1 00:00:09,309 --> 00:00:13,313 NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:15,415 --> 00:00:18,418 NETFLIX オリジナル作品 3 00:00:28,528 --> 00:00:31,297 〈メイソンは俺を殺しに来る〉 4 00:00:31,364 --> 00:00:34,167 〈奴が現れたらすぐに殺せ〉 5 00:00:39,706 --> 00:00:40,707 こっちだ! 6 00:01:15,842 --> 00:01:18,478 なりすましアサシン 7 00:01:24,150 --> 00:01:24,818 チクショウ 8 00:01:37,597 --> 00:01:39,132 “RPGが向かって来た” 9 00:01:42,802 --> 00:01:46,206 RPGはやりすぎだよな 10 00:01:47,474 --> 00:01:49,742 この後はどうしよう 11 00:01:50,243 --> 00:01:51,177 この後は… 12 00:01:57,250 --> 00:01:59,752 どんな戦い方がいいんだ? 13 00:02:01,654 --> 00:02:03,490 戦いはどうした? 14 00:02:04,791 --> 00:02:06,226 どうすればいい? 15 00:02:10,263 --> 00:02:12,198 仕方ない また後でな 16 00:02:13,500 --> 00:02:16,302 ケーバー社のナイフにしよう 17 00:02:17,237 --> 00:02:18,705 “ケーバー社のナイフ” 18 00:02:25,345 --> 00:02:26,679 本気でいくぞ! 19 00:02:46,466 --> 00:02:47,367 乗れ! 20 00:02:49,302 --> 00:02:51,237 やめて! 離して! 21 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 助けて! 22 00:03:28,541 --> 00:03:29,676 つかまって! 23 00:03:31,344 --> 00:03:32,378 どうする気? 24 00:03:32,478 --> 00:03:33,346 突っ込むぞ 25 00:03:33,713 --> 00:03:34,881 海の中にな 26 00:03:38,318 --> 00:03:39,252 助かるの? 27 00:03:39,319 --> 00:03:41,387 “助かるの?” 28 00:03:42,922 --> 00:03:44,757 他に方法はない 29 00:03:46,259 --> 00:03:48,261 “もう時間がない…” 30 00:04:16,489 --> 00:04:18,825 ありがとう メイソン 31 00:04:25,732 --> 00:04:28,568 決めゼリフを言わせたい 32 00:04:30,503 --> 00:04:33,039 命を救った美しい女性に― 33 00:04:33,573 --> 00:04:35,642 何て声をかけるんだ? 34 00:04:42,548 --> 00:04:44,517 “ありがとう メイソン” 35 00:05:01,668 --> 00:05:04,070 決めゼリフか 困ったな 36 00:05:06,939 --> 00:05:08,508 思いつかない 37 00:05:14,514 --> 00:05:16,616 待って! 私も乗るわ 38 00:05:20,019 --> 00:05:21,321 ありがとう 39 00:05:22,722 --> 00:05:24,791 礼には及ばないよ 40 00:05:26,092 --> 00:05:28,661 男として当然のことさ 41 00:05:31,664 --> 00:05:34,600 俺に借りを作っただけさ 42 00:05:34,801 --> 00:05:36,469 俺に借りを… 43 00:05:37,904 --> 00:05:39,872 私に言ってるの? 44 00:05:39,972 --> 00:05:42,075 違うよ すまない 45 00:05:42,408 --> 00:05:45,011 美人に言う言葉を考えてた 46 00:05:47,113 --> 00:05:50,950 君も美人だが 別の女性のことだよ 47 00:05:51,017 --> 00:05:51,851 降りるわ 48 00:05:51,951 --> 00:05:55,121 俺もだ ついていくわけじゃない 49 00:05:55,421 --> 00:05:56,122 俺はこっち 50 00:06:04,130 --> 00:06:06,532 おいおい なんてことだ 51 00:06:06,599 --> 00:06:08,835 仕事に不満があるのか? 52 00:06:08,968 --> 00:06:12,371 まさか 本当に満足しているよ 53 00:06:12,472 --> 00:06:15,541 月曜までに 感電事故のデータを 54 00:06:15,608 --> 00:06:18,578 それはジェリーの仕事だろ? 55 00:06:18,678 --> 00:06:21,581 これは俺たちだけの 秘密だぞ 56 00:06:21,681 --> 00:06:26,085 そもそも奴を雇ったのは 妻の弟だからだ 57 00:06:26,719 --> 00:06:30,923 先日 間違えて 奴にナニの画像を送った 58 00:06:31,124 --> 00:06:32,825 見習いの女性宛てだ 59 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 それで奴は 俺をゲイだと思ってる 60 00:06:37,396 --> 00:06:42,101 執筆内容が完璧か この週末で確かめたいんだ 61 00:06:42,168 --> 00:06:43,569 だから忙しい 62 00:06:43,636 --> 00:06:48,641 データが完璧か確認しろ 大金をもらってるんだ 63 00:06:48,708 --> 00:06:49,642 冗談だよ 64 00:06:49,709 --> 00:06:51,878 俺より少ない稼ぎだ 65 00:06:51,944 --> 00:06:53,813 月曜日までだぞ 66 00:06:53,880 --> 00:06:57,750 さあ 心も体も 張り切って仕事しよう 67 00:07:01,554 --> 00:07:03,756 ありがとう メイソン 68 00:07:04,123 --> 00:07:07,160 大金をもらってるから… 69 00:07:08,594 --> 00:07:09,595 カネだと? 70 00:07:12,665 --> 00:07:14,901 このセリフはひどいな 71 00:07:41,661 --> 00:07:42,862 悪かったな 72 00:07:52,638 --> 00:07:54,173 “ケーバー社のナイフ” 73 00:08:01,647 --> 00:08:02,982 “銃撃戦に―” 74 00:08:03,082 --> 00:08:04,817 〝ナイフを 持って来るな〞 75 00:08:05,618 --> 00:08:08,087 銃撃戦にナイフを持って来るな 76 00:08:08,921 --> 00:08:10,756 いいセリフだな 77 00:08:13,860 --> 00:08:15,628 〈決めゼリフがまだだ〉 78 00:08:21,868 --> 00:08:24,170 〈いい週末だな エイモス〉 79 00:08:24,237 --> 00:08:25,571 〈いたのか〉 80 00:08:25,705 --> 00:08:29,175 〈スペイン語も ヘブライ語もうまい〉 81 00:08:29,242 --> 00:08:31,544 イタリア料理だ 82 00:08:31,644 --> 00:08:32,578 借りだな 83 00:08:32,678 --> 00:08:33,880 気にするな 84 00:08:36,215 --> 00:08:39,218 諜報員のヘリが 海に墜落したら… 85 00:08:39,285 --> 00:08:41,254 俺はただの研究者だ 86 00:08:42,021 --> 00:08:45,825 分かってる 諜報員ならどうするかだ 87 00:08:46,025 --> 00:08:48,895 最後にデートしたのは? 88 00:08:48,995 --> 00:08:50,196 今かな? 89 00:08:50,263 --> 00:08:51,597 バカ言うな 90 00:08:51,697 --> 00:08:55,535 昨夜 タンジールで 美人を救ったよ 91 00:08:55,601 --> 00:08:59,939 人生で最高の瞬間を 自分の分身に託すな 92 00:09:00,039 --> 00:09:03,876 今 俺の分身は ヘリの中で絶体絶命だ 93 00:09:03,976 --> 00:09:06,913 昼食のお礼に救出してくれ 94 00:09:07,914 --> 00:09:10,983 諜報員は 墜落前に飛び降りる 95 00:09:11,083 --> 00:09:13,719 助かる可能性が高いからだ 96 00:09:13,786 --> 00:09:15,655 本当に助かるのか? 97 00:09:15,721 --> 00:09:17,256 高さと落ち方による 98 00:09:18,291 --> 00:09:20,860 事実なのかは不明だが― 99 00:09:20,960 --> 00:09:26,599 30人以上もの大物を暗殺した 男の脱出劇の話を聞いた 100 00:09:26,699 --> 00:09:31,871 ベネズエラの将軍毒殺のため 1988年に英国に雇われた 101 00:09:32,071 --> 00:09:35,007 彼はヘリで 逃げようとしたが― 102 00:09:35,141 --> 00:09:36,742 撃ち落とされた 103 00:09:36,842 --> 00:09:40,346 それが彼の最期だと 思われてる 104 00:09:41,280 --> 00:09:42,281 本当は? 105 00:09:42,848 --> 00:09:48,154 墜落前に飛び降りて 生き延びたという説もある 106 00:09:49,188 --> 00:09:54,126 表舞台から姿を消し どこかで暮らしているかもな 107 00:09:55,261 --> 00:09:57,730 皆 彼をこう呼ぶんだ 108 00:09:58,164 --> 00:09:59,098 “幽霊(ゴースト)”と 109 00:09:59,165 --> 00:10:01,167 “幽霊(ゴースト)?” 110 00:10:02,268 --> 00:10:05,771 俺は そんな話 信じていないがな 111 00:10:06,706 --> 00:10:07,673 ゴーストか 112 00:10:08,975 --> 00:10:12,211 2人の間だけの話だ 本には書くな 113 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 もちろんだ 114 00:10:14,013 --> 00:10:14,914 本当か? 115 00:10:14,981 --> 00:10:16,082 本当だよ 116 00:10:24,857 --> 00:10:26,993 “他に方法がない” 117 00:10:28,961 --> 00:10:30,329 本気なの? 118 00:10:30,663 --> 00:10:33,633 墜落より助かる可能性が高い 119 00:10:33,699 --> 00:10:34,967 もう少し待て 120 00:10:41,140 --> 00:10:42,108 今だ! 121 00:10:42,174 --> 00:10:43,776 飛べない! 122 00:10:59,692 --> 00:11:02,028 ありがとう メイソン 123 00:11:04,130 --> 00:11:05,364 ゴーストと呼べ 124 00:11:09,068 --> 00:11:11,037 “終わり” 125 00:11:19,912 --> 00:11:22,014 〝6週間後〞 126 00:11:22,014 --> 00:11:23,349 〝6週間後〞 やあ サム 127 00:11:23,349 --> 00:11:23,416 〝6週間後〞 128 00:11:23,416 --> 00:11:24,717 〝6週間後〞 やあ 129 00:11:29,789 --> 00:11:31,791 “国際的暗殺者の自叙伝” 130 00:11:31,857 --> 00:11:33,025 “不採用” 131 00:12:15,034 --> 00:12:15,901 もしもし 132 00:12:16,001 --> 00:12:19,305 カイリー・アップルバウム 出版社です 133 00:12:19,438 --> 00:12:22,775 悪いが 定期購読はしない 134 00:12:22,842 --> 00:12:23,943 買いたいのよ 135 00:12:24,009 --> 00:12:27,379 出版手数料は 払ってもらうけど 136 00:12:29,882 --> 00:12:31,016 何の話だ? 137 00:12:31,117 --> 00:12:33,919 あなたの本よ 明日 会える? 138 00:12:34,753 --> 00:12:36,388 ああ もちろんだ 139 00:12:37,356 --> 00:12:38,924 ここが事務所? 140 00:12:38,991 --> 00:12:41,460 クラウドサービスで出版を 141 00:12:41,760 --> 00:12:42,928 なるほど 142 00:12:43,062 --> 00:12:43,996 あなたの本も 143 00:12:44,363 --> 00:12:45,097 本当に? 144 00:12:45,164 --> 00:12:47,266 言葉は変えないわ 145 00:12:48,267 --> 00:12:49,468 本気か? 146 00:12:49,535 --> 00:12:52,071 ええ ここにサインして 147 00:12:52,905 --> 00:12:56,375 代理人に契約内容を 確認させてから… 148 00:12:57,209 --> 00:13:01,447 代理人はいないでしょ 見栄を張っちゃって 149 00:13:01,514 --> 00:13:03,215 出版はいつだ? 150 00:13:03,315 --> 00:13:05,117 サインしたら すぐに 151 00:13:05,217 --> 00:13:06,218 Amazonか 152 00:13:06,285 --> 00:13:09,855 一緒にしないで 「トワイライト」は? 153 00:13:09,922 --> 00:13:11,157 君が出版を? 154 00:13:11,790 --> 00:13:16,028 いいえ 第2の 「トワイライト」を出版する 155 00:13:16,095 --> 00:13:17,863 嫌みたいね 156 00:13:17,930 --> 00:13:20,199 悪かったよ 座ってくれ 157 00:13:20,266 --> 00:13:21,834 サインするよ 158 00:13:21,901 --> 00:13:22,835 最初はここ 159 00:13:23,335 --> 00:13:24,270 ここにも 160 00:13:24,503 --> 00:13:25,404 それとここ 161 00:13:25,905 --> 00:13:26,505 こっちも 162 00:13:27,039 --> 00:13:28,340 ここにサインを 163 00:13:28,440 --> 00:13:30,309 ミルク入りのチャイよ 164 00:13:30,442 --> 00:13:31,310 オクサナさん 165 00:13:31,577 --> 00:13:32,578 ああ 私よ 166 00:13:34,180 --> 00:13:34,980 オクサナ? 167 00:13:35,047 --> 00:13:39,084 作家志望の人にバレないよう 偽名なの 168 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 報酬は後で送るわ 169 00:13:41,554 --> 00:13:44,590 おめでとう 作家デビューね 170 00:13:45,090 --> 00:13:46,158 じゃあね 171 00:13:51,197 --> 00:13:53,365 俺が作家になったんだ 172 00:13:54,533 --> 00:13:57,970 母さん ウェブサイトを見てよ 173 00:13:58,904 --> 00:14:01,540 会社にも伝えた 解雇されない 174 00:14:01,874 --> 00:14:04,910 大丈夫だ 給料も減らない 175 00:14:04,977 --> 00:14:06,212 見てくれた? 176 00:14:07,379 --> 00:14:08,380 存在しない? 177 00:14:09,148 --> 00:14:11,450 そんなはずはないだろ 178 00:14:12,484 --> 00:14:13,519 ちゃんと… 179 00:14:14,153 --> 00:14:16,322 「実在した 国際的暗殺者の自叙伝」 180 00:14:18,290 --> 00:14:19,959 ノンフィクション? 181 00:14:21,093 --> 00:14:25,130 言葉は変えないと 言ったじゃないか 182 00:14:25,197 --> 00:14:26,498 足したのよ 183 00:14:26,966 --> 00:14:27,600 大違いだ 184 00:14:27,867 --> 00:14:31,203 だって実話みたいだったわ 185 00:14:31,337 --> 00:14:32,371 創作だ 186 00:14:32,438 --> 00:14:37,109 すでに1万人も ダウンロードしてる 187 00:14:37,176 --> 00:14:37,910 1万だと? 188 00:14:37,977 --> 00:14:40,079 10にゼロが4つ 189 00:14:40,145 --> 00:14:40,913 それは10万だ 190 00:14:40,980 --> 00:14:42,348 すぐに超えるわ 191 00:14:44,183 --> 00:14:45,417 俺が暗殺者? 192 00:14:45,484 --> 00:14:46,652 そう思われる 193 00:14:46,919 --> 00:14:47,486 間違いだ 194 00:14:47,553 --> 00:14:48,420 違うの? 195 00:14:48,921 --> 00:14:49,455 当然だろ 196 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 なりきれば? 197 00:14:52,224 --> 00:14:53,993 俺はゴーストじゃない 198 00:14:54,059 --> 00:14:56,528 私は分かってるわよ 199 00:14:57,463 --> 00:14:58,430 疑ってる? 200 00:14:58,497 --> 00:14:59,331 いいえ 201 00:14:59,598 --> 00:15:01,133 それ やめてくれ 202 00:15:01,200 --> 00:15:02,034 何を? 203 00:15:02,134 --> 00:15:03,168 その眉の動きだ 204 00:15:03,235 --> 00:15:09,375 実在する暗殺者だからいいの 皆が興味を持った結果が― 205 00:15:10,976 --> 00:15:11,644 これよ 206 00:15:12,144 --> 00:15:12,678 これは? 207 00:15:13,078 --> 00:15:15,047 報酬の5000ドルよ 208 00:15:15,114 --> 00:15:17,917 注文をお待ちの ミン・リーさん 209 00:15:17,983 --> 00:15:19,285 ああ 私よ 210 00:15:19,451 --> 00:15:20,486 もっと増える 211 00:15:27,092 --> 00:15:28,294 やあ サム 212 00:15:29,128 --> 00:15:32,665 ねえ サム あなたって作家なのね 213 00:15:33,666 --> 00:15:35,301 誰に聞いたんだ? 214 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 ここの住民が話してる 215 00:15:38,003 --> 00:15:39,338 気づかなかった 216 00:15:40,239 --> 00:15:42,408 スナップチャットでね 217 00:15:42,641 --> 00:15:44,043 スナックチャットか 218 00:15:44,476 --> 00:15:45,511 スナップよ 219 00:15:46,245 --> 00:15:47,379 おめでとう 220 00:15:47,546 --> 00:15:48,414 どうも 221 00:15:48,547 --> 00:15:51,250 暗殺のことも聞きたいわ 222 00:15:51,483 --> 00:15:52,551 教えてくれる? 223 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 いいけど その後で― 224 00:15:57,489 --> 00:16:00,225 君の のどを切り裂かないと 225 00:16:03,395 --> 00:16:05,064 もちろん冗談… 226 00:16:05,197 --> 00:16:06,665 階段で行くわ 227 00:16:06,732 --> 00:16:10,169 分かった 脅すつもりはなかったんだ 228 00:16:14,740 --> 00:16:16,675 〝本の売上部数〞 229 00:16:28,020 --> 00:16:29,221 腹は減ったか? 230 00:16:34,593 --> 00:16:37,129 “借りだな”って言うだろ? 231 00:16:37,463 --> 00:16:39,198 俺は“いいんだ” 232 00:16:39,365 --> 00:16:41,667 書くなと言ったはずだ 233 00:16:42,568 --> 00:16:45,637 実話を書けば 傷つく人間もいる 234 00:16:47,006 --> 00:16:47,639 俺の本を? 235 00:16:47,740 --> 00:16:49,475 もちろん読んだ 236 00:16:49,641 --> 00:16:51,377 友人だと思ってたのに 237 00:16:51,610 --> 00:16:53,045 悪かったよ 238 00:16:53,112 --> 00:16:57,249 詳細を変えたから 創作になると思った 239 00:16:59,551 --> 00:17:00,719 なぜ本を書く? 240 00:17:02,187 --> 00:17:04,523 作家になりたいからだ 241 00:17:04,590 --> 00:17:08,127 なぜ 人生のすべてを 執筆に費やす? 242 00:17:09,695 --> 00:17:10,696 分からない 243 00:17:12,097 --> 00:17:13,098 現実逃避かな 244 00:17:13,165 --> 00:17:15,801 そんなのは時間のムダだよ 245 00:17:17,102 --> 00:17:19,271 他人の話はもう書くな 246 00:17:20,205 --> 00:17:22,241 自分の人生を始めろ 247 00:17:28,781 --> 00:17:31,150 もうウソはつけない 248 00:17:31,316 --> 00:17:32,451 真実を話す 249 00:17:32,518 --> 00:17:35,220 ケイティ・クーリックと 対談よ 250 00:17:35,320 --> 00:17:35,821 テレビ番組で? 251 00:17:36,088 --> 00:17:38,123 ストリーミング配信よ 252 00:17:38,190 --> 00:17:39,825 彼女にウソを? 253 00:17:40,125 --> 00:17:41,527 ただの宣伝よ 254 00:17:41,627 --> 00:17:46,165 彼女の質問に答えて あなたの罪を償えばいい 255 00:17:46,265 --> 00:17:47,833 俺の罪だって? 256 00:17:48,100 --> 00:17:50,402 ケイティと対談なのよ 257 00:17:50,469 --> 00:17:53,605 友人を裏切り 自分を偽ってる 258 00:17:53,672 --> 00:17:55,607 ジェームズ・フライも同じ 259 00:17:55,674 --> 00:17:56,475 詐欺師だ 260 00:17:56,542 --> 00:17:57,476 億万長者よ 261 00:17:57,543 --> 00:18:01,447 嫌なら 他の作家に出てもらう 262 00:18:04,750 --> 00:18:07,686 “本の売上部数” 263 00:18:13,392 --> 00:18:16,161 暑く感じるのは気のせいか? 264 00:18:17,129 --> 00:18:19,431 話を聞いてきた 265 00:18:19,698 --> 00:18:23,635 彼女はまだ 本を読んでないそうよ 266 00:18:23,702 --> 00:18:24,703 頑張ってね 267 00:18:31,844 --> 00:18:35,514 はじめまして うわさは聞いてるわ 268 00:18:35,581 --> 00:18:36,715 大丈夫? 269 00:18:36,782 --> 00:18:38,417 スタッフが親切だ 270 00:18:38,484 --> 00:18:41,453 何でも遠慮なく言ってね 271 00:18:42,121 --> 00:18:43,222 何でもは無理ね 272 00:18:45,124 --> 00:18:46,692 クーリックさん 273 00:18:46,758 --> 00:18:48,460 ケイティでいいわ 274 00:18:48,727 --> 00:18:49,862 ありがとう 275 00:18:50,762 --> 00:18:51,530 ケイティ 276 00:18:51,597 --> 00:18:52,831 深呼吸を 277 00:18:52,898 --> 00:18:53,732 ああ 278 00:18:53,799 --> 00:18:54,733 楽しんで 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,568 楽しみにしてる 280 00:18:57,402 --> 00:18:58,270 ケイティ 281 00:18:59,471 --> 00:19:01,874 このページの この部分よ 282 00:19:02,741 --> 00:19:03,609 ここよ 283 00:19:03,675 --> 00:19:04,510 この部分を 284 00:19:05,544 --> 00:19:06,378 カイリー? 285 00:19:06,845 --> 00:19:07,713 10秒前 286 00:19:08,213 --> 00:19:10,782 実際の日付と合わないわ 287 00:19:12,651 --> 00:19:13,552 カイリー 288 00:19:13,685 --> 00:19:15,754 ここじゃない 289 00:19:16,855 --> 00:19:17,789 5秒前 290 00:19:17,856 --> 00:19:18,724 決まりね 291 00:19:18,824 --> 00:19:21,527 誰かカイリーを呼んでくれ 292 00:19:23,228 --> 00:19:25,697 うまくいくわ 大丈夫よ 293 00:19:28,634 --> 00:19:30,636 心配になってきた 294 00:19:30,802 --> 00:19:33,472 最高傑作ね 気に入ったわ 295 00:19:33,539 --> 00:19:35,607 3秒前… 2… 296 00:19:35,674 --> 00:19:38,610 長年 ゴーストとして 知られた男 297 00:19:38,844 --> 00:19:44,516 サム・ラーソンが著書の中で すべてを語っています 298 00:19:44,583 --> 00:19:45,717 ようこそ 299 00:19:46,418 --> 00:19:47,319 サム・ラーソン 話題の自叙伝の著者 300 00:19:47,319 --> 00:19:49,721 サム・ラーソン 話題の自叙伝の著者 本の一節を読んでも? 301 00:19:49,721 --> 00:19:49,788 サム・ラーソン 話題の自叙伝の著者 302 00:19:49,788 --> 00:19:51,256 サム・ラーソン 話題の自叙伝の著者 なぜ 読む必要が…? 303 00:19:51,256 --> 00:19:51,757 なぜ 読む必要が…? 304 00:19:51,823 --> 00:19:53,692 “殺人なんて楽勝だ” 305 00:19:53,759 --> 00:19:58,730 “世界を変えるための暗殺だ しかし 心の奥底では―” 306 00:19:59,198 --> 00:20:00,966 “殺しに飢えている” 307 00:20:01,733 --> 00:20:02,734 カイリー 308 00:20:03,202 --> 00:20:05,571 サム 聞かせてちょうだい 309 00:20:06,271 --> 00:20:08,407 今も殺しに飢えてるの? 310 00:20:09,374 --> 00:20:11,877 始める前に頼みがある 311 00:20:11,944 --> 00:20:14,313 トイレに行かせてくれ 312 00:20:14,379 --> 00:20:15,847 トイレはどこだ? 313 00:20:15,914 --> 00:20:17,816 スタジオの外か? 314 00:20:17,883 --> 00:20:18,684 進行中よ 315 00:20:18,750 --> 00:20:22,854 分かってるが 俺の尿意も進行中だ 316 00:20:23,255 --> 00:20:25,524 ちょっと行ってくる 317 00:20:29,695 --> 00:20:30,529 最悪だ 318 00:20:30,596 --> 00:20:32,431 走ってトイレへ? 319 00:20:33,932 --> 00:20:34,600 タクシー! 320 00:20:35,567 --> 00:20:38,570 タクシーに乗るようです 321 00:20:38,637 --> 00:20:40,539 売上部数を知ってる? 322 00:20:40,606 --> 00:20:41,473 出してくれ 323 00:20:44,977 --> 00:20:47,012 ただ走ってくれ 324 00:20:47,512 --> 00:20:48,247 急いで 325 00:20:48,914 --> 00:20:49,781 追い越して 326 00:20:58,757 --> 00:20:59,725 どうも 327 00:21:02,294 --> 00:21:04,463 〈奴を見つけたぞ〉 328 00:21:11,336 --> 00:21:12,337 なんてこった 329 00:21:15,507 --> 00:21:16,375 誰だ 330 00:21:53,512 --> 00:21:54,046 血か? 331 00:21:55,947 --> 00:21:59,818 これは 何かの間違いじゃないのか? 332 00:22:04,990 --> 00:22:06,625 間違いじゃない 333 00:22:08,427 --> 00:22:10,062 メイソン・カーバー 334 00:22:10,495 --> 00:22:13,598 いや 完全に間違ってる 335 00:22:15,834 --> 00:22:17,102 奴は実在しない 336 00:22:17,369 --> 00:22:19,071 だが ゴーストは― 337 00:22:19,471 --> 00:22:20,906 実在するんだ 338 00:22:23,575 --> 00:22:25,343 俺の想像では― 339 00:22:26,611 --> 00:22:28,647 もっと背が高いかと 340 00:22:28,947 --> 00:22:30,916 民主運動のゲリラか 341 00:22:30,982 --> 00:22:31,750 そうだ 342 00:22:33,719 --> 00:22:34,653 ベネズエラの? 343 00:22:34,753 --> 00:22:35,654 ご名答 344 00:22:35,921 --> 00:22:37,022 俺はゴーストでは… 345 00:22:37,556 --> 00:22:39,758 そう言うと思ったよ 346 00:22:42,928 --> 00:22:44,496 俺はエル・トロだ 347 00:22:45,063 --> 00:22:47,132 お前が知ってるとおり― 348 00:22:47,532 --> 00:22:51,103 1980年代後半に ベネズエラの将軍が― 349 00:22:51,369 --> 00:22:52,871 銃で暗殺された 350 00:22:53,004 --> 00:22:56,675 本の中では 詳細を変えてあるんだ 351 00:22:57,109 --> 00:22:59,044 実際は毒殺された 352 00:22:59,111 --> 00:23:02,547 そうだ ゴーストだけが知る事実だ 353 00:23:15,127 --> 00:23:16,161 どうも 354 00:23:16,561 --> 00:23:20,932 両手が完全にしびれていて 痛かったんだ 355 00:23:21,133 --> 00:23:22,868 分かってくれ 356 00:23:23,502 --> 00:23:27,506 俺は作家で 暗殺の調査をしただけだ 357 00:23:28,774 --> 00:23:29,975 ゴーストじゃない 358 00:23:30,475 --> 00:23:32,911 本人が言いそうなセリフだ 359 00:23:33,845 --> 00:23:35,747 本当に俺じゃない 360 00:23:35,814 --> 00:23:38,450 お前が本物だと証明しよう 361 00:23:38,517 --> 00:23:39,618 偽者なら― 362 00:23:41,520 --> 00:23:42,120 お前を殺す 363 00:23:42,921 --> 00:23:45,924 ナイフでゆっくり切りつける 364 00:23:47,592 --> 00:23:48,894 痛いだろうな 365 00:23:49,761 --> 00:23:53,098 内臓が飛び出し 床に転げ落ちる 366 00:23:54,833 --> 00:23:57,469 それを お前の 胸元に置き― 367 00:23:57,736 --> 00:24:00,539 両腕で抱えさせてやるんだ 368 00:24:01,039 --> 00:24:03,875 名づけて “ベネズエラの抱擁”さ 369 00:24:10,515 --> 00:24:11,683 俺は本物だ 370 00:24:14,719 --> 00:24:15,887 ゴーストだ 371 00:24:16,121 --> 00:24:16,822 やはりな 372 00:24:20,959 --> 00:24:22,494 俺に何をしろと? 373 00:24:23,795 --> 00:24:25,163 友である お前に― 374 00:24:25,864 --> 00:24:27,499 暗殺の依頼だ 375 00:24:27,699 --> 00:24:29,634 ベネズエラ大統領のな 376 00:24:31,937 --> 00:24:33,505 “任務” 377 00:24:33,572 --> 00:24:35,106 “大統領暗殺?” 378 00:24:36,975 --> 00:24:38,910 2日後 大統領の― 379 00:24:39,244 --> 00:24:43,782 5度目の就任を祝って パーティーが開かれる 380 00:24:44,916 --> 00:24:47,519 そこで奴の命を奪うんだ 381 00:24:48,253 --> 00:24:53,825 強欲で堕落した政治は 長続きしないと宣言してくれ 382 00:24:54,059 --> 00:24:55,827 革命の始まりだ 383 00:24:56,261 --> 00:24:57,963 ああ 分かった 384 00:24:58,496 --> 00:25:00,599 武器がたくさんあるな 385 00:25:01,166 --> 00:25:03,935 マシンガンもあるのか 386 00:25:04,002 --> 00:25:05,503 自分で殺せば? 387 00:25:05,670 --> 00:25:10,976 会場に入るのが難しい お前みたいな優秀な奴が要(い)る 388 00:25:11,843 --> 00:25:14,746 まずは偵察しておきたい 389 00:25:14,813 --> 00:25:18,984 車を貸してくれ 空港が載ってる地図もだ 390 00:25:20,952 --> 00:25:22,153 何に使うんだ? 391 00:25:23,021 --> 00:25:25,891 殺したら90分以内に― 392 00:25:25,991 --> 00:25:28,226 国外へ逃亡しないと 393 00:25:28,927 --> 00:25:30,161 国外へ逃亡? 394 00:25:30,795 --> 00:25:31,730 殺したら 395 00:25:31,830 --> 00:25:32,998 90分以内に? 396 00:25:34,833 --> 00:25:36,067 確かに そうだ 397 00:25:36,268 --> 00:25:37,602 車を貸そう 398 00:25:38,136 --> 00:25:40,138 副司令官に運転させる 399 00:25:40,205 --> 00:25:42,173 車を運転してやれ 400 00:25:45,210 --> 00:25:46,278 よろしく 401 00:25:47,913 --> 00:25:48,880 偽者め 402 00:25:49,281 --> 00:25:51,149 彼は本物だ フワン 403 00:25:51,216 --> 00:25:52,317 いや 偽者だ 404 00:25:53,151 --> 00:25:56,821 正体を暴いて この手で殺してやる 405 00:26:01,559 --> 00:26:04,896 悪いな 場をシラけさせる奴なんだ 406 00:26:05,130 --> 00:26:06,131 成功を祈る 407 00:26:17,609 --> 00:26:19,244 バカめ すぐに死ぬ 408 00:26:19,844 --> 00:26:22,147 間違いなく死ぬだろう 409 00:26:23,048 --> 00:26:24,716 声の分析結果だ 410 00:26:25,216 --> 00:26:30,155 名前はサム・ラーソン 出版した本で 自らを― 411 00:26:30,789 --> 00:26:32,257 国際的暗殺者だと 412 00:26:33,058 --> 00:26:35,593 奴を助けて家に帰そう 413 00:26:35,794 --> 00:26:36,995 なぜだ? 414 00:26:37,862 --> 00:26:39,331 俺たちはCIAだ 415 00:26:44,069 --> 00:26:45,670 俺をハメやがって 416 00:26:45,737 --> 00:26:47,072 つい面白くて 417 00:26:47,339 --> 00:26:49,207 気づかなかった 418 00:26:49,841 --> 00:26:52,110 48時間以内に死ぬに 100ドル 419 00:26:52,711 --> 00:26:54,312 明朝までに200ドル 420 00:26:55,146 --> 00:26:56,081 勝負だ 421 00:27:36,755 --> 00:27:38,189 〝カラカス〞 422 00:27:38,256 --> 00:27:40,725 〝世界一 危険な都市〞 423 00:27:54,272 --> 00:27:55,140 この上だ 424 00:27:55,273 --> 00:27:57,042 ここから偵察しろ 425 00:28:06,284 --> 00:28:08,753 よし 始めるとするか 426 00:28:09,721 --> 00:28:12,791 では数時間後に また会おう 427 00:28:12,857 --> 00:28:14,292 俺もついていく 428 00:28:15,060 --> 00:28:17,328 出だしから不調だな 429 00:28:17,395 --> 00:28:18,296 絶好調さ 430 00:28:19,264 --> 00:28:20,698 偽者だと見破った 431 00:28:21,399 --> 00:28:22,934 なぜ疑うんだ? 432 00:28:23,334 --> 00:28:25,270 本物なら拉致されない 433 00:28:25,737 --> 00:28:27,405 いい指摘だが― 434 00:28:27,472 --> 00:28:29,774 自ら捕まったのかも 435 00:28:30,208 --> 00:28:31,176 詐欺師で― 436 00:28:32,710 --> 00:28:33,378 ウソつきだ 437 00:28:33,978 --> 00:28:35,246 殺されそうな時― 438 00:28:36,314 --> 00:28:37,882 本物はどう戦う? 439 00:28:39,751 --> 00:28:40,952 いい質問だ 440 00:28:59,938 --> 00:29:01,005 本物は― 441 00:29:01,806 --> 00:29:03,074 どう戦う? 442 00:29:05,276 --> 00:29:07,045 オシッコが出そう 443 00:29:08,413 --> 00:29:10,081 角を曲がって右だ 444 00:30:21,085 --> 00:30:22,086 開けるんだ 445 00:30:22,320 --> 00:30:23,121 開けろ 446 00:30:34,165 --> 00:30:35,366 おい 開けろ! 447 00:31:16,507 --> 00:31:17,408 クソッ 448 00:31:19,344 --> 00:31:20,245 〝警察署〞 449 00:31:20,245 --> 00:31:21,579 〝警察署〞 450 00:31:20,245 --> 00:31:21,579 大統領が殺される 451 00:31:21,579 --> 00:31:21,646 〝警察署〞 452 00:31:21,646 --> 00:31:22,547 〝警察署〞 453 00:31:21,646 --> 00:31:22,547 誰にだ? 454 00:31:22,614 --> 00:31:25,550 エル・トロが俺を雇ったんだ 455 00:31:25,617 --> 00:31:27,986 奴がお前を雇った? 456 00:31:29,020 --> 00:31:32,523 本当の俺じゃなくて 本の中の俺だ 457 00:31:32,957 --> 00:31:37,929 事実じゃないのに なぜ“実在した”と書いた? 458 00:31:37,996 --> 00:31:39,130 本を売るためだ 459 00:31:39,197 --> 00:31:41,165 その本を見せてみろ 460 00:31:42,166 --> 00:31:43,301 パソコンは? 461 00:31:43,534 --> 00:31:45,470 今日は動かない 462 00:31:45,937 --> 00:31:47,005 1台も? 463 00:31:47,138 --> 00:31:49,040 1冊もないのか? 464 00:31:49,173 --> 00:31:50,308 ネット上の本だ 465 00:31:50,375 --> 00:31:51,609 本物じゃない 466 00:31:51,676 --> 00:31:55,013 本物だよ オンラインで読める 467 00:31:55,079 --> 00:31:56,681 第2の「トワイライト」だ 468 00:31:56,948 --> 00:31:58,283 知ってるとも 469 00:31:58,349 --> 00:31:59,918 本当にあるんだ 470 00:32:00,018 --> 00:32:02,153 大使館に案内してくれ 471 00:32:10,361 --> 00:32:12,430 大使館に見えない 472 00:32:12,697 --> 00:32:15,533 お前の本と同じさ 本物じゃない 473 00:32:22,340 --> 00:32:23,408 ここに座れ 474 00:32:25,009 --> 00:32:26,577 楽にしていてくれ 475 00:32:27,345 --> 00:32:28,446 〈電話を〉 476 00:32:31,683 --> 00:32:32,583 〈もしもし〉 477 00:32:33,217 --> 00:32:36,254 〈エル・トロが 大統領暗殺を〉 478 00:32:36,321 --> 00:32:38,656 しばらく待つのか? 479 00:32:40,224 --> 00:32:42,460 〈マソビッチが会うそうだ〉 480 00:32:44,662 --> 00:32:48,700 〈安いカネで 俺をこき使いやがって〉 481 00:32:49,200 --> 00:32:50,501 〈奴に言うか?〉 482 00:32:50,635 --> 00:32:52,470 〈連れていく前に―〉 483 00:32:52,537 --> 00:32:55,173 〈こいつに払わせるさ〉 484 00:32:55,974 --> 00:32:56,975 さあ 485 00:32:57,342 --> 00:32:59,243 助けた礼をよこせ 486 00:32:59,410 --> 00:33:02,747 第2の「トワイライト」の 売上金をな 487 00:33:06,417 --> 00:33:07,151 はい 488 00:33:07,218 --> 00:33:09,020 カイリー 俺だ 489 00:33:09,120 --> 00:33:10,655 どこにいるの? 490 00:33:10,722 --> 00:33:11,689 ベネズエラだ 491 00:33:11,756 --> 00:33:12,457 まさか 492 00:33:12,590 --> 00:33:14,692 眉を動かしてるわよ 493 00:33:14,759 --> 00:33:16,194 本当なんだ 494 00:33:17,328 --> 00:33:19,230 2度も拉致された 495 00:33:23,368 --> 00:33:26,471 もう次の作品を考えてるの? 496 00:33:26,571 --> 00:33:29,207 今後の展開が楽しみだわ 497 00:33:29,273 --> 00:33:30,541 じゃあね 498 00:33:30,608 --> 00:33:32,110 私がカーティスよ 499 00:33:36,114 --> 00:33:36,748 ダメだ 500 00:33:37,448 --> 00:33:38,249 払えない 501 00:33:38,316 --> 00:33:41,753 大金を払えないなら 3秒後に― 502 00:33:42,020 --> 00:33:44,555 お前の頭を吹っ飛ばす 503 00:33:44,622 --> 00:33:46,624 頼む! やめてくれ! 504 00:33:51,763 --> 00:33:53,564 本気でいくぞ! 505 00:33:53,664 --> 00:33:54,565 何だ? 506 00:33:55,099 --> 00:33:55,700 何のマネだ? 507 00:33:56,034 --> 00:33:57,568 俺にも分からん 508 00:33:58,202 --> 00:33:59,303 痛い! 509 00:33:59,370 --> 00:34:01,039 もっと苦しめ 510 00:34:01,105 --> 00:34:02,140 やめてくれ 511 00:34:33,838 --> 00:34:35,440 乗って カップケーキ 512 00:34:50,855 --> 00:34:53,191 失礼だが 君は? 513 00:34:53,257 --> 00:34:55,293 麻薬取締局のローザよ 514 00:34:55,626 --> 00:34:57,495 あの警察官たちは― 515 00:34:57,562 --> 00:35:01,666 ヘロインの密輸人 マソビッチの手下よ 516 00:35:02,366 --> 00:35:03,234 誰だ? 517 00:35:03,334 --> 00:35:05,670 ヘロインの… 話を聞いてた? 518 00:35:06,170 --> 00:35:09,207 すまない 助けてくれて感謝する 519 00:35:09,440 --> 00:35:11,242 礼なら要らないわ 520 00:35:11,876 --> 00:35:13,444 いいセリフだ 521 00:35:13,544 --> 00:35:15,613 なぜ大統領の暗殺を? 522 00:35:16,114 --> 00:35:19,383 俺が書いた本の暗殺者が― 523 00:35:19,450 --> 00:35:22,186 俺本人だと勘違いされたんだ 524 00:35:22,687 --> 00:35:23,688 名前は? 525 00:35:24,655 --> 00:35:25,423 サムだ 526 00:35:25,823 --> 00:35:28,126 サムチーズ あなたを― 527 00:35:28,226 --> 00:35:29,193 家に帰すわ 528 00:35:29,560 --> 00:35:31,195 ありがとう 助かるよ 529 00:35:31,562 --> 00:35:33,197 頼みを聞いたらね 530 00:35:33,264 --> 00:35:33,731 何でもする 531 00:35:33,865 --> 00:35:35,333 マソビッチの家へ 532 00:35:35,399 --> 00:35:35,900 無理だ 533 00:35:36,234 --> 00:35:39,704 15分以内に 彼の家に行かないと― 534 00:35:39,770 --> 00:35:42,340 手下を倒したとバレる 535 00:35:42,406 --> 00:35:43,474 俺に何の用が? 536 00:35:43,541 --> 00:35:45,810 それを調べて ハチミツ 537 00:35:48,813 --> 00:35:49,714 ハチミツだと? 538 00:35:56,687 --> 00:35:58,322 大きい門の家よ 539 00:35:58,589 --> 00:36:00,625 警備員がいるぞ 540 00:36:00,691 --> 00:36:03,761 ドーベルマンもいる 俺は行かない 541 00:36:03,828 --> 00:36:08,533 入ったら殺される ベネズエラで死ぬなんて… 542 00:36:09,333 --> 00:36:10,201 私を見て 543 00:36:11,736 --> 00:36:12,503 呼吸を 544 00:36:12,570 --> 00:36:13,437 してるよ 545 00:36:13,504 --> 00:36:15,740 もっとゆっくり吸って 546 00:36:16,841 --> 00:36:17,742 呼吸して 547 00:36:19,443 --> 00:36:24,348 あなたを殺す気なら 手下に命令したはずよ 548 00:36:24,415 --> 00:36:27,218 カネが欲しくて銃を向けたの 549 00:36:28,186 --> 00:36:32,523 マソビッチの思惑を 聞き出せば 家に帰れる 550 00:36:33,224 --> 00:36:36,227 あなたが暗殺者だと 思い込ませて 551 00:36:43,768 --> 00:36:44,869 やらなきゃ 552 00:36:44,936 --> 00:36:46,504 やらないと死ぬ 553 00:36:53,711 --> 00:36:55,546 〈ガルシア刑事の紹介だ〉 554 00:37:06,624 --> 00:37:08,659 アントン・マソビッチだ 555 00:37:09,794 --> 00:37:10,995 外に出よう 556 00:37:11,662 --> 00:37:13,431 今日は天気がいい 557 00:37:14,232 --> 00:37:15,967 冷たいジーマでも? 558 00:37:22,240 --> 00:37:23,241 どうだね? 559 00:37:23,708 --> 00:37:25,276 楽しそうだろ? 560 00:37:25,810 --> 00:37:28,646 ああ 水しぶきで分かるよ 561 00:37:29,680 --> 00:37:32,350 片づいたら 好きな女をやる 562 00:37:33,384 --> 00:37:34,919 何が片づいたら? 563 00:37:35,519 --> 00:37:36,887 こっちに座れよ 564 00:37:37,521 --> 00:37:40,891 なぜ エル・トロと つながってる? 565 00:37:42,994 --> 00:37:45,263 俺を暗殺者だと思い― 566 00:37:46,397 --> 00:37:47,965 大統領暗殺の依頼を 567 00:37:48,532 --> 00:37:50,001 それで お前は? 568 00:37:50,568 --> 00:37:51,502 全然 違う 569 00:37:52,803 --> 00:37:54,338 申し訳ありません 570 00:37:54,705 --> 00:37:58,909 ジーマの入荷が遅れてるので スミノフアイスを 571 00:37:59,043 --> 00:38:00,611 気にするな パオロ 572 00:38:00,911 --> 00:38:04,849 ジーマを日本以外でも 売ればいいのに 573 00:38:05,383 --> 00:38:08,986 そのとおりだ 入手しやすいほうがいい 574 00:38:09,287 --> 00:38:13,557 入手困難では グローバルな商品になれない 575 00:38:14,659 --> 00:38:16,360 ここで過ごす時間が― 576 00:38:16,627 --> 00:38:17,762 気に入ってる 577 00:38:19,930 --> 00:38:22,767 エル・トロは 部下を洗脳している 578 00:38:22,967 --> 00:38:26,437 この国で仕事をするのに 邪魔な存在だ 579 00:38:26,971 --> 00:38:31,008 部下を寝返らせようとしたが 皆 死を選んだ 580 00:38:31,742 --> 00:38:32,743 お前は? 581 00:38:33,644 --> 00:38:34,378 何がだ? 582 00:38:34,912 --> 00:38:36,580 死を選ぶか? 583 00:38:36,647 --> 00:38:40,685 いや どんな形でも 死ぬのはゴメンだ 584 00:38:40,751 --> 00:38:41,719 よかった 585 00:38:41,952 --> 00:38:43,054 では 奴を殺せ 586 00:38:44,422 --> 00:38:45,022 何だって? 587 00:38:45,656 --> 00:38:47,558 エル・トロを殺すんだ 588 00:38:47,825 --> 00:38:50,494 お前なら奴に近づける 589 00:38:50,561 --> 00:38:51,829 俺は暗殺者じゃない 590 00:38:51,896 --> 00:38:54,765 違っても 殺す力はある 591 00:38:55,766 --> 00:38:59,470 警察官のガルシアを 倒したんだからな 592 00:38:59,704 --> 00:39:02,740 自分でも分かっているはずだ 593 00:39:02,840 --> 00:39:08,713 俺に暗殺する力なんてない 彼に頼まれても断る 594 00:39:10,514 --> 00:39:12,817 本当に謙虚な男だな 595 00:39:13,117 --> 00:39:17,855 選ばせてやろう お前の能力を悪事に使い― 596 00:39:18,089 --> 00:39:23,027 大統領を殺して戦争を起こし この国を支配する 597 00:39:23,627 --> 00:39:24,362 または― 598 00:39:25,062 --> 00:39:25,996 善行に使う 599 00:39:30,468 --> 00:39:31,569 俺のために― 600 00:39:32,503 --> 00:39:33,738 エル・トロを殺す 601 00:39:33,804 --> 00:39:34,872 帰りたい 602 00:39:34,972 --> 00:39:36,907 問題ありませんか? 603 00:39:36,974 --> 00:39:38,042 最高だよ 604 00:39:38,642 --> 00:39:42,380 パオロは 俺が5歳の時から仕えてる 605 00:39:42,513 --> 00:39:46,817 強い男に成長した姿を 見られて 光栄です 606 00:39:47,451 --> 00:39:51,922 約40年前に 俺の父親が この国に来て雇った 607 00:39:53,657 --> 00:39:55,526 すばらしい関係だな 608 00:40:03,934 --> 00:40:06,404 ジーマを切らした罰だ 609 00:40:07,405 --> 00:40:09,039 お前の答えを聞こう 610 00:40:10,408 --> 00:40:12,443 俺をがっかりさせるな 611 00:40:15,012 --> 00:40:16,480 大統領暗殺? 612 00:40:16,547 --> 00:40:17,948 “エル・トロ暗殺?” 613 00:40:36,734 --> 00:40:38,436 信じられるか? 614 00:40:38,536 --> 00:40:40,070 マソビッチの家に? 615 00:40:40,771 --> 00:40:41,739 つまり? 616 00:40:42,106 --> 00:40:43,073 賭けは失敗 617 00:40:43,140 --> 00:40:44,108 そうだな 618 00:40:44,175 --> 00:40:47,111 カラカスの 支配者2人に会った 619 00:40:47,645 --> 00:40:49,480 3人目に知らせよう 620 00:40:50,214 --> 00:40:52,683 奴の本を読んでみるか 621 00:41:02,126 --> 00:41:03,894 ちょっと ベーコン 622 00:41:04,662 --> 00:41:08,799 無条件で アメリカに帰れるみたいね 623 00:41:08,866 --> 00:41:10,234 条件は1つある 624 00:41:10,501 --> 00:41:12,570 全部 聞いてたわ 625 00:41:12,636 --> 00:41:14,004 俺は逃げるぞ 626 00:41:14,071 --> 00:41:16,740 目の前で人が殺された 627 00:41:16,807 --> 00:41:17,942 大使館へ行く 628 00:41:18,008 --> 00:41:21,178 勝手にどうぞ 行けば殺されるわよ 629 00:41:25,049 --> 00:41:26,650 街じゅうに手下が 630 00:41:27,485 --> 00:41:28,519 ここにもね 631 00:41:36,494 --> 00:41:38,128 エル・トロの暗殺ね 632 00:41:38,996 --> 00:41:39,930 好都合だわ 633 00:41:40,998 --> 00:41:42,867 何を言ってるんだ? 634 00:41:43,000 --> 00:41:46,170 暗殺を2つも頼まれたんだぞ 635 00:41:46,737 --> 00:41:51,609 マソビッチと大統領の つながりを証明できれば― 636 00:41:51,675 --> 00:41:53,544 2人を捕まえられる 637 00:41:54,645 --> 00:41:58,849 マソビッチの資金提供で 大統領が豪遊してる 638 00:41:58,916 --> 00:42:01,252 エル・トロの望みは― 639 00:42:01,852 --> 00:42:03,087 大統領の失脚だ 640 00:42:03,153 --> 00:42:04,188 協力したら? 641 00:42:04,255 --> 00:42:07,124 奴は犯罪者なのよ マックリブ 642 00:42:07,191 --> 00:42:09,693 変なあだ名はやめろ 643 00:42:09,760 --> 00:42:11,729 気にしてたのね 644 00:42:11,795 --> 00:42:14,064 殺されそうなんだぞ 645 00:42:14,164 --> 00:42:16,800 俺は死ぬのが怖いんだ 646 00:42:16,901 --> 00:42:21,639 なぜかは分からない きっとアレルギー反応さ 647 00:42:21,872 --> 00:42:24,642 分かるわ ここは危険だもの 648 00:42:24,975 --> 00:42:29,713 でも 家に帰りたいなら 逃げないで戦うのよ 649 00:42:36,620 --> 00:42:37,855 〈奴がいる〉 650 00:42:41,258 --> 00:42:44,828 この男が エル・トロとマソビッチに? 651 00:42:44,895 --> 00:42:46,330 そのようだ マイク 652 00:42:46,597 --> 00:42:48,265 マイクと呼ぶな 653 00:42:48,732 --> 00:42:51,569 本名か大統領と呼ぶんだ 654 00:42:51,835 --> 00:42:53,037 落ち着け ミゲル 655 00:42:53,337 --> 00:42:55,205 サン・ディエゴ育ちだろ 656 00:42:55,806 --> 00:42:58,943 2人は この男が 暗殺者だと思ってる 657 00:42:59,009 --> 00:42:59,910 本物か? 658 00:43:00,010 --> 00:43:01,812 この顔が暗殺者か? 659 00:43:01,879 --> 00:43:03,747 だが 確証はない 660 00:43:03,814 --> 00:43:06,951 私がサム・ラーソンを 尋問しよう 661 00:43:07,351 --> 00:43:09,887 国家の安全保障に関わる 662 00:43:10,354 --> 00:43:12,590 ルイス将軍 頼んだぞ 663 00:43:13,123 --> 00:43:15,659 だが 余計なことはするな 664 00:43:15,893 --> 00:43:19,330 この肥だめの勢力均衡は 大変なんだ 665 00:43:19,597 --> 00:43:20,264 肥だめ? 666 00:43:20,631 --> 00:43:21,899 そんな国だ 667 00:43:22,232 --> 00:43:24,134 お前もそう思うだろ? 668 00:43:24,201 --> 00:43:27,771 そのとおりだが 言う必要があるのか? 669 00:43:28,138 --> 00:43:29,173 あるんだよ 670 00:43:31,642 --> 00:43:33,677 私の隠れ家の住所よ 671 00:43:34,244 --> 00:43:35,312 また明日ね 672 00:43:35,379 --> 00:43:36,146 明日? 673 00:43:36,213 --> 00:43:40,351 逃げちゃダメよ 空港も奴の統制下にある 674 00:43:40,951 --> 00:43:42,152 姿を隠してて 675 00:43:42,319 --> 00:43:44,054 君の仲間は来るか? 676 00:43:45,289 --> 00:43:47,157 私は単独行動なの 677 00:43:47,291 --> 00:43:49,860 アメリカ政府が知ったら… 678 00:43:49,927 --> 00:43:53,097 CIAは現状維持を望んでる 679 00:43:53,664 --> 00:43:57,167 変えたかったら 1人でやるしかない 680 00:43:59,036 --> 00:44:00,037 孤独だな 681 00:44:03,240 --> 00:44:04,274 必要ない 682 00:44:05,843 --> 00:44:06,677 おごるよ 683 00:44:07,344 --> 00:44:08,846 銃を出すんだ 684 00:44:13,917 --> 00:44:15,352 お前は俺と来い 685 00:44:15,419 --> 00:44:17,354 閉じ込めて悪かった 686 00:44:17,421 --> 00:44:18,355 早く動け 687 00:44:19,123 --> 00:44:20,024 断ったら? 688 00:44:28,265 --> 00:44:29,299 早く動け 689 00:44:29,366 --> 00:44:30,367 もう動いてる 690 00:44:36,140 --> 00:44:37,007 逃げるわよ 691 00:44:41,178 --> 00:44:42,446 女と戦いたくない 692 00:44:47,384 --> 00:44:48,318 負けるから? 693 00:44:52,890 --> 00:44:53,724 戦って! 694 00:45:03,000 --> 00:45:04,334 私との決着は? 695 00:45:05,736 --> 00:45:06,937 勝負はついた 696 00:45:13,744 --> 00:45:15,379 追いかければ殺す 697 00:45:23,787 --> 00:45:25,055 彼女は殺さない? 698 00:45:25,322 --> 00:45:27,191 不要な殺しはしない 699 00:45:27,257 --> 00:45:29,026 俺を殺すのは? 700 00:45:29,193 --> 00:45:30,894 お前だけは例外だ 701 00:45:31,829 --> 00:45:34,798 店を出たぞ マイクたちに伝えろ 702 00:45:36,800 --> 00:45:37,334 おい 703 00:45:37,935 --> 00:45:38,969 聞けよ 704 00:45:39,036 --> 00:45:39,503 すまない 705 00:45:39,937 --> 00:45:45,409 1988年 ゴーストは英国に サンチェス将軍暗殺を頼まれた 706 00:45:46,376 --> 00:45:47,478 知らなかった 707 00:45:47,978 --> 00:45:50,814 確かにサンチェスは 嫌われてた 708 00:45:51,949 --> 00:45:54,952 イカれた暗殺依頼に 思えるが― 709 00:45:55,819 --> 00:45:57,421 本物かもしれない 710 00:45:58,822 --> 00:46:00,324 ルイスに電話しろ 711 00:46:06,763 --> 00:46:07,998 どこへ行くんだ? 712 00:46:08,198 --> 00:46:09,533 エル・トロの所だ 713 00:46:10,501 --> 00:46:14,037 だが 大統領暗殺は 終わってない 714 00:46:14,972 --> 00:46:16,306 殺す気もないだろ 715 00:46:16,773 --> 00:46:17,374 違うよ 716 00:46:17,774 --> 00:46:18,375 ウソだ 717 00:46:18,942 --> 00:46:21,945 口先だけで 行動が伴ってない男だ 718 00:46:22,946 --> 00:46:24,348 君のことも殴った 719 00:46:24,948 --> 00:46:26,150 子供並みだ 720 00:46:26,216 --> 00:46:27,518 痛かっただろ? 721 00:46:27,851 --> 00:46:28,452 ちっとも 722 00:46:28,519 --> 00:46:31,321 ウソつくな 涙目だったぞ 723 00:46:31,388 --> 00:46:34,158 子供みたいに泣きそうだった 724 00:46:34,358 --> 00:46:36,026 お尻ペンペンするか 725 00:46:36,293 --> 00:46:37,194 やれよ 726 00:46:38,295 --> 00:46:40,130 俺の力を見せてやる 727 00:46:41,064 --> 00:46:42,065 お前は偽者だ 728 00:46:42,232 --> 00:46:43,200 そうかな? 729 00:46:43,901 --> 00:46:44,535 銃を出せ 730 00:46:48,872 --> 00:46:50,941 どうせ口先だけだろ 731 00:46:54,845 --> 00:46:56,046 これで本物だと… 732 00:46:57,581 --> 00:46:58,582 本気か? 733 00:46:59,016 --> 00:47:00,217 何するんだよ 734 00:47:01,318 --> 00:47:02,920 涙目なのは お前だ 735 00:47:06,356 --> 00:47:07,224 何事だ? 736 00:47:08,559 --> 00:47:09,359 軍隊だ 737 00:47:09,426 --> 00:47:10,360 それが? 738 00:47:11,261 --> 00:47:14,965 俺たちは反逆者だ 見つかったらマズい 739 00:47:16,533 --> 00:47:19,036 中に入れ 隠れるんだ 740 00:47:25,576 --> 00:47:26,977 夜まで待つぞ 741 00:47:28,045 --> 00:47:29,413 車は すぐそこだ 742 00:47:29,479 --> 00:47:31,014 バレたら撃たれる 743 00:47:31,081 --> 00:47:34,084 ここにいても 見つかれば撃たれる 744 00:47:34,151 --> 00:47:35,052 危険だ 745 00:47:35,118 --> 00:47:37,421 フワン 逃げずに戦え! 746 00:48:40,384 --> 00:48:41,418 声を出すな 747 00:48:45,255 --> 00:48:47,090 2人との関係は? 748 00:48:47,991 --> 00:48:49,293 エル・トロと― 749 00:48:49,660 --> 00:48:51,194 マソビッチだ 750 00:48:52,696 --> 00:48:56,433 エル・トロと大統領の 暗殺を頼まれた 751 00:48:57,334 --> 00:48:58,435 複雑な話で… 752 00:48:58,702 --> 00:49:01,138 だが 暗殺なんてしない 753 00:49:01,938 --> 00:49:03,473 絶対に殺さない 754 00:49:04,374 --> 00:49:05,942 ようやく動くか 755 00:49:06,376 --> 00:49:07,177 何だって? 756 00:49:09,079 --> 00:49:12,015 奴は長年 反逆者を増やしてる 757 00:49:12,149 --> 00:49:13,150 当ててやろう 758 00:49:13,950 --> 00:49:16,553 就任パーティーで殺す気だな 759 00:49:17,721 --> 00:49:18,588 そうだ 760 00:49:19,222 --> 00:49:20,490 ありきたりだ 761 00:49:20,557 --> 00:49:23,160 俺もそう思ってたんだ 762 00:49:23,226 --> 00:49:23,960 聞くんだ 763 00:49:24,528 --> 00:49:27,464 メイソンか? ゴーストか? 764 00:49:27,664 --> 00:49:29,299 本名はサムです 765 00:49:29,399 --> 00:49:30,300 サムか 766 00:49:31,068 --> 00:49:33,570 私の赤ん坊猫の名前もサムだ 767 00:49:35,238 --> 00:49:39,142 “赤ん坊猫”より “子猫”のほうが一般的だ 768 00:49:39,509 --> 00:49:40,510 ありがとう 769 00:49:41,678 --> 00:49:42,713 聞いてくれ 770 00:49:43,980 --> 00:49:46,116 2人からの依頼は忘れろ 771 00:49:47,150 --> 00:49:50,620 大統領から マソビッチ暗殺の依頼だ 772 00:49:51,988 --> 00:49:53,724 マソビッチを? 773 00:49:54,091 --> 00:49:56,226 エル・トロじゃなくて? 774 00:49:56,293 --> 00:49:57,294 “エル・トロ暗殺” 775 00:49:57,361 --> 00:49:58,762 “マソビッチ暗殺?” 776 00:49:59,029 --> 00:50:02,499 エル・トロは 大統領に近づけない 777 00:50:02,632 --> 00:50:07,304 一方 マソビッチは 何年も大統領を操ってる 778 00:50:07,437 --> 00:50:12,576 奴との関係が長引くほど 大統領の地位が危うくなる 779 00:50:12,642 --> 00:50:13,744 ただ… 780 00:50:14,544 --> 00:50:15,712 家に帰りたい 781 00:50:16,046 --> 00:50:18,582 殺してくれたら 家に帰そう 782 00:50:19,015 --> 00:50:20,250 引き受けるか? 783 00:50:20,684 --> 00:50:22,486 やりたくない 784 00:50:22,586 --> 00:50:26,690 では 大統領暗殺を 企てた罪で処刑する 785 00:50:29,359 --> 00:50:30,694 引き受けます 786 00:50:31,061 --> 00:50:32,195 よかった 787 00:50:32,262 --> 00:50:33,430 いつ殺す? 788 00:50:34,564 --> 00:50:35,799 就任パーティーで 789 00:50:36,066 --> 00:50:38,735 大統領暗殺と同じ場所で? 790 00:50:39,536 --> 00:50:44,374 大統領暗殺だと思わせて 本当の目的を隠す 791 00:50:44,775 --> 00:50:48,278 マソビッチの手下は 中に入れないから― 792 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 暗殺もしやすい 793 00:50:50,781 --> 00:50:51,782 成功するのか? 794 00:50:52,349 --> 00:50:54,618 2002年 イスラマバードで― 795 00:50:55,218 --> 00:50:58,321 武器商人が 同じ状況で殺された 796 00:50:58,688 --> 00:50:59,623 そうか 797 00:50:59,689 --> 00:51:01,558 本の第12章と同じだ 798 00:51:01,625 --> 00:51:05,429 本物の暗殺者が 自叙伝なんて書くか? 799 00:51:05,595 --> 00:51:08,331 バカを通り越して天才かも 800 00:51:08,398 --> 00:51:10,467 いや ただのバカだね 801 00:51:10,700 --> 00:51:14,271 プラスチック爆弾で 奴を始末する 802 00:51:14,337 --> 00:51:17,841 アメリカ人を 殺すことはできない 803 00:51:18,708 --> 00:51:20,143 だったら― 804 00:51:21,645 --> 00:51:22,612 間接的に殺す 805 00:51:23,647 --> 00:51:24,714 裏切り者め! 806 00:51:24,781 --> 00:51:29,152 国際的暗殺者は 地位の高いほうにつく 807 00:51:29,519 --> 00:51:31,588 今はルイス将軍だ 808 00:51:32,088 --> 00:51:33,356 奴の本を読めよ 809 00:51:35,325 --> 00:51:39,329 街じゅうの警察を使って あのブタを捜せ 810 00:51:39,729 --> 00:51:42,499 いたぶって殺してやる 811 00:51:42,599 --> 00:51:43,366 了解 812 00:51:43,433 --> 00:51:46,269 パオロにジーマを用意させろ 813 00:51:46,736 --> 00:51:48,338 ボスが殺した 814 00:51:52,175 --> 00:51:53,810 何しやがるんだ! 815 00:51:54,277 --> 00:51:56,513 俺たちの前で人を撃つな 816 00:51:56,847 --> 00:51:58,515 帰ってからにしろよ 817 00:51:59,349 --> 00:52:00,350 チクショウ 818 00:52:01,485 --> 00:52:02,385 帰るよ 819 00:52:03,220 --> 00:52:04,454 せっかくの夜が― 820 00:52:05,222 --> 00:52:06,156 台なしだな 821 00:52:06,723 --> 00:52:09,292 なぜ こんな目に遭うんだ 822 00:52:09,359 --> 00:52:10,560 仕方ないだろ 823 00:52:27,477 --> 00:52:29,579 誰にも見られてない? 824 00:52:29,779 --> 00:52:34,351 君だって俺を見たし ここの住人も見ただろう 825 00:52:34,451 --> 00:52:36,286 誰かは見てるさ 826 00:52:45,529 --> 00:52:46,830 自分でできる 827 00:52:47,364 --> 00:52:49,299 大したことじゃない 828 00:52:53,203 --> 00:52:54,938 マソビッチの資料か 829 00:52:55,205 --> 00:52:56,540 もう5年よ 830 00:52:56,806 --> 00:52:58,808 俺の部屋みたいだ 831 00:52:59,276 --> 00:53:01,311 私のは現実だけどね 832 00:53:01,444 --> 00:53:02,946 俺の現実はこうだ 833 00:53:03,446 --> 00:53:05,749 大統領の第一顧問に会った 834 00:53:06,416 --> 00:53:07,450 ルイス将軍? 835 00:53:07,817 --> 00:53:08,919 どうやって? 836 00:53:09,185 --> 00:53:10,720 今までと同じさ 837 00:53:11,187 --> 00:53:12,389 拉致されて― 838 00:53:12,822 --> 00:53:15,392 暗殺を依頼された 839 00:53:16,459 --> 00:53:17,427 マソビッチの? 840 00:53:17,627 --> 00:53:18,929 ああ ビンゴだ 841 00:53:32,742 --> 00:53:36,246 なぜ マソビッチを 追い続ける? 842 00:53:36,379 --> 00:53:38,915 奴が捕まれば この国はよくなる 843 00:53:39,749 --> 00:53:41,217 大統領も失脚 844 00:53:41,284 --> 00:53:42,986 なぜ君がやるんだ? 845 00:53:45,589 --> 00:53:46,856 両親の故郷なの 846 00:53:49,659 --> 00:53:51,995 麻薬捜査局は私を見放した 847 00:53:55,599 --> 00:53:58,001 それに 私がやらないで― 848 00:53:59,002 --> 00:54:00,303 誰がやるの? 849 00:54:00,870 --> 00:54:04,674 1人で立ち向かうのは 危険すぎる 850 00:54:04,908 --> 00:54:06,276 命懸けでやることか? 851 00:54:06,276 --> 00:54:07,444 命懸けでやることか? 852 00:54:06,276 --> 00:54:07,444 〝大統領〞 853 00:54:07,444 --> 00:54:07,644 〝大統領〞 854 00:54:07,711 --> 00:54:08,845 〝マソビッチ〞 855 00:54:09,746 --> 00:54:11,348 人は皆 死ぬわ 856 00:54:13,883 --> 00:54:15,819 できる人間は限られてる 857 00:54:19,656 --> 00:54:21,491 俺には できないな 858 00:54:31,401 --> 00:54:36,272 大統領のマソビッチ 暗殺依頼を 録音すれば― 859 00:54:36,406 --> 00:54:38,808 2人を対立させられるわ 860 00:54:39,376 --> 00:54:40,910 寝返るかもしれない 861 00:54:41,544 --> 00:54:43,480 本当に命懸けだな 862 00:54:48,318 --> 00:54:49,719 録音するのは― 863 00:54:49,819 --> 00:54:50,553 あなたよ 864 00:54:51,855 --> 00:54:54,924 隠しマイクをつけて パーティーへ 865 00:54:55,025 --> 00:54:56,026 無理だ 866 00:54:56,292 --> 00:54:58,662 窮地を脱するチャンスよ 867 00:55:00,664 --> 00:55:01,798 私はあなたを― 868 00:55:02,866 --> 00:55:04,634 死なせたりしない 869 00:55:07,504 --> 00:55:08,805 肩を撃たれた! 870 00:55:08,872 --> 00:55:10,807 俺の肩が! 871 00:55:19,816 --> 00:55:22,652 死なせないって言ったのに! 872 00:55:22,719 --> 00:55:23,720 死なないわ 873 00:55:23,787 --> 00:55:25,689 撃たれたことは? 874 00:55:25,755 --> 00:55:26,523 2回よ 875 00:55:26,589 --> 00:55:28,491 俺なんか貫通だぞ 876 00:55:28,558 --> 00:55:30,627 親指の感覚がない 877 00:55:50,747 --> 00:55:51,648 早く 878 00:55:51,715 --> 00:55:52,582 先に行け 879 00:56:05,895 --> 00:56:06,763 やめろ! 880 00:56:09,799 --> 00:56:10,834 今のうちよ 881 00:56:11,501 --> 00:56:13,937 こっちに荷物が隠してある 882 00:56:20,477 --> 00:56:23,513 あなたの小説の主人公も― 883 00:56:23,646 --> 00:56:25,048 敵を感電させたの? 884 00:56:25,548 --> 00:56:26,916 いや 違うんだ 885 00:56:27,150 --> 00:56:30,954 仕事で感電事故の データを取ってた 886 00:56:31,054 --> 00:56:33,056 上司のナニ画像に感謝だ 887 00:56:34,657 --> 00:56:36,860 何を話してるんだろうな 888 00:56:37,127 --> 00:56:40,130 君は俺の上司なんて 知らないのに 889 00:56:44,567 --> 00:56:46,936 病院に行くべきでは? 890 00:56:47,003 --> 00:56:48,538 それはできない 891 00:56:49,506 --> 00:56:50,774 気づいてないの? 892 00:56:51,141 --> 00:56:54,711 さっきの警察は マソビッチの手下よ 893 00:56:55,879 --> 00:56:58,414 私は本当に見放されたの 894 00:57:00,016 --> 00:57:02,485 死ぬまで1人で戦うのよ 895 00:57:04,521 --> 00:57:06,055 もう武器はないわ 896 00:57:06,589 --> 00:57:07,891 最後の隠れ家もね 897 00:57:09,959 --> 00:57:11,027 どうやって― 898 00:57:11,528 --> 00:57:13,496 パーティーに乗り込む? 899 00:57:14,631 --> 00:57:15,632 何ですって? 900 00:57:16,533 --> 00:57:17,200 乗り込むよ 901 00:57:18,601 --> 00:57:19,869 証拠を録音する 902 00:57:21,805 --> 00:57:24,107 やっぱり危険すぎる 903 00:57:24,174 --> 00:57:25,642 任務は終わり 904 00:57:25,708 --> 00:57:28,611 ゴーストは諦めないぞ 905 00:57:29,012 --> 00:57:29,813 違うでしょ 906 00:57:29,879 --> 00:57:30,780 君の言葉だ 907 00:57:30,847 --> 00:57:32,482 “逃げないで戦え” 908 00:57:32,615 --> 00:57:33,750 死にかけたわ 909 00:57:33,817 --> 00:57:35,118 人は皆 死ぬさ 910 00:57:36,886 --> 00:57:38,888 できる人間は限られてる 911 00:57:41,925 --> 00:57:45,795 マソビッチを退けてくれる 仲間が必要ね 912 00:57:48,965 --> 00:57:50,533 いい考えがある 913 00:58:09,586 --> 00:58:11,254 ゴーストだと伝えろ 914 00:58:17,260 --> 00:58:18,261 やあ ゴースト 915 00:58:19,195 --> 00:58:20,096 本物のな 916 00:58:20,830 --> 00:58:22,932 その女は何者だ? 917 00:58:23,700 --> 00:58:27,670 麻薬取締局のローザだ 愛国心が強く― 918 00:58:27,871 --> 00:58:29,172 腕も立つ 919 00:58:29,506 --> 00:58:31,074 あなたの信者だ 920 00:58:31,174 --> 00:58:32,275 うれしいね 921 00:58:32,575 --> 00:58:34,043 肩は痛いんだ! 922 00:58:37,113 --> 00:58:42,852 何千もの信者がいるが 君ほど美しい女性は初めてだ 923 00:58:42,919 --> 00:58:44,921 大事な話をしに来た 924 00:58:45,622 --> 00:58:48,258 大統領就任パーティーの― 925 00:58:48,992 --> 00:58:50,827 招待状を手に入れた 926 00:58:52,061 --> 00:58:53,530 彼は本物だ 927 00:58:53,830 --> 00:58:56,599 暗殺計画は動き始めている 928 00:58:57,200 --> 00:58:59,936 明日の夜 大統領を殺す 929 00:59:00,236 --> 00:59:01,804 だが 1つ問題が 930 00:59:02,572 --> 00:59:04,207 マソビッチだ 931 00:59:04,274 --> 00:59:05,208 ロシア人の? 932 00:59:05,642 --> 00:59:06,709 殺せばいい 933 00:59:06,809 --> 00:59:10,079 奴から俺たちを守ってほしい 934 00:59:10,179 --> 00:59:11,781 いいだろう 935 00:59:11,848 --> 00:59:12,849 お前のためだ 936 00:59:12,949 --> 00:59:15,552 君のためにもだ 入ってくれ 937 00:59:16,052 --> 00:59:17,086 仲間ができた 938 00:59:17,153 --> 00:59:19,022 準備よ シンデレラ 939 00:59:22,258 --> 00:59:24,894 会場に武器は持ち込めない 940 00:59:25,228 --> 00:59:28,264 大統領の警備員から奪うのよ 941 00:59:28,331 --> 00:59:29,198 ああ 942 00:59:33,036 --> 00:59:34,170 うまいわ 943 00:59:34,237 --> 00:59:35,305 射撃場に通った 944 00:59:35,772 --> 00:59:39,075 勘違いしないで 私ほどじゃないわ 945 00:59:39,175 --> 00:59:39,909 そうか? 946 00:59:39,976 --> 00:59:40,777 ええ 947 00:59:40,843 --> 00:59:42,345 これならどうだ? 948 00:59:45,048 --> 00:59:47,283 実践には使えない 949 00:59:47,350 --> 00:59:49,052 いや 使えるさ 950 00:59:49,118 --> 00:59:49,852 ウソ 951 00:59:49,919 --> 00:59:51,588 小説の中で使った 952 00:59:52,288 --> 00:59:54,991 サム 私たちが戦うのは… 953 00:59:55,058 --> 00:59:56,659 本の中じゃない 954 00:59:57,260 --> 00:59:58,094 分かってる 955 00:59:58,595 --> 01:00:00,096 もう寝ましょう 956 01:00:05,868 --> 01:00:06,736 待ってくれ 957 01:00:08,605 --> 01:00:09,606 俺の心配を? 958 01:00:09,772 --> 01:00:10,306 いいえ 959 01:00:10,640 --> 01:00:11,374 心配してる 960 01:00:12,342 --> 01:00:14,677 単独で任務にあたり― 961 01:00:15,244 --> 01:00:17,380 変なあだ名で距離を置く 962 01:00:18,281 --> 01:00:21,651 1人なら 誰も失うことはない 963 01:00:22,251 --> 01:00:23,653 傷つかずに済む 964 01:00:25,855 --> 01:00:27,056 なぜ分かるの? 965 01:00:28,825 --> 01:00:30,360 俺は作家だから― 966 01:00:30,893 --> 01:00:32,695 心が読めるんだ 967 01:00:42,271 --> 01:00:45,408 最初の相棒が死んで つらかった 968 01:00:47,343 --> 01:00:48,645 そうか 悪かった 969 01:00:55,284 --> 01:00:57,954 1年も経たずに 2人の相棒も 970 01:00:59,656 --> 01:01:00,723 3人も― 971 01:01:01,224 --> 01:01:02,659 死んだのか? 972 01:01:02,959 --> 01:01:04,427 この国で3人よ 973 01:01:06,095 --> 01:01:10,266 その前にもメキシコの任務で 2人 死んだ 974 01:01:12,669 --> 01:01:15,204 相棒が5人も死んだのか 975 01:01:16,005 --> 01:01:20,076 だから 誰も私とは 組んでくれないのよ 976 01:01:20,143 --> 01:01:22,245 おい 泣くなよ 977 01:01:22,445 --> 01:01:24,280 私と組むと死ぬ 978 01:01:33,022 --> 01:01:34,457 俺を脅してるのか? 979 01:01:38,161 --> 01:01:39,696 心が読めるんでしょ? 980 01:01:41,798 --> 01:01:42,732 なぜか読めない 981 01:01:42,965 --> 01:01:43,833 でしょうね 982 01:01:43,900 --> 01:01:45,902 片づけて寝ましょう 983 01:01:49,806 --> 01:01:50,740 〈調査した〉 984 01:01:57,714 --> 01:02:00,483 〈何年もマソビッチを 追ってる女だ〉 985 01:02:03,319 --> 01:02:04,721 俺好みの女だな 986 01:02:05,755 --> 01:02:07,757 “終任パーティー当日” 987 01:02:08,357 --> 01:02:09,792 “就任パーティー当日” 988 01:02:09,859 --> 01:02:11,427 2人は森に消えた 989 01:02:11,961 --> 01:02:15,131 後を追った2人の部下は 射殺された 990 01:02:18,267 --> 01:02:19,502 エル・トロの所か 991 01:02:25,041 --> 01:02:29,278 高いカネで雇ってるのに また失敗したのか 992 01:02:30,513 --> 01:02:36,018 次にゴーストと麻薬取締局の クソ女を見つけたら― 993 01:02:40,189 --> 01:02:41,824 俺の手で殺してやる 994 01:02:52,468 --> 01:02:53,336 どうも 995 01:02:53,803 --> 01:02:54,837 〈気にするな〉 996 01:02:58,274 --> 01:02:59,909 仕事だ カップケーキ 997 01:03:02,078 --> 01:03:03,546 俺の私物の車だ 998 01:03:06,149 --> 01:03:09,519 骨折り損に 終わらないことを祈る 999 01:03:09,919 --> 01:03:13,122 折るなら奴の脚だ 両脚をな 1000 01:03:13,189 --> 01:03:18,361 そして まだ動いている 心臓を 引っこ抜いて― 1001 01:03:18,427 --> 01:03:20,229 会場の皆に見せろ 1002 01:03:21,497 --> 01:03:23,399 手早く始末するよ 1003 01:03:23,499 --> 01:03:24,534 何でもいい 1004 01:03:24,934 --> 01:03:26,269 また後で会おう 1005 01:03:29,505 --> 01:03:30,907 自分でできる 1006 01:03:31,340 --> 01:03:33,509 大したことじゃないわ 1007 01:03:41,150 --> 01:03:42,351 奴らから離れるな 1008 01:03:42,852 --> 01:03:44,253 終わったら知らせろ 1009 01:03:45,488 --> 01:03:48,424 今夜 我々の国を取り戻せる 1010 01:03:50,426 --> 01:03:51,494 俺の国だよ 1011 01:04:09,212 --> 01:04:11,914 エル・トロは怒るかな? 1012 01:04:12,048 --> 01:04:15,484 殺さなくても 大統領は失脚するわ 1013 01:04:16,219 --> 01:04:18,454 テストよ 1014 01:04:21,557 --> 01:04:25,394 大統領に暗殺計画を 言わせるの 1015 01:04:25,494 --> 01:04:26,229 それだけ? 1016 01:04:26,295 --> 01:04:27,897 昔の相棒のように― 1017 01:04:27,997 --> 01:04:29,265 死なないで 1018 01:04:29,332 --> 01:04:30,299 脅してるな 1019 01:04:30,499 --> 01:04:31,367 そう思う? 1020 01:04:32,001 --> 01:04:33,069 その眉はよせ 1021 01:04:43,212 --> 01:04:47,550 あなたは左へ 私は右へ 大統領を捜すのよ 1022 01:04:50,353 --> 01:04:53,055 計画どおりに頼んだぞ 1023 01:04:53,189 --> 01:04:55,958 明日には奴も終わりだ 1024 01:04:56,058 --> 01:04:57,894 今夜 死ぬからな 1025 01:04:58,394 --> 01:05:00,062 それが俺の任務だ 1026 01:05:06,102 --> 01:05:07,503 力が強すぎた 1027 01:05:07,970 --> 01:05:10,473 どうやら 飲みすぎたようだな 1028 01:05:41,404 --> 01:05:42,371 アントン 1029 01:05:42,505 --> 01:05:43,606 私と踊って 1030 01:05:44,540 --> 01:05:46,108 お前が誘うとはな 1031 01:05:51,948 --> 01:05:52,982 ありがとう 1032 01:05:56,285 --> 01:05:57,386 お下げします 1033 01:05:59,422 --> 01:06:00,289 フワン 1034 01:06:01,390 --> 01:06:02,391 なぜ入れた? 1035 01:06:02,458 --> 01:06:03,960 優秀なんでね 1036 01:06:04,026 --> 01:06:05,361 君が来てよかった 1037 01:06:06,195 --> 01:06:07,363 興奮しててね 1038 01:06:07,463 --> 01:06:08,698 暗殺は? 1039 01:06:09,065 --> 01:06:09,699 するさ 1040 01:06:09,966 --> 01:06:12,001 失敗すれば お前を殺す 1041 01:06:18,007 --> 01:06:20,343 カイリーに連絡しよう 1042 01:06:20,543 --> 01:06:24,580 “連絡がなければ 俺は殺されてる” 1043 01:06:30,252 --> 01:06:31,120 タンゴだ 1044 01:06:31,320 --> 01:06:34,223 体の動きで 相手への想いを示す 1045 01:06:35,624 --> 01:06:36,359 はい 1046 01:06:36,425 --> 01:06:39,261 メールを見たわ 冗談でしょ? 1047 01:06:39,328 --> 01:06:41,163 今はマズいんだ 1048 01:06:43,766 --> 01:06:46,335 そんなことしてもムダよ 1049 01:06:50,639 --> 01:06:51,474 そうだわ 1050 01:06:51,674 --> 01:06:53,509 次の本の原稿は? 1051 01:06:54,076 --> 01:06:56,379 今は それどころじゃない 1052 01:07:01,217 --> 01:07:02,485 上で続きを 1053 01:07:02,651 --> 01:07:04,387 誰かを殺すの? 1054 01:07:04,453 --> 01:07:05,554 もう切らないと 1055 01:07:05,621 --> 01:07:06,489 切るぞ 1056 01:07:06,555 --> 01:07:08,557 信じられないバカだ 1057 01:07:08,691 --> 01:07:12,161 ごく普通の見た目で得したな 1058 01:07:12,495 --> 01:07:16,665 こんな奴が暗殺者だとは 誰も思わないだろうな 1059 01:07:17,633 --> 01:07:19,468 暗殺者に向いてる 1060 01:07:20,569 --> 01:07:22,104 奴がゴーストだと? 1061 01:07:23,105 --> 01:07:25,641 大統領暗殺に年収を賭ける 1062 01:07:27,810 --> 01:07:30,346 今までで一番楽に稼げる 1063 01:07:36,385 --> 01:07:37,253 大統領 1064 01:07:39,588 --> 01:07:41,157 やあ 同胞よ 1065 01:07:41,457 --> 01:07:43,526 食事がマズくないか? 1066 01:07:43,592 --> 01:07:48,597 メキシコ料理より ミニホットドッグが食べたい 1067 01:07:48,664 --> 01:07:49,532 おい フワン 1068 01:07:51,767 --> 01:07:52,668 彼の名を? 1069 01:07:53,102 --> 01:07:54,837 いや よくある名前だ 1070 01:07:55,104 --> 01:07:56,505 キッチンに行って― 1071 01:07:56,705 --> 01:08:01,243 ミニソーセージロールを 作るように指示しろ 1072 01:08:07,316 --> 01:08:08,350 分かったぞ 1073 01:08:08,751 --> 01:08:09,718 間違いない 1074 01:08:10,119 --> 01:08:13,155 ケイティと対談した作家だ 1075 01:08:13,222 --> 01:08:16,425 君とサラ・ペイリンが出てた 1076 01:08:16,492 --> 01:08:18,627 彼女も暗殺者か? 1077 01:08:18,694 --> 01:08:21,530 対談の動画を見たんだよ 1078 01:08:21,597 --> 01:08:24,667 その動画を見せてもらいたい 1079 01:08:24,733 --> 01:08:26,836 では 私の部屋へ行こう 1080 01:08:31,173 --> 01:08:32,174 ここは? 1081 01:08:32,274 --> 01:08:34,276 血で汚れないといいけど 1082 01:08:46,255 --> 01:08:49,391 マソビッチのことで話が 1083 01:08:49,458 --> 01:08:50,292 構わんよ 1084 01:08:50,459 --> 01:08:53,129 奴にはジーマが欠かせない 1085 01:08:53,629 --> 01:08:57,733 奴のご機嫌取りは 本当にうんざりする 1086 01:08:58,400 --> 01:09:03,472 銃で自殺したくなる仕事だ そんな経験はあるか? 1087 01:09:04,240 --> 01:09:05,808 正直に言うと あった 1088 01:09:10,846 --> 01:09:13,415 カネで寝返れば楽なのに 1089 01:09:13,482 --> 01:09:15,351 そんな女じゃないわ 1090 01:09:30,633 --> 01:09:32,801 ありがとう そこに置け 1091 01:09:40,643 --> 01:09:41,544 どうも 1092 01:09:45,948 --> 01:09:49,585 マソビッチの問題を 解決しよう 1093 01:09:49,652 --> 01:09:50,553 食べるか? 1094 01:09:52,354 --> 01:09:54,456 二度と会わないようにしろ 1095 01:09:55,524 --> 01:09:56,792 はっきり言え 1096 01:10:00,863 --> 01:10:03,832 お前が女だろうと 容赦なく殺す 1097 01:10:06,268 --> 01:10:08,504 男女平等主義だとはね 1098 01:10:28,891 --> 01:10:30,626 〈外で騒動が〉 1099 01:10:30,960 --> 01:10:33,662 〈大統領は誰といる?〉 1100 01:10:33,829 --> 01:10:35,965 〈最後に見た時は―〉 1101 01:10:36,265 --> 01:10:36,932 〈メイソンと〉 1102 01:10:36,999 --> 01:10:39,935 〈奴は大統領を殺す気だ〉 1103 01:10:40,903 --> 01:10:43,839 ルイスから聞いてないのか? 1104 01:10:44,273 --> 01:10:45,608 何のことだ? 1105 01:10:46,308 --> 01:10:46,875 任務だよ 1106 01:10:47,576 --> 01:10:48,310 何の? 1107 01:10:48,377 --> 01:10:50,913 君が話したいと言った任務だ 1108 01:10:51,680 --> 01:10:53,749 何の任務だっけ? 1109 01:10:53,816 --> 01:10:55,551 我々の友人だよ 1110 01:10:55,851 --> 01:10:56,852 誰のことだ? 1111 01:10:57,386 --> 01:10:58,754 マソビッチだよ 1112 01:10:59,822 --> 01:11:01,290 つまり それは… 1113 01:11:01,390 --> 01:11:04,260 奴を殺すんだ 問題でも? 1114 01:11:04,326 --> 01:11:06,428 いや 何の問題もない 1115 01:11:07,529 --> 01:11:08,264 待て 1116 01:11:08,797 --> 01:11:09,531 何か? 1117 01:11:09,932 --> 01:11:11,300 何を隠してる? 1118 01:11:11,600 --> 01:11:12,801 シャツの下だ 1119 01:11:12,935 --> 01:11:14,470 何でもない 1120 01:11:14,837 --> 01:11:17,940 携帯電話の イヤホンのコードだ 1121 01:11:18,007 --> 01:11:19,375 シャツの下に? 1122 01:11:19,441 --> 01:11:20,542 音楽を聴く… 1123 01:11:20,609 --> 01:11:21,477 黙るんだ 1124 01:11:30,452 --> 01:11:30,986 それは― 1125 01:11:32,755 --> 01:11:34,690 絶対に隠しマイクだ 1126 01:11:44,033 --> 01:11:44,900 まだだ 1127 01:11:50,539 --> 01:11:51,440 構わんよ 1128 01:11:52,808 --> 01:11:53,776 いいのか? 1129 01:11:55,511 --> 01:11:56,712 ああ いいんだ 1130 01:12:00,382 --> 01:12:01,517 いつかは― 1131 01:12:02,084 --> 01:12:04,887 こうなると思ってたんだ 1132 01:12:05,354 --> 01:12:09,525 こんな国はうんざりだ 故郷が恋しいよ 1133 01:12:09,925 --> 01:12:12,928 だが この国から 抜け出せない 1134 01:12:13,729 --> 01:12:16,932 この国の人間も 食べ物も嫌いだ 1135 01:12:17,399 --> 01:12:19,935 あのライオンもサッカーも 1136 01:12:20,569 --> 01:12:21,704 野球がいい 1137 01:12:24,073 --> 01:12:25,674 私の人生も嫌いだ 1138 01:12:27,609 --> 01:12:28,644 何よりも― 1139 01:12:30,646 --> 01:12:32,014 自分が大嫌いだ 1140 01:12:34,350 --> 01:12:38,754 この世の終わりみたいな 言い方をするなよ 1141 01:12:40,956 --> 01:12:42,925 頭を上げて俺を見ろ 1142 01:12:43,992 --> 01:12:46,895 俺だって 昔は― 1143 01:12:47,563 --> 01:12:49,631 間違ったこともしたさ 1144 01:12:50,499 --> 01:12:53,869 でも今は 前より いい人間になった 1145 01:12:54,970 --> 01:12:59,041 今からでも遅くない 自分を変えられるはずだ 1146 01:13:02,111 --> 01:13:03,145 もう遅い 1147 01:13:03,545 --> 01:13:05,447 それは思い込みだ 1148 01:13:05,514 --> 01:13:07,383 ダメだ 早まるな 1149 01:13:07,449 --> 01:13:08,517 やめてくれ! 1150 01:13:16,859 --> 01:13:18,127 これはマズい 1151 01:13:18,527 --> 01:13:19,595 最悪の状況だ 1152 01:13:23,132 --> 01:13:23,866 助けて! 1153 01:13:23,932 --> 01:13:24,700 撃ったの? 1154 01:13:25,434 --> 01:13:26,135 死んだ? 1155 01:13:26,402 --> 01:13:27,035 息がある 1156 01:13:31,673 --> 01:13:32,574 どうすれば? 1157 01:13:33,175 --> 01:13:34,710 心肺蘇生法は? 1158 01:13:37,713 --> 01:13:38,714 やり方は? 1159 01:13:38,881 --> 01:13:40,949 何でも知ってるのに? 1160 01:13:41,617 --> 01:13:43,886 殺し方しか知らない! 1161 01:13:49,591 --> 01:13:50,592 銃を取って 1162 01:13:53,061 --> 01:13:54,630 おい やめろ! 1163 01:13:54,730 --> 01:13:55,898 死ね クソ女 1164 01:13:58,100 --> 01:13:59,568 死ね クソ野郎 1165 01:14:09,711 --> 01:14:12,648 大統領殺害容疑で逮捕しろ 1166 01:14:16,752 --> 01:14:19,588 殺したのは俺じゃない 1167 01:14:22,558 --> 01:14:23,592 なんてことだ 1168 01:14:24,092 --> 01:14:26,762 あのバカが大統領を排除した 1169 01:14:27,496 --> 01:14:28,197 払えよ 1170 01:14:33,769 --> 01:14:34,736 〈終わった〉 1171 01:14:46,782 --> 01:14:48,083 〈大統領は―〉 1172 01:14:48,784 --> 01:14:49,952 〈死んだ〉 1173 01:14:50,085 --> 01:14:51,153 〈革命だ〉 1174 01:14:51,220 --> 01:14:53,121 〈エル・トロ万歳!〉 1175 01:15:41,703 --> 01:15:43,639 ゴースト よくやった 1176 01:15:45,574 --> 01:15:47,776 一体 どういうことだ? 1177 01:15:47,843 --> 01:15:51,747 心配いらない ルイス将軍に話はつけた 1178 01:15:52,281 --> 01:15:54,283 フワンから言うことが 1179 01:15:55,617 --> 01:15:57,319 いや 言わなくて… 1180 01:15:57,586 --> 01:15:58,620 言うんだ 1181 01:16:00,656 --> 01:16:01,623 早く言え 1182 01:16:03,058 --> 01:16:05,093 ずっと疑っていたが― 1183 01:16:06,728 --> 01:16:09,831 俺の間違いだった お前は彼だ 1184 01:16:11,667 --> 01:16:12,801 彼とは誰だ? 1185 01:16:14,069 --> 01:16:14,903 ゴーストだ 1186 01:16:14,970 --> 01:16:16,104 そのとおりだ 1187 01:16:16,572 --> 01:16:18,040 そしてローザ 1188 01:16:18,206 --> 01:16:21,276 君が愛国心を 持っているなら― 1189 01:16:21,643 --> 01:16:23,979 革命を手伝ってほしい 1190 01:16:26,315 --> 01:16:27,082 喜んで 1191 01:16:27,149 --> 01:16:27,916 よかった 1192 01:16:28,083 --> 01:16:31,086 君には最大限に 協力してもらう 1193 01:16:31,787 --> 01:16:34,890 君の存在はとても貴重なんだ 1194 01:16:35,657 --> 01:16:36,224 どうも 1195 01:16:37,259 --> 01:16:38,994 フワン 案内しろ 1196 01:16:39,361 --> 01:16:40,862 そして友よ 1197 01:16:41,330 --> 01:16:42,965 よくやったな 1198 01:16:44,032 --> 01:16:45,734 だが 話がある 1199 01:16:49,638 --> 01:16:51,340 革命が成功したな 1200 01:16:52,641 --> 01:16:57,212 俺もこの国が気に入ってきた 別荘でも買うかな 1201 01:16:59,147 --> 01:17:00,182 やっぱり― 1202 01:17:01,183 --> 01:17:02,150 無理かな 1203 01:17:02,851 --> 01:17:05,020 悪いが消えてもらう 1204 01:17:07,155 --> 01:17:10,392 一緒に戦った仲間じゃないか 1205 01:17:10,826 --> 01:17:12,861 事情を知りすぎた 1206 01:17:12,928 --> 01:17:13,829 だが― 1207 01:17:14,396 --> 01:17:16,365 我々の心に生き続ける 1208 01:17:19,134 --> 01:17:19,968 でも死ぬ 1209 01:17:20,268 --> 01:17:21,870 永遠に生き続けるさ 1210 01:17:22,270 --> 01:17:24,773 お前は英雄だ 歌も作る 1211 01:17:24,840 --> 01:17:26,041 だけど死ぬ 1212 01:17:26,108 --> 01:17:28,377 壁には お前が描かれ― 1213 01:17:28,844 --> 01:17:32,147 聖歌隊が歌って踊り お前をたたえる 1214 01:17:32,214 --> 01:17:33,115 そうだが… 1215 01:17:33,315 --> 01:17:36,284 革命の象徴として崇拝される 1216 01:17:36,351 --> 01:17:38,020 でも 死ぬんだろ? 1217 01:17:38,153 --> 01:17:39,388 ああ 死ぬんだ 1218 01:17:39,888 --> 01:17:42,124 銃を下ろせ エル・トロ 1219 01:17:43,759 --> 01:17:44,726 CIAだ 1220 01:17:45,394 --> 01:17:46,261 本物だぞ 1221 01:17:46,995 --> 01:17:51,166 ルイスに話はつけてる この男は連れていく 1222 01:17:52,167 --> 01:17:53,035 奴は死ぬ 1223 01:17:53,101 --> 01:17:54,269 それはダメだ 1224 01:17:54,803 --> 01:17:58,373 国務省からの命令だ 彼を帰らせる 1225 01:17:59,041 --> 01:18:00,342 俺たちも驚いてる 1226 01:18:00,809 --> 01:18:02,310 奴がしゃべったら? 1227 01:18:02,377 --> 01:18:04,946 ウソつきの話は誰も信じない 1228 01:18:05,113 --> 01:18:06,048 待ってくれ 1229 01:18:07,416 --> 01:18:09,184 どういうことだ? 1230 01:18:09,317 --> 01:18:11,820 こいつの本はウソだらけだ 1231 01:18:12,020 --> 01:18:15,390 ゴーストじゃなくて 負け犬さ 1232 01:18:16,324 --> 01:18:17,459 言おうとした 1233 01:18:20,729 --> 01:18:21,463 俺にウソを? 1234 01:18:22,798 --> 01:18:25,767 そっちが勝手に思い込んだ 1235 01:18:30,405 --> 01:18:32,708 歌を作る気だったのに 1236 01:18:34,710 --> 01:18:36,111 よし 行くぞ 1237 01:18:41,383 --> 01:18:42,851 いい歌なのに! 1238 01:18:42,918 --> 01:18:44,886 歌い出したら撃て 1239 01:18:44,953 --> 01:18:45,821 了解 1240 01:18:50,459 --> 01:18:52,761 嫌な予感がするな 1241 01:18:52,828 --> 01:18:56,198 なぜ 国務省に知り合いが? 1242 01:18:56,264 --> 01:18:59,334 エル・トロは 俺を殺そうとした 1243 01:18:59,501 --> 01:19:00,902 ローザも危ない 1244 01:19:01,169 --> 01:19:02,104 そうだな 1245 01:19:13,115 --> 01:19:14,316 彼女の救出は? 1246 01:19:14,382 --> 01:19:16,485 彼女は所属が違う 1247 01:19:16,852 --> 01:19:18,053 だが活躍した 1248 01:19:18,120 --> 01:19:19,154 邪魔だった 1249 01:19:19,221 --> 01:19:23,825 前に来た麻薬取締局の人間も 爆弾で始末した 1250 01:19:28,330 --> 01:19:30,132 両親が死んでから― 1251 01:19:30,799 --> 01:19:33,101 エル・トロが父親代わりだ 1252 01:19:34,369 --> 01:19:36,371 皆にとっても そうだ 1253 01:19:37,005 --> 01:19:38,306 この国を変える 1254 01:19:38,507 --> 01:19:39,775 そのとおりだ 1255 01:19:41,309 --> 01:19:42,310 待たせたな 1256 01:19:44,412 --> 01:19:48,283 私を必要としてくれたから 構わないわ 1257 01:19:49,017 --> 01:19:51,419 計画実行には 君が必要だ 1258 01:19:52,320 --> 01:19:53,054 行くぞ 1259 01:19:53,555 --> 01:19:54,489 来るんだ 1260 01:19:56,992 --> 01:19:59,528 お前の本は面白かったよ 1261 01:20:01,797 --> 01:20:03,365 20分後の飛行機だ 1262 01:20:03,431 --> 01:20:05,267 二度と戻ってくるな 1263 01:20:05,400 --> 01:20:08,470 ローザが危ないのに帰れない 1264 01:20:09,271 --> 01:20:11,807 俺が彼女を助けに行く 1265 01:20:11,873 --> 01:20:12,507 なぜだ? 1266 01:20:12,574 --> 01:20:13,542 命の恩人だ 1267 01:20:14,342 --> 01:20:15,844 邪魔するなら― 1268 01:20:16,311 --> 01:20:18,146 これを新聞社に送る 1269 01:20:18,847 --> 01:20:23,018 前に来た麻薬取締局の人間も 爆弾で始末した 1270 01:20:23,985 --> 01:20:28,490 多くの人間を欺けても 俺たちには通用しない 1271 01:20:29,057 --> 01:20:33,061 おとなしく飛行機に乗り 他人の話でも書け 1272 01:20:33,895 --> 01:20:36,598 俺は自分の人生を始めるよ 1273 01:20:43,038 --> 01:20:43,972 最終章は― 1274 01:20:44,072 --> 01:20:45,173 刑務所だな 1275 01:20:45,240 --> 01:20:48,410 下がってろ 政府機関の人間だ 1276 01:20:55,016 --> 01:20:56,017 車のキーを 1277 01:20:58,253 --> 01:21:01,289 最終章で 俺は彼女を救出する 1278 01:21:03,925 --> 01:21:05,093 “任務” 1279 01:21:05,160 --> 01:21:06,494 “彼女を救出” 1280 01:21:24,379 --> 01:21:25,447 やっぱり― 1281 01:21:27,549 --> 01:21:29,384 奴はゴーストかもな 1282 01:21:34,589 --> 01:21:36,591 マソビッチはやり手で― 1283 01:21:37,192 --> 01:21:39,961 密輸ルートをつかめなかった 1284 01:21:40,161 --> 01:21:42,931 ルイス将軍ですら知らない 1285 01:21:44,266 --> 01:21:45,333 だが 君は― 1286 01:21:46,301 --> 01:21:50,672 5年間ずっと 奴の動きを 見張っていた 1287 01:21:51,373 --> 01:21:53,241 だから 何でも分かる 1288 01:21:55,543 --> 01:21:58,480 知ってのとおり 奴のビジネスは― 1289 01:21:58,680 --> 01:22:01,182 10億ドルものカネが動く 1290 01:22:01,449 --> 01:22:02,984 統治者として― 1291 01:22:04,286 --> 01:22:05,954 俺が引き継ぐ 1292 01:22:06,588 --> 01:22:08,323 協力してほしい 1293 01:22:17,365 --> 01:22:18,400 何か武器は… 1294 01:22:19,334 --> 01:22:21,236 携帯用毛布とロープ 1295 01:22:22,437 --> 01:22:24,706 タクティカルベストか 1296 01:22:27,342 --> 01:22:28,944 プラスチック爆弾 1297 01:22:29,244 --> 01:22:30,412 これで最後だ 1298 01:22:30,512 --> 01:22:32,614 麻薬の売人は誰だ? 1299 01:22:33,114 --> 01:22:35,083 密輸のルートは? 1300 01:22:35,150 --> 01:22:37,052 奴と一緒に消えたわ 1301 01:22:37,185 --> 01:22:38,453 分かったよ 1302 01:22:38,687 --> 01:22:40,522 君も奴と一緒に死ね 1303 01:23:32,340 --> 01:23:33,675 〈第17章だ〉 1304 01:23:43,184 --> 01:23:45,186 フワン この女を撃て 1305 01:23:48,256 --> 01:23:50,191 銃を出せ 撃つんだ 1306 01:23:50,458 --> 01:23:51,326 やめて 1307 01:23:53,395 --> 01:23:54,729 さっさと殺せ! 1308 01:23:55,330 --> 01:23:56,131 フワン 1309 01:23:56,564 --> 01:23:58,099 あなたらしくない 1310 01:23:58,266 --> 01:24:02,404 指導者は厳しい選択をし 兵士はそれに従う 1311 01:24:02,470 --> 01:24:04,672 俺をシラけさせるな 1312 01:24:06,674 --> 01:24:07,675 男ならやれ 1313 01:24:09,477 --> 01:24:10,478 よせ フワン 1314 01:24:14,149 --> 01:24:15,083 自分を貫け 1315 01:24:22,590 --> 01:24:23,625 何してるの? 1316 01:24:23,691 --> 01:24:26,461 助けに来た 大したことじゃない 1317 01:24:27,295 --> 01:24:28,129 そうかね 1318 01:24:45,146 --> 01:24:46,848 銃撃戦にナイフは… 1319 01:24:48,516 --> 01:24:50,852 ナイフを使うなんて! 1320 01:24:53,822 --> 01:24:54,823 来るんだ 1321 01:24:59,194 --> 01:25:00,862 ついてきたら殺す 1322 01:25:07,335 --> 01:25:08,203 乗れ! 1323 01:25:12,173 --> 01:25:13,808 彼女を救えるのは― 1324 01:25:14,709 --> 01:25:15,877 お前だけだ 1325 01:25:27,689 --> 01:25:30,692 首都へ行け 指導者として演説する 1326 01:25:31,292 --> 01:25:32,427 本当に最後だ 1327 01:25:32,794 --> 01:25:35,897 麻薬密輸の情報を教えるんだ 1328 01:25:43,605 --> 01:25:44,472 乗れ! 1329 01:25:45,206 --> 01:25:45,707 早く 1330 01:25:52,547 --> 01:25:53,681 マックリブが戻った 1331 01:25:54,215 --> 01:25:55,683 降参するよ 1332 01:25:55,750 --> 01:25:56,618 本当に? 1333 01:26:07,862 --> 01:26:08,763 つかまって! 1334 01:26:17,338 --> 01:26:18,206 上がって! 1335 01:26:18,273 --> 01:26:18,940 努力してる 1336 01:26:49,370 --> 01:26:50,438 危なかった 1337 01:26:53,308 --> 01:26:55,276 次はもっと危険よ! 1338 01:26:58,746 --> 01:26:59,547 ヤバい 1339 01:27:13,962 --> 01:27:14,862 危ない! 1340 01:27:38,019 --> 01:27:39,554 やはりゴーストだ 1341 01:27:51,532 --> 01:27:52,700 墜落するわ 1342 01:27:54,836 --> 01:27:55,637 飛び降りる 1343 01:27:55,770 --> 01:27:56,838 正気? 1344 01:27:56,904 --> 01:27:58,973 助かる可能性はある 1345 01:28:00,608 --> 01:28:02,577 もう少し待て 1346 01:28:04,345 --> 01:28:05,046 まだ? 1347 01:28:10,685 --> 01:28:11,686 今だ! 1348 01:28:31,806 --> 01:28:32,607 ありがとう 1349 01:28:35,009 --> 01:28:36,077 ゴーストと呼べ 1350 01:28:36,477 --> 01:28:37,979 次は指を折るわよ 1351 01:28:38,046 --> 01:28:40,048 拳を握りつぶす気か? 1352 01:28:41,349 --> 01:28:42,684 ゴーストじゃない 1353 01:28:44,786 --> 01:28:45,953 サムと呼ぶわ 1354 01:28:47,655 --> 01:28:48,756 サムでいい 1355 01:28:50,925 --> 01:28:52,460 ベーコンでもね 1356 01:28:52,593 --> 01:28:53,795 サムベーコンかな 1357 01:29:03,371 --> 01:29:06,674 この国の指導者が 3人とも死んだ 1358 01:29:08,543 --> 01:29:10,545 結果的には暗殺者だな 1359 01:29:11,846 --> 01:29:13,448 殺す気はなかった 1360 01:29:13,548 --> 01:29:14,716 礼を言う 1361 01:29:14,916 --> 01:29:17,752 エル・トロが消え 私が指導者に 1362 01:29:17,985 --> 01:29:20,388 あとは君たちの始末だけ 1363 01:29:21,789 --> 01:29:23,691 俺の味方はゼロか? 1364 01:29:42,577 --> 01:29:43,644 エイモス? 1365 01:29:43,845 --> 01:29:44,746 どうして… 1366 01:29:44,812 --> 01:29:49,851 国務省の昔の友人から お前が大変だと聞いてね 1367 01:29:49,917 --> 01:29:52,887 CIAに俺の救出の手配を? 1368 01:29:54,088 --> 01:29:55,990 ただの研究者かと 1369 01:29:56,124 --> 01:29:58,559 詳細は変えて話したんだ 1370 01:29:59,460 --> 01:30:02,130 ベネズエラ将軍の暗殺は 1984年 1371 01:30:02,597 --> 01:30:04,866 そして今年もだな 1372 01:30:05,833 --> 01:30:07,135 本物のゴーストは… 1373 01:30:11,506 --> 01:30:12,106 ありがとう 1374 01:30:12,974 --> 01:30:13,841 借りだな 1375 01:30:13,941 --> 01:30:15,476 いいんだ 1376 01:30:19,614 --> 01:30:20,548 倒したな 1377 01:30:20,615 --> 01:30:22,416 あなたのおかげよ 1378 01:30:22,583 --> 01:30:23,918 いや エイモスが… 1379 01:30:27,989 --> 01:30:30,024 なんて奴だ 1380 01:30:33,427 --> 01:30:35,763 “6ヵ月後” 1381 01:30:37,498 --> 01:30:41,102 〈ある人物に 言われたことがある〉 1382 01:30:41,869 --> 01:30:44,539 〈優秀な指導者は―〉 1383 01:30:44,705 --> 01:30:46,741 〈厳しい選択を迫られる〉 1384 01:30:46,808 --> 01:30:47,975 〈だが その時に―〉 1385 01:30:48,042 --> 01:30:49,644 〈人々の声を聞けばいい〉 1386 01:30:49,710 --> 01:30:52,480 〈そうすれば 選択は簡単だ〉 1387 01:31:00,188 --> 01:31:03,691 この男を扱うのも 大変そうだな 1388 01:31:06,561 --> 01:31:08,563 ゴーストなんて嫌いだ 1389 01:31:09,564 --> 01:31:10,932 ゴーストが大好き 1390 01:31:10,998 --> 01:31:13,201 ウソつきのペテン師 1391 01:31:13,601 --> 01:31:17,071 かつて そう呼ばれた男が 今では― 1392 01:31:17,138 --> 01:31:18,673 大人気の小説家に 1393 01:31:18,840 --> 01:31:19,740 ようこそ 1394 01:31:19,807 --> 01:31:20,541 やあ 1395 01:31:20,608 --> 01:31:25,546 「コロンビアのゴースト」が ベストセラー小説に 1396 01:31:25,880 --> 01:31:30,751 興味深いのは この本に 書かれた出来事が― 1397 01:31:30,852 --> 01:31:34,488 最近のベネズエラ情勢に そっくりなの 1398 01:31:39,994 --> 01:31:42,063 何が聞きたいんだ? 1399 01:31:42,129 --> 01:31:44,799 本当にフィクションなの? 1400 01:31:52,506 --> 01:31:54,508 その話をしに来た 1401 01:31:56,744 --> 01:31:59,046 間違いなくフィクションだ 1402 01:32:02,717 --> 01:32:05,019 “新たな任務は…” 1403 01:37:53,934 --> 01:37:57,304 日本語字幕 高橋 麗奈