1 00:01:04,631 --> 00:01:06,299 911です 2 00:01:10,804 --> 00:01:12,639 救急車を頼む 3 00:01:12,772 --> 00:01:17,410 LA 西3番通り 9212番地ですね? 4 00:01:20,547 --> 00:01:23,249 そこの2号室だ 5 00:01:23,383 --> 00:01:25,618 どうしました? 6 00:01:27,854 --> 00:01:30,223 自殺者がいるんだ 7 00:01:30,356 --> 00:01:32,292 それは誰です? 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,728 僕だ 9 00:01:42,268 --> 00:01:47,407 神は7日間で 世界を創造した 10 00:01:50,610 --> 00:01:52,745 僕は7秒間で— 11 00:01:56,416 --> 00:01:59,119 人生を叩き壊した 12 00:02:42,662 --> 00:02:46,266 “ベンへ 第5地域で 基準に合う候補者だ” 13 00:02:46,399 --> 00:02:47,734 “私の名は出すな” 14 00:02:47,867 --> 00:02:49,769 “エズラ・ターナー” 15 00:02:52,572 --> 00:02:55,208 明日 フィレ肉を用意します 16 00:02:55,275 --> 00:02:56,609 結構だ 17 00:02:56,743 --> 00:02:58,878 お前の名はエズラだな? 18 00:02:59,212 --> 00:03:03,816 フルネームを お教え下さい 注文を確認します 19 00:03:03,950 --> 00:03:05,585 いや こうしよう 20 00:03:05,718 --> 00:03:08,488 お前宛てに肉を返送する 21 00:03:08,621 --> 00:03:11,925 どんなにまずいか 味わうがいい 22 00:03:12,258 --> 00:03:15,695 その必要はありません 23 00:03:15,828 --> 00:03:18,665 あなたのラストネームは? 24 00:03:18,798 --> 00:03:19,966 トーマスだ 25 00:03:20,433 --> 00:03:23,503 おたくのポークを 食べたことは? 26 00:03:23,636 --> 00:03:26,506 ありません 肉は食べないので 27 00:03:26,639 --> 00:03:29,576 ですが 評判は いいですよ 28 00:03:29,709 --> 00:03:31,878 豚肉は食べないのか? 29 00:03:32,245 --> 00:03:32,912 はい 30 00:03:33,279 --> 00:03:36,950 ユダヤ人か? だから豚肉を食べないのか 31 00:03:39,252 --> 00:03:43,690 ファーストネームを 教えてくださ 32 00:03:45,325 --> 00:03:46,726 ベン 33 00:03:48,962 --> 00:03:50,663 注文記録なし 34 00:03:51,664 --> 00:03:52,966 待て 今の声は何だ? 35 00:03:53,399 --> 00:03:56,603 あなたからの注文は ありません 36 00:03:56,736 --> 00:03:59,272 さっきの声は何だ? 37 00:03:59,405 --> 00:04:00,540 どの声です? 38 00:04:00,640 --> 00:04:01,841 お前は盲目か? 39 00:04:02,342 --> 00:04:03,509 何ですって? 40 00:04:03,710 --> 00:04:04,611 冗談だろ 41 00:04:04,944 --> 00:04:10,016 盲目で肉を食べない奴が 肉のセールスをやってる? 42 00:04:10,617 --> 00:04:13,253 それは大したもんだ 43 00:04:13,886 --> 00:04:14,821 驚いたよ 44 00:04:14,887 --> 00:04:16,822 セックスしたことは? 45 00:04:18,591 --> 00:04:21,661 ローレンスに頼まれて いたずら電話を? 46 00:04:21,728 --> 00:04:27,500 盲目のベジタリアンが 女を抱けるとは思えない 47 00:04:27,634 --> 00:04:29,502 私は あなたのため… 48 00:04:29,636 --> 00:04:30,870 オレのため? 49 00:04:31,004 --> 00:04:33,906 盲目の販売員に何ができる? 50 00:04:34,040 --> 00:04:36,976 お前が気の毒になってきたよ 51 00:04:37,343 --> 00:04:41,514 オレの周りは 美しいものばかりなのに— 52 00:04:41,648 --> 00:04:44,617 お前は何も見えない 53 00:04:44,951 --> 00:04:46,753 公平だと思うか? 54 00:04:46,886 --> 00:04:48,621 公平か エズラ? 55 00:04:48,755 --> 00:04:50,990 海が何色か知ってるか? 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,526 どうだ? 57 00:04:54,294 --> 00:04:55,461 海は青です 58 00:04:55,561 --> 00:04:56,496 “青です”か 59 00:04:56,663 --> 00:04:57,864 言いたい事を言え 60 00:04:57,997 --> 00:04:59,999 口答えしてみろよ 61 00:05:00,433 --> 00:05:01,934 お電話 どうも 62 00:05:02,068 --> 00:05:06,005 そんな事を言いたいのか この臆病者! 63 00:05:06,339 --> 00:05:10,376 盲目のベジタリアンの 臆病者の販売員め! 64 00:05:10,510 --> 00:05:12,779 さよなら トーマスさん 65 00:05:34,734 --> 00:05:38,838 ケン・アンダーソン ニコル・アンダーソン 66 00:05:38,971 --> 00:05:40,339 エド・ライス 67 00:05:40,406 --> 00:05:44,343 スティーブン モニカ サラ・ジェンセン 68 00:05:49,849 --> 00:05:54,587 ニコル アリー・アンダーソン エド・ライス 69 00:05:54,721 --> 00:05:58,891 スティーブン・フィリップス サラ・ジェンセン 70 00:06:11,003 --> 00:06:14,140 “財務省 国税庁” 71 00:06:39,766 --> 00:06:42,802 “エミリー・ポーサ V・ジーロンカ” 72 00:06:47,607 --> 00:06:50,510 “エミリー・ポーサ 預金記録” 73 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 “印刷中” 74 00:07:14,467 --> 00:07:17,570 “エミリー・ポーサ 預金記録” 75 00:07:42,662 --> 00:07:44,130 何の用です? 76 00:07:44,464 --> 00:07:48,868 こんにちは エミリーに会いに来た 77 00:07:49,001 --> 00:07:50,770 彼女の友達? 78 00:07:50,903 --> 00:07:52,238 留守よ 79 00:07:52,572 --> 00:07:55,641 今朝 出てった また検査だって 80 00:07:56,509 --> 00:07:59,045 デュークを預かったわ 81 00:08:02,081 --> 00:08:05,017 バナナの皮を 土に混ぜるといい 82 00:08:05,151 --> 00:08:05,985 本当? 83 00:08:06,118 --> 00:08:08,120 いい肥料になる 84 00:08:08,254 --> 00:08:12,225 どこの病院に行ったか 分かります? 85 00:08:12,692 --> 00:08:15,695 “聖マシュー病院” 86 00:08:27,607 --> 00:08:28,741 心臓病棟は? 87 00:08:28,808 --> 00:08:30,943 5階に上がって左よ 88 00:08:31,077 --> 00:08:32,511 どうも 89 00:08:35,181 --> 00:08:39,184 その許可は まず出ないだろう 90 00:08:42,755 --> 00:08:44,657 ちょっと待って 91 00:08:46,292 --> 00:08:48,127 ありがとう 92 00:09:42,949 --> 00:09:44,984 何か ご用ですか? 93 00:09:46,285 --> 00:09:48,321 ええ こんばんは 94 00:09:49,322 --> 00:09:51,824 エミリー・ポーサさんは? 95 00:09:51,958 --> 00:09:55,995 面会時間は 午前8時から午後4時よ 96 00:09:57,163 --> 00:10:00,232 大事な用件だ 話は すぐにすむ 97 00:10:00,366 --> 00:10:04,103 面会時間に また来て下さい 98 00:10:05,738 --> 00:10:07,807 どうも ありがとう 99 00:11:03,062 --> 00:11:05,231 僕は今回 1つ学んだ 100 00:11:05,364 --> 00:11:08,234 契約を取るためのコツだ 101 00:11:08,367 --> 00:11:09,201 3点ある 102 00:11:09,268 --> 00:11:12,171 まず “言おうと思った事を話す” 103 00:11:12,304 --> 00:11:14,306 次に“実際に話す” 104 00:11:14,440 --> 00:11:17,977 最後に “言った事を また話す” 105 00:11:18,944 --> 00:11:20,413 締めくくりは— 106 00:11:20,746 --> 00:11:24,183 “このエンジンは真空圏への 推進力が強く—” 107 00:11:24,316 --> 00:11:28,320 “契約しないなら 他国に先を越される”と 108 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 “どこ? ディナーの時間よ” 109 00:11:33,959 --> 00:11:35,394 ちょっと失礼 110 00:11:35,728 --> 00:11:39,231 ひどく空腹の美女が 僕を待ってる 111 00:11:42,268 --> 00:11:43,702 サラ 112 00:11:46,806 --> 00:11:48,240 ハニー 113 00:11:50,876 --> 00:11:54,080 “まだ夏時間だ”と言われ 仕事が長引き… 114 00:11:54,213 --> 00:11:56,115 ずいぶん遅刻ね 115 00:11:56,248 --> 00:11:57,283 参ったよ 116 00:11:57,416 --> 00:11:59,418 いつも仕事で遅れる 117 00:11:59,752 --> 00:12:00,252 ごめん 118 00:12:00,386 --> 00:12:01,954 怒ってるのよ 119 00:12:02,154 --> 00:12:03,889 夜通し怒るから… 120 00:12:04,023 --> 00:12:05,958 何するの? 121 00:12:06,092 --> 00:12:08,994 “怒ってる”? これでも? 122 00:12:20,873 --> 00:12:21,507 ああ 123 00:12:22,208 --> 00:12:24,243 やあ 兄さん オレだ 124 00:12:25,411 --> 00:12:26,979 どこにいる? 125 00:12:28,180 --> 00:12:30,149 ビーチハウスだ 126 00:12:30,282 --> 00:12:32,885 大丈夫か? 127 00:12:34,220 --> 00:12:35,821 もちろん 128 00:12:36,822 --> 00:12:40,059 なぜ電話線を抜いてる? 129 00:12:41,494 --> 00:12:44,029 電話が故障した 130 00:12:44,196 --> 00:12:46,432 もう必要ない 131 00:12:47,433 --> 00:12:50,302 オレが何か悪い事したか? 132 00:12:51,537 --> 00:12:53,272 してないさ 133 00:12:54,006 --> 00:12:55,941 禁煙は続けてるな? 134 00:12:56,108 --> 00:13:01,113 体重が9キロ増えたんだ 体調は最高にいいよ 135 00:13:01,881 --> 00:13:05,918 体をいたわってるか? また ひどい声してるし… 136 00:13:06,051 --> 00:13:08,220 平気だ 切るぞ 137 00:13:08,787 --> 00:13:11,790 メラニーと子供に よろしく 138 00:13:11,924 --> 00:13:14,560 また今度な 体に気をつけろよ 139 00:13:14,894 --> 00:13:18,030 おい 少し前 うちに泊まった時— 140 00:13:18,197 --> 00:13:23,035 オレの物を間違って 持ち帰らなかったか? 141 00:13:24,036 --> 00:13:26,405 オレの物をお前にあげた 142 00:13:28,340 --> 00:13:32,378 覚えてるか? オレは はっきり覚えてる 143 00:13:33,312 --> 00:13:36,081 覚えてるよ 144 00:13:38,284 --> 00:13:40,052 お前を愛してる 145 00:14:16,956 --> 00:14:20,192 トーマスだ グッドマン氏は? 146 00:14:20,459 --> 00:14:23,562 アイネズ 私のことを見るんだ 147 00:14:24,196 --> 00:14:27,333 アイネズ ちゃんと聞いてるのか? 148 00:14:29,635 --> 00:14:32,638 今日も薬を 飲まなかったのか? 149 00:14:33,038 --> 00:14:34,573 ダメだよ 150 00:14:37,476 --> 00:14:40,546 ちゃんとしゃべって くれないか 151 00:14:41,080 --> 00:14:43,582 黙ってたら 何にもならない 152 00:14:43,916 --> 00:14:46,051 どう君を助けたら… 153 00:14:46,652 --> 00:14:51,357 では明日また来る 気が変わっているといいが 154 00:14:53,092 --> 00:14:54,627 バイバイ 155 00:14:57,363 --> 00:15:00,232 今日 そちらに行こうと… 156 00:15:00,366 --> 00:15:03,969 近くに来たんでね 手間が省けただろ 157 00:15:04,103 --> 00:15:07,406 助かったよ 私の部屋で話そう 158 00:15:07,539 --> 00:15:09,141 厳しくやってる 159 00:15:09,275 --> 00:15:14,346 ここの運営費を去年だけで 17%以上 カットした 160 00:15:14,480 --> 00:15:16,181 皆満足だろうな 161 00:15:16,315 --> 00:15:18,350 ああ もちろんだよ 162 00:15:19,118 --> 00:15:22,454 私の個人的経済状態も 改善できれば— 163 00:15:22,688 --> 00:15:24,123 君は用なしだ 164 00:15:24,256 --> 00:15:25,524 悪く思うな 165 00:15:26,058 --> 00:15:27,960 外の新車は君のか? 166 00:15:32,564 --> 00:15:34,033 ベン いいか 167 00:15:35,134 --> 00:15:38,570 私は骨髄移植が うまくいかなくて… 168 00:15:38,704 --> 00:15:41,407 君の病状は知ってる 169 00:15:43,042 --> 00:15:45,177 この先 希望は薄いんだ 170 00:15:48,480 --> 00:15:49,548 いいか 171 00:15:50,649 --> 00:15:52,952 1月にボーナスが出る 172 00:15:53,152 --> 00:15:56,355 半年だけ 納期を延ばしてくれ 173 00:15:57,957 --> 00:16:01,160 税金を払うため 努力はしている 174 00:16:12,004 --> 00:16:14,206 表まで送らなくていい 175 00:16:14,673 --> 00:16:16,008 また連絡する 176 00:16:16,075 --> 00:16:18,043 どうも 感謝する 177 00:16:18,177 --> 00:16:20,579 これで誰もが満足だ 178 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 やあ 179 00:16:42,101 --> 00:16:43,769 私はベンだ 180 00:16:45,771 --> 00:16:49,675 私とも話したくないのは 分かります 181 00:16:50,009 --> 00:16:54,146 ですが少しだけ 話を聞かせて下さい 182 00:17:13,531 --> 00:17:18,369 グッドマンが どんな男か知りたいんです 183 00:17:21,373 --> 00:17:27,212 私の力で彼の状況を 大きく変えることができる 184 00:17:29,415 --> 00:17:33,118 彼が それに値する 人間であれば 185 00:17:36,121 --> 00:17:40,392 彼がいい人間かどうか 教えてほしい 186 00:18:07,853 --> 00:18:10,489 “彼がくれる薬のせいで—” 187 00:18:12,658 --> 00:18:14,760 “めまいがする” 188 00:18:18,230 --> 00:18:20,232 “他の薬が欲しい” 189 00:18:20,532 --> 00:18:23,735 それは当然だ 190 00:18:24,470 --> 00:18:26,305 他には? 191 00:18:28,774 --> 00:18:30,409 信用してくれ 192 00:18:34,279 --> 00:18:35,781 他にはないか? 193 00:18:52,431 --> 00:18:54,266 あなたに罰を? 194 00:18:54,900 --> 00:18:57,302 どんな罰だ? 195 00:19:01,773 --> 00:19:04,343 彼はあなたに どんな罰を? 196 00:19:28,167 --> 00:19:29,334 ベン? 197 00:19:30,536 --> 00:19:31,703 どこに行く? 198 00:19:31,770 --> 00:19:32,738 浴室は? 199 00:19:32,871 --> 00:19:35,340 右だ 何か問題でも? 200 00:19:35,474 --> 00:19:37,643 この人の体を洗え 201 00:19:37,709 --> 00:19:38,510 分かった 202 00:19:38,577 --> 00:19:40,379 ありがとう 203 00:19:43,549 --> 00:19:45,250 君は誤解してる 204 00:19:45,384 --> 00:19:46,952 時々 ここに来る 205 00:19:47,286 --> 00:19:49,588 入居者に敬意を払え 206 00:19:49,721 --> 00:19:51,924 なあ 誤解しないでくれ 207 00:19:52,257 --> 00:19:54,426 人を こんな風に扱うな 208 00:19:54,493 --> 00:19:56,195 説明させてくれ 209 00:19:56,395 --> 00:19:58,430 納税期限延長は却下だ 210 00:19:58,564 --> 00:19:59,965 何も与えない 211 00:20:01,366 --> 00:20:03,735 信じるところだったよ 212 00:20:03,869 --> 00:20:06,371 あやうくな 213 00:20:23,555 --> 00:20:24,756 あら 214 00:20:26,325 --> 00:20:27,593 ミッシェル 215 00:20:29,494 --> 00:20:30,963 会えてうれしいよ 216 00:20:31,263 --> 00:20:32,331 私もよ 217 00:20:33,365 --> 00:20:34,499 元気か? 218 00:20:34,633 --> 00:20:35,500 久しぶり 219 00:20:35,634 --> 00:20:36,802 何しに来た? 220 00:20:36,868 --> 00:20:40,839 今も奥さんに負けてるのを 確認しに 221 00:20:40,973 --> 00:20:42,908 負かしてるわ 222 00:20:43,675 --> 00:20:45,811 少し外してくれ 223 00:20:45,944 --> 00:20:47,546 どうも 224 00:20:48,447 --> 00:20:49,581 元気か? 225 00:20:49,715 --> 00:20:54,353 まあな 15日に電話くれる約束だぞ 226 00:20:54,486 --> 00:20:55,621 今日は19日 227 00:20:55,754 --> 00:20:59,625 医者から連絡がなく 伝える情報もない 228 00:20:59,758 --> 00:21:01,627 でも電話しろよ 229 00:21:01,893 --> 00:21:04,596 今も友達だろ? 230 00:21:04,730 --> 00:21:06,632 だがオレは— 231 00:21:07,933 --> 00:21:10,002 まだ心が決まってない 232 00:21:13,505 --> 00:21:14,439 考えるな 233 00:21:14,940 --> 00:21:16,375 計画がある 234 00:21:16,508 --> 00:21:18,644 約束通りにな 235 00:21:18,777 --> 00:21:21,046 クラブを借りられるわよ 236 00:21:21,380 --> 00:21:23,282 分かってるけど— 237 00:21:23,415 --> 00:21:26,385 君に負けるのは ごめんだからね 238 00:22:43,929 --> 00:22:47,466 あの子を見てるの? それとも私を? 239 00:22:48,967 --> 00:22:51,470 ここに座ってるだけだ 240 00:22:51,603 --> 00:22:53,805 いけないかな? 241 00:22:54,473 --> 00:22:57,409 先日 エレベーターで会ったわ 242 00:22:57,542 --> 00:22:59,511 ああ そうだ 243 00:23:01,680 --> 00:23:04,683 実は国税庁の調査で来た 244 00:23:06,384 --> 00:23:07,953 私はベン・トーマス 245 00:23:08,019 --> 00:23:12,090 あなたが滞納している 税金は— 246 00:23:12,424 --> 00:23:15,827 56,240ドル19セント 247 00:23:15,961 --> 00:23:17,763 分かってる 248 00:23:18,396 --> 00:23:20,465 私が担当者だ 249 00:23:21,566 --> 00:23:23,502 座って ポーサさん 250 00:23:25,003 --> 00:23:28,874 あなたの収入の状況を 調べさせてもらった 251 00:23:29,007 --> 00:23:34,579 2005年から今年までの 3年間の収入は… 252 00:23:35,647 --> 00:23:38,416 この前 私の病室にも入った? 253 00:23:39,851 --> 00:23:44,523 いや あなたの病室に 入ってなどいない 254 00:23:45,757 --> 00:23:49,528 国税庁職員は そんな事をしない 255 00:23:49,661 --> 00:23:52,164 05年から07年を調べると— 256 00:23:52,430 --> 00:23:56,101 申告と実情には かなりの隔たりが… 257 00:23:56,434 --> 00:23:57,669 トーマスさん 258 00:23:59,671 --> 00:24:02,207 私は退院になったの 259 00:24:02,908 --> 00:24:08,013 私を国税庁の刑務所に 放り込む気でないなら— 260 00:24:08,146 --> 00:24:10,816 家に帰らせてほしいの 261 00:24:11,516 --> 00:24:15,086 ああ そうか 帰って構わないよ 262 00:24:16,021 --> 00:24:17,889 また連絡する 263 00:24:58,263 --> 00:25:00,966 トラベル・インにようこそ 264 00:25:01,800 --> 00:25:03,101 部屋はあるか? 265 00:25:03,668 --> 00:25:04,803 何時間だ? 266 00:25:07,072 --> 00:25:09,040 2週間ほど 267 00:25:35,066 --> 00:25:37,269 “事故で7人が死亡” 268 00:25:37,602 --> 00:25:39,704 “ハイウェイでの悲劇” 269 00:25:40,572 --> 00:25:43,074 いいぞ その調子だ 270 00:25:43,642 --> 00:25:46,111 よし 行け! 持ちこめ! 271 00:25:47,245 --> 00:25:49,814 いいぞ そうだ 272 00:25:58,323 --> 00:26:00,692 リコ やめるんだ! 273 00:26:00,825 --> 00:26:03,094 皆 ここがどこだか言え 274 00:26:03,228 --> 00:26:05,096 ここは“聖域”です 275 00:26:05,230 --> 00:26:06,298 聞こえない 276 00:26:06,564 --> 00:26:08,633 ここは“聖域”です! 277 00:26:08,733 --> 00:26:11,269 いいか リコ ここは“聖域”だ 278 00:26:11,336 --> 00:26:13,972 リンクを20回 往復しろ 279 00:26:14,673 --> 00:26:16,308 エミリー・ポーサです 280 00:26:16,574 --> 00:26:19,244 留守ですが どうぞ伝言を 281 00:26:19,577 --> 00:26:23,048 こちらから連絡します 282 00:26:23,615 --> 00:26:25,951 スーザン・ノールです 283 00:26:26,084 --> 00:26:29,654 あなたが凸版印刷で 招待状を作ると聞いて… 284 00:26:29,921 --> 00:26:32,624 もしもし エミリーです 285 00:26:35,160 --> 00:26:38,630 招待状は作りますが— 286 00:26:38,897 --> 00:26:41,132 今は受注できません 287 00:26:41,833 --> 00:26:44,703 近くの同業者を紹介します 288 00:26:44,836 --> 00:26:47,973 私より腕は劣りますが 値段は安く… 289 00:26:50,742 --> 00:26:52,143 もしもし? 290 00:26:59,150 --> 00:27:00,819 デューク? 291 00:27:04,990 --> 00:27:06,324 デューク! 292 00:27:06,725 --> 00:27:08,259 こっちですよ 293 00:27:15,133 --> 00:27:17,035 やあ ポーサさん 294 00:27:17,869 --> 00:27:19,337 何しに来たの? 295 00:27:19,671 --> 00:27:21,106 会いに来たんだ 296 00:27:21,239 --> 00:27:23,742 電話もしないで? 297 00:27:24,776 --> 00:27:26,978 事前に何か隠されると困る 298 00:27:27,045 --> 00:27:28,313 これは肉? 299 00:27:28,646 --> 00:27:30,882 ダメよ 食べちゃダメ! 300 00:27:31,016 --> 00:27:33,318 肉を食べちゃダメ 301 00:27:33,651 --> 00:27:35,120 でも喜んでる 302 00:27:35,220 --> 00:27:37,822 蒸し野菜と豆腐しか 食べない 303 00:27:38,089 --> 00:27:39,024 なぜだ? 304 00:27:39,224 --> 00:27:40,925 ベジタリアンなの 305 00:27:41,226 --> 00:27:42,794 ベジタリアンか 306 00:27:42,927 --> 00:27:43,895 そうよ 307 00:27:44,162 --> 00:27:45,764 かわいそうに 308 00:27:46,698 --> 00:27:49,801 話をする時間はあるかな? 309 00:27:50,769 --> 00:27:51,903 ないわ 310 00:27:52,237 --> 00:27:54,906 デュークと散歩しないと 311 00:27:55,373 --> 00:27:59,444 一緒に行こう あなたさえ よければ 312 00:28:05,150 --> 00:28:11,056 2005年から2007年の あなたの収入を調べた 313 00:28:11,189 --> 00:28:12,924 そこで… 314 00:28:13,058 --> 00:28:14,459 聞いてるわ 315 00:28:14,793 --> 00:28:16,327 代わりに持とう 316 00:28:16,461 --> 00:28:18,396 いいえ 結構よ 317 00:28:19,297 --> 00:28:21,866 いいから 代わるよ 318 00:28:22,000 --> 00:28:23,868 大丈夫か? 319 00:28:24,969 --> 00:28:26,938 おい ファイルが… 320 00:28:27,172 --> 00:28:28,907 注意して 321 00:28:29,040 --> 00:28:31,476 ダメだ ついて歩け 322 00:28:32,043 --> 00:28:34,479 肉を与えたせいかな? 323 00:28:35,213 --> 00:28:37,215 収入を調べ… 324 00:28:39,350 --> 00:28:41,152 この話は後だ 325 00:28:41,319 --> 00:28:42,187 そうね 326 00:28:46,157 --> 00:28:48,993 いつも事前に 料理しておくの? 327 00:28:49,160 --> 00:28:52,330 いいえ 料理は ずっとしてない 328 00:28:52,464 --> 00:28:57,068 遠くに住んでる姉が 作って運んでくれるの 329 00:28:57,902 --> 00:28:59,370 兄弟はいる? 330 00:28:59,504 --> 00:29:02,240 ああ 弟が1人いるよ 331 00:29:02,507 --> 00:29:04,843 とても いい奴なんだ 332 00:29:04,976 --> 00:29:07,378 私も姉が1人だけ 333 00:29:08,980 --> 00:29:14,085 国税庁に申告した以外の 収入はあるかな? 334 00:29:14,319 --> 00:29:18,423 “願いの泉”に投げ込まれた コインを拾ってる 335 00:29:18,857 --> 00:29:23,928 たいてい10セント硬貨だけど たまに25セントがある 336 00:29:25,130 --> 00:29:27,132 本当を言うと— 337 00:29:27,298 --> 00:29:31,102 医療費のため ここを担保に借金したわ 338 00:29:32,003 --> 00:29:37,175 あなたには先天的な 心臓疾患があると聞いたが 339 00:29:37,308 --> 00:29:41,946 ストーカー行為しながら 病院で話を聞いたの? 340 00:29:45,416 --> 00:29:48,253 病状は“緊急度2” 341 00:29:48,386 --> 00:29:52,023 心臓移植の 待機リストに名が載るが— 342 00:29:52,157 --> 00:29:57,228 入院が必要な“緊急度1”ほど 悪い状態ではない 343 00:29:57,428 --> 00:30:01,800 心臓に異常が起き ドナーがいないと— 344 00:30:03,168 --> 00:30:05,136 おしまいだ 345 00:30:07,172 --> 00:30:10,441 あなたは こう言ったそうだね 346 00:30:10,575 --> 00:30:14,112 “自分は心臓をもらう 資格がない” 347 00:30:14,245 --> 00:30:18,917 “あらゆる面から見て 人生がパッとしないから” 348 00:30:24,122 --> 00:30:25,490 すまない 349 00:30:32,297 --> 00:30:34,465 ひどい事を言ったよ 350 00:30:35,133 --> 00:30:36,334 許してくれ 351 00:30:36,467 --> 00:30:41,339 人を傷つけない講習を 国税庁では行わないの? 352 00:30:41,472 --> 00:30:43,474 いや 行わない 353 00:30:43,608 --> 00:30:44,909 でしょうね 354 00:30:46,878 --> 00:30:49,614 自分が“いい人間ではない”と? 355 00:30:50,582 --> 00:30:54,219 同じ質問に あなたは どう答える? 356 00:30:58,990 --> 00:31:04,028 “パッとしない”なら 僕の人生よりずっといい 357 00:31:04,162 --> 00:31:06,064 本当だよ 358 00:31:09,968 --> 00:31:15,073 当面は あなたの税金を “徴収不能”としておこう 359 00:31:15,506 --> 00:31:19,177 5〜6か月分は 追徴金なしになるはずだ 360 00:31:24,983 --> 00:31:26,651 私の名刺だ 361 00:31:26,985 --> 00:31:30,288 国税庁の誰かから せっつかれたら— 362 00:31:30,521 --> 00:31:32,557 すぐ私に連絡を 363 00:31:32,891 --> 00:31:34,325 分かった 364 00:31:35,360 --> 00:31:37,128 ありがとう 365 00:31:37,562 --> 00:31:39,497 こちらこそ 366 00:31:41,933 --> 00:31:43,468 それでは 367 00:31:47,305 --> 00:31:48,439 トーマスさん? 368 00:31:48,506 --> 00:31:49,274 何だ? 369 00:32:00,551 --> 00:32:05,657 どうして私のことを 特別扱いしてくれるの? 370 00:32:08,626 --> 00:32:13,031 あなたには その資格が あると感じられたからだ 371 00:32:16,267 --> 00:32:17,568 それでは 372 00:32:23,374 --> 00:32:25,643 あなた これから— 373 00:32:27,145 --> 00:32:29,580 他の犬に 肉を与えに行くの? 374 00:32:31,716 --> 00:32:33,451 違う 375 00:32:35,586 --> 00:32:37,288 家に帰るんだ 376 00:32:37,722 --> 00:32:39,324 家はどこ? 377 00:32:49,467 --> 00:32:51,402 体に気をつけて 378 00:32:52,637 --> 00:32:54,339 あなたも 379 00:34:28,433 --> 00:34:30,201 これは何だ? 380 00:34:30,368 --> 00:34:32,070 さっき話したろ 381 00:34:32,203 --> 00:34:34,572 なぜ部屋に魚を持ち込む? 382 00:34:34,705 --> 00:34:36,641 自分の部屋だから 383 00:34:37,675 --> 00:34:40,478 誰も部屋に入れないでくれ 384 00:34:40,610 --> 00:34:43,181 部屋じゃ魚なんか飼えない 385 00:34:43,313 --> 00:34:45,382 飼えると思う 386 00:34:45,516 --> 00:34:49,087 部屋で魚を飼う客は いなかった 387 00:34:49,219 --> 00:34:50,655 今 ここにいる 388 00:34:50,788 --> 00:34:52,356 誰のことだ? 389 00:34:52,489 --> 00:34:54,158 おやすみ 390 00:35:10,575 --> 00:35:14,178 ハブクラゲを初めて見たのは— 391 00:35:16,214 --> 00:35:17,882 12歳の時だ 392 00:35:23,488 --> 00:35:28,226 モンタレー・ベイ水族館に 父と一緒に行った 393 00:35:30,895 --> 00:35:33,564 その時 父がこう言った 394 00:35:33,698 --> 00:35:38,636 “これは地球で 最も強い毒を持った生物だ” 395 00:35:42,406 --> 00:35:44,442 だが僕には— 396 00:35:45,343 --> 00:35:48,379 世界一美しいものだった 397 00:35:56,787 --> 00:36:01,592 医者と話したよ お前の資料は午前中に届く 398 00:36:03,394 --> 00:36:05,296 書類は これだけか? 399 00:36:05,396 --> 00:36:06,430 ああ 400 00:36:07,865 --> 00:36:09,200 何か質問は? 401 00:36:09,267 --> 00:36:10,535 いつもと同じだ 402 00:36:10,635 --> 00:36:12,270 答えも同じさ 403 00:36:12,737 --> 00:36:15,506 オレたち 14歳の時に— 404 00:36:15,640 --> 00:36:18,643 約束をしたよな 405 00:36:18,910 --> 00:36:22,213 お前の祖父の家の前の 浜辺で— 406 00:36:22,346 --> 00:36:27,852 それぞれの恋人とは デートしないっていう約束だ 407 00:36:29,320 --> 00:36:33,457 その夜 お前は “ステーシーが好きだ”と言い— 408 00:36:33,591 --> 00:36:36,427 “彼女をデートに誘う”と 409 00:36:36,561 --> 00:36:41,365 オレは言った “ダメだ 彼女とオレはヤッたから” 410 00:36:41,532 --> 00:36:47,271 それはウソだったんだ 彼女がお前を好きだったから— 411 00:36:48,339 --> 00:36:50,641 嫉妬からウソをついた 412 00:36:50,875 --> 00:36:54,946 オレは そのウソを 心の中に隠し続け— 413 00:36:55,313 --> 00:36:57,481 25年もの間 ずっと… 414 00:36:57,615 --> 00:36:58,916 やめろ! 415 00:37:00,718 --> 00:37:02,486 よすんだ 416 00:37:03,521 --> 00:37:05,656 計画に集中しろ 417 00:37:07,325 --> 00:37:08,526 約束通りに 418 00:37:09,260 --> 00:37:10,461 まさかオレが… 419 00:37:10,595 --> 00:37:12,530 約束を守れよ 420 00:37:15,399 --> 00:37:18,669 お前を失望させると 思うか? 421 00:37:18,803 --> 00:37:21,872 ガキの頃からの親友だぞ! 422 00:37:22,006 --> 00:37:23,307 だろ? 423 00:37:23,441 --> 00:37:26,777 こんな頼まれ事は 普通じゃない 424 00:37:27,845 --> 00:37:31,415 簡単にできる事じゃないんだ 425 00:37:32,750 --> 00:37:35,586 でも計画通りにするって 426 00:37:42,326 --> 00:37:43,427 心配するな 427 00:37:46,964 --> 00:37:48,666 ありがとう 428 00:38:14,825 --> 00:38:17,895 ああ 驚いたわ 429 00:38:18,029 --> 00:38:19,697 やあ ホリー 430 00:38:20,364 --> 00:38:21,799 うれしいわ 431 00:38:25,736 --> 00:38:27,471 何しに来たの? 432 00:38:27,605 --> 00:38:28,839 会いに来た 433 00:38:28,973 --> 00:38:29,840 本当? 434 00:38:30,007 --> 00:38:31,375 時間あるか? 435 00:38:31,442 --> 00:38:32,543 もちろん 436 00:38:32,677 --> 00:38:33,811 入って 437 00:38:33,944 --> 00:38:35,813 私のデスクよ 438 00:38:36,480 --> 00:38:37,448 座って 439 00:38:37,615 --> 00:38:40,484 “児童安全課 家族福祉課” 440 00:38:48,859 --> 00:38:49,927 元気そうだ 441 00:38:50,394 --> 00:38:51,762 本当に? 442 00:38:52,063 --> 00:38:54,098 気分はいいわ 443 00:38:54,432 --> 00:38:55,766 あなたは? 444 00:38:55,900 --> 00:38:57,835 すごく元気だ 445 00:38:58,736 --> 00:39:00,371 頼みがある 446 00:39:00,571 --> 00:39:04,041 あなたの頼みなら 何でも聞くわ 447 00:39:04,909 --> 00:39:07,878 データにある名前が知りたい 448 00:39:08,012 --> 00:39:11,048 ひどく辛い目にあっていて— 449 00:39:11,382 --> 00:39:14,719 助けが必要なのに 施しを求めない人だ 450 00:39:18,622 --> 00:39:20,558 何をしたいの? 451 00:39:22,526 --> 00:39:24,495 人を助ける 452 00:39:28,065 --> 00:39:29,934 名前が知りたい 453 00:39:33,137 --> 00:39:35,072 分かった 454 00:39:36,774 --> 00:39:39,009 コニー・ティポス 455 00:39:39,143 --> 00:39:43,681 恋人に別れ話をしたら 殺されかけた女性 456 00:39:44,515 --> 00:39:47,952 先月 肋骨を3本折られた 457 00:39:48,686 --> 00:39:53,424 怯えて告訴しないから うちも手を出せない 458 00:40:05,102 --> 00:40:06,837 やあ 459 00:40:06,904 --> 00:40:08,706 コニー・ティポスさん? 460 00:40:09,440 --> 00:40:12,743 国税庁のベン・トーマスです 461 00:40:12,877 --> 00:40:14,979 国税庁? 税金は払ってる 462 00:40:15,045 --> 00:40:18,949 分かってます ただの調査質問です 463 00:40:19,083 --> 00:40:21,585 でも どうして…? 464 00:40:22,720 --> 00:40:23,921 入っても? 465 00:40:24,121 --> 00:40:27,057 今はダメ 恋人が留守だから 466 00:40:27,191 --> 00:40:30,461 家族にとって 重要な話です 467 00:40:31,061 --> 00:40:32,797 うちの家族? 468 00:40:44,942 --> 00:40:46,644 かわいい子だ 469 00:40:47,812 --> 00:40:51,048 では どうぞ 座って下さい 470 00:40:53,751 --> 00:40:55,085 何の話なの? 471 00:40:57,054 --> 00:40:59,657 ここの状況が 気になり— 472 00:41:00,458 --> 00:41:02,760 あなたと会いたくて 473 00:41:03,461 --> 00:41:05,863 なぜ 私と会いたいと? 474 00:41:07,731 --> 00:41:09,500 助けたいからです 475 00:41:10,601 --> 00:41:11,836 どういう事? 476 00:41:15,673 --> 00:41:18,175 状況は よく分かってる 477 00:41:18,809 --> 00:41:20,211 恋人の事も 478 00:41:20,845 --> 00:41:22,813 何の話なの? 479 00:41:25,716 --> 00:41:27,952 分かるはずです 480 00:41:28,085 --> 00:41:30,821 私には全く分からない 481 00:41:32,790 --> 00:41:35,659 2人とも 部屋に入って 482 00:41:36,260 --> 00:41:37,862 あの人は? 483 00:41:37,995 --> 00:41:40,865 帰ってこないから 大丈夫 484 00:41:52,109 --> 00:41:55,045 国税庁の人というのは ウソね 485 00:41:55,579 --> 00:41:57,915 誰に頼まれて来たの? 486 00:41:58,048 --> 00:41:59,783 座ってくれ 487 00:41:59,917 --> 00:42:01,519 座らないわ 488 00:42:01,585 --> 00:42:02,553 落ち着いて 489 00:42:02,653 --> 00:42:04,555 落ち着く気もない 490 00:42:04,755 --> 00:42:08,826 私の家に来て 私の恋人の話をするつもり? 491 00:42:08,959 --> 00:42:11,028 誰に頼まれたのよ? 492 00:42:11,161 --> 00:42:12,062 誰にも 493 00:42:12,830 --> 00:42:14,999 今すぐ出てって 494 00:42:16,901 --> 00:42:18,168 信じてくれ 495 00:42:18,302 --> 00:42:20,237 誰も信用しない 496 00:42:20,804 --> 00:42:22,139 ホリーに聞いた 497 00:42:22,806 --> 00:42:23,641 何? 498 00:42:23,908 --> 00:42:25,976 君たちを 逃がしてやる 499 00:42:26,243 --> 00:42:31,048 安全で美しい場所へ 君たちを連れて行く 500 00:42:31,315 --> 00:42:33,817 なぜホリーと 話したの? 501 00:42:33,918 --> 00:42:35,553 子供が危ない 502 00:42:35,686 --> 00:42:38,989 子供の話はやめて 503 00:42:39,123 --> 00:42:40,691 僕が助ける 504 00:42:40,925 --> 00:42:44,028 出て行かないと 警察を呼ぶわよ 505 00:42:44,962 --> 00:42:46,063 あなた誰? 506 00:42:46,864 --> 00:42:50,067 私の名刺だ ここに電話してくれ 507 00:42:50,568 --> 00:42:51,702 置いておく 508 00:42:51,869 --> 00:42:53,737 じゃ出て行って 509 00:42:53,871 --> 00:42:54,872 希望はある 510 00:42:54,972 --> 00:42:57,041 私の家を出て 511 00:42:57,174 --> 00:42:59,109 考えてみてくれ 512 00:42:59,276 --> 00:43:02,646 お願いだ 考えるだけでも… 513 00:43:21,765 --> 00:43:22,967 今 話せない 514 00:43:23,100 --> 00:43:24,969 どこにいるんだ? 515 00:43:25,035 --> 00:43:25,936 どこでもない 516 00:43:26,003 --> 00:43:27,771 兄さんの家で会おう 517 00:43:27,871 --> 00:43:31,942 家にはいない 旅行中だ 話は来週にしよう 518 00:43:32,076 --> 00:43:35,145 いやダメだ 今 話を… 519 00:44:33,937 --> 00:44:35,372 体調はどうかね? 520 00:44:35,439 --> 00:44:37,174 良好です 521 00:44:38,075 --> 00:44:39,309 ついに今日だ 522 00:44:39,443 --> 00:44:42,680 透析とは おさらばだ 後で会おう 523 00:44:45,015 --> 00:44:46,817 君とも後で 524 00:44:50,220 --> 00:44:55,192 選手を大学にやる奨学金の 資金を集めたって? 525 00:44:55,325 --> 00:44:57,294 簡単な事さ 526 00:44:57,428 --> 00:45:02,366 裕福な寄付者を説得したよ “ラテン系のホッケー選手が—” 527 00:45:02,433 --> 00:45:04,101 “必要だ”と 528 00:45:07,838 --> 00:45:11,141 なあ ベン 何度も君に聞くが— 529 00:45:11,275 --> 00:45:14,344 どうして… 私なんだ? 530 00:45:16,246 --> 00:45:20,150 それは あなたが いい人間だからだ 531 00:45:20,317 --> 00:45:22,953 そんなことはない 532 00:45:24,188 --> 00:45:28,725 誰も見ていない時も いい人間だ 533 00:45:40,437 --> 00:45:42,339 はい? 534 00:45:43,173 --> 00:45:45,008 もしもし 535 00:45:46,176 --> 00:45:47,411 もしもし 536 00:45:50,981 --> 00:45:53,984 声が聞こえないわ かけ直して 537 00:45:54,985 --> 00:45:56,987 もう切るわよ 538 00:45:57,921 --> 00:45:59,756 さよなら 539 00:46:11,902 --> 00:46:13,504 トーマスさん? 540 00:46:13,837 --> 00:46:15,839 用意ができたわ 541 00:47:43,360 --> 00:47:46,029 とても美しい花ね 542 00:47:46,163 --> 00:47:49,132 バナナの皮が いい肥料になる 543 00:48:16,126 --> 00:48:17,628 エミリー? 544 00:49:54,057 --> 00:49:56,026 ポット お願い 545 00:49:59,096 --> 00:50:00,030 スーザン? 546 00:50:00,097 --> 00:50:00,731 そうよ 547 00:50:01,465 --> 00:50:02,499 ライアンは? 548 00:50:03,066 --> 00:50:06,069 元気よ 週末は父親の家 549 00:50:06,203 --> 00:50:12,175 無料のピアノ・レッスンを いつでも彼にやってあげる 550 00:50:12,409 --> 00:50:14,111 分かったわ 551 00:50:14,244 --> 00:50:18,382 今は忙しいけど 夏休みならいいかも 552 00:50:18,515 --> 00:50:21,251 そうだ それがいいね 553 00:50:46,777 --> 00:50:49,045 パイは? 554 00:50:49,179 --> 00:50:52,082 ああ…おいしいよ 555 00:50:52,215 --> 00:50:54,284 デートに誘うの? 556 00:50:55,419 --> 00:50:56,787 ウエイトレスを 557 00:51:00,424 --> 00:51:01,792 まさか 558 00:51:02,426 --> 00:51:03,693 成功するかも 559 00:51:05,829 --> 00:51:09,433 私なんか 眼中にないと思う 560 00:51:11,735 --> 00:51:13,537 おやすみ エズラ 561 00:51:51,541 --> 00:51:52,809 もしもし 562 00:51:54,711 --> 00:51:56,346 ベン? 563 00:51:57,347 --> 00:51:59,382 遅くにごめん 564 00:52:02,486 --> 00:52:06,189 国税庁の誰かから 連絡があったのか? 565 00:52:06,323 --> 00:52:08,191 違うの 566 00:52:08,325 --> 00:52:09,860 実は私— 567 00:52:10,827 --> 00:52:15,265 デュークの散歩に出て 呼吸困難で失神し— 568 00:52:15,866 --> 00:52:18,735 救急車で病院に運ばれたの 569 00:52:20,704 --> 00:52:21,872 ごめんなさい 570 00:52:22,205 --> 00:52:24,274 なぜ電話したのかしら 571 00:52:24,407 --> 00:52:27,811 あなたの名刺があったから… 572 00:52:31,848 --> 00:52:33,216 ベン? 573 00:52:36,386 --> 00:52:37,921 ねえ 聞いてる? 574 00:52:38,889 --> 00:52:40,524 ああ 575 00:52:44,160 --> 00:52:46,396 死を考えたことはある? 576 00:52:48,632 --> 00:52:50,500 たまに考える 577 00:52:52,335 --> 00:52:55,772 私の顔色は青くなってる 578 00:52:55,906 --> 00:52:58,475 いい兆候じゃない 579 00:52:58,608 --> 00:53:01,244 休むんだ 580 00:53:01,378 --> 00:53:04,180 目を閉じて眠るんだよ 581 00:53:04,848 --> 00:53:07,250 話すのが楽しくて 582 00:53:07,384 --> 00:53:09,519 僕も楽しいよ 583 00:53:12,722 --> 00:53:15,258 何か お話を聞かせて 584 00:53:19,462 --> 00:53:21,331 分かった 585 00:53:23,967 --> 00:53:27,270 じゃ話すよ 昔々のことだが— 586 00:53:27,370 --> 00:53:31,308 ある少年がいた そして彼の名前は… 587 00:53:31,441 --> 00:53:35,645 うれしいな お話を用意してあったのね 588 00:53:36,780 --> 00:53:38,815 彼の名はベンでしょ? 589 00:53:41,284 --> 00:53:45,322 残念だが 少年の名前は… ティム 590 00:53:45,522 --> 00:53:47,824 いい名前ね 591 00:53:47,958 --> 00:53:49,726 続けて 592 00:53:49,960 --> 00:53:52,429 ティムは いつも弟に— 593 00:53:52,562 --> 00:53:58,001 紙飛行機作りをせがまれた とても上手だったから 594 00:53:58,335 --> 00:54:01,538 ティムには大きな夢があった 595 00:54:01,738 --> 00:54:04,441 それで どうなったの? 596 00:54:05,375 --> 00:54:08,645 ある日 ティムは庭に出て— 597 00:54:08,945 --> 00:54:12,782 枝や葉を 自分の腕にテープでとめ— 598 00:54:12,849 --> 00:54:14,684 大きな樫の木に登った 599 00:54:14,851 --> 00:54:18,622 “飛べっこないよ” と弟は言った 600 00:54:18,755 --> 00:54:21,257 “見てろ” とティムは言って— 601 00:54:21,458 --> 00:54:25,528 木のてっぺんに登り 飛び降りた 602 00:54:27,364 --> 00:54:30,367 木の高さは どれ位? 603 00:54:30,800 --> 00:54:33,737 とても高く 彼は腕を骨折した 604 00:54:33,870 --> 00:54:36,606 大変ね ひどい話よ 605 00:54:36,740 --> 00:54:38,475 この先が楽しい 606 00:54:38,608 --> 00:54:43,980 ティムは それ以来 空を飛びたいと思い始めた 607 00:54:44,681 --> 00:54:48,385 そして彼は 宇宙船作りに人生を捧げた 608 00:54:48,518 --> 00:54:51,054 あまり面白い話じゃない 609 00:54:52,589 --> 00:54:54,591 いや その… 610 00:54:54,958 --> 00:54:56,893 この後で— 611 00:54:57,594 --> 00:55:00,964 ドラゴンが現われ 面白くなる 612 00:55:01,631 --> 00:55:05,068 なるほどね 楽しくなってきた 613 00:55:05,402 --> 00:55:08,638 宇宙を飛ぶドラゴンは 好きよ 614 00:55:08,905 --> 00:55:13,443 こいつは火を吹く スペース・ドラゴンだよ 615 00:55:13,576 --> 00:55:16,346 ひどく意地が悪い奴だ 616 00:55:17,047 --> 00:55:19,082 それから? 617 00:55:20,684 --> 00:55:21,951 いい案がある 618 00:55:22,619 --> 00:55:24,621 聞きながら眠るといい 619 00:55:24,754 --> 00:55:28,658 君が眠ったら 電話を切るよ 620 00:55:30,694 --> 00:55:32,328 いいわ 621 00:55:33,963 --> 00:55:34,964 ベン? 622 00:55:36,066 --> 00:55:37,634 何だい? 623 00:55:39,469 --> 00:55:41,638 ありがとう 624 00:55:42,472 --> 00:55:44,441 話してくれて 625 00:55:46,509 --> 00:55:48,578 眠るんだよ 626 00:55:53,917 --> 00:55:55,618 おやすみ ベン 627 00:55:56,820 --> 00:55:58,655 おやすみ エミリー 628 00:56:04,894 --> 00:56:06,796 エミリー? 629 00:56:13,703 --> 00:56:15,004 エミリー? 630 00:57:08,057 --> 00:57:10,093 君にウソをついた 631 00:57:12,562 --> 00:57:15,098 僕は死を毎日 考えてる 632 00:58:11,788 --> 00:58:12,956 ねえ 633 00:58:17,961 --> 00:58:18,795 やあ 634 00:58:18,928 --> 00:58:20,663 おはよう 635 00:58:21,998 --> 00:58:23,566 いつ来たの? 636 00:58:26,603 --> 00:58:28,905 昨夜 電話で話した後 637 00:58:30,573 --> 00:58:32,041 ここで寝たの? 638 00:58:34,143 --> 00:58:36,746 おはよう 具合はどうです? 639 00:58:36,880 --> 00:58:38,214 よくなった 640 00:58:38,615 --> 00:58:39,215 結構 641 00:58:39,949 --> 00:58:41,985 国税庁のベンね? 642 00:58:42,118 --> 00:58:43,887 ご機嫌よう 643 00:58:44,020 --> 00:58:45,154 僕は外します 644 00:58:45,255 --> 00:58:47,090 お願い ここにいて 645 00:58:47,223 --> 00:58:48,958 いいでしょ? 646 00:58:49,092 --> 00:58:51,027 お好きなように 647 00:58:53,563 --> 00:58:57,534 弱った心臓が 脳に血液を送れず失神した 648 00:58:57,734 --> 00:59:00,637 心臓が肥大してる 649 00:59:01,304 --> 00:59:02,705 余命は? 650 00:59:03,239 --> 00:59:05,275 心臓次第ね 651 00:59:05,608 --> 00:59:09,312 6週間かもしれないし 1か月かも… 652 00:59:10,146 --> 00:59:12,682 緊急度が“1B”になった 653 00:59:14,651 --> 00:59:15,985 リストには名が 654 00:59:16,586 --> 00:59:20,990 それだけじゃなく このポケベルも用意したわ 655 00:59:21,124 --> 00:59:24,928 ドナーが見つかったら これが鳴る 656 00:59:28,998 --> 00:59:31,000 筋収縮薬により— 657 00:59:31,134 --> 00:59:34,304 24時間で血圧が安定する 658 00:59:35,338 --> 00:59:36,973 その後は? 659 00:59:37,106 --> 00:59:39,142 待つのよ 660 00:59:39,809 --> 00:59:41,177 家に帰っていい? 661 00:59:41,244 --> 00:59:43,212 血圧が安定したら 662 00:59:43,947 --> 00:59:45,582 それでは 663 00:59:56,960 --> 01:00:01,898 カフェテリアに行って 君に何か買ってこよう 664 01:00:02,031 --> 01:00:05,368 要望があれば 何度でも行くよ 665 01:00:09,339 --> 01:00:11,374 一緒にいてくれる? 666 01:00:14,243 --> 01:00:17,747 もし他に やる事がないなら 667 01:00:20,149 --> 01:00:22,385 一緒にいてほしいの 668 01:00:22,719 --> 01:00:24,287 用事はないよ 669 01:00:26,289 --> 01:00:28,024 分かった 670 01:00:45,041 --> 01:00:47,310 おい それは一体 何だ? 671 01:00:47,644 --> 01:00:49,746 犬だよ 一晩だけだ 672 01:00:49,879 --> 01:00:52,215 待てよ そいつは困る 673 01:00:52,348 --> 01:00:56,853 うちには規定がある 小型犬しかダメだ 674 01:00:56,986 --> 01:01:00,289 宿泊契約書に ちゃんと書いてある 675 01:01:00,423 --> 01:01:05,294 それに これは犬じゃない こいつは馬だ 676 01:01:05,428 --> 01:01:09,298 馬についての規定を 契約書に書け 677 01:01:36,392 --> 01:01:37,326 はい 678 01:01:38,127 --> 01:01:40,296 コニー・ティポスです 679 01:01:41,297 --> 01:01:42,799 やあ コニー 680 01:01:42,932 --> 01:01:45,401 理由は分からないけど— 681 01:01:45,735 --> 01:01:47,970 電話かけたの 682 01:01:48,938 --> 01:01:51,074 “助けてくれる”と言ったのは— 683 01:01:51,140 --> 01:01:53,076 本当なの? 684 01:01:54,177 --> 01:01:56,813 どうして助けるの? 685 01:01:57,246 --> 01:01:58,781 彼が来たら? 686 01:01:58,915 --> 01:01:59,782 大丈夫だ 687 01:01:59,849 --> 01:02:02,385 なぜ“大丈夫”と言えるの? 688 01:02:02,719 --> 01:02:03,419 やめろ 689 01:02:04,087 --> 01:02:06,389 弱気になるな 690 01:02:06,723 --> 01:02:09,292 弱くちゃダメだ 691 01:02:12,361 --> 01:02:14,430 私は強いわ 692 01:02:16,332 --> 01:02:17,767 これを 693 01:02:17,934 --> 01:02:19,368 受け取れ 694 01:02:21,270 --> 01:02:23,773 この車を運転して— 695 01:02:24,841 --> 01:02:26,843 出発するんだ 696 01:02:27,777 --> 01:02:32,014 これは現実だ 新しい人生を始めろ 697 01:02:33,015 --> 01:02:34,183 分かったか? 698 01:02:34,350 --> 01:02:35,885 分かった 699 01:02:36,018 --> 01:02:39,322 あの子供たちを見てみろ 700 01:02:39,455 --> 01:02:41,324 美しいじゃないか 701 01:02:41,457 --> 01:02:43,960 ええ そうね 702 01:02:44,994 --> 01:02:46,996 彼らのためにも 703 01:02:48,865 --> 01:02:50,233 いいね? 704 01:02:52,268 --> 01:02:55,838 海岸沿いを北へ行け 705 01:03:19,228 --> 01:03:20,963 ロレーナ 706 01:03:22,398 --> 01:03:26,803 その場所は 心を癒してくれるはずだ 707 01:03:30,840 --> 01:03:32,408 ママ 海だよ 708 01:03:32,542 --> 01:03:34,510 ええ 海ね 709 01:03:35,011 --> 01:03:37,413 君も癒えるといいが 710 01:03:57,333 --> 01:04:01,037 契約書に 君が名前をサインしたら— 711 01:04:01,170 --> 01:04:03,873 その家は君のものだ 712 01:04:06,976 --> 01:04:09,579 誰にもらった家かは秘密に 713 01:04:09,912 --> 01:04:13,249 二度と僕に連絡するな 714 01:04:17,920 --> 01:04:21,424 なぜ家をもらえたかも 考えないで 715 01:04:21,490 --> 01:04:23,960 “不動産受取人” 716 01:04:28,931 --> 01:04:32,101 それが僕の願いだ 717 01:04:34,170 --> 01:04:39,075 どうか 豊かな人生を送ってほしい 718 01:04:51,354 --> 01:04:54,090 ありがとう 大丈夫よ 719 01:04:54,223 --> 01:04:56,092 デューク 720 01:04:56,225 --> 01:04:58,294 ハイ ベイビー 721 01:04:59,295 --> 01:05:01,330 看護師が来る時間は? 722 01:05:01,397 --> 01:05:04,300 私が帰宅する時間に 来るはずよ 723 01:05:07,670 --> 01:05:08,571 ベン? 724 01:05:08,905 --> 01:05:10,139 何だい? 725 01:05:11,574 --> 01:05:14,610 私は翼が折れた女よ 726 01:05:15,912 --> 01:05:18,180 でも あなたは誰? 727 01:05:18,614 --> 01:05:20,049 僕が誰か? 728 01:05:20,182 --> 01:05:23,185 君に親切な税金徴収員の— 729 01:05:23,319 --> 01:05:24,954 ベンだ 730 01:05:26,322 --> 01:05:28,991 あなた どこから来たの? 731 01:05:31,594 --> 01:05:34,664 育ちはオークランド 732 01:05:36,032 --> 01:05:38,234 それが出身地ね 733 01:05:40,169 --> 01:05:42,371 卒業した大学は? 734 01:05:42,505 --> 01:05:45,708 故郷から最も遠い大学 735 01:05:46,208 --> 01:05:49,278 マサチューセツ工科大学だ 736 01:05:49,412 --> 01:05:51,247 君の大学は? 737 01:05:51,380 --> 01:05:53,115 UCLA 738 01:05:54,583 --> 01:05:57,086 MIT卒業なの? 739 01:05:57,687 --> 01:06:00,489 あのMIT? 740 01:06:03,326 --> 01:06:09,231 なのに なぜ税収員に なったかって言うんだな? 741 01:06:09,365 --> 01:06:11,067 聞かせて 742 01:06:16,238 --> 01:06:18,474 予想外のいきさつで 743 01:06:18,607 --> 01:06:21,243 相当に予想外ね 744 01:06:22,044 --> 01:06:23,612 元の志望は? 745 01:06:25,348 --> 01:06:27,583 エンジニア志望だった 746 01:06:28,517 --> 01:06:30,586 エンジニア? 747 01:06:31,654 --> 01:06:34,123 へえ どんな分野の? 748 01:06:35,224 --> 01:06:37,994 人を月に飛ばす分野だ 749 01:06:39,228 --> 01:06:40,629 本当? 750 01:06:41,230 --> 01:06:42,331 そうさ 751 01:06:42,631 --> 01:06:46,168 自分の話は このへんでよすよ 752 01:06:46,502 --> 01:06:51,073 残念ね あなた 面白い人なのに 753 01:06:59,448 --> 01:07:01,217 これまでに— 754 01:07:02,451 --> 01:07:04,487 恋をしたことは? 755 01:07:05,788 --> 01:07:07,790 エミリー 頼む 756 01:07:08,591 --> 01:07:10,526 あるってことね 757 01:07:10,693 --> 01:07:12,261 ねえ そうでしょ? 758 01:07:16,799 --> 01:07:18,267 そうだ 759 01:07:19,101 --> 01:07:21,303 でも終わった 760 01:07:22,304 --> 01:07:23,606 何があったの? 761 01:07:23,672 --> 01:07:25,141 やめてくれ 762 01:07:25,474 --> 01:07:26,742 話して 763 01:07:30,079 --> 01:07:32,715 少し休むんだ 764 01:07:33,482 --> 01:07:37,787 明日 電話するか また ここに寄るよ 765 01:07:40,623 --> 01:07:44,160 明日も また 私が質問したら? 766 01:07:45,795 --> 01:07:48,230 答える気はない 767 01:07:49,698 --> 01:07:51,767 どういう意味よ? 768 01:08:12,521 --> 01:08:15,524 エミリー 待つんだ 769 01:08:15,758 --> 01:08:16,859 行ってよ 770 01:08:17,193 --> 01:08:18,828 待ってくれ 771 01:08:19,161 --> 01:08:20,196 待て 772 01:08:31,273 --> 01:08:33,609 いろいろ ありがとう 773 01:09:07,209 --> 01:09:08,644 おいしかった? 774 01:09:08,777 --> 01:09:10,779 まあまあだけど— 775 01:09:10,912 --> 01:09:13,282 いい卵じゃなかった 776 01:09:14,783 --> 01:09:16,185 そう 777 01:09:44,412 --> 01:09:46,582 スーツのままで— 778 01:09:47,649 --> 01:09:49,185 草むしり? 779 01:09:49,585 --> 01:09:53,555 そうさ 他の服を持ってなくてね 780 01:09:54,223 --> 01:09:55,791 私が やるのに 781 01:09:56,425 --> 01:09:57,726 この前 見てね 782 01:09:57,793 --> 01:10:01,830 1日 休みを取って やろうと思ってた 783 01:10:04,867 --> 01:10:06,202 ベン? 784 01:10:06,502 --> 01:10:07,670 何だい? 785 01:10:07,870 --> 01:10:10,773 これが謝罪のしるし? 786 01:10:16,712 --> 01:10:20,316 こっちに来て 見せたい物があるの 787 01:10:20,482 --> 01:10:22,451 終わらせないと 788 01:10:24,420 --> 01:10:26,355 明日でいいわ 789 01:10:27,856 --> 01:10:29,291 来て 790 01:10:44,540 --> 01:10:46,008 ここで仕事してた 791 01:10:47,476 --> 01:10:50,446 この“遺物”を使ってね 792 01:10:50,879 --> 01:10:53,649 スゴいな 古い機械かい? 793 01:10:55,351 --> 01:11:00,356 この機械は120年ほど前に 作られた物なのよ 794 01:11:00,522 --> 01:11:01,290 へえ 795 01:11:01,423 --> 01:11:06,595 これで結婚式の招待状などを 凸版印刷してたの 796 01:11:06,729 --> 01:11:08,564 こっちは何? 797 01:11:08,964 --> 01:11:10,866 そっちの“若者”は— 798 01:11:11,033 --> 01:11:15,871 1956年製の “ハイデルバーグ・ウィンドミル” 799 01:11:16,472 --> 01:11:18,374 “猛獣(ビースト)”って名よ 800 01:11:18,907 --> 01:11:21,443 ぴったりの名前だな 801 01:11:21,777 --> 01:11:24,446 これは5年前に故障したの 802 01:11:24,580 --> 01:11:27,283 誰も修理できないから— 803 01:11:27,416 --> 01:11:29,785 死んだ技術ね 804 01:11:30,019 --> 01:11:32,788 この“除細動機”で 仕事を続けた 805 01:11:32,921 --> 01:11:35,291 印刷するところ見る? 806 01:11:35,424 --> 01:11:36,525 ぜひ 807 01:11:37,660 --> 01:11:40,929 本物の印刷工たちは— 808 01:11:41,397 --> 01:11:44,600 女性が 印刷の凹凸を好むことを— 809 01:11:45,067 --> 01:11:47,336 嫌がってるの 810 01:11:47,803 --> 01:11:52,074 だから100年にもわたり 愚かな努力を重ねて— 811 01:11:52,574 --> 01:11:55,778 凹凸がない印刷を開発した 812 01:11:56,745 --> 01:12:00,316 今は凹凸こそが手作りの証拠 813 01:12:02,685 --> 01:12:03,952 スゴい 814 01:12:05,054 --> 01:12:07,623 豊かな感じがする 815 01:12:09,892 --> 01:12:11,493 大丈夫? 816 01:12:11,994 --> 01:12:13,362 ええ 817 01:12:15,331 --> 01:12:16,799 私は— 818 01:12:18,701 --> 01:12:22,838 あなたが何者で どこの人なのか知らない 819 01:12:23,005 --> 01:12:24,340 でも— 820 01:12:25,774 --> 01:12:27,910 ここに来てくれる 821 01:12:31,080 --> 01:12:32,915 それが うれしい 822 01:12:34,717 --> 01:12:36,018 そうか 823 01:12:37,986 --> 01:12:39,121 ええ 824 01:12:40,356 --> 01:12:43,525 デュークを散歩させなきゃ 825 01:12:43,659 --> 01:12:45,461 一緒に来る? 826 01:12:45,994 --> 01:12:47,062 ああ 827 01:12:59,541 --> 01:13:00,909 こっちだ 828 01:13:09,885 --> 01:13:12,888 あなたが相手だと違う犬ね 829 01:13:13,522 --> 01:13:16,158 私とは絆ができてない 830 01:13:17,726 --> 01:13:19,928 なぜ こんな大型犬を? 831 01:13:24,099 --> 01:13:30,005 グレートデーンの平均寿命は 約7年なのを知ってた? 832 01:13:32,107 --> 01:13:34,042 心臓が弱いの 833 01:13:36,745 --> 01:13:38,981 彼が一緒にいれば— 834 01:13:39,715 --> 01:13:42,418 闘病の支えになると思った 835 01:13:43,152 --> 01:13:47,890 世話されるのではなく 世話する立場になれるから 836 01:13:52,528 --> 01:13:55,798 昔の私は セクシーだったのよ 837 01:13:57,766 --> 01:14:00,569 国税庁も手を出せないほど 838 01:14:01,003 --> 01:14:02,771 そうなのかい? 839 01:14:03,138 --> 01:14:04,006 ええ 840 01:14:11,880 --> 01:14:14,883 そんな気分を忘れてた 841 01:14:24,893 --> 01:14:27,629 やりたい事が多すぎる 842 01:14:30,666 --> 01:14:32,768 飛行機に乗りたい 843 01:14:32,901 --> 01:14:36,238 医者がいないのを 心配しないで 844 01:14:38,006 --> 01:14:42,678 バックパック旅行して いろいろ経験し— 845 01:14:43,512 --> 01:14:45,247 世界を見たい 846 01:14:47,149 --> 01:14:51,987 ゆっくり時間をかけて 自分のことを考えてみたい 847 01:14:52,120 --> 01:14:54,523 どんな人間なのか 848 01:14:57,159 --> 01:15:00,195 くよくよ悩まず何かをしたい 849 01:15:05,000 --> 01:15:08,070 それから走ってみたい 850 01:15:09,938 --> 01:15:15,544 走るのは どんな感じだろうと 時々 考えることがある 851 01:15:50,746 --> 01:15:52,147 それじゃ— 852 01:15:53,248 --> 01:15:54,917 明日 会える? 853 01:15:56,251 --> 01:15:57,319 ああ 854 01:15:59,154 --> 01:16:04,026 用があったら 電話くれれば すぐ来るよ 855 01:16:05,127 --> 01:16:06,695 分かった 856 01:16:14,002 --> 01:16:15,337 さよなら 857 01:16:27,082 --> 01:16:28,984 今日は楽しかった 858 01:16:29,685 --> 01:16:31,019 僕もだ 859 01:16:32,921 --> 01:16:34,289 さよなら 860 01:19:59,094 --> 01:20:00,262 サラ… 861 01:20:44,840 --> 01:20:47,876 前にも骨髄提供したのか 862 01:20:48,009 --> 01:20:49,477 勇敢だな 863 01:20:52,514 --> 01:20:54,916 あの子との関係は? 864 01:21:04,626 --> 01:21:06,862 何があったんだ? 865 01:21:08,630 --> 01:21:11,867 いつまで このホテルで暮らす? 866 01:21:12,000 --> 01:21:13,168 モーテルだろ 867 01:21:13,301 --> 01:21:15,103 いつまでだよ? 868 01:21:16,171 --> 01:21:19,174 ここで死ぬつもりだ 869 01:21:19,541 --> 01:21:22,310 なら前払いしてくれよ 870 01:22:14,162 --> 01:22:15,230 もしもし 871 01:22:17,265 --> 01:22:18,934 エミリーよ 872 01:22:19,067 --> 01:22:20,535 眠ってた? 873 01:22:23,038 --> 01:22:25,407 ああ… いや 874 01:22:26,708 --> 01:22:28,276 具合はいいかい? 875 01:22:29,311 --> 01:22:31,379 ええ 大丈夫よ 876 01:22:32,547 --> 01:22:35,583 先週 姉が子供を連れて 遊びに来て— 877 01:22:35,717 --> 01:22:38,219 楽しかったわ 878 01:22:39,587 --> 01:22:42,390 何度か電話したのよ 879 01:22:42,524 --> 01:22:44,192 あなたは元気? 880 01:22:44,326 --> 01:22:46,194 ああ 元気だよ 881 01:22:46,361 --> 01:22:49,331 僕は このところずっと— 882 01:22:49,731 --> 01:22:53,635 ほうぼうを 旅行してたんだ だから… 883 01:22:56,604 --> 01:22:58,506 今夜は忙しい? 884 01:23:00,375 --> 01:23:01,643 どうして? 885 01:23:02,243 --> 01:23:06,481 顔を見せに うちに来てくれない? 886 01:23:06,614 --> 01:23:08,516 7時頃では? 887 01:23:10,018 --> 01:23:13,288 もし嫌なら いいのよ 888 01:23:17,392 --> 01:23:21,363 死にかけた女が嫌なのは 無理ないし… 889 01:23:24,199 --> 01:23:25,767 7時に行く 890 01:23:27,369 --> 01:23:29,104 分かった 891 01:23:30,372 --> 01:23:31,773 それじゃ 892 01:23:33,375 --> 01:23:35,010 さよなら 893 01:24:19,320 --> 01:24:22,290 あら いらっしゃい 894 01:24:23,091 --> 01:24:23,658 どうも 895 01:24:23,792 --> 01:24:25,560 楽しい夜を 896 01:24:26,561 --> 01:24:27,462 ハイ 897 01:24:28,696 --> 01:24:30,432 入って 898 01:24:30,565 --> 01:24:32,834 やっと帰ったわ 899 01:24:33,168 --> 01:24:34,736 庭で食事でもいい? 900 01:24:35,236 --> 01:24:36,304 食事? 901 01:24:36,404 --> 01:24:38,106 食事 まだでしょ? 902 01:24:38,173 --> 01:24:39,541 ああ 903 01:24:42,444 --> 01:24:43,511 まだだ 904 01:24:43,645 --> 01:24:46,848 驚かそうと思ったのに— 905 01:24:47,549 --> 01:24:49,451 時間通りだから 906 01:24:51,753 --> 01:24:56,858 料理は久しぶりなの “おいしい”と言ってほしいな 907 01:24:57,192 --> 01:24:59,194 ウソでもいいわ 908 01:25:01,863 --> 01:25:03,565 これを あなたに 909 01:25:04,766 --> 01:25:06,768 何も言わなくていい 910 01:25:07,102 --> 01:25:09,337 そこで着替えて 911 01:25:09,471 --> 01:25:13,108 料理はできてるから 早くしてね 912 01:25:14,109 --> 01:25:15,376 急いで 913 01:26:16,704 --> 01:26:18,373 すごくステキ 914 01:26:19,207 --> 01:26:21,209 ああ ピンクだ 915 01:26:21,743 --> 01:26:23,611 サーモン・ピンクよ 916 01:26:36,558 --> 01:26:38,560 君は優しいね 917 01:26:40,428 --> 01:26:41,829 あなたも 918 01:26:49,971 --> 01:26:52,440 全部 野菜料理よ 919 01:26:53,374 --> 01:26:54,976 ナスとチーズは好き? 920 01:26:59,447 --> 01:27:03,218 こんな ごちそう食べるのは— 921 01:27:03,418 --> 01:27:05,820 何年ぶりになるかな 922 01:27:08,256 --> 01:27:09,691 食べて 923 01:27:15,463 --> 01:27:16,631 どうぞ 924 01:27:17,765 --> 01:27:18,866 それじゃ 925 01:27:26,874 --> 01:27:28,476 味はどう? 926 01:27:32,981 --> 01:27:35,016 とてもおいしい 927 01:27:37,685 --> 01:27:39,554 よかったわ 928 01:28:19,761 --> 01:28:21,929 私の好きな曲を聴く? 929 01:28:22,997 --> 01:28:25,500 ああ 歌ってくれる? 930 01:28:29,737 --> 01:28:31,806 もう歌えない 931 01:28:32,807 --> 01:28:34,542 じゃ踊るのかな? 932 01:28:34,676 --> 01:28:36,611 いいえ まさか 933 01:28:58,766 --> 01:29:01,636 あなたは大事な人 934 01:29:01,769 --> 01:29:03,871 私にとって特別な人 935 01:29:05,540 --> 01:29:07,642 あなたは私の恋人 936 01:29:07,775 --> 01:29:10,978 とても とても誠実な人 937 01:29:20,021 --> 01:29:21,756 踊りましょ 938 01:29:41,109 --> 01:29:42,777 力を抜いて 939 01:29:43,845 --> 01:29:45,813 力は抜いてる 940 01:29:46,380 --> 01:29:49,383 あなたは大事な人 941 01:29:49,517 --> 01:29:52,820 私にとって特別な人 942 01:30:17,879 --> 01:30:20,148 君を驚かせる事がある 943 01:30:22,483 --> 01:30:24,152 私が驚く事? 944 01:30:24,986 --> 01:30:26,187 そうだ 945 01:30:27,421 --> 01:30:28,723 本当? 946 01:30:31,993 --> 01:30:33,795 目は閉じて 947 01:30:41,202 --> 01:30:43,671 それじゃ… 開けて 948 01:30:57,852 --> 01:30:59,921 きれいになった 949 01:31:01,122 --> 01:31:03,524 修理したんだよ 950 01:31:04,592 --> 01:31:05,793 まさか 951 01:31:06,527 --> 01:31:08,162 じゃ いいや 952 01:31:08,496 --> 01:31:11,499 待って 本当なの? 953 01:31:11,632 --> 01:31:13,067 動かして 954 01:31:15,503 --> 01:31:16,737 分かった 955 01:31:21,676 --> 01:31:22,977 それじゃ 956 01:32:06,721 --> 01:32:08,522 ありがとう 957 01:32:48,829 --> 01:32:51,299 ここで待ってて 958 01:32:52,199 --> 01:32:54,635 すぐ戻る 待ってて 959 01:32:57,838 --> 01:32:59,106 ここにいて 960 01:33:11,085 --> 01:33:12,653 おい! 961 01:33:13,354 --> 01:33:15,189 説明してくれ 962 01:33:15,990 --> 01:33:17,258 今ここで 963 01:33:17,591 --> 01:33:19,727 おい ベン帰れ 964 01:33:19,860 --> 01:33:24,932 国税庁税収員の照会履歴は 全部 残るんだぞ 965 01:33:24,999 --> 01:33:26,067 声が大きい 966 01:33:26,133 --> 01:33:28,970 兄さんがやってる事は犯罪だ 967 01:33:29,103 --> 01:33:31,806 役人になりすますのは重罪だ 968 01:33:31,939 --> 01:33:33,140 聞いてくれ 969 01:33:33,274 --> 01:33:36,844 人の人生を もて遊んじゃダメだ 970 01:33:36,978 --> 01:33:40,147 コーヒー店で話そう 971 01:33:40,281 --> 01:33:43,718 オレの宿のそばにある そこで 明日… 972 01:33:43,851 --> 01:33:47,855 宿はどこだ ティム? 今 どこに住んでる? 973 01:33:49,190 --> 01:33:50,992 この近くのモーテルだ 974 01:33:51,058 --> 01:33:53,127 明日の朝 そこで話そう 975 01:33:53,260 --> 01:33:55,963 オレの資格証を返してくれ 976 01:34:07,141 --> 01:34:08,676 帰るんだ 977 01:34:08,809 --> 01:34:12,046 家族のそばで 楽しく過ごしてくれ 978 01:34:12,179 --> 01:34:14,248 なぜ ここにいる? 979 01:34:14,415 --> 01:34:17,084 エミリーって誰だ? 980 01:34:19,954 --> 01:34:22,023 明日 全て説明する 981 01:34:27,695 --> 01:34:29,797 車のキーを貸せ 982 01:34:36,904 --> 01:34:39,040 どこにも行かない 983 01:34:39,774 --> 01:34:41,776 ここで待ってる 984 01:34:43,110 --> 01:34:47,148 忘れるな オレは兄さんを愛してる 985 01:34:48,783 --> 01:34:51,018 来ないと彼女の家に行く 986 01:35:17,878 --> 01:35:22,083 気づかないうち 遅い時間になった 987 01:35:24,852 --> 01:35:28,789 遠くまで運転するから 帰らなきゃ 988 01:35:32,326 --> 01:35:34,328 君にウソは嫌だ 989 01:35:35,496 --> 01:35:36,964 これ以上… 990 01:35:37,131 --> 01:35:38,866 待て エミリー 991 01:37:39,220 --> 01:37:41,322 ゲームしない? 992 01:37:43,123 --> 01:37:44,858 どんなゲーム? 993 01:37:47,628 --> 01:37:49,630 “もしも”ゲームよ 994 01:37:51,232 --> 01:37:53,567 “もしも”ゲーム? 995 01:37:55,369 --> 01:37:57,104 もしも— 996 01:37:58,872 --> 01:38:01,008 ポケベルが鳴り— 997 01:38:03,944 --> 01:38:05,980 心臓が提供され— 998 01:38:07,081 --> 01:38:08,382 そして 999 01:38:09,984 --> 01:38:11,652 移植が成功し— 1000 01:38:13,354 --> 01:38:16,123 拒絶反応がなかったら? 1001 01:38:18,359 --> 01:38:20,060 その結果— 1002 01:38:24,665 --> 01:38:27,134 余命が延びたら? 1003 01:38:40,481 --> 01:38:42,349 もし僕たちに… 1004 01:38:47,354 --> 01:38:49,657 子供ができたら? 1005 01:38:55,429 --> 01:38:57,698 僕と君が結婚したら? 1006 01:39:11,645 --> 01:39:13,314 愛してる 1007 01:39:13,447 --> 01:39:15,649 私も愛してる 1008 01:41:11,698 --> 01:41:12,766 やあ 1009 01:41:13,734 --> 01:41:16,637 今夜 ブライアー先生は? 1010 01:41:17,438 --> 01:41:19,106 回診中です 1011 01:41:19,339 --> 01:41:22,075 ベンだと伝えてくれ 1012 01:41:22,709 --> 01:41:23,677 重要な話だ 1013 01:41:24,378 --> 01:41:26,146 呼びます 1014 01:41:29,383 --> 01:41:32,252 ブライアー先生 来客です 1015 01:41:57,811 --> 01:41:58,846 どうも 1016 01:42:00,347 --> 01:42:01,582 エミリーが? 1017 01:42:01,715 --> 01:42:03,383 違います 1018 01:42:04,885 --> 01:42:06,653 すみません 1019 01:42:08,555 --> 01:42:11,191 彼女は… 1020 01:42:14,361 --> 01:42:15,629 失礼 1021 01:42:16,296 --> 01:42:20,601 助かる見込みは 少しでも増えましたか? 1022 01:42:20,734 --> 01:42:23,403 エミリーの病状が— 1023 01:42:23,904 --> 01:42:26,406 前より よくなる望みは? 1024 01:42:26,874 --> 01:42:27,875 ベン 1025 01:42:29,443 --> 01:42:34,448 稀な血液型の ドナーが見つかる確率は— 1026 01:42:35,716 --> 01:42:37,317 非常に低いの 1027 01:42:37,818 --> 01:42:39,386 低いって? 1028 01:42:40,454 --> 01:42:42,523 “確率が低い”とは— 1029 01:42:42,656 --> 01:42:44,625 何パーセントです? 1030 01:42:45,893 --> 01:42:47,661 数字が知りたい 1031 01:42:48,629 --> 01:42:50,764 3〜5パーセント 1032 01:42:51,899 --> 01:42:54,568 残念ね もっと高い確率なら… 1033 01:42:54,701 --> 01:42:56,904 どうも ありがとう 1034 01:43:43,283 --> 01:43:44,318 もしもし 1035 01:43:44,952 --> 01:43:46,286 ダン 1036 01:43:47,554 --> 01:43:49,323 時が来た 1037 01:43:49,856 --> 01:43:51,558 愛してる 1038 01:44:48,315 --> 01:44:50,951 午前1時38分です 1039 01:44:53,987 --> 01:44:54,988 はい? 1040 01:44:55,522 --> 01:44:57,057 エズラか 1041 01:44:59,760 --> 01:45:02,029 ベン・トーマスだ 1042 01:45:03,764 --> 01:45:06,733 何週間か前に電話した男だ 1043 01:45:08,035 --> 01:45:11,004 あなたの事は覚えてる 1044 01:45:11,338 --> 01:45:14,341 ひどい事を言って悪かった 1045 01:45:14,741 --> 01:45:16,810 確認したかったんだ 1046 01:45:17,778 --> 01:45:21,348 君が 親切で 忍耐強く いい人だと— 1047 01:45:21,481 --> 01:45:22,616 確かめたくて 1048 01:45:22,749 --> 01:45:24,918 私に何の用です? 1049 01:45:25,886 --> 01:45:28,088 贈り物をしたい 1050 01:45:29,322 --> 01:45:32,726 ダン・モリスという男が 君を訪ねる 1051 01:45:33,927 --> 01:45:36,029 信用してくれ 1052 01:45:36,363 --> 01:45:38,632 ダイナーにいた人か? 1053 01:45:40,534 --> 01:45:41,668 さよなら 1054 01:46:04,057 --> 01:46:05,992 911です 1055 01:46:10,697 --> 01:46:12,532 救急車を頼む 1056 01:46:12,666 --> 01:46:16,970 LA 西3番通り 9212番地ですね? 1057 01:46:20,474 --> 01:46:22,509 そこの2号室だ 1058 01:46:23,076 --> 01:46:25,412 どうしました? 1059 01:46:27,748 --> 01:46:29,916 自殺者がいるんだ 1060 01:46:30,050 --> 01:46:31,918 それは誰です? 1061 01:46:33,887 --> 01:46:35,088 僕だ 1062 01:46:37,424 --> 01:46:39,993 指輪ばかり見るのは よせよ 1063 01:46:40,127 --> 01:46:42,863 どうして? 砕けちゃう? 1064 01:46:42,996 --> 01:46:45,732 高いのを買ったから砕けない 1065 01:46:45,866 --> 01:46:47,534 でしょうね 1066 01:46:48,435 --> 01:46:49,836 電源 切って 1067 01:46:49,970 --> 01:46:53,039 “仕事は よせ”か 分かった 今 終わるよ 1068 01:46:53,173 --> 01:46:54,107 ティム! 1069 01:47:34,014 --> 01:47:39,853 “クラゲに触るな 至急 僕を病院に” 1070 01:49:50,150 --> 01:49:54,888 移植しないと その女性は死ぬんだ 1071 01:50:16,142 --> 01:50:16,876 ベン? 1072 01:50:16,977 --> 01:50:18,878 ワン ツー スリー 1073 01:50:33,626 --> 01:50:35,261 体調は どう? 1074 01:52:22,769 --> 01:52:25,805 “事故で7人が死亡” 1075 01:52:28,775 --> 01:52:32,145 “精肉会社の 障がい者の均等雇用” 1076 01:52:32,278 --> 01:52:34,013 “エミリーへ” 1077 01:52:36,483 --> 01:52:38,084 “弟へ” 1078 01:52:42,856 --> 01:52:46,059 事故の1年後 僕は病気になった 1079 01:52:47,494 --> 01:52:51,764 肺ガンでね 肺葉移植が必要だった 1080 01:52:53,399 --> 01:52:56,202 兄が片方の肺葉をくれて— 1081 01:52:57,070 --> 01:52:59,973 それ以後 兄は 人助けを始めた 1082 01:53:01,274 --> 01:53:03,476 その およそ6か月後— 1083 01:53:05,411 --> 01:53:09,015 兄は この女性に 肝臓を提供した 1084 01:53:12,218 --> 01:53:15,355 この女性の名前は… ホリー 1085 01:55:56,249 --> 01:55:59,285 皆 よく歌ったな 誇らしく思うよ 1086 01:55:59,419 --> 01:56:00,987 よくやった 1087 01:56:01,154 --> 01:56:02,221 よかったぞ 1088 01:56:02,355 --> 01:56:04,357 エズラさん? 1089 01:56:04,490 --> 01:56:06,025 どうも 1090 01:56:07,660 --> 01:56:10,563 子供の母親ですか? 1091 01:56:10,697 --> 01:56:12,098 いいえ 1092 01:56:14,000 --> 01:56:15,702 前に どこかで? 1093 01:56:21,274 --> 01:56:22,608 大丈夫? 1094 01:56:36,622 --> 01:56:38,358 エミリーだね 1095 01:56:44,564 --> 01:56:45,665 ええ 1096 01:56:49,369 --> 01:56:52,038 会えてうれしいよ