 01:18:20,988 --> 01:18:23,448 番人が5つの問いを… 1229 01:18:23,574 --> 01:18:24,449 3つです 1230 01:18:24,575 --> 01:18:25,492 3つの問いを出す 1231 01:18:25,576 --> 01:18:27,953 5つとも答えた者は 1232 01:18:28,078 --> 01:18:28,912 3つです 1233 01:18:29,037 --> 01:18:31,790 3つとも答えた者は渡れる 1234 01:18:31,915 --> 01:18:33,542 間違えた場合は? 1235 01:18:33,625 --> 01:18:37,129 地獄の谷に落ちとされる 1236 01:18:37,421 --> 01:18:38,547 やだな 1237 01:18:38,964 --> 01:18:40,591 誰からにする? 1238 01:18:40,674 --> 01:18:41,675 ロビン卿 1239 01:18:42,259 --> 01:18:44,052 貴君から行け 1240 01:18:44,261 --> 01:18:46,597 いい考えがあります 1241 01:18:46,889 --> 01:18:48,557 ランスロットにしては? 1242 01:18:48,640 --> 01:18:51,226 どうか行かせて下さい 1243 01:18:51,310 --> 01:18:52,394 奇襲をかけ… 1244 01:18:52,477 --> 01:18:54,813 待て待て 1245 01:18:55,188 --> 01:18:56,940 ただ5つの問いに… 1246 01:18:57,065 --> 01:18:57,858 3つです 1247 01:18:57,941 --> 01:18:59,776 3つの問いに答えよ 1248 01:18:59,860 --> 01:19:02,112 ここで見守っている 1249 01:19:02,195 --> 01:19:03,614 わかりました 1250 01:19:04,281 --> 01:19:06,408 幸運を祈る 1251 01:19:06,742 --> 01:19:08,285 神のご加護を 1252 01:19:12,122 --> 01:19:13,415 待て 1253 01:19:14,708 --> 01:19:19,296 死の橋を渡る者は 3つの問いに答えよ 1254 01:19:19,796 --> 01:19:22,049 さもなくば死だ 1255 01:19:22,174 --> 01:19:24,843 さあ 聞け 私は恐れぬ 1256 01:19:25,427 --> 01:19:27,262 お前の名は? 1257 01:19:27,346 --> 01:19:29,556 キャメロットのランスロット卿 1258 01:19:30,098 --> 01:19:32,017 探し物は何だ 1259 01:19:32,142 --> 01:19:33,977 聖杯 1260 01:19:34,645 --> 01:19:37,022 好きな色は? 1261 01:19:37,189 --> 01:19:37,856 青 1262 01:19:38,148 --> 01:19:39,566 行ってよし 1263 01:19:40,943 --> 01:19:42,152 ありがとう 1264 01:19:42,277 --> 01:19:43,236 悪いね 1265 01:19:47,324 --> 01:19:49,159 簡単じゃないか! 1266 01:19:51,620 --> 01:19:52,579 待て 1267 01:19:53,455 --> 01:19:58,085 死の橋を渡る者は 3つの問いに答えよ 1268 01:19:58,335 --> 01:20:00,587 さもなくば死だ 1269 01:20:01,505 --> 01:20:04,216 さあ 聞け 私は恐れぬ 1270 01:20:04,341 --> 01:20:06,301 お前の名は? 1271 01:20:06,385 --> 01:20:07,678 ロビン卿 1272 01:20:08,345 --> 01:20:10,097 探し物は何だ 1273 01:20:10,180 --> 01:20:11,390 聖杯 1274 01:20:12,015 --> 01:20:14,101 アッシリア王国の都は? 1275 01:20:16,853 --> 01:20:18,188 そんなの知らない 1276 01:20:26,780 --> 01:20:27,698 待て 1277 01:20:28,865 --> 01:20:30,367 お前の名は? 1278 01:20:30,701 --> 01:20:32,077 ガラハド卿 1279 01:20:32,661 --> 01:20:34,705 探し物は何だ 1280 01:20:34,871 --> 01:20:36,206 聖杯 1281 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 好きな色は? 1282 01:20:39,543 --> 01:20:40,377 青 1283 01:20:40,836 --> 01:20:41,753 いや 黄… 1284 01:20:49,386 --> 01:20:50,262 待て 1285 01:20:50,679 --> 01:20:52,514 お前の名は? 1286 01:20:52,681 --> 01:20:54,641 ブリトン人の王アーサー 1287 01:20:55,142 --> 01:20:57,102 探し物は何だ 1288 01:20:57,227 --> 01:20:58,937 聖杯だ 1289 01:20:59,604 --> 01:21:03,150 何も運ばないツバメの 対空速度は? 1290 01:21:03,775 --> 01:21:06,445 アフリカ種か ヨーロッパ種か? 1291 01:21:07,320 --> 01:21:09,114 そんなの知らない 1292 01:21:15,454 --> 01:21:17,956 ツバメにお詳しいですね 1293 01:21:18,081 --> 01:21:20,500 王としての常識だ 1294 01:21:36,099 --> 01:21:44,483 休憩 1295 01:22:00,624 --> 01:22:02,125 ランスロット 1296 01:22:03,460 --> 01:22:04,795 どこだ? 1297 01:24:08,877 --> 01:24:10,670 アアアアの城だ 1298 01:24:10,921 --> 01:24:13,340 旅は終わった 1299 01:24:31,858 --> 01:24:33,944 神に栄えあれ 1300 01:24:37,072 --> 01:24:41,660 主よ 聖杯を 我らの手に賜り 1301 01:24:41,785 --> 01:24:43,036 感謝の… 1302 01:24:44,537 --> 01:24:45,872 何だ あれは! 1303 01:24:47,499 --> 01:24:49,793 やーい バカ英国騎士 1304 01:24:49,876 --> 01:24:53,046 脳みそアヒル並みの アーサー王 1305 01:24:53,255 --> 01:24:56,174 また会ったな 1306 01:24:56,299 --> 01:24:59,844 神聖なる城を汚す 不逞(ふてい)のやからめ 1307 01:24:59,970 --> 01:25:03,974 キャメロットの騎士の 名において命ずる 1308 01:25:04,057 --> 01:25:07,143 即刻 城を明け渡せ 1309 01:25:07,269 --> 01:25:10,689 我らは神の使いだ 1310 01:25:10,814 --> 01:25:13,566 あんたらにできるのは 1311 01:25:13,650 --> 01:25:17,654 鼻ほじるくらいだろ 伊違(だて)男くずれ 1312 01:25:17,779 --> 01:25:23,827 フランス兵の敵じゃないね 膝曲げて走りやがって 1313 01:25:24,119 --> 01:25:27,664 ムスコを叔母さんの前で 振り回すぞ 1314 01:25:27,747 --> 01:25:31,710 ロバ尻のブ男 中古家電やーい 1315 01:25:31,835 --> 01:25:37,340 主のご命令だ 聖なる城から出て行け 1316 01:25:37,841 --> 01:25:40,010 おねしょっぱい人 お断り 1317 01:25:40,260 --> 01:25:45,015 にきび汁でも飲みな 誰が言うこと聞くもんか 1318 01:25:45,140 --> 01:25:48,518 バカは 他人の尻でも拭いてろ 1319 01:25:48,601 --> 01:25:52,105 開けねば力すぐで行くぞ 1320 01:25:54,232 --> 01:25:56,860 神の御名と栄光の… 1321 01:25:58,903 --> 01:26:00,697 もう許さんぞ 1322 01:26:00,822 --> 01:26:04,743 早く遠くまで 逃げた方がいいよ 1323 01:26:04,868 --> 01:26:09,581 さもないとキンタマで カスタネット作ってやる 1324 01:26:09,789 --> 01:26:11,541 無視してろ 1325 01:26:12,042 --> 01:26:15,378 二度と戻ってくるな マヌケ顔コンビ 1326 01:26:15,503 --> 01:26:19,215 傷ついた? こんなの まだ甘いね 1327 01:26:19,299 --> 01:26:24,220 もっとイジメてやるぞ 騎士のバーカ 1328 01:26:45,617 --> 01:26:47,118 すぐに攻撃だ 1329 01:26:47,243 --> 01:26:48,411 はい 1330 01:26:48,536 --> 01:26:50,789 戦闘用意! 1331 01:27:50,306 --> 01:27:51,808 フランス兵よ 1332 01:27:52,642 --> 01:27:56,855 幾多の騎士の血が あがなわれる時が来た 1333 01:27:57,105 --> 01:28:03,611 貴様らが1人残らず 屍(しかばね)となって横たわり 1334 01:28:03,695 --> 01:28:06,823 聖杯が我らの手に戻るまで 1335 01:28:06,948 --> 01:28:09,451 戦い続けるぞ 1336 01:28:10,326 --> 01:28:12,328 突撃! 1337 01:28:39,147 --> 01:28:41,024 確かに あの人よ 1338 01:28:41,149 --> 01:28:44,360 武装してる者は逮捕しろ 1339 01:28:44,444 --> 01:28:47,489 ほら 下がるんだ 早くしろ 1340 01:28:47,572 --> 01:28:48,823 主犯だ 1341 01:28:53,661 --> 01:28:55,038 こいつもだ 1342 01:28:56,831 --> 01:28:59,626 何してる 下がれ 1343 01:29:01,377 --> 01:29:03,630 さっさと武器を捨てろ 1344 01:29:07,217 --> 01:29:09,302 撮影するな 1345 01:29:09,719 --> 01:29:10,637 何するんだ!