1 00:02:00,860 --> 00:02:05,165 果てしなく続く広大な砂漠 2 00:02:05,165 --> 00:02:07,934 5000年の歴史を見守りながら 3 00:02:07,934 --> 00:02:11,571 流れる大河 ナイル 4 00:02:11,571 --> 00:02:14,040 神秘の国 エジプトには 5 00:02:14,040 --> 00:02:17,811 膨大な数の文化遺産が 存在するが 6 00:02:17,811 --> 00:02:22,082 そのほとんどは盗掘され 海外に流出し 7 00:02:22,082 --> 00:02:28,621 その価値は天文学的数字に 上ると言われている 8 00:02:28,621 --> 00:02:35,161 ここに所蔵されている ツタンカーメン王の黄金のマスク 9 00:02:35,161 --> 00:02:39,566 その価値は1兆円を超えるとも 言われるが 10 00:02:39,566 --> 00:02:43,670 エジプトには 更に価値のある秘宝が 11 00:02:43,670 --> 00:02:48,770 いまだ発見されずに 眠り続けているのである 12 00:03:46,699 --> 00:03:48,699 (アラブ語) 13 00:04:58,504 --> 00:05:01,007 どうしたんですか いきなり 急用ですか 14 00:05:01,007 --> 00:05:04,510 あっ どうぞ 相変わらずですよ 先生は 15 00:05:04,510 --> 00:05:07,113 あの元気だけは誰もかなわない 16 00:05:07,113 --> 00:05:11,113 あっ 向こうです かなり足場は悪いですがね 17 00:05:14,921 --> 00:05:18,057 ご無沙汰してます 見城さん こんにちは 18 00:05:18,057 --> 00:05:20,927 随分と進んでますよ 先生! 19 00:05:20,927 --> 00:05:24,530 見城さんですよ 20 00:05:24,530 --> 00:05:26,530 よう! 21 00:05:31,838 --> 00:05:34,038 いよう やあ 22 00:05:37,243 --> 00:05:41,014 日本に帰ることにしたよ そうか 23 00:05:41,014 --> 00:05:44,050 お前がいなくなると寂しくなるな 24 00:05:44,050 --> 00:05:46,619 ナディアが生きてたら 25 00:05:46,619 --> 00:05:50,790 俺もここに 骨を埋めるつもりだった 26 00:05:50,790 --> 00:05:54,294 そうだな 27 00:05:54,294 --> 00:05:57,030 で お前 いつ帰るんだ? 28 00:05:57,030 --> 00:05:59,932 あさっての飛行機 29 00:05:59,932 --> 00:06:03,503 日本に帰ったら海と恵子に 会ってやってくれ 30 00:06:03,503 --> 00:06:06,606 2人ともお前が大好きだから 31 00:06:06,606 --> 00:06:09,306 きっと喜ぶよ じゃあな 32 00:06:12,945 --> 00:06:15,448 そのうち いい知らせ 届けるから 33 00:06:15,448 --> 00:06:19,448 楽しみに待ってろよ 世界的大発見 34 00:06:57,924 --> 00:07:01,024 (歌声) 35 00:12:16,642 --> 00:12:20,342 (見城の英語) 36 00:13:21,073 --> 00:13:23,073 ジョー! 37 00:14:17,429 --> 00:14:20,029 ナディア!ナディア! 38 00:14:44,890 --> 00:14:47,190 ノー! 39 00:15:55,628 --> 00:15:57,628 ハロー 40 00:16:19,818 --> 00:16:21,818 あっ センキュー 41 00:16:25,691 --> 00:16:27,791 見城さん 42 00:16:29,795 --> 00:16:31,795 見城さん 43 00:16:33,799 --> 00:16:38,003 空港で2時間も待たされるし 道路は渡れないし 44 00:16:38,003 --> 00:16:41,774 ほんとにいいところですよね カイロは 45 00:16:41,774 --> 00:16:46,912 あんた 誰? 後任の浜田です 46 00:16:46,912 --> 00:16:49,581 後任の浜田? 聞いてないぞ そんなの 47 00:16:49,581 --> 00:16:52,551 ファックスで送りましたよ 見てないんですか? 48 00:16:52,551 --> 00:16:54,954 ああ… そうか 49 00:16:54,954 --> 00:16:57,154 「そうか」って… 50 00:16:59,758 --> 00:17:03,262 ああ 自分はタバコはやりません 51 00:17:03,262 --> 00:17:05,531 じゃあ 52 00:17:05,531 --> 00:17:07,566 後片付け やっといて 53 00:17:07,566 --> 00:17:10,469 えっ 俺が? 54 00:17:10,469 --> 00:17:12,769 だってお前 俺の後任なんだろ 55 00:17:29,955 --> 00:17:32,791 俺も最大限 努力して 56 00:17:32,791 --> 00:17:36,729 早くアメリカに異動願い 出そうと思ってんですよ 57 00:17:36,729 --> 00:17:39,429 やっぱり花形は ワシントンDCですよ 58 00:17:43,035 --> 00:17:46,005 こんな所にいつまでもいたら ボケちまう 59 00:17:46,005 --> 00:17:49,274 よく5年も我慢してましたね 60 00:17:49,274 --> 00:17:53,045 あっ それ俺の 細かいことグチグチ言わないの 61 00:17:53,045 --> 00:17:56,415 あいつなんか見てみろ 4500年 62 00:17:56,415 --> 00:18:00,185 座ったまま 何も言わない 63 00:18:00,185 --> 00:18:04,085 コーラとスフィンクスと どういう 関係があるんですか まったく 64 00:18:19,905 --> 00:18:25,277 エジプト航空864便は 65 00:18:25,277 --> 00:18:29,481 ただいまB74番ゲートに 66 00:18:29,481 --> 00:18:31,881 到着しました 67 00:18:37,589 --> 00:18:40,289 あっ ジョーだ お姉ちゃん ほら 68 00:18:43,362 --> 00:18:45,531 海 「ジョー」なんて言っちゃ ダメでしょ 69 00:18:45,531 --> 00:18:48,801 「見城さん」って言いなさい いいわね 70 00:18:48,801 --> 00:18:52,738 いいんだよ エジプトではいつも ジョーって呼んでたんだもん 71 00:18:52,738 --> 00:18:56,241 海 元気かい 元気だよ 72 00:18:56,241 --> 00:18:58,243 おお 恵子ちゃんも きれいになっちゃって 73 00:18:58,243 --> 00:19:00,245 おかえりなさい 74 00:19:00,245 --> 00:19:02,445 あっ 野口さん 75 00:19:04,950 --> 00:19:07,219 野口さんも一緒だったの? 76 00:19:07,219 --> 00:19:10,355 ちゃんと お勉強してるか? 確かめてこいと先生に言われたぞ 77 00:19:10,355 --> 00:19:12,891 お父さん いつも 遊べって言ってるよ 78 00:19:12,891 --> 00:19:16,628 ほんとか?それじゃ私はこれで 79 00:19:16,628 --> 00:19:18,730 じゃあな 80 00:19:18,730 --> 00:19:20,899 よし 行こう 81 00:19:20,899 --> 00:19:23,102 お父さん 何かすごい物 発見したの? 82 00:19:23,102 --> 00:19:25,771 すごい物? ファラオに会えるかもしれないって 83 00:19:25,771 --> 00:19:29,171 お父さん メールくれたんだ ファラオか 84 00:19:52,965 --> 00:19:55,065 はい ああ サンキュー 85 00:19:57,870 --> 00:20:02,307 ねえ ジョー もうエジプト行かないんでしょ 86 00:20:02,307 --> 00:20:05,377 そうだな ナディアのお墓参りは? 87 00:20:05,377 --> 00:20:07,477 海 88 00:20:10,916 --> 00:20:13,385 こんな話 知ってる? 89 00:20:13,385 --> 00:20:16,188 イギリスのカーターって人が 90 00:20:16,188 --> 00:20:19,191 ツタンカーメンの棺 発見した時 91 00:20:19,191 --> 00:20:22,528 干からびた一束の花束 見て 92 00:20:22,528 --> 00:20:24,897 感動して涙 流したそうだ 93 00:20:24,897 --> 00:20:27,499 どうして? 94 00:20:27,499 --> 00:20:32,504 18歳で死んだとされてる ツタンカーメンの妃が 95 00:20:32,504 --> 00:20:35,207 豪華な埋蔵品の中 96 00:20:35,207 --> 00:20:38,877 たった一束の花束を王の胸に 97 00:20:38,877 --> 00:20:42,948 最後にそっと添えたからだ 98 00:20:42,948 --> 00:20:45,450 いい話よね 99 00:20:45,450 --> 00:20:50,289 何千年も前から人間の気持ちって 変わってないっていうことかな 100 00:20:50,289 --> 00:20:52,524 何が変わってないの? ん? 101 00:20:52,524 --> 00:20:55,494 だから何が変わってないのって 言ってるの 102 00:20:55,494 --> 00:20:57,994 人間の気持ち 103 00:21:42,374 --> 00:21:44,643 (銃声) 104 00:21:44,643 --> 00:21:46,843 (男の怒鳴り声) 105 00:21:50,682 --> 00:21:53,082 (男の怒鳴り声) 106 00:22:27,619 --> 00:22:29,819 うわっ 107 00:23:03,855 --> 00:23:05,955 イエス 108 00:23:14,466 --> 00:23:18,337 あっ すいません 国際通信の浜田といいます 109 00:23:18,337 --> 00:23:21,640 詳しい状況が知りたいんです 中に入れてください 110 00:23:21,640 --> 00:23:24,643 お願いします 111 00:23:24,643 --> 00:23:26,912 見城さんの後任の浜田です 112 00:23:26,912 --> 00:23:29,181 ぜひ取材させてください お願いします 113 00:23:29,181 --> 00:23:33,685 見城さんの? はい お願いします 114 00:23:33,685 --> 00:23:35,885 どうぞ 115 00:23:42,227 --> 00:23:44,296 こりゃひどい 116 00:23:44,296 --> 00:23:48,400 夜中にいきなり銃声が聞こえて びっくりして部屋を飛び出したら 117 00:23:48,400 --> 00:23:50,802 銃を持った男たちが乱入してきて 118 00:23:50,802 --> 00:23:54,373 もう何が何だか 訳が分からなくなって 119 00:23:54,373 --> 00:23:56,875 教授が連れ去られた時の様子は? 120 00:23:56,875 --> 00:24:01,713 それが あの混乱の中でしたから… 121 00:24:01,713 --> 00:24:05,913 誰も目撃してないんですか はい 122 00:24:08,120 --> 00:24:10,420 ちょっと撮らしてもらいます 123 00:24:15,460 --> 00:24:17,960 ここが先生の部屋です 124 00:24:36,348 --> 00:24:38,583 おはようございます ひさしぶり 125 00:24:38,583 --> 00:24:40,852 おかえんなさい お土産 126 00:24:40,852 --> 00:24:44,389 ない ただいま ひさしぶりです 127 00:24:44,389 --> 00:24:47,159 帰りました 128 00:24:47,159 --> 00:24:49,728 見城 見城 見城 129 00:24:49,728 --> 00:24:52,130 やっと戻ってきたな 130 00:24:52,130 --> 00:24:55,801 長い間 わがまま言いました 最後通告だったんだぞ 131 00:24:55,801 --> 00:24:58,737 今度 拒否したら さすがの俺も かばいきれなかった 132 00:24:58,737 --> 00:25:00,739 申し訳ありません 133 00:25:00,739 --> 00:25:02,808 まあ とにかくホッとしたよ 134 00:25:02,808 --> 00:25:05,243 で 人事のほうから 何か聞いてるか? 135 00:25:05,243 --> 00:25:08,547 いえ まだ 最前線は 136 00:25:08,547 --> 00:25:11,116 もう引退でいいんだな? 137 00:25:11,116 --> 00:25:13,351 はい… よし 決まった 138 00:25:13,351 --> 00:25:15,587 今夜は歓迎会だ おい 篠ちゃん 139 00:25:15,587 --> 00:25:17,989 例のとこ 予約してくれ 分かりました 140 00:25:17,989 --> 00:25:21,426 じゃあ 行こうか お偉方に挨拶回りだ 141 00:25:21,426 --> 00:25:23,862 お前は何もしゃべらなくていい 俺が全部 仕切る 142 00:25:23,862 --> 00:25:26,131 局長 大変です 何だ? 143 00:25:26,131 --> 00:25:29,034 カイロ支局からです だから何なんだ 144 00:25:29,034 --> 00:25:32,234 東都ハウスが襲撃されました 何? 145 00:25:40,846 --> 00:25:42,846 行方不明? 146 00:25:49,754 --> 00:25:53,458 ゲリラの犯行か? 分かりません 147 00:25:53,458 --> 00:25:56,461 西山教授は エジプト考古学の第一人者だ 148 00:25:56,461 --> 00:26:00,065 政治的しがらみが あるとは思えんな 149 00:26:00,065 --> 00:26:02,365 ええ 150 00:26:26,057 --> 00:26:29,257 海 海! 151 00:26:35,200 --> 00:26:37,300 海! 152 00:26:39,504 --> 00:26:41,904 見城さん 電話です ああ サンキュー 153 00:26:44,109 --> 00:26:46,478 はい 見城 154 00:26:46,478 --> 00:26:50,078 何?すぐ行く 155 00:26:53,618 --> 00:26:55,818 おい けん… 156 00:26:58,557 --> 00:27:01,026 誰からの電話だ? 西山さんのお嬢さんからです 157 00:27:01,026 --> 00:27:03,326 西山さんのお嬢さん 158 00:27:06,498 --> 00:27:08,498 (門が開く音) 159 00:27:10,502 --> 00:27:14,039 (ドアを叩く音) 160 00:27:14,039 --> 00:27:16,339 はい 俺 161 00:27:38,129 --> 00:27:43,201 警察は? 見城さんが来てからと思って 162 00:27:43,201 --> 00:27:46,938 海は? それがまだ帰ってきてないの 163 00:27:46,938 --> 00:27:49,938 いつもなら もうとっくに 帰ってくるはずなのに 164 00:28:01,720 --> 00:28:03,955 これはただ事じゃないな 165 00:28:03,955 --> 00:28:09,027 なぜなの?誰がこんな… 166 00:28:09,027 --> 00:28:13,398 恵子ちゃん 実は西山が… 167 00:28:13,398 --> 00:28:17,669 お父さんが何? 168 00:28:17,669 --> 00:28:21,673 行方不明なんだよ えっ どうして? 169 00:28:21,673 --> 00:28:24,342 このことと 何か関係あるのかもしれない 170 00:28:24,342 --> 00:28:28,242 とにかく海を捜すんだ はい 171 00:28:40,992 --> 00:28:44,062 息子の海が姿を消したのと 172 00:28:44,062 --> 00:28:47,832 エジプトで父親の西山が 襲撃されたのと 173 00:28:47,832 --> 00:28:50,835 ほぼ同じ時間なんです 174 00:28:50,835 --> 00:28:53,071 単なる偶然かもしれない 175 00:28:53,071 --> 00:28:56,971 これが偶然だったら 世間の出来事 みんな偶然になるでしょう 176 00:28:59,210 --> 00:29:03,748 海の部屋からは 西山の手紙だけ消えてるんです 177 00:29:03,748 --> 00:29:07,485 2つの事件 必ずつながってます 178 00:29:07,485 --> 00:29:12,390 近頃の小学生は家出なんて 何とも思ってませんからね 179 00:29:12,390 --> 00:29:16,461 海は間違いなく誘拐されたんです 180 00:29:16,461 --> 00:29:18,763 通学路に落ちてたんです 181 00:29:18,763 --> 00:29:23,334 海が一番大事にしてたスカラベが 182 00:29:23,334 --> 00:29:26,738 スカラベ? 父がプレゼントしてくれた 183 00:29:26,738 --> 00:29:29,038 エジプトのお守りです 184 00:29:32,243 --> 00:29:34,579 お願いします 185 00:29:34,579 --> 00:29:37,449 海を助けてください 186 00:29:37,449 --> 00:29:40,752 お願いします 187 00:29:40,752 --> 00:29:45,590 あの子に… あの子に もしものことがあったら 188 00:29:45,590 --> 00:29:49,490 私… 私… 大丈夫 大丈夫 大丈夫 189 00:30:29,067 --> 00:30:32,737 何だって?確かだろうな 190 00:30:32,737 --> 00:30:35,373 間違いでしたじゃ済まねえぞ お前 何言ってるのか 191 00:30:35,373 --> 00:30:37,542 分かってんのか 実は今 192 00:30:37,542 --> 00:30:40,011 カイロの警察なんですが 193 00:30:40,011 --> 00:30:42,311 助手の末永さんが… 194 00:30:48,987 --> 00:30:52,056 遺体を確認しました 195 00:30:52,056 --> 00:30:54,456 間違いありません 196 00:30:58,429 --> 00:31:01,129 もしもし 板東だ 浜田か? 197 00:31:03,268 --> 00:31:05,568 西山教授が殺された? 198 00:31:23,087 --> 00:31:26,524 お前じゃ話にならん 国際刑事課の業田と話しする 199 00:31:26,524 --> 00:31:30,195 とにかく脅迫電話も 身代金要求の電話もない 200 00:31:30,195 --> 00:31:32,230 誘拐されたという証拠は どこにもないんです 201 00:31:32,230 --> 00:31:35,767 証拠が出てからじゃ遅いだろうが だったらエジプトの事件と 202 00:31:35,767 --> 00:31:37,802 どこで どうつながってるのか 説明してくださいよ 203 00:31:37,802 --> 00:31:41,039 それ考えるのが刑事の仕事だろ 204 00:31:41,039 --> 00:31:44,142 ちょっと待ってくださいよ 業田! 205 00:31:44,142 --> 00:31:47,579 待ってくださいよ だから 放せ 業田に話があんだよ 206 00:31:47,579 --> 00:31:49,948 来ると思ってたよ 業田 207 00:31:49,948 --> 00:31:52,317 3日前の深夜 新潟港から ロシアの貨物船が 208 00:31:52,317 --> 00:31:54,586 ハバロフスクへ出港してる 209 00:31:54,586 --> 00:31:56,688 恐らく坊主はそれに乗せられたな ロシア? 210 00:31:56,688 --> 00:31:59,057 何言ってんですか 何の証拠があって そんな 211 00:31:59,057 --> 00:32:02,994 新潟まで行って調べてきたんだ 貨物船の乗組員の中に 212 00:32:02,994 --> 00:32:04,996 国際手配されてる オランダ人がいた 213 00:32:04,996 --> 00:32:07,465 オランダ人? 美術品密売組織の幹部だ 214 00:32:07,465 --> 00:32:09,534 間違いない ちょっと待ってください 215 00:32:09,534 --> 00:32:12,303 この事件は我々捜査一課が 担当してるんです 216 00:32:12,303 --> 00:32:16,074 今頃 坊主は ギリシャかエジプトだな 217 00:32:16,074 --> 00:32:18,610 早く国際手配しろよ そのつもりだ 218 00:32:18,610 --> 00:32:21,310 早くしろよ! そのつもりだよ 219 00:32:23,281 --> 00:32:25,383 待ってくださいよ 220 00:32:25,383 --> 00:32:29,354 誰だ あいつは? 大学時代の空手のライバルで 221 00:32:29,354 --> 00:32:33,024 まあ ああいう男でしたよ どうりで気が強そうだ 222 00:32:33,024 --> 00:32:36,327 別れの間際に西山は 冗談めかして 223 00:32:36,327 --> 00:32:39,197 「世界的な大発見だ」 と言ったんです 224 00:32:39,197 --> 00:32:42,533 今にして思えば あれ 冗談なんかじゃなかったんです 225 00:32:42,533 --> 00:32:45,536 国際的シンジケートが その世界的大発見を 226 00:32:45,536 --> 00:32:47,872 手に入れようとして 西山教授を襲い 227 00:32:47,872 --> 00:32:51,576 海を誘拐したってことか それ以外 考えられません 228 00:32:51,576 --> 00:32:54,579 おい これ 10部コピーしてくれ 局長… 229 00:32:54,579 --> 00:32:56,581 ダメだ お前の言いたいことは 分かってる 230 00:32:56,581 --> 00:32:58,950 だから絶対ダメだ 231 00:32:58,950 --> 00:33:01,250 局長 ダメだ 232 00:33:04,322 --> 00:33:06,322 覚悟してます 233 00:33:14,399 --> 00:33:17,099 カイロ支局へ戻ります 見城 234 00:33:20,171 --> 00:33:23,471 これからはお前のような男が 必要なんだ 235 00:33:28,179 --> 00:33:32,083 失礼します 236 00:33:32,083 --> 00:33:34,183 見城! 237 00:33:41,059 --> 00:33:44,159 最後通告だって言っただろ 238 00:33:46,731 --> 00:33:50,601 お偉方に頭 下げんの俺なんだから 239 00:33:50,601 --> 00:33:52,701 バカ野郎めが 240 00:34:08,486 --> 00:34:13,291 海のパソコンを 今朝 出かける前に立ち上げてみたら 241 00:34:13,291 --> 00:34:17,128 未開封のメールがあったの 未開封のメール? 242 00:34:17,128 --> 00:34:20,465 それで海と私だけが知ってる パスワードを 243 00:34:20,465 --> 00:34:23,935 入れて開いてみたら… 何だって? 244 00:34:23,935 --> 00:34:28,606 まるで訳の分からない記号が 書いてあるだけなんだけど 245 00:34:28,606 --> 00:34:31,906 これが お父さんの最後のメールだわ 246 00:34:41,085 --> 00:34:44,085 (海のすすり泣き) 247 00:35:58,362 --> 00:36:00,462 (ガラスが割れる音) 248 00:37:18,876 --> 00:37:22,576 (笛の音色) 249 00:37:52,877 --> 00:37:54,877 (扉が開く音) 250 00:38:09,660 --> 00:38:12,060 (笛の音色) 251 00:38:26,177 --> 00:38:28,277 やだ やだ! 252 00:38:30,948 --> 00:38:33,048 放せ! 253 00:38:38,189 --> 00:38:40,289 嫌だ! 254 00:41:31,562 --> 00:41:33,562 ライラ? 255 00:43:20,437 --> 00:43:23,707 お父さん 256 00:43:23,707 --> 00:43:26,607 どうしてこんな姿に 257 00:43:31,181 --> 00:43:35,586 海は必ず捜し出す 258 00:43:35,586 --> 00:43:37,786 ファラオの夢でも見てくれ 259 00:45:06,143 --> 00:45:08,812 どうも どうも 260 00:45:08,812 --> 00:45:10,848 第一報を聞いて すぐに駆けつけたんですが 261 00:45:10,848 --> 00:45:13,283 大変なことになってしまって 262 00:45:13,283 --> 00:45:16,553 何とお悔やみを申したらいいか 263 00:45:16,553 --> 00:45:19,953 ありがとうございます さあ どうぞ 264 00:45:25,262 --> 00:45:28,065 このフロッピーが? お父さんが 265 00:45:28,065 --> 00:45:31,001 最後に海に送ったメールなの 266 00:45:31,001 --> 00:45:33,301 おい はい 267 00:45:46,550 --> 00:45:49,553 出ました 何ですか これは 268 00:45:49,553 --> 00:45:51,588 「トゥ カイ フロム…」 269 00:45:51,588 --> 00:45:53,857 「アケト」 父のことです 270 00:45:53,857 --> 00:45:55,959 AKHT 「アケト」は 271 00:45:55,959 --> 00:45:58,295 古代エジプト語で 「西のほう」を意味します 272 00:45:58,295 --> 00:46:02,132 先生が好んで使われていた いわば ペンネームのようなものです 273 00:46:02,132 --> 00:46:04,702 この数字 アルファベットって 何これ? 274 00:46:04,702 --> 00:46:07,538 多分 何かの暗号でしょう 275 00:46:07,538 --> 00:46:09,773 ちょっと待ってくださいね 276 00:46:09,773 --> 00:46:12,476 このアルファベットを 区切って読むと 277 00:46:12,476 --> 00:46:17,514 「ファラオ」切って 「コールズ」切って「ホルス」 278 00:46:17,514 --> 00:46:21,318 「ファラオはホルスの神を呼ぶ」 って読めますよね 279 00:46:21,318 --> 00:46:24,018 で 結局 どういうことなんです? 280 00:46:27,224 --> 00:46:31,695 「海 これを」で途切れてる 先生はこれを 281 00:46:31,695 --> 00:46:34,665 どうしてもらいたかったん でしょうね 282 00:46:34,665 --> 00:46:36,965 (電話の着信音) 283 00:47:39,296 --> 00:47:42,633 海は無事なの?見城さん 284 00:47:42,633 --> 00:47:46,970 無事らしい 本当?本当なのね 285 00:47:46,970 --> 00:47:50,007 俺 カイロに戻る 恵子ちゃん頼む 286 00:47:50,007 --> 00:47:53,307 分かりました 待って 私も行きます 287 00:48:04,955 --> 00:48:07,755 業田 やあ 288 00:48:10,794 --> 00:48:12,896 上司を説得してきましたよ 289 00:48:12,896 --> 00:48:15,933 海君の失踪は 国際的シンジケートに関わる 290 00:48:15,933 --> 00:48:19,136 誘拐事件の可能性がある 「可能性がある」? 291 00:48:19,136 --> 00:48:21,138 寝言 言ってんじゃない 今頃 292 00:48:21,138 --> 00:48:24,308 何か情報でもつかんだか そっちは? 293 00:48:24,308 --> 00:48:27,010 カイロ警察と 合同捜査することになったよ 294 00:48:27,010 --> 00:48:30,881 エジプトに来たかいがあった 295 00:48:30,881 --> 00:48:34,251 誰? 警視庁捜査一課の 296 00:48:34,251 --> 00:48:37,688 ドナルド・ピアス シンジケートのフィクサーだ 297 00:48:37,688 --> 00:48:39,890 その横にいるデカいのがな 298 00:48:39,890 --> 00:48:42,926 シーハンといって 彼奴のボディーガードだ 299 00:48:42,926 --> 00:48:47,826 西山教授の誘拐殺人は恐らく ピアスたちの犯行かと思われます 300 00:48:51,368 --> 00:48:53,968 その女も シンジケートの一員らしいよ 301 00:48:58,575 --> 00:49:00,611 浜田 はい 302 00:49:00,611 --> 00:49:04,381 面倒見てやれ 分かりました 303 00:49:04,381 --> 00:49:07,217 業田さん 304 00:49:07,217 --> 00:49:11,989 皆さんをうまいエジプト料理の 店に ご招待しますよ 305 00:49:11,989 --> 00:49:15,392 料理の後はナイル川を クルージングってのはどうですか 306 00:49:15,392 --> 00:49:18,862 最高ですよ 皆さんをもてなすために 307 00:49:18,862 --> 00:49:21,131 最大限の努力を惜しみません 308 00:49:21,131 --> 00:49:23,800 私 そういう性格ですから 309 00:49:23,800 --> 00:49:28,472 内藤君 我々の分までゴチになれよ 310 00:49:28,472 --> 00:49:31,872 サンキュー ちょっと待ってくださいよ 311 00:51:19,149 --> 00:51:23,286 業田!ちょちょちょっ 312 00:51:23,286 --> 00:51:26,556 ちょっとおい おいおい 313 00:51:26,556 --> 00:51:28,756 おい 業田 314 00:51:56,753 --> 00:52:01,553 業田!彼女しか 海の居場所 知らないんだよ 315 00:52:37,427 --> 00:52:39,729 オーケー オーケー 316 00:52:39,729 --> 00:52:42,529 オーケーって言ってるだろ オーケー! 317 00:54:34,211 --> 00:54:36,311 カイ 318 00:55:51,855 --> 00:55:54,755 オサマ オサマ 319 00:56:00,363 --> 00:56:03,433 オサマ 320 00:56:03,433 --> 00:56:05,933 オサマ オサマ 321 00:56:26,723 --> 00:56:28,823 ギザ? 322 00:56:34,898 --> 00:56:39,169 電話一本ないなんて 一体どうなってるのかしら 323 00:56:39,169 --> 00:56:42,706 恵子さん 待つんだ 324 00:56:42,706 --> 00:56:44,874 見城さんを信じて 325 00:56:44,874 --> 00:56:49,112 しかしカイロ警察を 敵に回しちゃマズいよな 326 00:56:49,112 --> 00:56:51,948 誰がそうさせたんですか 327 00:56:51,948 --> 00:56:54,617 海君の安全を第一に考えたら 328 00:56:54,617 --> 00:56:57,554 もっと慎重に動くべきだろ 329 00:56:57,554 --> 00:57:01,458 俺じゃない 国際刑事課のお二人さんだ 330 00:57:01,458 --> 00:57:04,494 同じことだ 同じじゃない 331 00:57:04,494 --> 00:57:06,763 彼らはシンジケートの摘発が目的 332 00:57:06,763 --> 00:57:10,400 我々捜査一課は海君の救出を 一番に考えてます 333 00:57:10,400 --> 00:57:14,637 だったらなぜ 彼らのやり方を 黙って見てるんだ 334 00:57:14,637 --> 00:57:17,974 見城さんを最大限にサポート してやればいいじゃないか 335 00:57:17,974 --> 00:57:21,745 こんなとこにいても 何も始まらんだろ 336 00:57:21,745 --> 00:57:24,381 カイロ警察から連絡が 入ることになってる ここに 337 00:57:24,381 --> 00:57:26,816 やめて! 338 00:57:26,816 --> 00:57:30,687 もうやめてください 339 00:57:30,687 --> 00:57:32,787 恵子さん 340 00:57:39,929 --> 00:57:43,032 (電話の着信音) 341 00:57:43,032 --> 00:57:46,536 はい 見城さん 342 00:57:46,536 --> 00:57:49,739 今 どこにいるんですか 業田 いるか? 343 00:57:49,739 --> 00:57:52,909 いえ カイロ警察に 344 00:57:52,909 --> 00:57:56,346 海は?海はどうしたの 見城さん 345 00:57:56,346 --> 00:57:59,246 海は必ず助け出す 心配しないで 346 00:58:04,387 --> 00:58:06,856 ずっと連絡 待ってたんですよ 347 00:58:06,856 --> 00:58:09,325 今 どこにいるんですか 見城さん 348 00:58:09,325 --> 00:58:13,029 いいか よく聞け 海はギザにいる 349 00:58:13,029 --> 00:58:16,599 ギザ?ギザって あのピラミッドの? 350 00:58:16,599 --> 00:58:19,102 ナズレック・エル・サマーンって 小さな村だ 351 00:58:19,102 --> 00:58:21,638 そこに隠れてる 352 00:58:21,638 --> 00:58:25,275 業田に大至急 連絡して カイロ警察を動かせ 353 00:58:25,275 --> 00:58:30,075 はい 了解 後は任せてください 354 00:58:43,693 --> 00:58:47,530 ギザの近くの村? 355 00:58:47,530 --> 00:58:49,833 見城がそう言ったのか そうです 356 00:58:49,833 --> 00:58:54,237 業田さんにカイロ警察を 動かしてもらえって 357 00:58:54,237 --> 00:58:57,140 急がないと海君も見城さんも… 358 00:58:57,140 --> 00:59:00,143 だったら俺がハッサンに話します 待て 359 00:59:00,143 --> 00:59:03,780 モスクの一件で あの部長も かなりきてるからな 360 00:59:03,780 --> 00:59:05,815 まともに話してもダメだ 361 00:59:05,815 --> 00:59:08,015 俺が頼んでみる 362 00:59:27,770 --> 00:59:31,070 私 もう我慢できない 363 00:59:33,042 --> 00:59:37,313 こんなとこで じっとなんか してらんない 364 00:59:37,313 --> 00:59:39,816 恵子さん 365 00:59:39,816 --> 00:59:43,319 海に もしものことがあったら 366 00:59:43,319 --> 00:59:45,419 私… 367 00:59:48,391 --> 00:59:50,491 行こう 368 00:59:52,729 --> 00:59:55,265 俺たちも捜しにいこう 浜田さん 369 00:59:55,265 --> 00:59:57,365 行こう 370 01:01:30,526 --> 01:01:33,129 海!よーし! ジョー! 371 01:01:33,129 --> 01:01:35,229 よっ 372 01:01:39,969 --> 01:01:42,305 うらーっ 373 01:01:42,305 --> 01:01:44,741 頑張ったな おい ありがとう ジョー 374 01:01:44,741 --> 01:01:47,241 よし オッケー 375 01:02:22,145 --> 01:02:24,145 ジョー 376 01:03:09,592 --> 01:03:12,092 海 逃げろ 377 01:03:27,076 --> 01:03:29,276 ジョー! ジョー 378 01:03:59,842 --> 01:04:01,942 ジョー! 379 01:05:36,539 --> 01:05:38,839 見城さんだわ 380 01:05:44,480 --> 01:05:46,680 あーっ 381 01:08:57,673 --> 01:09:00,573 (シーハンの英語) 382 01:09:04,880 --> 01:09:07,180 (シーハンの英語) 383 01:09:09,718 --> 01:09:12,755 見城さん 384 01:09:12,755 --> 01:09:15,055 見城さん! 385 01:09:19,195 --> 01:09:21,864 見城さん 386 01:09:21,864 --> 01:09:26,235 うらっ (シーハンの英語) 387 01:09:26,235 --> 01:09:32,435 (シーハンの英語) 388 01:09:36,479 --> 01:09:39,079 見城さん 大丈夫ですか 大丈夫じゃねえよ お前 389 01:09:43,686 --> 01:09:48,686 おい 後ろ回れ 後ろ!後ろ! 390 01:09:54,163 --> 01:09:57,600 このバケモン 車の後ろへ持ってけ 391 01:09:57,600 --> 01:09:59,800 分かりました 392 01:10:08,444 --> 01:10:12,948 海!車に乗れ 393 01:10:12,948 --> 01:10:15,148 車に乗れ! 394 01:10:17,119 --> 01:10:19,719 (浜田の英語) 395 01:10:26,362 --> 01:10:29,431 見城さん もっと左 396 01:10:29,431 --> 01:10:33,135 もっと左 397 01:10:33,135 --> 01:10:35,435 やーっ! 398 01:10:49,785 --> 01:10:51,854 (シーハンの英語) 399 01:10:51,854 --> 01:10:54,256 海! 400 01:10:54,256 --> 01:10:57,526 サイド下ろせ! 401 01:10:57,526 --> 01:10:59,926 サイドを下ろせ! 402 01:11:18,914 --> 01:11:21,314 せーのっ 403 01:12:23,545 --> 01:12:25,545 海! 404 01:12:36,392 --> 01:12:38,592 お姉ちゃん 405 01:12:56,845 --> 01:12:58,845 海… 406 01:13:02,851 --> 01:13:06,121 見城さん 俺 最大限 努力して 407 01:13:06,121 --> 01:13:08,791 やっぱりワシントンDCに 異動願い 出しますよ 408 01:13:08,791 --> 01:13:10,991 勝手にしたら? 409 01:13:28,811 --> 01:13:31,111 海! 410 01:13:56,105 --> 01:14:00,275 また一足 遅かったか 411 01:14:00,275 --> 01:14:03,975 誰かピアスに 内通してる奴がいるな 412 01:14:15,324 --> 01:14:19,094 浜田さん いろいろありがとう 413 01:14:19,094 --> 01:14:22,498 あ… 恵子さん 俺… 414 01:14:22,498 --> 01:14:24,566 心配するな 415 01:14:24,566 --> 01:14:28,036 彼女は俺がしっかりガードする 416 01:14:28,036 --> 01:14:31,173 頼んだぞ 417 01:14:31,173 --> 01:14:36,111 君が日本に帰ってくるまで 責任持って預かる 418 01:14:36,111 --> 01:14:38,211 こいつ… 419 01:14:44,219 --> 01:14:47,423 恵子ちゃん 元気でな はい 420 01:14:47,423 --> 01:14:51,527 ねえ ジョー またエジプトに住むんでしょ? 421 01:14:51,527 --> 01:14:53,529 どうして? 422 01:14:53,529 --> 01:14:56,229 だってナディアが 戻ってきたからさ 423 01:15:06,742 --> 01:15:08,942 またな 424 01:15:16,318 --> 01:15:18,518 カイ! 425 01:15:39,107 --> 01:15:43,879 ありがとう センキュー 426 01:15:43,879 --> 01:15:47,850 僕 きっとまた エジプトに来るからね 427 01:15:47,850 --> 01:15:51,250 きっときっと 君に会いに来るからね 428 01:18:40,889 --> 01:18:45,594 今のところ この「7FG52854761」 429 01:18:45,594 --> 01:18:48,830 「X64463457」は 430 01:18:48,830 --> 01:18:52,134 全くもって意味不明のままです 431 01:18:52,134 --> 01:18:56,071 こういったことの… いや つまりその 432 01:18:56,071 --> 01:18:59,207 暗号解読といったようなことの 専門家への依頼は? 433 01:18:59,207 --> 01:19:01,677 もちろんです ですから 434 01:19:01,677 --> 01:19:05,781 この文面が解析されてくるのは 時間の問題だと思います 435 01:19:05,781 --> 01:19:08,417 前の1行さえ分かれば 436 01:19:08,417 --> 01:19:10,986 「ファラオはホルスの神を呼ぶ」 というのも 437 01:19:10,986 --> 01:19:13,686 きっと何らかの意味を 持ってくるはずだ 438 01:19:51,993 --> 01:19:56,865 「N29521438」 439 01:19:56,865 --> 01:20:01,703 「E31130124」 440 01:20:01,703 --> 01:20:04,603 N… N… 441 01:20:06,708 --> 01:20:09,111 北緯… 442 01:20:09,111 --> 01:20:14,783 北緯29度52分14秒38 443 01:20:14,783 --> 01:20:17,486 東経… 444 01:20:17,486 --> 01:20:22,486 東経31度13分0124 445 01:20:24,526 --> 01:20:26,926 緯度と経度だ 446 01:20:35,137 --> 01:20:37,237 そうか 447 01:22:21,576 --> 01:22:26,376 ホルス… ホルス… 448 01:22:32,187 --> 01:22:34,287 ファラオ 449 01:22:38,860 --> 01:22:44,460 ファラオはホルスの神を呼ぶ 450 01:22:57,279 --> 01:22:59,414 があっ 451 01:22:59,414 --> 01:23:02,014 ああっ ああ… 452 01:24:44,285 --> 01:24:46,285 うあっ 453 01:25:33,101 --> 01:25:35,937 ああっ 454 01:25:35,937 --> 01:25:39,937 ハハハッ ハハッ 455 01:25:42,677 --> 01:25:46,214 ハハハハ… 456 01:25:46,214 --> 01:25:48,714 (電話の着信音) 457 01:25:52,787 --> 01:25:54,823 はい もしもし 458 01:25:54,823 --> 01:25:56,825 ああ 業田だ 459 01:25:56,825 --> 01:26:00,161 新潟港に野口がいたという 目撃者が現れた 460 01:26:00,161 --> 01:26:02,161 見城は? 461 01:26:42,637 --> 01:26:46,037 ハハハッ ハハハハ… 462 01:26:51,846 --> 01:26:53,848 おはよう 463 01:26:53,848 --> 01:26:56,384 朝から何がそんなに うれしいんですか 464 01:26:56,384 --> 01:26:58,953 えっ いや 465 01:26:58,953 --> 01:27:01,289 あんたこそ こんな所で何を? 466 01:27:01,289 --> 01:27:03,858 答えになってないよ 467 01:27:03,858 --> 01:27:06,928 その袋 何? いや… 468 01:27:06,928 --> 01:27:09,597 実は あの あれから気になって 469 01:27:09,597 --> 01:27:12,634 暗号化されていた数値を 解析してみたら 470 01:27:12,634 --> 01:27:16,237 衛星画像と ぴたり一致する 地点が現れたんですよ 471 01:27:16,237 --> 01:27:18,740 それが緯度と経度だったんです 472 01:27:18,740 --> 01:27:22,377 つまり ここを示してたんですよ 473 01:27:22,377 --> 01:27:25,813 まさか こんな所だったとは 474 01:27:25,813 --> 01:27:30,013 授業はもう結構 その袋 何? 475 01:27:58,279 --> 01:28:02,450 西山はエジプトを愛してた 476 01:28:02,450 --> 01:28:05,086 遺跡の発掘に命懸けてた 477 01:28:05,086 --> 01:28:09,123 本物の考古学者だった それをお前… 478 01:28:09,123 --> 01:28:12,393 遺跡の発掘なんて博打だよ 479 01:28:12,393 --> 01:28:17,899 最後に勝ち札を手に入れた者が 勝利者なんだ 480 01:28:17,899 --> 01:28:20,602 死ね 481 01:28:20,602 --> 01:28:22,902 野口さん! (銃声) 482 01:28:33,214 --> 01:28:37,614 大丈夫か はい 大丈夫です 483 01:29:11,819 --> 01:29:14,119 (銃声) あっ! 484 01:29:19,160 --> 01:29:22,060 ライラ! ライラ! 485 01:29:24,866 --> 01:29:28,066 ライラ ライラ! 486 01:29:34,709 --> 01:29:37,909 ライラ ライラ! 487 01:29:52,994 --> 01:29:55,094 ライラ! 488 01:30:03,571 --> 01:30:06,607 ライラ ライラ! ライラ! 489 01:30:06,607 --> 01:30:08,807 ライラ! ライラ! 490 01:30:32,233 --> 01:30:35,533 ライラ!ライラ! 491 01:30:38,039 --> 01:30:40,139 ライラ! 492 01:30:43,945 --> 01:30:46,245 見城さん! 493 01:33:11,692 --> 01:33:14,092 アアーッ! 494 01:34:02,410 --> 01:34:04,410 (空撃ちの音) 495 01:34:29,203 --> 01:34:31,303 (空撃ちの音)