1 00:00:23,420 --> 00:00:25,410 (棟居弘一良)〈母さん 2 00:00:25,410 --> 00:00:26,416 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 3 00:00:26,416 --> 00:00:26,410 (棟居弘一良) 〈母さん 僕のあの帽子 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 4 00:00:26,410 --> 00:00:28,385 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 5 00:00:28,385 --> 00:00:28,380 どうしたでしょうね?〉 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 6 00:00:28,380 --> 00:00:30,460 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 7 00:00:30,460 --> 00:00:35,392 〈ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 8 00:00:35,392 --> 00:00:35,390 犯罪を犯す奴が ただ憎いだけです。 〈ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 9 00:00:35,390 --> 00:00:36,400 〈ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 10 00:00:36,400 --> 00:00:40,397 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ〉 11 00:00:40,397 --> 00:00:40,390 〈彼が 謎多き事件を追う刑事 棟居を演じる〉 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ〉 12 00:00:40,390 --> 00:00:40,420 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ〉 13 00:00:40,420 --> 00:00:44,401 〈母さん あれは好きな帽子でしたよ〉 14 00:00:44,401 --> 00:00:44,400 日本を代表する作品ですしね 誰もが知ってるものだし 〈母さん あれは好きな帽子でしたよ〉 15 00:00:44,400 --> 00:00:45,420 〈母さん あれは好きな帽子でしたよ〉 16 00:00:49,400 --> 00:00:50,407 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 17 00:00:50,407 --> 00:00:50,400 難しい役を頂いたなと。 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,393 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 19 00:00:53,393 --> 00:00:53,390 でも 僕らが 仕事をしていく上で 優れた本を頂いて 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 20 00:00:53,390 --> 00:00:53,400 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 21 00:00:53,400 --> 00:00:58,565 〈だけど いきなり 風が吹いてきたもんだから〉 22 00:00:58,565 --> 00:00:58,560 素直に それは 嬉しかったですね。 〈だけど いきなり 風が吹いてきたもんだから〉 23 00:00:58,560 --> 00:00:59,410 〈だけど いきなり 風が吹いてきたもんだから〉 24 00:00:59,410 --> 00:01:02,603 〈母さん あのとき 向こうから 若い薬売りが来ましたっけね〉 25 00:01:02,603 --> 00:01:02,600 〈彼を取り巻く人物たちにも 〈母さん あのとき 向こうから 若い薬売りが来ましたっけね〉 26 00:01:02,600 --> 00:01:05,410 〈母さん あのとき 向こうから 若い薬売りが来ましたっけね〉 27 00:01:05,410 --> 00:01:06,390 〈紺の脚絆に手甲をした〉 28 00:01:06,390 --> 00:01:06,390 でも 私は八杉恭子よ。 〈紺の脚絆に手甲をした〉 29 00:01:06,390 --> 00:01:08,392 〈紺の脚絆に手甲をした〉 30 00:01:08,392 --> 00:01:08,390 〈事件の鍵を握る美容家の 恭子には 鈴木京香〉 〈紺の脚絆に手甲をした〉 31 00:01:08,390 --> 00:01:08,420 〈紺の脚絆に手甲をした〉 32 00:01:08,420 --> 00:01:12,396 〈そして拾おうとして ずいぶん 骨折ってくれましたっけね〉 33 00:01:12,396 --> 00:01:12,390 〈その物語とは?〉 〈そして拾おうとして ずいぶん 骨折ってくれましたっけね〉 34 00:01:12,390 --> 00:01:13,400 〈そして拾おうとして ずいぶん 骨折ってくれましたっけね〉 35 00:01:13,400 --> 00:01:14,398 〈けれど とうとう駄目だった〉 36 00:01:14,398 --> 00:01:14,390 (女性の悲鳴) 〈けれど とうとう駄目だった〉 37 00:01:14,390 --> 00:01:16,400 〈けれど とうとう駄目だった〉 38 00:01:16,400 --> 00:01:16,400 〈ホテルのエレベーターで 亡くなった青年〉 〈けれど とうとう駄目だった〉 39 00:01:16,400 --> 00:01:17,490 〈けれど とうとう駄目だった〉 40 00:01:17,490 --> 00:01:18,418 〈なにしろ 深い谷で 41 00:01:18,418 --> 00:01:18,410 なぜ 医者も呼ばず 助けも呼ばず ここまで来たのか…。 〈なにしろ 深い谷で 42 00:01:18,410 --> 00:01:20,410 〈なにしろ 深い谷で 43 00:01:20,410 --> 00:01:25,410 それに草が背たけぐらい 伸びていたんですもの〉 44 00:01:26,393 --> 00:01:26,390 ジョニーは 今回が初来日のはずだ。 45 00:01:26,480 --> 00:01:28,395 ♪~ 46 00:01:28,395 --> 00:01:28,390 でも 日本語を話せた…。 ♪~ 47 00:01:28,390 --> 00:01:30,397 ♪~ 48 00:01:30,397 --> 00:01:30,390 〈被害者が残した謎の言葉〉 ♪~ 49 00:01:30,390 --> 00:01:37,387 ♪~ 50 00:01:37,387 --> 00:01:37,380 (山路刑事の声) ストウハにキスミー。 ♪~ 51 00:01:37,380 --> 00:01:39,389 ♪~ 52 00:01:39,389 --> 00:01:39,380 戦後 日本にいたかどうかも 確認する。 ♪~ 53 00:01:39,380 --> 00:01:40,500 ♪~ 54 00:01:40,500 --> 00:01:44,394 (拍手) 55 00:01:44,394 --> 00:01:44,390 本当に久しぶりだねえ。 (拍手) 56 00:01:44,390 --> 00:01:46,413 (拍手) 57 00:01:46,413 --> 00:01:46,410 今日の主役は彼女ですよ。 (拍手) 58 00:01:46,410 --> 00:01:48,410 (拍手) 59 00:01:48,410 --> 00:01:49,383 (八杉恭子)私はこれまで いち美容家として 60 00:01:49,383 --> 00:01:49,380 あなたは 私の大切な保身の一つよ。 (八杉恭子)私はこれまで いち美容家として 61 00:01:49,380 --> 00:01:52,430 (八杉恭子)私はこれまで いち美容家として 62 00:01:52,430 --> 00:01:53,387 日本における 美の意識改革に 取り組んで参りました。 63 00:01:53,387 --> 00:01:53,380 人間は誰だって 日本における 美の意識改革に 取り組んで参りました。 64 00:01:53,380 --> 00:01:55,455 日本における 美の意識改革に 取り組んで参りました。 65 00:01:55,455 --> 00:01:55,450 我が身のかわいさのためなら 人を傷つける。 日本における 美の意識改革に 取り組んで参りました。 66 00:01:55,450 --> 00:01:57,480 日本における 美の意識改革に 取り組んで参りました。 67 00:01:57,480 --> 00:01:58,392 今こそ 日本の美を 世界に進出させていきます。 68 00:01:58,392 --> 00:01:58,390 この仕事は人を信じなきゃ やれないんだよ。 今こそ 日本の美を 世界に進出させていきます。 69 00:01:58,390 --> 00:02:02,420 今こそ 日本の美を 世界に進出させていきます。 70 00:02:02,420 --> 00:02:03,463 ヘアメイクからファッション そして 教育にも力を入れ 71 00:02:03,463 --> 00:02:03,460 〈そんなドラマの主題歌は ヘアメイクからファッション そして 教育にも力を入れ 72 00:02:03,460 --> 00:02:05,415 ヘアメイクからファッション そして 教育にも力を入れ 73 00:02:05,415 --> 00:02:05,410 ジョー山中のヒット曲 『人間の証明のテーマ』を ヘアメイクからファッション そして 教育にも力を入れ 74 00:02:05,410 --> 00:02:06,460 ヘアメイクからファッション そして 教育にも力を入れ 75 00:02:06,460 --> 00:02:08,418 ヤスギ・ビューティー・スクールを 併設した 日本の美の集合体を 76 00:02:08,418 --> 00:02:08,410 EXILEのATSUSHIが カバー〉 ヤスギ・ビューティー・スクールを 併設した 日本の美の集合体を 77 00:02:08,410 --> 00:02:11,410 ヤスギ・ビューティー・スクールを 併設した 日本の美の集合体を 78 00:02:11,410 --> 00:02:14,391 1カ月後 六本木にオープンします。 79 00:02:14,391 --> 00:02:14,390 皆さんの心を強く打つ 人間ドラマになっていると 1カ月後 六本木にオープンします。 80 00:02:14,390 --> 00:02:14,460 1カ月後 六本木にオープンします。 81 00:02:14,460 --> 00:02:18,395 (拍手) 82 00:02:18,395 --> 00:02:18,390 思いますので ぜひ ご覧ください。 (拍手) 83 00:02:18,390 --> 00:02:21,490 (拍手) 84 00:02:21,490 --> 00:02:23,490 あっ…。 85 00:02:27,430 --> 00:02:34,420 〈母さん ほんとにあの帽子 どうなったでしょうね?〉 86 00:02:34,420 --> 00:02:39,410 〈そのとき傍らに咲いていた 車百合の花は 87 00:02:39,410 --> 00:02:44,410 もうとうに 枯れちゃったでしょうね〉 88 00:02:44,410 --> 00:02:50,420 〈そして 秋には 灰色の霧があの丘をこめ 89 00:02:50,420 --> 00:02:52,420 あの帽子の下で 90 00:02:52,420 --> 00:02:57,420 毎晩きりぎりすが 啼いたかも知れませんよ〉 91 00:02:57,420 --> 00:03:03,480 〈母さん そして きっと今頃は 92 00:03:03,480 --> 00:03:07,400 今夜あたりは あの谷間に 93 00:03:07,400 --> 00:03:10,440 静かに 雪がつもっているでしょう〉 94 00:03:10,440 --> 00:03:17,410 〈昔 つやつや光った あの伊太利麦の帽子と 95 00:03:17,410 --> 00:03:20,410 その裏に僕が書いた 96 00:03:20,410 --> 00:03:25,420 Y.Sという頭文字を 埋めるように 97 00:03:25,420 --> 00:03:28,420 静かに 寂しく〉 98 00:03:28,420 --> 00:03:37,480 ♪~ 99 00:03:37,480 --> 00:03:41,480 ≫(パトカーのサイレン) 100 00:03:46,410 --> 00:03:48,410 お疲れさまです。 101 00:03:50,430 --> 00:03:54,430 お疲れさまです。 被害者の持ち物です。 102 00:04:00,420 --> 00:04:27,410 ♪~ 103 00:04:27,410 --> 00:04:30,420 (記者)八杉さんは 元々は 104 00:04:30,420 --> 00:04:33,400 小さな美容室から 始めたんですよね? 105 00:04:33,400 --> 00:04:38,430 はい。 戦後の焼け野原 女性たちのみすぼらしい姿を見て 106 00:04:38,430 --> 00:04:42,410 美の大切さを痛感したのが きっかけです。 107 00:04:42,410 --> 00:04:45,400 (記者)それが世界進出にまで? 108 00:04:45,400 --> 00:04:50,400 いつの日か 日本の美を 世界に送り出すのが夢でした。 109 00:04:50,400 --> 00:04:53,400 いよいよ 長年の夢がかなうんですね。 110 00:04:55,410 --> 00:04:57,410 (草場刑事)ご苦労さまです。 こちらです。 111 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 本庁 那須班の方々の到着だ。 112 00:05:04,400 --> 00:05:06,400 棟居 何やってる。 113 00:05:07,420 --> 00:05:09,420 聞き込みに回れ。 114 00:05:13,430 --> 00:05:15,400 彼が あの? ええ。 115 00:05:15,400 --> 00:05:19,400 (草場)あの棟居です。 116 00:05:21,420 --> 00:05:24,400 (横渡伸介)君の見立ては? 117 00:05:24,400 --> 00:05:27,420 ずっと遺体のそばに突っ立って 118 00:05:27,420 --> 00:05:30,420 何か気づいた事でも あるんだろ? 119 00:05:32,410 --> 00:05:36,410 (山路刑事)なんだよ 何もねえのかよ。 120 00:05:38,400 --> 00:05:43,410 通常… 刺されて意識が残っていれば 121 00:05:43,410 --> 00:05:46,430 まず 凶器を 体から引き抜こうとする。 122 00:05:46,430 --> 00:05:50,410 それなのに被害者は 凶器を刺したままにしておいた。 123 00:05:50,410 --> 00:05:52,400 凶器を引き抜けば そこから出血して 124 00:05:52,400 --> 00:05:55,420 死ぬ事がわかっている。 125 00:05:55,420 --> 00:05:58,440 死ぬ前に どこかへ行きたかったから 126 00:05:58,440 --> 00:06:00,410 そのままにしておいた。 127 00:06:00,410 --> 00:06:03,640 そして ここへ来た。 128 00:06:03,640 --> 00:06:09,430 なぜ 医者も呼ばず 助けも呼ばず ここまで来たのか…。 129 00:06:09,430 --> 00:06:12,450 明確な目的があって エレベーターに 乗り込んだかどうかも怪しい。 130 00:06:12,450 --> 00:06:15,410 朦朧とした意識で ただ フラフラとエレベーターに…。 131 00:06:15,410 --> 00:06:18,430 ありえませんよ。 132 00:06:18,430 --> 00:06:21,410 目撃者の話によると 133 00:06:21,410 --> 00:06:25,420 被害者は刺されたナイフを コートで隠すようにしていた。 134 00:06:25,420 --> 00:06:27,400 明確な目的意識を持って ここに来た。 135 00:06:27,400 --> 00:06:29,420 なぜ この場所だって 言い切れるんだ。 136 00:06:29,420 --> 00:06:31,420 他の階で降りようとして 137 00:06:31,420 --> 00:06:34,410 たまたま 最上階で 息絶えたかもしれねえだろ。 138 00:06:34,410 --> 00:06:40,430 ♪~ 139 00:06:40,430 --> 00:06:44,400 次期政権を担うのは 郡先生において 他にいないと。 140 00:06:44,400 --> 00:06:46,420 (郡 陽平)ノーコメント。 141 00:06:46,420 --> 00:06:50,420 今日の主役は彼女ですよ。 142 00:06:51,620 --> 00:06:54,460 (ドアの開く音) ≪待て! 143 00:06:54,460 --> 00:06:57,430 (ざわめき) 144 00:06:57,430 --> 00:06:59,400 警察です。 145 00:06:59,400 --> 00:07:05,420 このホテルで事件があったので お話を聞かせてください。 146 00:07:05,420 --> 00:07:11,410 ♪~ 147 00:07:11,410 --> 00:07:13,410 すいません。 148 00:07:13,410 --> 00:07:15,420 少しよろしいですか? 149 00:07:15,420 --> 00:07:17,520 (山路)ああ ちょっと待て ちょっと待て。 150 00:07:17,520 --> 00:07:19,490 被害者氏名は ジョニー・ヘイワード。 151 00:07:19,490 --> 00:07:21,490 心当たりは ないですか? 152 00:07:22,540 --> 00:07:24,410 いえ 知りません。 153 00:07:24,410 --> 00:07:27,410 招待客名簿も 確認して頂けますか? 154 00:07:29,430 --> 00:07:31,400 そういう方は いらっしゃいません。 155 00:07:31,400 --> 00:07:34,420 私の招待客とは 関係ないようです。 156 00:07:34,420 --> 00:07:36,400 失礼。 ありがとうございます。 157 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 おい。 158 00:07:42,430 --> 00:07:45,400 やっぱり きれいだよなあ 八杉恭子。 159 00:07:45,400 --> 00:07:47,410 有名人みたいですね。 160 00:07:47,410 --> 00:07:50,400 まさか お前 知らないのか? 八杉恭子。 161 00:07:50,400 --> 00:07:53,420 誰ですか? 有名な美容家。 162 00:07:53,420 --> 00:07:57,420 理想の母親として 全国の母親の憧れの的だよ。 163 00:08:07,420 --> 00:08:09,420 (那須) 所持していたパスポートから 164 00:08:09,420 --> 00:08:11,420 被害者氏名は ジョニー・ヘイワード。 165 00:08:11,420 --> 00:08:16,410 国籍はアメリカ 年齢は24歳。 166 00:08:16,410 --> 00:08:21,410 日本には 観光ビザで11月29日に入国。 167 00:08:21,410 --> 00:08:23,420 来日は初めてだ。 168 00:08:23,420 --> 00:08:28,400 現住所は ニューヨーク東139ストリート。 169 00:08:28,400 --> 00:08:30,420 イーストハーレム。 170 00:08:30,420 --> 00:08:33,410 ニューヨークで 特に貧しい人間たちが住む 171 00:08:33,410 --> 00:08:35,410 スラム街だな。 172 00:08:35,410 --> 00:08:38,410 凶器の果物ナイフの指紋は どうだったんですか? 173 00:08:38,410 --> 00:08:41,420 (那須)本人以外の指紋は 検出されなかった。 174 00:08:41,420 --> 00:08:46,410 それと 司法解剖の結果 犯行推定時間は 175 00:08:46,410 --> 00:08:50,430 被害者がエレベーターで死亡した 19時30分よりも 176 00:08:50,430 --> 00:08:54,410 30分から1時間 さかのぼると判明した。 177 00:08:54,410 --> 00:08:57,420 ナイフは 被害者の肺動脈にまで 達していました。 178 00:08:57,420 --> 00:08:59,400 医学的に それだけの深手を負えば 179 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 そうは歩けないとの事です。 180 00:09:01,400 --> 00:09:03,510 ホテル内部… 特に 181 00:09:03,510 --> 00:09:05,410 スカイダイニング直行便に 乗り込める 182 00:09:05,410 --> 00:09:07,410 B2 B1 1階の いずれかのフロアとみて 183 00:09:07,410 --> 00:09:09,460 間違いないと思われます。 184 00:09:09,460 --> 00:09:11,400 (那須)棟居。 185 00:09:11,400 --> 00:09:15,490 刺されてから命を落とすまで 最低30分の時間があった。 186 00:09:15,490 --> 00:09:18,420 ホテル外部での犯行の可能性も 探るべきです。 187 00:09:18,420 --> 00:09:21,410 ホテル内では いまだに 有力な目撃証言が出てこない。 188 00:09:21,410 --> 00:09:23,410 それに いくら捜索しても 189 00:09:23,410 --> 00:09:25,400 殺害現場と思われる場所も 見つかっていません。 190 00:09:25,400 --> 00:09:28,400 まずは 当日の外国人宿泊客全員の 洗い出しと 191 00:09:28,400 --> 00:09:30,420 ホテル内の徹底的な聞き込みを 中心に…。 192 00:09:30,420 --> 00:09:34,420 ホテル外部の犯行なら 物証が 残ってる間に捜索しないと…。 193 00:09:34,420 --> 00:09:37,420 捜査には 優先順位があるんだよ。 194 00:09:37,420 --> 00:09:41,430 いや… 聞き込みの範囲を 外部にも広げるべきだな。 195 00:09:41,430 --> 00:09:43,400 ヨコさん…。 196 00:09:43,400 --> 00:09:48,470 同じ部位に受傷して 相当の行動能力を残した例が 197 00:09:48,470 --> 00:09:50,470 なくはないそうだ。 198 00:09:51,420 --> 00:09:53,420 レアケースか。 199 00:09:53,420 --> 00:09:56,430 ええ。 ただ… 国外のケースも調べたところ 200 00:09:56,430 --> 00:09:58,390 いくつか事例があります。 201 00:09:58,390 --> 00:10:01,410 (那須)よーし ホテルの内部だけでなく 202 00:10:01,410 --> 00:10:04,420 外部にも 聞き込みの範囲を広げる。 203 00:10:04,420 --> 00:10:10,410 班分けは 1班 横渡 棟居。 204 00:10:10,410 --> 00:10:14,460 2班 河西 草場。 (河西刑事・草場)はい。 205 00:10:14,460 --> 00:10:18,400 (那須)3班 下田 原田。 (下田刑事・原田刑事)はい。 206 00:10:18,400 --> 00:10:20,480 (那須)4班 山路 阿部。 207 00:10:20,480 --> 00:10:23,480 推理の詰めが甘いな。 208 00:10:25,420 --> 00:10:27,420 (那須)6班 大山…。 209 00:10:36,420 --> 00:10:39,420 あなた 整いました。 210 00:10:40,400 --> 00:10:45,430 来月には 民友党の総裁選だ。 211 00:10:45,430 --> 00:10:48,410 幹事長も夢じゃない。 212 00:10:48,410 --> 00:10:52,400 君が表に出れば出るほど 女性の支持者が増えるんだよ。 213 00:10:52,400 --> 00:10:54,420 わかっています。 214 00:10:54,420 --> 00:10:59,560 その分 海外進出の際の 面倒な事はお願いします。 215 00:10:59,560 --> 00:11:02,430 ああ。 216 00:11:02,430 --> 00:11:07,410 それと… 大事な時期ですので しばらくの間 217 00:11:07,410 --> 00:11:11,410 女性の支持層をなくすような 行いは慎んでください。 218 00:11:15,420 --> 00:11:18,410 どういう意味だ? 219 00:11:18,410 --> 00:11:21,410 はっきり言ったほうが いいですか? 220 00:11:25,420 --> 00:11:29,420 そうそう 今度 政策懇親会のパーティーがある。 221 00:11:29,420 --> 00:11:32,410 恭平 お前も出るんだ。 222 00:11:32,410 --> 00:11:34,410 (郡 恭平)わかってるよ。 223 00:11:35,430 --> 00:11:39,430 おはようございます。 いってらっしゃいませ。 224 00:11:48,400 --> 00:11:51,400 戻りました。 (那須)ああ ご苦労さん。 225 00:11:56,410 --> 00:12:01,400 ニューヨーク市警から ジョニーの身元に関しての回答だ。 226 00:12:01,400 --> 00:12:05,410 えー… 職業 日雇い労働者。 227 00:12:05,410 --> 00:12:10,430 1950年… 昭和25年か。 228 00:12:10,430 --> 00:12:16,470 10月 ニューヨーク 東139ストリートで出生。 229 00:12:16,470 --> 00:12:22,420 父親のウィルシャー・ヘイワードは 3カ月前に事故死。 230 00:12:22,420 --> 00:12:29,400 母親のテレサ・ノーウッドは 1958年に病死している。 231 00:12:29,400 --> 00:12:32,400 ジョニーに身寄りは いなかった。 232 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 スラム街は ジョニーにとって 233 00:12:34,400 --> 00:12:39,470 仮の居所ではなく 生まれ育った場所だった。 234 00:12:39,470 --> 00:12:42,430 定職のない日雇い労働者。 そんな男が 235 00:12:42,430 --> 00:12:46,460 どうして 日本に来る金を 持っていたんですかね? 236 00:12:46,460 --> 00:12:50,470 うーん… ニューヨーク市警に 問い合わせてみる。 237 00:12:50,470 --> 00:12:52,400 (電話) 238 00:12:52,400 --> 00:12:54,420 はい 捜査本部。 239 00:12:54,420 --> 00:12:57,410 はい。 班長! (那須)おう。 240 00:12:57,410 --> 00:12:59,430 (下田)ジョニーの宿泊先が わかりました。 241 00:12:59,430 --> 00:13:02,450 イーストビジネス赤坂。 242 00:13:02,450 --> 00:13:05,450 すみません…。 あっ すみませんね すみません。 243 00:13:10,540 --> 00:13:13,460 すみません。 この男で間違いないですか? 244 00:13:13,460 --> 00:13:16,430 (下田)おい ちょっと所轄…! はいはいはい もういいから。 245 00:13:16,430 --> 00:13:18,410 (捜査員)棟居さん 上です。 行きましょう。 246 00:13:18,410 --> 00:13:20,410 おう。 247 00:13:26,400 --> 00:13:42,470 ♪~ 248 00:13:42,470 --> 00:13:44,420 なんだ? これは。 249 00:13:44,420 --> 00:13:49,430 ♪~ 250 00:13:49,430 --> 00:13:51,430 貝殻…。 251 00:13:53,410 --> 00:13:56,480 何かのお守りみたいなものか…。 252 00:13:56,480 --> 00:13:58,480 お守り…。 253 00:13:59,420 --> 00:14:03,420 ジョニーが 大事にしていたものなんだろう。 254 00:14:04,420 --> 00:14:06,410 (下田)ヨコさん。 うん。 255 00:14:06,410 --> 00:14:09,410 (下田)ジョニーを フロントで対応したそうです。 256 00:14:09,410 --> 00:14:11,410 直接 本人が来て 部屋を取ったんですか? 257 00:14:11,410 --> 00:14:15,450 はい。 片言でしたけど 日本語を話せる方でしたので…。 258 00:14:15,450 --> 00:14:18,450 (ジョニー・ヘイワード)今日から泊まりたい。 これ お金です。 259 00:14:19,410 --> 00:14:22,430 それは間違いないですか? 260 00:14:22,430 --> 00:14:24,390 ええ 日本語を理解されていました。 261 00:14:24,390 --> 00:14:28,400 ジョニーは 今回が初来日のはずだ。 262 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 でも 日本語を話せた…。 263 00:14:41,410 --> 00:14:43,410 じゃあ お願いね。 264 00:14:43,410 --> 00:14:45,410 (スタッフ)わかりました。 265 00:14:48,420 --> 00:14:51,470 (ドアの開閉音) 266 00:14:51,470 --> 00:14:54,420 パーティーには出ないつもりね。 267 00:14:54,420 --> 00:14:56,460 (恭平)そんな事ないよ。 268 00:14:56,460 --> 00:15:00,400 父さんにとって 大事なお金集めの パーティーでしょ。 269 00:15:00,400 --> 00:15:04,400 今度は どんな理由をつけて 言い逃れをするつもり? 270 00:15:05,400 --> 00:15:08,400 上辺だけ寄り添ってるふりは おやめなさい! 271 00:15:08,400 --> 00:15:13,460 だって… それを父さんも母さんも 望んでるんだろ。 272 00:15:13,460 --> 00:15:18,460 嘘でも演じればいいんだ 誰もがうらやむ理想の家族を。 273 00:15:24,400 --> 00:15:26,490 正直 パーティーで 274 00:15:26,490 --> 00:15:29,410 何百人もの前で 演じ切れるかどうか 275 00:15:29,410 --> 00:15:32,410 不安なんだよ。 276 00:15:32,410 --> 00:15:36,500 いつ ボロが出るんじゃないかって…。 277 00:15:36,500 --> 00:15:39,420 お父さんの関係者だけでなく 私の関係者も招く。 278 00:15:39,420 --> 00:15:41,490 意味のあるパーティーよ。 279 00:15:41,490 --> 00:15:44,410 あなたにとっても これから先の人脈を広げる 280 00:15:44,410 --> 00:15:47,410 チャンスなのよ。 281 00:15:49,400 --> 00:15:51,410 何? 282 00:15:51,410 --> 00:15:55,400 一度 聞いてみたかったんだ。 283 00:15:55,400 --> 00:16:00,410 夫婦で互いに利用し合って 恥ずかしいと思わないの? 284 00:16:00,410 --> 00:16:03,430 なぜ 恥ずかしいの? 285 00:16:03,430 --> 00:16:05,410 利用出来るものは 利用する。 286 00:16:05,410 --> 00:16:08,410 家族なら なおさらよ。 287 00:16:08,410 --> 00:16:11,500 うちは おかしいよ。 普通じゃない。 288 00:16:11,500 --> 00:16:14,400 そうね…。 289 00:16:14,400 --> 00:16:17,410 そのとおりよ。 290 00:16:17,410 --> 00:16:19,410 認めるんだ? 291 00:16:20,410 --> 00:16:25,410 普通の主婦なら 普通の愛情を…。 292 00:16:25,410 --> 00:16:29,410 でも 私は八杉恭子よ。 293 00:16:30,440 --> 00:16:35,440 あなたに この世界でのし上がる チャンスをあげられる。 294 00:16:40,410 --> 00:16:42,420 何かを手に入れるのに 295 00:16:42,420 --> 00:16:46,420 行動も起こさず 斜に構えてるつもり? 296 00:16:49,410 --> 00:16:51,410 反抗するエネルギーは 297 00:16:51,410 --> 00:16:55,410 自分の人生を切り開くのに 使いなさい。 298 00:16:59,420 --> 00:17:02,420 (河西)ご苦労さまです。 奥です。 299 00:17:07,410 --> 00:17:09,410 この男性に間違いないですか? 300 00:17:09,410 --> 00:17:12,410 (運転手) この人です。 この清水台公園を 301 00:17:12,410 --> 00:17:15,410 酔っ払いみたいに フラフラと歩いてましてね。 302 00:17:15,410 --> 00:17:18,410 清水台公園…。 303 00:17:19,420 --> 00:17:22,420 (運転手の声) 急に手を上げてきて…。 304 00:17:24,420 --> 00:17:27,540 (運転手の声) 黙って 前を指さすものだから 305 00:17:27,540 --> 00:17:31,410 仕方なく走らせたんです。 306 00:17:31,410 --> 00:17:35,420 そしたら すぐに 東京ロイヤルホテルが見えてきて…。 307 00:17:35,420 --> 00:17:37,520 本部に。 (河西)はい。 308 00:17:37,520 --> 00:17:39,520 電話をお借りします。 (女性社員)はい。 309 00:17:41,410 --> 00:17:47,430 それで 車に乗ってる間は 何か話しませんでしたか? 310 00:17:47,430 --> 00:17:51,430 あのホテルが見えた時 ちょっと変な事 言ってたな…。 311 00:17:53,490 --> 00:17:55,490 ストウハ…。 312 00:17:56,410 --> 00:17:58,410 ストウハ…? 313 00:17:58,410 --> 00:18:02,410 (運転手)そう ストウハ。 確かに そうです。 314 00:18:04,400 --> 00:18:06,400 どういう意味だ…? 315 00:18:14,420 --> 00:18:17,420 (鑑識)山路さん ありました! 316 00:18:19,400 --> 00:18:21,410 (山路)ヨコさん! 317 00:18:21,410 --> 00:18:24,410 ヨコさん こちらにも!ああ。 318 00:18:41,420 --> 00:19:07,430 ♪~ 319 00:19:07,430 --> 00:19:10,430 おい! 犯行現場だ。 320 00:19:16,440 --> 00:19:22,420 被害者 あるいは 犯人の遺留品だと思います。 321 00:19:22,420 --> 00:19:25,430 随分と古い 子供の麦わら帽子だな。 322 00:19:25,430 --> 00:19:28,460 ジョニーと なんらかの関係があります。 323 00:19:28,460 --> 00:19:31,400 なぜ 言い切れる? 324 00:19:31,400 --> 00:19:34,400 ストウハ…。 325 00:19:34,400 --> 00:19:41,430 ジョニーが言ったストウハとは 麦わら帽子… 326 00:19:41,430 --> 00:19:44,430 ストローハットの事じゃ ないですか? 327 00:19:45,410 --> 00:19:49,420 (那須)鑑定の結果 清水台公園にあった血痕は 328 00:19:49,420 --> 00:19:53,420 被害者 ジョニー・ヘイワードのものと 判明した。 329 00:19:53,420 --> 00:19:57,430 また 現場にあった その子供の麦わら帽子は 330 00:19:57,430 --> 00:20:01,400 少なくとも20年以上前の ものらしい。 331 00:20:01,400 --> 00:20:03,530 子供の頃 ジョニーが 332 00:20:03,530 --> 00:20:05,420 使っていたものじゃ ないでしょうか? 333 00:20:05,420 --> 00:20:07,400 (山路)元々 公園に落ちていた 可能性だってあるだろ。 334 00:20:07,400 --> 00:20:09,420 ジョニーは ストウハという言葉を 残しています。 335 00:20:09,420 --> 00:20:12,420 あのな そもそも 日本製の麦わら帽子なんだよ。 336 00:20:12,420 --> 00:20:14,440 彼は日本語も話せた。 337 00:20:14,440 --> 00:20:16,410 日本には なんらかの 深い繋がりがあるんですよ。 338 00:20:16,410 --> 00:20:19,420 わざわざ アメリカから持ってきたとすると 339 00:20:19,420 --> 00:20:21,420 ジョニーにとって 340 00:20:21,420 --> 00:20:25,420 何か特別な意味のある帽子 という事になる。 341 00:20:26,410 --> 00:20:31,430 ICPOを通して ニューヨーク市警からの回答だ。 342 00:20:31,430 --> 00:20:33,400 経済的に貧しかったジョニーが 343 00:20:33,400 --> 00:20:37,480 なぜ 日本に来る事が出来たのか わかった。 344 00:20:37,480 --> 00:20:41,420 父親のウィルシャーの交通事故が 関係している。 345 00:20:41,420 --> 00:20:44,420 ウィルシャーは ライオネル・アダムスという 346 00:20:44,420 --> 00:20:49,400 経済界の実力者の車に 飛び込んだらしい。 347 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 飛び込んだ…? 348 00:20:52,400 --> 00:20:57,400 これによると 酒浸りの生活で病魔に侵され 349 00:20:57,400 --> 00:21:01,420 死を覚悟していたようだ。 350 00:21:01,420 --> 00:21:05,420 賠償金として 1000ドル 支払われている。 351 00:21:06,410 --> 00:21:09,400 1000ドルって 30万程度ですよね? 352 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 スラム街の その日暮らしの人間にとっては 353 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 大金だよ。 354 00:21:13,400 --> 00:21:17,420 たとえ 病魔に侵されてたとしても 命 捨ててまで そんな…。 355 00:21:17,420 --> 00:21:20,420 ジョニーにお金を残すため…。 356 00:21:22,460 --> 00:21:26,420 30万あれば ジョニーは 日本に来る事が出来ます。 357 00:21:26,420 --> 00:21:28,420 片道切符ならば。 358 00:21:29,420 --> 00:21:31,400 我が身を犠牲にしたのは 359 00:21:31,400 --> 00:21:34,410 息子を日本に行かせるためだった というのか? 360 00:21:34,410 --> 00:21:36,410 可能性はあります。 361 00:21:37,430 --> 00:21:40,410 それと もう1つ。 362 00:21:40,410 --> 00:21:45,470 ハーレムのアパートの管理人が ジョニーが出て行く時 363 00:21:45,470 --> 00:21:48,470 どこに行くのか尋ねたそうだ。 364 00:21:59,520 --> 00:22:01,520 キスミー…? 365 00:22:04,550 --> 00:22:06,550 どこかの地名か? 366 00:22:07,420 --> 00:22:10,420 ストウハにキスミー。 367 00:22:11,410 --> 00:22:13,460 また謎の言葉だよ。 368 00:22:13,460 --> 00:22:16,460 …ったく この事件 どうなってんだよ? 369 00:22:19,900 --> 00:22:26,890 ♪~ 370 00:22:26,890 --> 00:22:29,900 岸見 山口県。 木次 島根県。 371 00:22:29,900 --> 00:22:32,900 喜須来 愛媛県。 衣摺 大阪府。 372 00:22:32,900 --> 00:22:36,000 久住 京都府。 久住 千葉県。 373 00:22:36,000 --> 00:22:39,910 キスミーに該当するものは 日本の地名には見当たりません。 374 00:22:39,910 --> 00:22:43,910 表音が やや似通ったものとして これらの6カ所です。 375 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 このどこかに行こうとした あるいは 376 00:22:46,900 --> 00:22:49,900 滞在中に 行ったのかもしれませんね。 377 00:22:49,900 --> 00:22:51,900 (那須)よし 始めてくれ。 378 00:22:51,900 --> 00:22:53,900 (捜査員たち)はい! 379 00:22:53,900 --> 00:23:01,900 ♪~ 380 00:23:01,900 --> 00:23:05,880 (草場)それぞれの所轄に 問い合わせてみました。 381 00:23:05,880 --> 00:23:08,890 ジョニーらしい人物が現れた 情報はありません。 382 00:23:08,890 --> 00:23:10,990 ジョニーと なんらかの関係を持つ人物 383 00:23:10,990 --> 00:23:14,910 あるいは 物件等もないようです。 以上です。 384 00:23:14,910 --> 00:23:23,910 ♪~ 385 00:23:24,890 --> 00:23:26,900 キスミーに近い社名や 386 00:23:26,900 --> 00:23:29,910 レストラン バー 喫茶店の類いの 名前をあたってみました。 387 00:23:29,910 --> 00:23:34,900 しかし 東京及び その周辺 大阪 神戸 京都 388 00:23:34,900 --> 00:23:37,900 その他 日本の大都市には存在しません。 389 00:23:46,910 --> 00:23:49,910 (山路)地名ではなく 人名の線で調べてみました。 390 00:23:49,910 --> 00:23:51,900 在留外国人の中に 391 00:23:51,900 --> 00:23:54,920 キスミーに近い名前の者は いません。 392 00:23:54,920 --> 00:23:57,890 (下田)被害者との 交友関係があった人物も 393 00:23:57,890 --> 00:23:59,890 見当たりません。 394 00:24:00,910 --> 00:24:03,910 ニューヨーク市警から 追加情報は? 395 00:24:05,910 --> 00:24:07,900 これ以上は何もないそうだ。 396 00:24:07,900 --> 00:24:35,900 ♪~ 397 00:24:36,970 --> 00:24:41,980 (ボールペンをノックする音) 398 00:24:41,980 --> 00:25:22,890 ♪~ 399 00:25:22,890 --> 00:25:25,890 (父親の声)やめろ! おい 放してやれ! 400 00:25:25,890 --> 00:25:27,910 おい やめろ! 行け! 401 00:25:27,910 --> 00:25:29,910 弘一良 待ってろ!お父さん! 402 00:25:30,900 --> 00:25:33,900 お父さん! (父親)弘一良! 弘一良! 403 00:25:35,900 --> 00:25:39,900 お父さん! 誰か助けて! お父さん! 404 00:25:42,910 --> 00:25:44,910 今日も泊まりか? 405 00:25:46,890 --> 00:25:49,930 キスミーの謎が解けない限り 406 00:25:49,930 --> 00:25:52,930 膠着状態を 切り崩せそうにありませんから。 407 00:26:06,900 --> 00:26:09,900 ラーメン食うか? 408 00:26:17,910 --> 00:26:19,910 卵 入れてやるよ。 409 00:26:22,900 --> 00:26:27,900 仕事熱心なのはいいが 体が持たんぞ。 410 00:26:29,890 --> 00:26:31,890 俺は いつもどおりですよ。 411 00:26:33,940 --> 00:26:39,940 ただ 本部は 未解決でも 面子が保てればいいんですよね? 412 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 どういう意味だ? 413 00:26:43,900 --> 00:26:46,900 殺されたのはスラム街の外国人。 414 00:26:46,900 --> 00:26:49,970 わざわざ日本に来て 死ななくていいだろう。 415 00:26:49,970 --> 00:26:51,890 こっちはこっちの事件で 手いっぱい。 416 00:26:51,890 --> 00:26:54,960 これが本音でしょう。 417 00:26:54,960 --> 00:26:58,880 ニューヨーク市警だって スラム街の住人の一人や二人 418 00:26:58,880 --> 00:27:01,900 日本で死のうが どうという事はない。 419 00:27:01,900 --> 00:27:04,910 キリのいいところで本部解散。 420 00:27:04,910 --> 00:27:07,910 未解決のまま 迷宮入りってとこですよね。 421 00:27:08,910 --> 00:27:12,880 俺にとっては… 422 00:27:12,880 --> 00:27:15,880 被害者が誰であろうと 423 00:27:15,880 --> 00:27:19,890 どんな理由で殺されようが 424 00:27:19,890 --> 00:27:21,890 関係ないんです。 425 00:27:23,970 --> 00:27:25,910 関係ない? 426 00:27:25,910 --> 00:27:30,910 犯罪を犯す奴が ただ憎いだけです。 427 00:27:30,910 --> 00:27:36,910 とことん犯人を追い詰めて 社会的に抹殺してやりたいんです。 428 00:27:44,900 --> 00:27:48,880 警察官を志したからには 429 00:27:48,880 --> 00:27:54,890 誰にだって 犯人に向ける 憎しみや怒りはある。 430 00:27:54,890 --> 00:28:01,900 だがな 憎しみだけでは 刑事は務まらない。 431 00:28:01,900 --> 00:28:15,910 ♪~ 432 00:28:15,910 --> 00:28:18,910 ああ… 出来たな。 433 00:28:23,900 --> 00:28:25,900 熱い 熱い 熱い…。 434 00:28:26,900 --> 00:28:28,910 はい。 いや 俺は…。 435 00:28:28,910 --> 00:28:30,910 いいから食えよ! 436 00:28:36,900 --> 00:28:38,900 食え。 437 00:28:41,900 --> 00:28:50,890 ♪~(カーステレオの音楽) 438 00:28:50,890 --> 00:28:52,890 (浅枝路子)これ 何? 439 00:28:53,900 --> 00:28:55,900 ねえ。 440 00:28:56,900 --> 00:28:59,890 お守りだよ。 子供の頃 あの女からもらった。 441 00:28:59,890 --> 00:29:02,920 フッ… お母さんから もらったんだ。 442 00:29:02,920 --> 00:29:04,960 なんだよ? 443 00:29:04,960 --> 00:29:07,980 お母さんの事 なんだかんだ言って 444 00:29:07,980 --> 00:29:10,980 お守り一つ 捨てられないんだなと思って。 445 00:29:12,900 --> 00:29:15,890 うちの家族は 金と利権でしか 繋がってないんだよ。 446 00:29:15,890 --> 00:29:17,910 でも その恩恵に 一番あずかってるのは 447 00:29:17,910 --> 00:29:19,970 恭平じゃない。 448 00:29:19,970 --> 00:29:22,980 このスポーツカーも 青山の勉強部屋も 449 00:29:22,980 --> 00:29:24,980 親から もらったものでしょ? 450 00:29:26,900 --> 00:29:28,970 嫌なら全部捨てたら? 451 00:29:28,970 --> 00:29:30,900 お前に何がわかるんだよ! 452 00:29:30,900 --> 00:29:34,040 (ブレーキ音) (衝突音) 453 00:29:34,040 --> 00:29:39,910 ♪~ 454 00:29:39,910 --> 00:29:42,880 ねえ… 今 なんか当たったんじゃない? 455 00:29:42,880 --> 00:29:54,890 ♪~ 456 00:29:54,890 --> 00:29:57,890 大丈夫ですか? 大丈夫ですか? 457 00:30:02,900 --> 00:30:05,900 (恭平)おい… おい! 458 00:30:06,900 --> 00:30:09,910 おい… おい…。 459 00:30:09,910 --> 00:30:13,880 私… 知らない! 関係ないからね! 460 00:30:13,880 --> 00:30:17,900 おい…。 おい! おい! 461 00:30:17,900 --> 00:30:23,900 ♪~ 462 00:30:23,900 --> 00:30:26,910 おい! 路子! 463 00:30:26,910 --> 00:30:32,910 ♪~ 464 00:30:39,890 --> 00:30:44,890 (電話) 465 00:30:44,890 --> 00:30:46,910 はい。 466 00:30:46,910 --> 00:30:48,910 ああ…。 467 00:30:53,900 --> 00:30:55,900 …えっ? 468 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 さっき死んだ。 469 00:31:23,930 --> 00:31:26,980 死んだと思って 無我夢中で車に乗せて 470 00:31:26,980 --> 00:31:28,980 ここまで連れてきた。 471 00:31:32,080 --> 00:31:34,080 でも 生きてた。 472 00:31:37,920 --> 00:31:40,920 すぐに病院に運んだら 助かってたかもしれない…。 473 00:31:52,920 --> 00:31:56,920 事故の事を 誰かに目撃されたの? 474 00:32:00,900 --> 00:32:02,900 きちんと答えなさい! 475 00:32:04,970 --> 00:32:08,970 知ってるのは路子だけだよ。 476 00:32:20,920 --> 00:32:22,900 乗せなさい。 477 00:32:22,900 --> 00:32:29,910 ♪~ 478 00:32:29,910 --> 00:32:34,910 このままにしておくわけには いかないでしょ。 479 00:32:34,910 --> 00:32:40,900 あなたも私も もう引き返す道はない。 480 00:32:40,900 --> 00:32:55,920 ♪~ 481 00:32:55,920 --> 00:33:03,930 (電話) 482 00:33:03,930 --> 00:33:05,910 はい。 483 00:33:05,910 --> 00:33:09,900 ええ。 …えっ? 484 00:33:09,900 --> 00:33:14,900 はい。 あっ… わかりました。 すぐ伺います。 485 00:33:15,920 --> 00:33:18,920 ジョニーの遺品が もう1つ見つかったそうだ。 486 00:33:21,930 --> 00:33:24,930 電話でお話ししたのは これです。 487 00:33:25,900 --> 00:33:28,920 日本の本ですか? はい。 488 00:33:28,920 --> 00:33:34,920 清掃係が 前の宿泊者が 忘れていったと勘違いして 489 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 保管庫に入れておいたらしいです。 490 00:33:38,930 --> 00:33:40,930 随分と古い本だな。 491 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 西條八十…。 492 00:33:50,910 --> 00:33:58,900 (穴を掘る音) 493 00:33:58,900 --> 00:34:00,920 (恭平)保身なんだろ? 494 00:34:00,920 --> 00:34:02,920 保身? 495 00:34:04,900 --> 00:34:07,900 僕が捕まれば困るからだ。 496 00:34:12,930 --> 00:34:16,920 父さんの政治生命にも影響する。 497 00:34:16,920 --> 00:34:19,920 母さんの名声だって地に落ちる。 498 00:34:22,900 --> 00:34:28,900 理想の母親の息子が ひき逃げ犯だって知られたくない。 499 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 そうなんだよね? 500 00:34:38,050 --> 00:34:42,050 戦争が終わって 本当の戦争が始まった…。 501 00:34:43,930 --> 00:34:45,910 生きるための戦いよ。 502 00:34:45,910 --> 00:34:50,980 弱い者は野垂れ死に 強い者が生き残る。 503 00:34:50,980 --> 00:34:54,920 理不尽な事だらけの毎日だった。 504 00:34:54,920 --> 00:34:56,920 なんの話だよ…? 505 00:34:58,910 --> 00:35:03,910 今日を生きる… それだけで必死だった。 506 00:35:05,910 --> 00:35:09,920 命がけでつかみ取った 私の人生には 507 00:35:09,920 --> 00:35:12,920 あなたも入ってる。 508 00:35:13,920 --> 00:35:19,910 あなたは 私の大切な保身の一つよ。 509 00:35:19,910 --> 00:35:44,920 ♪~ 510 00:35:44,920 --> 00:35:48,920 昭和25年の刊行か…。 511 00:35:50,910 --> 00:35:54,910 どうして こんな古い日本の詩集を 持ってたんだ? 512 00:35:54,910 --> 00:35:58,910 この古さ加減… 何か感じませんか? 513 00:36:00,900 --> 00:36:02,900 麦わら帽子か? 514 00:36:04,910 --> 00:36:06,930 麦わら帽子同様 515 00:36:06,930 --> 00:36:10,900 ジョニーが大切にしていたもの かもしれません。 516 00:36:10,900 --> 00:36:18,920 ♪~ 517 00:36:18,920 --> 00:36:21,920 これぐらいでいいんじゃ…。 もっと深く。 518 00:36:23,910 --> 00:36:27,910 野犬にでも掘り起こされたら 元も子もないわ。 519 00:36:29,900 --> 00:36:34,900 死体さえ見つからなければ 失踪扱いになる。 520 00:36:34,900 --> 00:36:41,930 ♪~ 521 00:36:41,930 --> 00:36:46,920 深く… もっともっと深く。 522 00:36:46,920 --> 00:37:03,970 ♪~ 523 00:37:03,970 --> 00:37:05,970 赤い詩集…。 524 00:37:07,900 --> 00:37:12,920 読めもしないのに 本箱に英語の詩集がある訳…。 525 00:37:12,920 --> 00:37:47,930 ♪~ 526 00:37:49,910 --> 00:38:12,950 ♪~ 527 00:38:12,950 --> 00:38:18,950 「母さん 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?」 528 00:38:23,900 --> 00:38:29,920 「ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 529 00:38:29,920 --> 00:38:33,920 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ」 530 00:38:33,920 --> 00:38:50,920 ♪~ 531 00:38:50,920 --> 00:38:52,920 ストウハ…。 532 00:38:56,910 --> 00:38:58,910 キスミー…。 533 00:39:13,890 --> 00:39:17,890 (せき込み) 534 00:39:26,890 --> 00:39:28,920 (小山田文枝) なるべく早く帰ります。 535 00:39:28,920 --> 00:39:32,890 (小山田武夫)「来月から もう 通院しなくていいって言われたよ」 536 00:39:32,890 --> 00:39:34,880 (小山田) 普通に働き始めて構わないって。 537 00:39:34,880 --> 00:39:36,880 よかった。 538 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 あっ 文枝。 539 00:39:39,880 --> 00:39:41,880 ピース。 540 00:39:42,900 --> 00:39:45,900 ピース。 フフッ! 541 00:39:52,900 --> 00:40:07,890 ♪~ 542 00:40:07,890 --> 00:40:09,890 ヤマちゃん! 543 00:40:10,880 --> 00:40:12,900 文枝ちゃんが帰ってきてない? 544 00:40:12,900 --> 00:40:15,900 昨夜の電話では なるべく 早く帰るって言っていたんです。 545 00:40:17,890 --> 00:40:20,890 ええ 確かに 早上がりしてもらったわ。 546 00:40:21,890 --> 00:40:24,880 文枝の様子 どうでしたか? 547 00:40:24,880 --> 00:40:26,880 どうって…。 548 00:40:26,880 --> 00:40:30,880 今まで あなたの療養生活を 支えてきたんだから 549 00:40:30,880 --> 00:40:32,950 パーッと旅行にでも行ったら? って言ったんですよ。 550 00:40:32,950 --> 00:40:35,910 そしたら あなたと相談してみるって 551 00:40:35,910 --> 00:40:37,910 嬉しそうだったけど…。 552 00:40:37,910 --> 00:40:39,890 店は何時ぐらいに出ましたか? 553 00:40:39,890 --> 00:40:41,890 11時頃ね。 554 00:40:41,890 --> 00:40:44,960 警察には? もちろん言いましたよ。 555 00:40:44,960 --> 00:40:47,880 でも 1日だけじゃ なんとも言えないって。 556 00:40:47,880 --> 00:40:50,900 今まで こんな事なかったんです。 もしかしたら 557 00:40:50,900 --> 00:40:53,890 何か 事件に巻き込まれたんじゃ ないかと思って…。 558 00:40:53,890 --> 00:40:58,880 そう…。 心配よね。 559 00:40:58,880 --> 00:41:00,960 私のほうで 何かわかったら 560 00:41:00,960 --> 00:41:03,960 すぐに連絡しますから。 お願いします! 561 00:41:18,880 --> 00:41:20,970 あっ それ 傷つけないでね。 562 00:41:20,970 --> 00:41:22,970 ああ もう どこ通ってるの! 早く! 563 00:41:23,890 --> 00:41:26,940 半年後のニューヨーク支社の オープンだけど 予定を早めるわ。 564 00:41:26,940 --> 00:41:28,890 えっ? 565 00:41:28,890 --> 00:41:30,890 今月末 スタッフを現地に派遣する。 566 00:41:30,890 --> 00:41:33,890 恭平も そのスタッフに加えるから。 567 00:41:37,000 --> 00:41:39,950 この詩は 西條八十が 戦前 568 00:41:39,950 --> 00:41:44,890 霧積を母親と訪ねた時の事を 懐かしんで作ったものです。 569 00:41:44,890 --> 00:41:46,960 ここを見てください。 570 00:41:46,960 --> 00:41:48,960 「麦わら帽子」 571 00:41:50,880 --> 00:41:52,880 「霧積」 572 00:41:56,900 --> 00:41:59,890 これは ジョニーが言った 573 00:41:59,890 --> 00:42:05,890 ストウハとキスミーを 指すのではないでしょうか? 574 00:42:08,900 --> 00:42:11,970 つまり ジョニーは 575 00:42:11,970 --> 00:42:14,970 日本の霧積に行くと言ったと 考えられます。 576 00:42:15,910 --> 00:42:17,890 確かに ジョニーが 577 00:42:17,890 --> 00:42:19,890 西條八十の詩集を 持っていた事から 578 00:42:19,890 --> 00:42:21,890 なんらかの関連が あるかもしれない。 579 00:42:21,890 --> 00:42:25,880 ただ 霧積を キスミーと 聞き間違えたりするか? 580 00:42:25,880 --> 00:42:28,890 推理の詰めが甘い。 581 00:42:28,890 --> 00:42:33,890 そう思って 東都外語大学の先生に 裏を取りました。 582 00:42:33,890 --> 00:42:37,910 スペイン系の人間が その素性を隠そうとして 583 00:42:37,910 --> 00:42:40,880 「R」の発音を省く事が あるそうです。 584 00:42:40,880 --> 00:42:42,900 (山路)「R」を省く? 585 00:42:42,900 --> 00:42:44,880 ジョニーのいた イーストハーレムは 586 00:42:44,880 --> 00:42:47,880 スペイン系移民も多い スラム街だ。 587 00:42:48,890 --> 00:42:52,960 「R」の発音を省けば ストローハットは ストウハ 588 00:42:52,960 --> 00:42:56,960 霧積は キスミーと聞こえても おかしくない。 589 00:42:58,880 --> 00:43:03,880 ストウハ キスミー 西條八十…。 590 00:43:04,890 --> 00:43:06,910 点と点が繋がったな。 591 00:43:06,910 --> 00:43:12,910 ♪~ 592 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 おい。 593 00:43:39,870 --> 00:43:41,890 (店員)いらっしゃい。 釜めし1つ ください。 594 00:43:41,890 --> 00:43:44,890 (店員)300円です。 はい お釣りです。 595 00:43:46,880 --> 00:43:49,880 はい ありがとうございました。 ありがとうございました。 596 00:43:49,880 --> 00:43:53,000 おい おい おい… ちょっと ちょっと 待ちなって! 597 00:43:53,000 --> 00:43:54,890 おい! お前 なんで 1個なんだよ 弁当。 598 00:43:54,890 --> 00:44:00,890 ♪~ 599 00:44:00,890 --> 00:44:04,950 あっ… 西條八十先生の『帽子』ですね。 600 00:44:04,950 --> 00:44:08,020 この辺りでは有名な詩ですよ。 601 00:44:08,020 --> 00:44:09,890 あの… 凛泉館では 602 00:44:09,890 --> 00:44:13,890 宿泊客やハイカーのための弁当の この包装紙に 603 00:44:13,890 --> 00:44:15,890 その詩を 刷り込んでたって 聞いたんですが。 604 00:44:15,890 --> 00:44:17,990 さあ… そこまで古い事は…。 605 00:44:17,990 --> 00:44:22,970 ああ! 昭和30年頃までかなあ 使ってましたね。 606 00:44:22,970 --> 00:44:24,880 そうそう あの詩に出てくる 607 00:44:24,880 --> 00:44:30,880 碓氷から霧積に行く道の谷底って あの辺りですよ。 608 00:44:32,960 --> 00:44:38,880 (男性)あの詩を読むと 思わず目に浮かぶんですよねえ。 609 00:44:38,880 --> 00:44:44,890 夏の渓谷の道を 手を繋いで歩いている母子の姿が。 610 00:44:44,890 --> 00:44:53,880 ♪~ 611 00:44:53,880 --> 00:44:55,880 この場所とジョニーは 612 00:44:55,880 --> 00:44:58,880 どんな関わりが あったんだろうな? 613 00:44:58,880 --> 00:45:04,880 ♪~ 614 00:45:07,910 --> 00:45:10,880 (陽平)国民の皆さんの努力もあり 615 00:45:10,880 --> 00:45:15,900 平和の象徴として 新しい日本として 616 00:45:15,900 --> 00:45:21,890 戦後 他国が驚くほどのスピードで 復興を遂げてきました。 617 00:45:21,890 --> 00:45:24,890 念願の沖縄返還もかなった。 618 00:45:24,890 --> 00:45:30,880 しかし 今年 戦後初のマイナス成長となる…。 619 00:45:30,880 --> 00:45:37,870 (せき込み) 620 00:45:37,870 --> 00:45:39,890 あなた…。 621 00:45:39,890 --> 00:45:43,900 (拍手) 622 00:45:43,900 --> 00:45:45,880 どうもありがとう。 ありがとう。 623 00:45:45,880 --> 00:45:47,880 どうもありがとう。 624 00:45:47,880 --> 00:45:49,890 (拍手) 625 00:45:49,890 --> 00:45:51,890 (陽平)どうも失礼しました。 626 00:45:54,870 --> 00:45:57,870 (陽平)しかし 今年 戦後初の…。 627 00:46:00,880 --> 00:46:06,950 このあと 懇親会がある。 君も出てほしいと言われてる。 628 00:46:06,950 --> 00:46:10,950 すみません。 あの… 急な来客があって…。 629 00:46:11,890 --> 00:46:14,980 外せないのか? 630 00:46:14,980 --> 00:46:16,980 大事な時なの。 631 00:46:28,890 --> 00:46:30,890 電話で話したのは この人です。 632 00:46:30,890 --> 00:46:34,080 最近 こちらを 訪ねてきませんでしたか? 633 00:46:34,080 --> 00:46:38,900 (主人)心当たりありませんなあ。 こういう方が お客さんなら 634 00:46:38,900 --> 00:46:41,890 目立つので 覚えていると思うんですが。 635 00:46:41,890 --> 00:46:43,890 西條八十の詩を記した包装紙は 636 00:46:43,890 --> 00:46:46,960 昭和30年頃まで 使ってたんですよね? 637 00:46:46,960 --> 00:46:48,880 (女将)あの… これです。 638 00:46:48,880 --> 00:46:51,880 残ってました。 すいません。 639 00:46:52,950 --> 00:46:57,890 ここは 昔から 外人さんとは縁がありましてな 640 00:46:57,890 --> 00:47:02,890 たくさんの外国の方たちが お見えになりましたよ。 641 00:47:02,890 --> 00:47:07,950 ただ… 黒い肌の外人さんは 642 00:47:07,950 --> 00:47:10,880 一度も来た事がありませんな。 643 00:47:10,880 --> 00:47:12,900 一度も? (主人)はい。 644 00:47:12,900 --> 00:47:16,890 あんたも ないだろ? ええ…。 645 00:47:16,890 --> 00:47:18,910 あっ お種さんなら 646 00:47:18,910 --> 00:47:21,910 私らの知らん事でも 知ってるかもしれませんね。 647 00:47:21,910 --> 00:47:23,900 (中山静江)あの…。 648 00:47:23,900 --> 00:47:26,920 私 昔 おばあちゃんに 聞いた事があります。 649 00:47:26,920 --> 00:47:30,900 おばあちゃん家に 黒い兵隊さんの 親子連れが来た事があるって。 650 00:47:30,900 --> 00:47:33,970 えっ… こちらは? 651 00:47:33,970 --> 00:47:35,890 (女将)あの… 今 お話しした 652 00:47:35,890 --> 00:47:38,910 お種さんのお孫さんの 静江ちゃん。 653 00:47:38,910 --> 00:47:40,860 (主人)お種さんは 古くから 654 00:47:40,860 --> 00:47:43,880 ここの仲居をしてくれてましてね。 655 00:47:43,880 --> 00:47:45,890 おばあちゃんは 君に 656 00:47:45,890 --> 00:47:49,890 「黒い兵隊さんの親子連れ」 確かに そう言ったんだね? 657 00:47:49,890 --> 00:47:51,890 そうだったと思います。 658 00:47:51,890 --> 00:47:55,880 でも だいぶ前に 一度 聞いただけだから…。 659 00:47:55,880 --> 00:47:58,950 これから 話を聞きに行きます。 660 00:47:58,950 --> 00:48:02,900 いや… お種さんがいるのは 湯の沢という村で 661 00:48:02,900 --> 00:48:05,890 今からだと 随分かかりますよ。 662 00:48:05,890 --> 00:48:08,910 明日 休みで おばあちゃんの家に 行きますけど…。 663 00:48:08,910 --> 00:48:10,880 同行させてください。 664 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 お願いします。 665 00:48:12,880 --> 00:48:37,890 ♪~ 666 00:48:37,890 --> 00:48:39,890 (ノック) 667 00:48:39,890 --> 00:48:41,890 はい。 (ノック) 668 00:48:41,890 --> 00:48:54,990 ♪~ 669 00:48:54,990 --> 00:48:58,890 本当に久しぶりだねえ。 670 00:48:58,890 --> 00:49:03,890 あんた 全然 変わってないから すぐわかったよ。 671 00:49:05,010 --> 00:49:06,900 ああ…。 672 00:49:06,900 --> 00:49:10,890 思わぬ 命の洗濯だなあ。 673 00:49:10,890 --> 00:49:13,890 ああ…。 674 00:49:13,890 --> 00:49:20,880 「黒い兵隊の親子連れ」 どう思いますか? 675 00:49:20,880 --> 00:49:26,900 ああ… 温泉につかってる時ぐらい 事件から離れたらどうだ? 676 00:49:26,900 --> 00:49:30,890 もしかして ウィルシャーと ジョニーだった可能性も…。 677 00:49:30,890 --> 00:49:33,890 とにかく 今は お種さんの話を聞いてから…。 678 00:49:35,880 --> 00:49:37,880 ハハッ…。 679 00:49:37,880 --> 00:49:43,880 肩までつかれよ お前は! 本当に…。 680 00:49:45,920 --> 00:49:47,910 (女将)ありがとうございました。 (女性)ありがとうございました。 681 00:49:47,910 --> 00:49:50,890 (女将)よかったです。 また お待ちしております。 682 00:49:50,890 --> 00:49:53,910 (主人)お気をつけて。 (女将)ありがとうございます。 683 00:49:53,910 --> 00:49:58,900 先代のお二人 いつも ああして お客さんを出迎えて 見送って…。 684 00:49:58,900 --> 00:50:02,960 この谷間で 寄り添って 穏やかに生きてる。 685 00:50:02,960 --> 00:50:05,960 私 憧れてるんです。 686 00:50:09,880 --> 00:50:12,880 穏やかな人生か…。 687 00:50:13,880 --> 00:50:18,890 そういうふうに見えても ここまで たどり着くには 688 00:50:18,890 --> 00:50:21,890 あの人たちなりの戦いが あったんだろうな。 689 00:50:21,890 --> 00:50:24,890 戦いですか…。 690 00:50:24,890 --> 00:50:27,890 過去のない人間などいない って事だ。 691 00:50:28,880 --> 00:50:33,890 (警察官)静江ちゃん! 静江ちゃん… 静江ちゃん! 692 00:50:33,890 --> 00:50:36,890 お種さん… お種さんが…! 693 00:50:36,890 --> 00:50:39,980 湯の沢のつり橋から落ちて 病院に運ばれたって! 694 00:50:39,980 --> 00:50:43,880 (静江)えっ!? (警察官)急いで準備して! 早く! 695 00:50:43,880 --> 00:50:47,900 (警察官)大丈夫! おばあちゃん きっと大丈夫だから! 696 00:50:47,900 --> 00:50:54,890 ♪~ 697 00:50:54,890 --> 00:50:58,890 (静江)おばあちゃん… おばあちゃん! 698 00:51:00,880 --> 00:51:03,880 (看護師)すいません…。 699 00:51:04,900 --> 00:51:07,900 おばあちゃん 大丈夫だよ…。 700 00:51:09,890 --> 00:51:13,890 おばあちゃん! おばあちゃん…。 701 00:51:14,940 --> 00:51:17,860 つり橋から落ちた種さんを 702 00:51:17,860 --> 00:51:20,900 誰かが この病院に 運んできてくれましてね。 703 00:51:20,900 --> 00:51:22,920 誰かが? 704 00:51:22,920 --> 00:51:27,920 それが すぐに立ち去ったとかで 誰か わからんのですよ。 705 00:51:29,890 --> 00:51:31,880 種さんの意識 戻りますか? 706 00:51:31,880 --> 00:51:35,880 頭部強打による昏睡状態でね… 707 00:51:35,880 --> 00:51:38,880 現状 厳しいですな。 708 00:51:39,900 --> 00:51:41,900 (ドアの開く音) (静江)先生! 709 00:51:41,900 --> 00:51:43,900 (医師)ん? あっ…。 710 00:51:49,880 --> 00:51:52,880 単なる事故だと思いますか? 711 00:51:54,880 --> 00:51:56,890 今の段階では なんとも言えんな。 712 00:51:56,890 --> 00:52:00,910 「黒い兵隊の親子連れ」 その事を知ってる種さんは 713 00:52:00,910 --> 00:52:03,890 事件の重要な鍵を握っていた。 714 00:52:03,890 --> 00:52:06,880 だとすると ジョニーを殺した犯人が 715 00:52:06,880 --> 00:52:09,880 種さんにまで手を伸ばした 可能性もある。 716 00:52:10,900 --> 00:52:14,890 これで 犯人の尻尾を 捕まえる事が出来る。 717 00:52:14,890 --> 00:52:18,890 おい… お前 何 笑ってんだよ? 718 00:52:20,980 --> 00:52:25,880 お前 事故が起こってよかった って言いたいのか? 719 00:52:25,880 --> 00:52:29,890 事件です。 俺はただ 犯人を捕まえたいだけです。 720 00:52:29,890 --> 00:52:44,880 ♪~ 721 00:52:44,880 --> 00:52:48,890 「黒い兵隊の親子連れ」 その話を詳しく知りたいんです。 722 00:52:48,890 --> 00:52:51,960 昔から おばあちゃんと 交流がある人 いませんか? 723 00:52:51,960 --> 00:52:53,960 さあ…。 724 00:52:53,960 --> 00:52:57,060 種さんの印象に 強く残っていたら 725 00:52:57,060 --> 00:53:01,060 その客の事を 他の誰かにも 話していたかもしれないんだ。 726 00:53:02,020 --> 00:53:05,900 (静江)おばあちゃん 富山県の新湊出身なんです。 727 00:53:05,900 --> 00:53:07,890 新湊? 728 00:53:07,890 --> 00:53:10,890 そこにいる いとことは 昔 文通相手だって言ってました。 729 00:53:10,890 --> 00:53:12,900 なんていう方ですか? 730 00:53:12,900 --> 00:53:15,880 (静江) 大室よしのさんという方です。 731 00:53:15,880 --> 00:53:20,900 ♪~ 732 00:53:20,900 --> 00:53:23,960 このまま行きましょう。 733 00:53:23,960 --> 00:53:27,890 犯人が何を隠そうとしたのか あぶり出してやる。 734 00:53:27,890 --> 00:53:41,890 ♪~ 735 00:53:44,880 --> 00:53:48,880 浅枝路子… 彼女に話をつけてきたわ。 736 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 運転していたのは 737 00:53:51,880 --> 00:53:54,900 うちの息子か あなたか どちらかは わからない。 738 00:53:54,900 --> 00:53:56,960 えっ? 739 00:53:56,960 --> 00:54:00,960 見ていた者は誰もいない そう伝えた。 740 00:54:01,890 --> 00:54:03,900 場合によっては 741 00:54:03,900 --> 00:54:06,880 彼女に 罪をなすりつけるって 脅したって事? 742 00:54:06,880 --> 00:54:10,870 それと 小切手に好きな金額を 書きなさいと言ったら 743 00:54:10,870 --> 00:54:13,890 すぐに了承した。 744 00:54:13,890 --> 00:54:18,890 これで彼女も共犯者よ。 裏切る事はないでしょう。 745 00:54:19,880 --> 00:54:24,900 嘘や策略なら 母さんにかなう相手はいないよ。 746 00:54:24,900 --> 00:54:29,890 ♪~ 747 00:54:29,890 --> 00:54:32,890 ニューヨーク支社の準備が 整ったら 748 00:54:32,890 --> 00:54:34,890 すぐに向こうに行きなさい。 749 00:54:36,910 --> 00:54:38,910 聞いてるの? 750 00:54:40,950 --> 00:54:44,900 僕は 人をはねて 殺したんだよ…。 751 00:54:44,900 --> 00:54:47,910 それに 死体だって埋めた…。 752 00:54:47,910 --> 00:54:50,910 怖いんだよ。 753 00:54:50,910 --> 00:54:52,880 どうしたらいいのか わからない…。 754 00:54:52,880 --> 00:54:57,950 あなたは罪を犯した。 それは 決して消えない。 755 00:54:57,950 --> 00:55:00,950 一生 背負っていかないといけない。 756 00:55:00,950 --> 00:55:05,990 ♪~ 757 00:55:05,990 --> 00:55:11,990 選んだ道を引き返す事は出来ない。 前に進むしかない。 758 00:55:13,880 --> 00:55:17,990 逃げなさい。 そして… 759 00:55:17,990 --> 00:55:19,890 生きなさい。 760 00:55:19,890 --> 00:55:32,950 ♪~ 761 00:55:32,950 --> 00:55:35,950 あれ? お守り…。 762 00:55:50,890 --> 00:55:52,890 すいません。 763 00:55:52,890 --> 00:55:55,910 あの… 大室よしのさんって ご存じですか? 764 00:55:55,910 --> 00:55:57,910 ああ 向こうのほうだ。 765 00:55:57,910 --> 00:55:59,910 向こうで聞いてみな。 ああ… すいません。 766 00:56:01,880 --> 00:56:04,880 すいません。 はい。 767 00:56:04,880 --> 00:56:06,880 大室さん ご存じですか? あっ はい。 768 00:56:07,890 --> 00:56:10,890 大室さんですか? (大室よしの)はい。 769 00:56:11,890 --> 00:56:14,910 お種さんですか…。 770 00:56:14,910 --> 00:56:19,920 いやあ 小さい頃は よく 姉妹のように遊んだものです。 771 00:56:19,920 --> 00:56:24,920 しばらく消息は聞いてませんけど 達者に暮らしておいでですか? 772 00:56:26,910 --> 00:56:29,890 …ええ。 今は ちょっと 体調を崩されてますが 773 00:56:29,890 --> 00:56:32,880 でも 大丈夫。 きっと よくなります。 774 00:56:32,880 --> 00:56:34,880 よかった。 775 00:56:34,880 --> 00:56:37,880 お種さんが 仲居をしていた頃の事を 776 00:56:37,880 --> 00:56:39,900 調べてましてね…。 777 00:56:39,900 --> 00:56:41,890 珍しい客の話とか 何か そういうのを 778 00:56:41,890 --> 00:56:43,960 聞いた事ありませんか? 779 00:56:43,960 --> 00:56:46,890 さあ… あったかねえ? 780 00:56:46,890 --> 00:56:50,880 種さんと文通していたと 聞いたんですが。 781 00:56:50,880 --> 00:56:54,880 最後にもろうたのは もう 10年ぐらい前になりますかねえ。 782 00:56:54,880 --> 00:56:57,920 当時の手紙とか 残ってませんか? 783 00:56:57,920 --> 00:57:03,920 探しゃあ 仏壇の奥にでも 入ってると思いますがねえ…。 784 00:57:09,880 --> 00:57:12,930 手伝いましょう。(よしの)あっ… はい。 785 00:57:12,930 --> 00:57:16,930 よしのさん こちら 拝見しても?(よしの)はいはい どうぞ。 786 00:57:27,900 --> 00:57:29,900 ヨコさん…。 787 00:57:29,900 --> 00:57:50,890 ♪~ 788 00:57:50,890 --> 00:57:53,890 これ 見てください。 789 00:57:55,890 --> 00:58:01,880 (種の声)「そういえば 過日は 珍しいお客が有りました」 790 00:58:01,880 --> 00:58:05,890 「肌の黒い兵隊さんの 親子連れです」 791 00:58:05,890 --> 00:58:08,910 「お子さんは 三歳」 792 00:58:08,910 --> 00:58:14,910 「奥様は 何と 二十一歳の日本の方です」 793 00:58:17,880 --> 00:58:21,890 (種の声) 「私達と同じ 新湊の出身で 794 00:58:21,890 --> 00:58:27,910 東京での戦争の苦労話や お互いのその後を 795 00:58:27,910 --> 00:58:30,910 色々と話しました」 796 00:58:34,880 --> 00:58:39,890 種さんが手紙に記していた 「肌の黒い兵隊の親子連れ」 797 00:58:39,890 --> 00:58:42,890 これが ウィルシャーとジョニー 798 00:58:42,890 --> 00:58:45,890 そう考えると 符合する事があります。 799 00:58:45,890 --> 00:58:49,900 ジョニーは 日本生まれだから 日本語を理解出来た。 800 00:58:49,900 --> 00:58:51,970 麦わら帽子 801 00:58:51,970 --> 00:58:54,900 そして 昭和25年に出された 802 00:58:54,900 --> 00:58:57,890 西條八十の詩集を所持していても おかしくない。 803 00:58:57,890 --> 00:59:01,890 さらに 日本に来た理由も 想像がつきます。 804 00:59:02,880 --> 00:59:05,950 日本の母親に会いに来た。 805 00:59:05,950 --> 00:59:07,950 (那須)ちょっと待て。 806 00:59:09,080 --> 00:59:10,890 おかしいだろ。 807 00:59:10,890 --> 00:59:14,960 ジョニーは アメリカ生まれ。 母親は アメリカ人。 808 00:59:14,960 --> 00:59:17,890 そして 生まれたのは 1950年… つまり 809 00:59:17,890 --> 00:59:19,900 昭和25年だ。 810 00:59:19,900 --> 00:59:24,880 その年に霧積に行った 3歳の子供とは別人だ。 811 00:59:24,880 --> 00:59:29,920 その出生記録が偽造だったら? 812 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 (那須)偽造? 可能性はあります。 813 00:59:34,010 --> 00:59:35,890 アメリカの出生証明は 814 00:59:35,890 --> 00:59:38,960 立ち会った医師による 書類だけです。 815 00:59:38,960 --> 00:59:40,870 スラム街では 医師の助けを借りずに 816 00:59:40,870 --> 00:59:42,900 産む者が多く 817 00:59:42,900 --> 00:59:45,900 その書類さえ免除されると 聞いた事があります。 818 00:59:46,890 --> 00:59:49,890 係長! (舌打ち) 819 00:59:49,890 --> 00:59:53,880 わかった。 向こうは嫌がるだろうけど 820 00:59:53,880 --> 00:59:56,880 もう一度 ニューヨーク市警に 問い合わせる。 821 00:59:56,880 --> 00:59:58,900 徹底的に調べてもらう。 822 00:59:58,900 --> 01:00:00,890 ウィルシャーが 進駐軍として 823 01:00:00,890 --> 01:00:03,890 戦後 日本にいたかどうかも 確認する。 824 01:00:05,890 --> 01:00:07,910 犯人が口封じしたかったのは 825 01:00:07,910 --> 01:00:10,880 ジョニーの母親が誰か という事ではないでしょうか。 826 01:00:10,880 --> 01:00:12,880 先走るな 棟居。 827 01:00:12,880 --> 01:00:15,880 (小山田)どうなってんだ! 警察は 何をやってんだ!? 828 01:00:15,880 --> 01:00:17,890 ちゃんと捜査してるよ! 何 言ってんだ? あんた! 829 01:00:17,890 --> 01:00:20,890 おい どうした? それが もう…! 830 01:00:20,890 --> 01:00:22,910 この中の どいつかが 殺したんだよ! 831 01:00:22,910 --> 01:00:24,910 ちょっと ちょっと… どういう事ですか? 832 01:00:24,910 --> 01:00:27,900 (小山田)妻が ひき逃げに遭ったんですよ! 833 01:00:27,900 --> 01:00:29,880 えっ? いや こちらの奥さんが 834 01:00:29,880 --> 01:00:32,880 行方不明になったんですが 自宅前の道路から 835 01:00:32,880 --> 01:00:35,890 奥さんと同じ血液型の 血痕が出てきて 836 01:00:35,890 --> 01:00:37,890 それと 車のスリップ痕と 破片があったって 837 01:00:37,890 --> 01:00:39,890 騒いでるんですよ。 838 01:00:39,890 --> 01:00:42,880 これだけ証拠を集めたんだ! 早く犯人を捕まえてくれ! 839 01:00:42,880 --> 01:00:45,900 それは? (小山田)えっ? 840 01:00:45,900 --> 01:00:47,880 この袋! 841 01:00:47,880 --> 01:00:49,970 (小山田)妻が事故に遭った現場に 落ちていた。 842 01:00:49,970 --> 01:00:51,900 きっと 妻をひいた犯人の 持ち物です。 843 01:00:51,900 --> 01:00:55,020 同じだ… ジョニーが持っていたものと! 844 01:00:55,020 --> 01:01:03,880 ♪~ 845 01:01:03,880 --> 01:01:06,970 これ 偶然じゃないですよ。 846 01:01:06,970 --> 01:01:08,890 捜査は どこまで進んでるんだ? 847 01:01:08,890 --> 01:01:12,890 はっ! 車のスリップ痕と破片から 車種は特定しました。 848 01:01:12,890 --> 01:01:15,040 珍しいアメ車なんですが 849 01:01:15,040 --> 01:01:17,880 持ち主をリストアップしましたら 50人を超える数でして…。 850 01:01:17,880 --> 01:01:20,920 リストを貸してくれ。 刑事さん…。 851 01:01:20,920 --> 01:01:23,900 この袋が 奥さんの事件 852 01:01:23,900 --> 01:01:26,890 そして 我々が 今 追っている事件の 853 01:01:26,890 --> 01:01:28,960 突破口になるかもしれません。 854 01:01:28,960 --> 01:01:33,900 ♪~ 855 01:01:33,900 --> 01:01:35,900 「郡恭平」…。 856 01:01:44,900 --> 01:01:49,910 (那須)鑑定の結果 中に入っていた貝殻は 857 01:01:49,910 --> 01:01:53,880 同じ種類の ハナダガイというものだと 858 01:01:53,880 --> 01:01:55,900 判明した。 859 01:01:55,900 --> 01:01:58,900 別件の ひき逃げ事件が ジョニー殺しと関連がある 860 01:01:58,900 --> 01:02:02,020 そういう事ですか? 棟居。 861 01:02:02,020 --> 01:02:03,910 富山県の新湊では 862 01:02:03,910 --> 01:02:06,990 生まれた子供に ハナダガイの貝殻を入れた 863 01:02:06,990 --> 01:02:10,900 手作りのお守り袋を持たせる 風習があるそうです。 864 01:02:10,900 --> 01:02:14,970 ひき逃げ犯の容疑者リストを 調べたところ 865 01:02:14,970 --> 01:02:17,970 興味深い人物がいました。 866 01:02:18,890 --> 01:02:20,910 郡恭平。 867 01:02:20,910 --> 01:02:26,910 民友党議員の郡陽平と 美容家 八杉恭子の一人息子です。 868 01:02:28,900 --> 01:02:33,900 八杉恭子の出身地は 富山県新湊です。 869 01:02:33,900 --> 01:02:36,920 ニューヨーク市警からの 870 01:02:36,920 --> 01:02:40,920 ジョニーの出生に関しての 情報を伝える。 871 01:02:41,880 --> 01:02:44,900 父親 ウィルシャーの妻であった 872 01:02:44,900 --> 01:02:48,890 テレサ・ノーウッドの身内に 確認したところ 873 01:02:48,890 --> 01:02:53,910 彼女に子供はいなかった。 874 01:02:53,910 --> 01:02:58,880 名義を貸して ジョニーの出生届は 出されたらしい。 875 01:02:58,880 --> 01:03:02,950 さらに ウィルシャーは 876 01:03:02,950 --> 01:03:06,900 終戦直後から5年間 1950年まで…。 877 01:03:06,900 --> 01:03:10,910 (種の声)「過日は 珍しいお客が有りました」 878 01:03:10,910 --> 01:03:13,910 「肌の黒い兵隊さんの 親子連れです」 879 01:03:13,910 --> 01:03:15,950 「お子さんは 三歳」 880 01:03:15,950 --> 01:03:20,950 「奥様は 何と 二十一歳の日本の方です」 881 01:03:21,950 --> 01:03:24,890 ジョニーは ウィルシャーと 日本人の間に出来た 882 01:03:24,890 --> 01:03:26,890 GIベビー…。 883 01:03:27,910 --> 01:03:30,890 ジョニーの本当の母親は 884 01:03:30,890 --> 01:03:33,890 八杉恭子だと思います。 885 01:03:34,900 --> 01:03:38,900 図らずも 子供の幸せを願った 2つのお守りが 886 01:03:38,900 --> 01:03:42,890 八杉恭子を浮かび上がらせた という事か…。 887 01:03:42,890 --> 01:03:46,890 (那須)だが 問題は 八杉恭子が 888 01:03:46,890 --> 01:03:49,880 ジョニー殺しに どう関わっているかだ。 889 01:03:49,880 --> 01:03:55,890 ジョニーの来日の目的が 母親に会う事だとしたら 890 01:03:55,890 --> 01:03:59,890 ジョニーに 突然 訪ねられた 八杉恭子は喜んだでしょうか? 891 01:03:59,890 --> 01:04:01,910 どういう意味だよ? 892 01:04:01,910 --> 01:04:03,910 八杉恭子は今や時の人。 893 01:04:03,910 --> 01:04:05,900 もし ジョニーが 894 01:04:05,900 --> 01:04:09,900 八杉恭子の息子だと 世間に知られたら 895 01:04:09,900 --> 01:04:12,900 彼女が築き上げた地位を 失ってしまう。 896 01:04:14,900 --> 01:04:17,910 ジョニー・ヘイワードを 殺したのは 897 01:04:17,910 --> 01:04:20,910 八杉恭子。 898 01:04:21,890 --> 01:04:25,890 お前な 母親が実の息子を殺すか? 899 01:04:28,890 --> 01:04:31,890 殺しますよ。 900 01:04:36,910 --> 01:04:41,900 そういう母親が 世の中にはいるんですよ。 901 01:04:41,900 --> 01:04:43,880 その推理は性急すぎる。 902 01:04:43,880 --> 01:04:45,900 他に可能性がありますか? 903 01:04:45,900 --> 01:04:48,910 現時点で確実な証拠はない。 904 01:04:48,910 --> 01:04:51,910 いや でも…。 棟居。 905 01:04:51,910 --> 01:04:53,910 まずは証拠固めだ。 906 01:04:53,910 --> 01:04:56,880 (草場)いや しかし 八杉恭子とジョニーが 907 01:04:56,880 --> 01:04:59,880 親子だという証拠をつかむのは 難しいですよ。 908 01:04:59,880 --> 01:05:09,890 ♪~ 909 01:05:09,890 --> 01:05:11,880 こちらで よろしいでしょうか? 910 01:05:11,880 --> 01:05:13,880 ええ 大丈夫。 911 01:05:16,880 --> 01:05:18,880 八杉恭子さん! 912 01:05:25,910 --> 01:05:28,900 部外者が 勝手に入ってきては…。 913 01:05:28,900 --> 01:05:32,900 あなたは 確か 東京ロイヤルホテルで…。 914 01:05:36,900 --> 01:05:38,900 麹町東署の棟居…。 915 01:05:39,890 --> 01:05:42,890 警察の方が私に何か? 916 01:05:42,890 --> 01:05:46,880 ご子息について 伺いたい事があります。 917 01:05:46,880 --> 01:05:50,900 恭平は今 旅行に出ていて いませんよ。 918 01:05:50,900 --> 01:05:56,900 ♪~ 919 01:06:04,890 --> 01:06:06,890 あまり時間がないんです。 920 01:06:06,890 --> 01:06:08,890 お話というのは? 921 01:06:11,880 --> 01:06:13,880 それでは早速ですが…。 922 01:06:14,970 --> 01:06:25,880 ♪~ 923 01:06:25,880 --> 01:06:30,890 八杉さんは 霧積というところを ご存じですか? 924 01:06:30,890 --> 01:06:33,950 霧積? 925 01:06:33,950 --> 01:06:38,950 群馬県と長野県の 境に近いところにある高原です。 926 01:06:39,960 --> 01:06:42,960 知りませんが そこが何か? 927 01:06:43,900 --> 01:06:48,900 昭和25年7月に 行かれた事はありませんか? 928 01:06:49,950 --> 01:06:52,970 今 名前も 初めて聞いたような場所に 929 01:06:52,970 --> 01:06:54,910 行くはずないでしょう。 930 01:06:54,910 --> 01:06:59,900 八杉さんは 富山県の新湊出身ですね。 931 01:06:59,900 --> 01:07:06,890 霧積の旅館には 仲居として働いていた 932 01:07:06,890 --> 01:07:11,890 中山種という 同郷の方がいました。 933 01:07:11,890 --> 01:07:13,890 その人 知りませんか? 934 01:07:16,880 --> 01:07:21,880 刑事さん 私の話を聞いていますか? 935 01:07:23,900 --> 01:07:25,960 知るはずありません。 936 01:07:25,960 --> 01:07:28,890 行ったも事ない 聞いた事もない土地に 937 01:07:28,890 --> 01:07:32,960 新湊出身の方がいようと 私に なんの関係があるんですか。 938 01:07:32,960 --> 01:07:34,960 関係があるんですよ。 939 01:07:40,890 --> 01:07:43,910 あそこの 940 01:07:43,910 --> 01:07:46,910 東京ロイヤルホテルの エレベーター内で 941 01:07:46,910 --> 01:07:48,910 亡くなった男性です。 942 01:07:52,880 --> 01:07:56,890 彼の父親 ウィルシャー・ヘイワードは 943 01:07:56,890 --> 01:08:02,880 3カ月前に賠償金目的で 車に自ら飛び込んだ。 944 01:08:02,880 --> 01:08:05,900 病に侵された 残りわずかな命を 945 01:08:05,900 --> 01:08:08,880 金に換えたんですよ。 946 01:08:08,880 --> 01:08:11,880 息子を日本に行かせるために。 947 01:08:12,900 --> 01:08:16,970 あと なんのお話を されているのか…。 948 01:08:16,970 --> 01:08:19,890 彼の母親は… 949 01:08:19,890 --> 01:08:21,890 八杉恭子さん。 950 01:08:24,880 --> 01:08:27,880 あなたなんじゃないですか? 951 01:08:34,890 --> 01:08:40,880 これは あなたが 幼い彼に渡したお守りですよね。 952 01:08:40,880 --> 01:08:44,880 彼は あなたに会いに日本に来た。 953 01:08:48,910 --> 01:08:53,910 アハハハ…! ハハハハ…。 954 01:08:57,010 --> 01:09:02,010 それ以上 いい加減な事を言うと 名誉毀損で訴えますよ。 955 01:09:02,890 --> 01:09:08,890 彼は何年経とうが 母親の事が忘れられなかった。 956 01:09:11,900 --> 01:09:14,900 抗議させてもらうわ。 957 01:09:19,890 --> 01:09:21,890 お引き取りください。 958 01:09:28,900 --> 01:09:31,880 わかるんですよ。 959 01:09:31,880 --> 01:09:36,900 私には ジョニー・ヘイワードの気持ちが。 960 01:09:36,900 --> 01:09:51,900 ♪~ 961 01:09:57,890 --> 01:09:59,980 棟居! 962 01:09:59,980 --> 01:10:01,880 何 勝手な事をやってるんだ。 963 01:10:01,880 --> 01:10:03,880 この程度の状況証拠で 964 01:10:03,880 --> 01:10:06,880 八杉恭子にぶつかるなんて どうかしてる! 965 01:10:06,880 --> 01:10:08,890 相手を誰だと思ってる。 966 01:10:08,890 --> 01:10:11,910 旦那は与党の大物代議士だ。 967 01:10:11,910 --> 01:10:15,910 早速 旦那から 刑事部長を通じて抗議が入った。 968 01:10:19,900 --> 01:10:23,950 棟居 自分の立場をわかってるのか? 969 01:10:23,950 --> 01:10:28,910 組織を無視した 度重なる単独行動。 970 01:10:28,910 --> 01:10:32,910 これ以上 問題を起こしたら 懲戒免職だ。 971 01:10:42,900 --> 01:10:49,890 ♪~ 972 01:10:49,890 --> 01:10:53,900 (棟居の声)彼の母親は… あなたなんじゃないですか? 973 01:10:53,900 --> 01:11:00,900 ♪~ 974 01:11:07,910 --> 01:11:11,910 問題になる事は覚悟の上か。 975 01:11:13,050 --> 01:11:17,050 八杉恭子が 白か黒か見極めるためです。 976 01:11:18,910 --> 01:11:21,890 仕掛けてみて わかりましたよ。 977 01:11:21,890 --> 01:11:24,890 八杉恭子は黒です。 978 01:11:26,880 --> 01:11:33,020 最初 「息子の事で話を聞きに来た」 そう切り出しました。 979 01:11:33,020 --> 01:11:35,890 それでジョニーについて 質問攻めにした。 980 01:11:35,890 --> 01:11:38,890 普通なら 関係のない話なら中断して 981 01:11:38,890 --> 01:11:42,950 恭平の事を聞いてくるはず。 982 01:11:42,950 --> 01:11:45,900 でも 彼女は 恭平の事を尋ねてきませんでした。 983 01:11:45,900 --> 01:11:48,900 それどころじゃなかったんですよ。 984 01:11:48,900 --> 01:11:52,910 冷静な対応だったが 本当のところは 985 01:11:52,910 --> 01:11:57,880 ジョニーに関する質問を かわす事に精いっぱいだった。 986 01:11:57,880 --> 01:12:01,880 仕掛けるなら なぜ 俺に言わなかった? 987 01:12:02,900 --> 01:12:06,900 人間を信じれば 裏切られる。 988 01:12:10,910 --> 01:12:13,910 誰も信じられんか。 989 01:12:16,880 --> 01:12:19,950 母親が実の息子を殺す。 990 01:12:19,950 --> 01:12:22,890 そういう母親がいる。 991 01:12:22,890 --> 01:12:25,890 確か お前は そう言ってた。 992 01:12:25,890 --> 01:12:27,910 ええ。 993 01:12:27,910 --> 01:12:31,910 俺の母親が そうだったんですよ。 994 01:12:33,880 --> 01:12:37,890 (棟居の声) 5歳の頃 横須賀の闇市で 995 01:12:37,890 --> 01:12:42,890 アメリカ兵に 父親がリンチに遭いました。 996 01:12:42,890 --> 01:12:46,040 若い女性が 集団で暴行されそうになったのを 997 01:12:46,040 --> 01:12:49,040 父が助けようとしたんです。 998 01:12:49,880 --> 01:12:51,900 逃げろ! 999 01:12:51,900 --> 01:12:55,890 弘一良! 待ってろ! 弘一良 待ってろ! 1000 01:12:55,890 --> 01:12:57,910 お父さん! 1001 01:12:57,910 --> 01:13:00,910 お父さん! (父親)弘一良! 弘一良! 1002 01:13:01,960 --> 01:13:03,910 離せ! 何するんだ! あっ…。 1003 01:13:03,910 --> 01:13:05,910 うっ! 1004 01:13:07,950 --> 01:13:09,950 お父さん! 弘一良…。 1005 01:13:10,920 --> 01:13:14,920 お父さん! 誰か助けて! お父さんを助けて! 1006 01:13:15,910 --> 01:13:17,890 (棟居の声)ただ黙って 父が殴られているのを 1007 01:13:17,890 --> 01:13:20,930 見ているだけだった。 1008 01:13:20,930 --> 01:13:24,930 父親は その怪我がもとで 寝たきりになった。 1009 01:13:25,880 --> 01:13:28,880 お母さん。 1010 01:13:31,910 --> 01:13:33,910 お母さん。 1011 01:13:35,910 --> 01:13:37,910 ひどい母親でした。 1012 01:13:38,960 --> 01:13:41,900 お母さん 行かないで。 1013 01:13:41,900 --> 01:13:44,890 (棟居の声)母は どん底の生活から逃れるために 1014 01:13:44,890 --> 01:13:47,890 父と俺を捨てて逃げた。 1015 01:13:49,010 --> 01:13:50,910 母親にとっては 1016 01:13:50,910 --> 01:13:54,880 5歳の俺が どうなろうが関係ない。 1017 01:13:54,880 --> 01:13:58,900 それより 自分の生活が大事だった。 1018 01:13:58,900 --> 01:14:01,890 結局 父は怪我が悪化して 1019 01:14:01,890 --> 01:14:04,890 俺の目の前で 息を引き取りましたよ。 1020 01:14:04,890 --> 01:14:08,960 人間は誰だって 我が身のかわいさのためなら 1021 01:14:08,960 --> 01:14:12,900 人を傷つける。 命だって奪う。 1022 01:14:12,900 --> 01:14:15,900 たとえ 親子だろうとです。 1023 01:14:22,890 --> 01:14:26,890 お前の人間不信の原点は そこか。 1024 01:14:27,880 --> 01:14:30,880 お前の父親を殺したアメリカ兵。 1025 01:14:30,880 --> 01:14:33,880 助けず 傍観者だった群衆。 1026 01:14:33,880 --> 01:14:36,900 お前を捨てた母親。 1027 01:14:36,900 --> 01:14:39,900 人間そのものを憎んでる。 1028 01:14:41,890 --> 01:14:44,950 お前は刑事という職業のもと 1029 01:14:44,950 --> 01:14:47,950 憎む人間を 追い詰めてるだけじゃないのか? 1030 01:14:47,950 --> 01:14:50,900 犯罪者です。 1031 01:14:50,900 --> 01:14:53,900 追い詰めて何が悪いんです? 1032 01:14:54,890 --> 01:14:57,890 刑事に向いてないな。 1033 01:14:59,890 --> 01:15:04,900 この仕事は人を信じなきゃ やれないんだよ。 1034 01:15:04,900 --> 01:15:18,900 ♪~ 1035 01:15:18,900 --> 01:15:22,900 組織を無視した単独行動。 1036 01:15:23,880 --> 01:15:28,910 そういや お前も昔は 同じような問題を起こしてたな。 1037 01:15:28,910 --> 01:15:31,910 フッ… やめてくださいよ。 フフ…。 1038 01:15:35,010 --> 01:15:36,880 お似合いだ。 1039 01:15:36,880 --> 01:15:41,900 ♪~ 1040 01:15:41,900 --> 01:15:44,900 いい相棒になりそうじゃないか。 1041 01:15:46,910 --> 01:15:48,910 ええ。 1042 01:15:52,880 --> 01:15:54,880 (エレベーターの到着音) 1043 01:15:57,880 --> 01:15:59,880 ありがとうございました。 1044 01:16:00,900 --> 01:16:02,890 下へ参ります。 1045 01:16:02,890 --> 01:16:16,890 ♪~ 1046 01:16:16,890 --> 01:16:19,910 《ジョニーにとって スラム街の生活は 1047 01:16:19,910 --> 01:16:23,910 過酷な毎日だったはずだ》 1048 01:16:23,910 --> 01:16:27,880 《人間が 信じられなくなるような事は 1049 01:16:27,880 --> 01:16:29,900 山ほどあっただろう》 1050 01:16:29,900 --> 01:16:32,900 《それでも彼は母親を信じて…》 1051 01:16:39,910 --> 01:16:42,900 《日本に来た》 1052 01:16:42,900 --> 01:16:47,970 《でも 待っていたのは 母親の残酷な拒絶》 1053 01:16:47,970 --> 01:16:51,890 《実の母に 胸に差し込まれたナイフを 1054 01:16:51,890 --> 01:16:54,890 ジョニーは どう受け止めたのか?》 1055 01:16:54,890 --> 01:16:57,880 《なぜ 東京ロイヤルホテルの 1056 01:16:57,880 --> 01:17:00,900 スカイダイニングを 目指したのか?》 1057 01:17:00,900 --> 01:17:06,890 ♪~ 1058 01:17:06,890 --> 01:17:09,890 《ジョニーの 心の最後にあったのは 1059 01:17:09,890 --> 01:17:17,890 やはり 悲しみ 怒り 憎しみだったのか?》 1060 01:17:19,900 --> 01:17:23,950 《ジョニーの 最期の気持ちが知りたい》 1061 01:17:23,950 --> 01:17:43,920 ♪~ 1062 01:17:43,920 --> 01:17:45,890 ストウハ…。 1063 01:17:45,890 --> 01:17:51,880 ♪~ 1064 01:17:51,880 --> 01:17:54,880 麦わら帽子…。 1065 01:17:58,910 --> 01:18:02,010 渋川に行ってきたよ。 1066 01:18:02,010 --> 01:18:03,900 渋川? 1067 01:18:03,900 --> 01:18:07,030 八杉恭子が気になってな。 1068 01:18:07,030 --> 01:18:09,900 種さんが つり橋から突き落とされた日 1069 01:18:09,900 --> 01:18:12,900 八杉恭子は 郡陽平の講演会のために 1070 01:18:12,900 --> 01:18:14,900 渋川にいた。 1071 01:18:15,910 --> 01:18:19,900 八杉は ずっと 夫に付き添っていた事になってる。 1072 01:18:19,900 --> 01:18:24,950 だが 地元の 講演主催者たちの話によれば 1073 01:18:24,950 --> 01:18:29,970 講演会のあとの懇親会には 顔を見せなかったそうだ。 1074 01:18:29,970 --> 01:18:34,910 八杉恭子は限りなく黒に近い。 1075 01:18:34,910 --> 01:18:37,910 だが 決定的な証拠がない。 1076 01:18:38,900 --> 01:18:41,900 一人だけ 本当の事を知ってる人間がいます。 1077 01:18:42,880 --> 01:18:44,880 中山種さんですか。 1078 01:18:46,890 --> 01:18:50,890 意識は戻ったが 何も話そうとしないらしい。 1079 01:18:51,960 --> 01:18:54,900 地元署員が 何度も聞き取りを行ったが 1080 01:18:54,900 --> 01:18:56,900 つり橋から落ちたのは 1081 01:18:56,900 --> 01:18:59,900 あくまでも事故だと 言い張ってるそうだ。 1082 01:19:02,900 --> 01:19:05,890 もう一度 行くか? 霧積に。 1083 01:19:05,890 --> 01:19:07,890 はい。 1084 01:19:17,900 --> 01:19:22,910 昔 あなたが いとこの 大室よしのさんに書いた手紙です。 1085 01:19:22,910 --> 01:19:28,880 ここに書かれてる 「肌の黒い兵隊さんの親子連れ」 1086 01:19:28,880 --> 01:19:33,880 その日本人の母親は この人ですよね? 1087 01:19:34,900 --> 01:19:38,890 あなたをつり橋から突き落とし 殺そうとしたのも 1088 01:19:38,890 --> 01:19:41,890 彼女ですよね? 1089 01:19:49,880 --> 01:19:52,880 なぜ 話そうとしないんです? 1090 01:20:00,880 --> 01:20:03,880 種さん 私は 1091 01:20:03,880 --> 01:20:07,880 あなたを病院に運んだ人の事が 気になってましてね。 1092 01:20:09,900 --> 01:20:13,890 その人物は なぜ 身を隠そうとしたのか。 1093 01:20:13,890 --> 01:20:17,950 あなたを助けたのは 八杉恭子だ。 1094 01:20:17,950 --> 01:20:19,910 馬鹿な! 彼女は口封じのために 1095 01:20:19,910 --> 01:20:22,910 種さんを突き落とした張本人です。 助けようとする…。 1096 01:20:34,960 --> 01:20:36,880 種さん。 1097 01:20:36,880 --> 01:20:39,900 あなたは昭和25年7月 1098 01:20:39,900 --> 01:20:42,990 霧積で八杉恭子と会った。 1099 01:20:42,990 --> 01:20:45,990 八杉恭子にとって人生の分岐点 1100 01:20:45,990 --> 01:20:47,980 そこに あなたは立ち会った。 1101 01:20:47,980 --> 01:20:50,910 そして 彼女の人生に触れた。 1102 01:20:50,910 --> 01:20:53,900 犯罪者だからといって 100パーセント悪人なわけじゃない。 1103 01:20:53,900 --> 01:20:56,900 誰の心だって 善と悪が入り混じってる。 1104 01:20:59,890 --> 01:21:03,890 あなたは八杉恭子の その隠された一面を知ってる。 1105 01:21:04,910 --> 01:21:06,880 あなたを 殺そうとしても殺しきれず 1106 01:21:06,880 --> 01:21:10,900 助けようとした 八杉恭子の心根を知ってる。 1107 01:21:10,900 --> 01:21:14,890 だからこそ 彼女が そこまで隠したい過去なら 1108 01:21:14,890 --> 01:21:16,890 黙っておこう。 1109 01:21:16,890 --> 01:21:18,890 そう思ってる。 1110 01:21:23,880 --> 01:21:26,900 ですが 種さん 1111 01:21:26,900 --> 01:21:29,900 八杉恭子にとって 捨てたはずの過去 1112 01:21:29,900 --> 01:21:32,900 ジョニー・ヘイワード。 1113 01:21:32,900 --> 01:21:35,910 彼を殺したのは 1114 01:21:35,910 --> 01:21:38,890 母親である 八杉恭子かもしれません。 1115 01:21:38,890 --> 01:21:44,880 ♪~ 1116 01:21:44,880 --> 01:21:47,890 たとえ どんな理由があろうと 1117 01:21:47,890 --> 01:21:50,960 罪を見逃すわけには いかないんですよ。 1118 01:21:50,960 --> 01:21:57,900 ♪~ 1119 01:21:57,900 --> 01:22:01,900 知りません 八杉恭子なんか…。 1120 01:22:01,900 --> 01:22:07,940 ♪~ 1121 01:22:07,940 --> 01:22:17,940 ただ あの時 霧積で再会した 一人の母親の事を話します。 1122 01:22:19,900 --> 01:22:23,870 彼女は 21歳。 1123 01:22:23,870 --> 01:22:29,890 私とは母と娘ほど 年が離れていましたが…。 1124 01:22:29,890 --> 01:22:34,970 彼女は私に 大切な我が子を 1125 01:22:34,970 --> 01:22:39,970 捨てるに至った思いを 話してくれました。 1126 01:22:40,970 --> 01:22:45,970 彼女の身の上は 我が身の事のようでした。 1127 01:22:49,880 --> 01:22:54,900 きっと彼女は 最後の最後の瞬間まで 1128 01:22:54,900 --> 01:22:57,890 迷っていたんでしょう。 1129 01:22:57,890 --> 01:23:01,930 誰にも話せない苦しい思いを 1130 01:23:01,930 --> 01:23:04,900 誰かに 聞いてもらいたかったんだと 1131 01:23:04,900 --> 01:23:06,900 思います。 1132 01:23:09,900 --> 01:23:12,900 彼女が捨てた 子供の名前は? 1133 01:23:15,890 --> 01:23:17,910 ジョニー・ヘイワード。 1134 01:23:17,910 --> 01:23:28,910 ♪~ 1135 01:23:31,890 --> 01:23:33,880 種さんは最後まで 1136 01:23:33,880 --> 01:23:37,880 八杉恭子の名前は 出しませんでしたが 1137 01:23:37,880 --> 01:23:42,880 語った内容は 我々が推測したとおりでした。 1138 01:23:44,910 --> 01:23:47,910 (那須)だが まだ逮捕に持ち込めるだけの 1139 01:23:47,910 --> 01:23:49,880 物証がない。 1140 01:23:49,880 --> 01:23:52,900 本人の自白といっても 口 割らないでしょう。 1141 01:23:52,900 --> 01:23:54,900 息子を殺した夜に 1142 01:23:54,900 --> 01:23:57,890 平然とパーティーで 記者発表してた女だ。 1143 01:23:57,890 --> 01:23:59,890 打つ手なしですか。 1144 01:23:59,890 --> 01:24:02,890 ここまで来て 引き下がるわけにはいきませんよ。 1145 01:24:07,900 --> 01:24:14,890 ひき逃げ犯の可能性が高い 郡恭平。 1146 01:24:14,890 --> 01:24:18,970 彼を逮捕に持ち込む。 それが突破口になります。 1147 01:24:18,970 --> 01:24:20,970 なぜ そう思う? 1148 01:24:21,890 --> 01:24:25,880 ジョニーにナイフを持って 対峙した八杉恭子。 1149 01:24:25,880 --> 01:24:28,880 それは保身からの行動です。 1150 01:24:28,880 --> 01:24:34,910 もし 八杉恭子が 守ろうとしたものの中に 1151 01:24:34,910 --> 01:24:37,890 郡恭平が含まれているとしたら 1152 01:24:37,890 --> 01:24:40,890 彼女に揺さぶりをかけられる。 1153 01:24:41,900 --> 01:24:45,900 八杉恭子の中に 母親としての情がある。 1154 01:24:45,900 --> 01:24:47,900 そう思ってるんだな? 1155 01:24:47,900 --> 01:24:49,900 はい。 1156 01:24:50,910 --> 01:24:54,890 八杉恭子は口封じのために 種さんを殺そうとした。 1157 01:24:54,890 --> 01:24:57,900 それなのに 命を落としかけた種さんを 1158 01:24:57,900 --> 01:25:01,880 必死に助けようとした。 1159 01:25:01,880 --> 01:25:04,890 矛盾してる。 1160 01:25:04,890 --> 01:25:07,890 でも どちらも 紛れもない八杉恭子。 1161 01:25:10,910 --> 01:25:15,880 八杉恭子という人間に 賭けてみたい。 1162 01:25:15,880 --> 01:25:22,900 ♪~ 1163 01:25:22,900 --> 01:25:24,910 ジョニーが なぜ 1164 01:25:24,910 --> 01:25:28,910 命が尽きる最後まで 1165 01:25:28,910 --> 01:25:32,910 東京ロイヤルホテルの スカイダイニングを目指したのか。 1166 01:25:35,900 --> 01:25:39,890 ジョニーの最期の思いを 1167 01:25:39,890 --> 01:25:44,910 母親である八杉恭子に ぶつけてみたいんです。 1168 01:25:44,910 --> 01:25:52,880 ♪~ 1169 01:25:52,880 --> 01:25:55,900 全員 異論はないようだな。 1170 01:25:55,900 --> 01:25:59,890 大至急 郡恭平のひき逃げ容疑を 固めるんだ。 1171 01:25:59,890 --> 01:26:01,890 (捜査員たち)はい。 1172 01:26:03,880 --> 01:26:06,880 (山路)おう 間違いないか? はい。 1173 01:26:08,920 --> 01:26:11,920 電話 貸してもらえますか? (従業員)はい こっちです。 1174 01:26:11,920 --> 01:26:17,090 ♪~ 1175 01:26:17,090 --> 01:26:18,890 どうだ? 1176 01:26:18,890 --> 01:26:22,900 ああ。 廃車処分に回されてた 郡恭平の車を押さえました。 1177 01:26:22,900 --> 01:26:27,900 ♪~ 1178 01:26:27,900 --> 01:26:29,900 追え! 追え! 1179 01:26:29,900 --> 01:26:37,900 ♪~ 1180 01:26:37,900 --> 01:26:39,900 やめろ! 1181 01:26:39,900 --> 01:26:47,910 ♪~ 1182 01:26:47,910 --> 01:26:50,910 (那須)おはようございます。(男性)なんなんですか? 1183 01:26:54,900 --> 01:26:58,900 あなたには 2つの選択肢があります。 1184 01:26:59,900 --> 01:27:02,900 八杉恭子と一緒に破滅するか…。 1185 01:27:06,910 --> 01:27:09,880 一人 生き延びるか。 1186 01:27:09,880 --> 01:27:23,980 ♪~ 1187 01:27:23,980 --> 01:27:25,890 ≫(スタッフ)困ります。 ちょっと…。 ≫離してください。 1188 01:27:25,890 --> 01:27:27,880 (ドアの開く音) (スタッフ)あの 困ります。 1189 01:27:27,880 --> 01:27:30,900 すみません。 お止めしたんですが 1190 01:27:30,900 --> 01:27:32,880 どうしても 先生にお話があると…。 1191 01:27:32,880 --> 01:27:34,900 オープンまで3日 1192 01:27:34,900 --> 01:27:37,890 あなたたちに 構っている暇はありません。 1193 01:27:37,890 --> 01:27:40,890 ご子息についての 大事なお話です。 1194 01:27:43,900 --> 01:27:45,900 下がっていいわ。 1195 01:27:47,900 --> 01:27:49,900 手短にお願いします。 1196 01:27:51,890 --> 01:27:55,910 郡恭平さん… あなたの息子さん 1197 01:27:55,910 --> 01:27:57,910 先ほど 逮捕されました。 1198 01:27:58,910 --> 01:28:01,880 ひき逃げの容疑を認めています。 1199 01:28:01,880 --> 01:28:03,880 それと 郡陽平さん。 1200 01:28:03,880 --> 01:28:06,900 渋川の講演会の際に 1201 01:28:06,900 --> 01:28:10,910 あなたから ずっと一緒にいた という事にしてほしい… 1202 01:28:10,910 --> 01:28:12,910 そう頼まれたと証言しています。 1203 01:28:14,890 --> 01:28:17,890 すぐにでも離婚したいと おっしゃっているようです。 1204 01:28:19,880 --> 01:28:24,880 3日後 その椅子に あなたは座る事は出来ない。 1205 01:28:27,970 --> 01:28:30,890 あなたが守ろうとしたものは 1206 01:28:30,890 --> 01:28:33,890 もう 何もないんですよ。 1207 01:28:35,900 --> 01:28:37,880 ジョニーを殺し 1208 01:28:37,880 --> 01:28:41,900 中山種さんを つり橋から突き落としたのは 1209 01:28:41,900 --> 01:28:43,900 あなたですね? 1210 01:28:45,890 --> 01:28:48,930 あなたは驚いたはずだ。 1211 01:28:48,930 --> 01:28:52,880 ジョニーが 東京ロイヤルホテルの スカイダイニングの最上階で 1212 01:28:52,880 --> 01:28:54,880 死んだと知った時。 1213 01:28:56,880 --> 01:28:59,890 なぜ 清水台公園で刺したジョニーが 1214 01:28:59,890 --> 01:29:01,890 そこに来たのか。 1215 01:29:03,910 --> 01:29:05,890 清水台公園には 1216 01:29:05,890 --> 01:29:09,890 血痕の付いた子供の麦わら帽子が 残っていました。 1217 01:29:13,880 --> 01:29:18,890 それは あなたが ジョニーに 買ってあげたものでしょう。 1218 01:29:18,890 --> 01:29:23,880 ジョニーは二十数年間 大切にとっておいた。 1219 01:29:23,880 --> 01:29:25,900 ジョニーにとっては 1220 01:29:25,900 --> 01:29:29,900 母の面影そのものだったはずです。 1221 01:29:29,900 --> 01:29:33,990 ジョニーは 胸にナイフが刺さったまま 1222 01:29:33,990 --> 01:29:37,890 助けも呼ばず 誰からも気づかれないよう 1223 01:29:37,890 --> 01:29:40,880 最後の最後まで 1224 01:29:40,880 --> 01:29:45,880 母の面影… 麦わら帽子を求めた。 1225 01:29:56,910 --> 01:30:01,910 あれですよ。 あれが ストウハだったんです。 1226 01:30:15,900 --> 01:30:17,880 ああっ…。 1227 01:30:17,880 --> 01:30:24,960 ♪~ 1228 01:30:24,960 --> 01:30:28,990 ジョニーは 命が尽きる瞬間まで 1229 01:30:28,990 --> 01:30:31,910 母の事を… 1230 01:30:31,910 --> 01:30:34,900 あなたの事を思っていた。 1231 01:30:34,900 --> 01:30:49,880 ♪~ 1232 01:30:49,880 --> 01:30:56,900 「母さん 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?」 1233 01:30:56,900 --> 01:31:03,890 「ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 1234 01:31:03,890 --> 01:31:09,900 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ」 1235 01:31:09,900 --> 01:31:19,890 ♪~ 1236 01:31:19,890 --> 01:31:22,960 霧積は ジョニーにとって 1237 01:31:22,960 --> 01:31:25,880 決して忘れられない 1238 01:31:25,880 --> 01:31:29,890 あなたとの思い出だったんですよ。 1239 01:31:29,890 --> 01:31:47,890 ♪~ 1240 01:31:47,890 --> 01:31:52,890 種さんから あなたの事を聞きました。 1241 01:31:54,980 --> 01:32:00,900 あなたは幼い頃 両親を亡くして 1242 01:32:00,900 --> 01:32:03,900 親戚の家で育ったそうですね。 1243 01:32:06,910 --> 01:32:11,900 親戚の人から冷遇され 1244 01:32:11,900 --> 01:32:16,900 富山から一人 上京した。 1245 01:32:16,900 --> 01:32:21,910 (種の声) そして 昭和20年3月10日 1246 01:32:21,910 --> 01:32:24,910 東京大空襲の日…。 1247 01:32:28,900 --> 01:32:32,900 (種の声)彼女は 燃え盛る炎の海に囲まれて 1248 01:32:32,900 --> 01:32:34,900 逃げました。 1249 01:32:37,910 --> 01:32:42,910 (種の声)一夜にして 10万人の命が消えた光景は 1250 01:32:42,910 --> 01:32:44,910 壮絶なものでした。 1251 01:32:45,880 --> 01:32:50,880 (空襲の爆撃音) 1252 01:32:52,950 --> 01:32:59,910 (種の声) そして 昭和20年8月15日… 1253 01:32:59,910 --> 01:33:02,910 戦争は終わりました。 1254 01:33:03,900 --> 01:33:08,890 (種の声)でも 新たな戦争が始まったんです。 1255 01:33:08,890 --> 01:33:12,890 親もいない 頼れる人もいない。 1256 01:33:12,890 --> 01:33:17,890 それは 彼女にとっての 生きるための戦い。 1257 01:33:19,900 --> 01:33:21,880 (種の声)食べていくために 1258 01:33:21,880 --> 01:33:24,880 彼女は なんだってやったそうです。 1259 01:33:30,890 --> 01:33:32,890 (男性)誰に断って こんな事やってんだ? 1260 01:33:33,890 --> 01:33:35,890 (ウィルシャー・ヘイワード)ホワット!? 1261 01:33:38,900 --> 01:33:41,890 (種の声) そんな戦後の上野の闇市で 1262 01:33:41,890 --> 01:33:45,910 彼女は 黒い肌の兵隊さんと出会い 1263 01:33:45,910 --> 01:33:47,910 恋に落ちました。 1264 01:33:47,910 --> 01:34:03,970 ♪~ 1265 01:34:03,970 --> 01:34:09,880 (種の声)彼女は 初めて 信じられる人と出会ったんです。 1266 01:34:09,880 --> 01:34:14,900 そして 一人の男の子を授かりました。 1267 01:34:14,900 --> 01:34:21,030 名前は ジョニー・ヘイワードと 彼女が名付けました。 1268 01:34:21,030 --> 01:34:22,910 母になる喜び… 1269 01:34:22,910 --> 01:34:28,900 それは 何ものにも代え難いもの だったそうです。 1270 01:34:28,900 --> 01:34:33,890 ♪~ 1271 01:34:33,890 --> 01:34:37,910 (種の声)彼女は 母になる事で強くなれた。 1272 01:34:37,910 --> 01:34:42,950 夢を実現するために 小さな美容室も始めました。 1273 01:34:42,950 --> 01:34:47,900 そして 小さな美容室は人気を呼び 1274 01:34:47,900 --> 01:34:50,950 軌道に乗り始めた頃 1275 01:34:50,950 --> 01:34:52,910 昭和25年 1276 01:34:52,910 --> 01:34:58,960 黒い肌の兵隊さんに 帰国命令が下ったんです。 1277 01:34:58,960 --> 01:35:01,000 当時の法律では 1278 01:35:01,000 --> 01:35:06,040 彼女が一緒に渡米する事は 難しかったんです。 1279 01:35:06,040 --> 01:35:11,030 ♪~ 1280 01:35:11,030 --> 01:35:13,880 (種の声)彼女は悩みました。 1281 01:35:13,880 --> 01:35:16,860 それでも アメリカに一緒に行くために 1282 01:35:16,860 --> 01:35:19,880 努力してみるべきか…。 1283 01:35:19,880 --> 01:35:24,910 日本で新しい人生を始めるか…。 1284 01:35:24,910 --> 01:35:27,980 悩み抜いた末 1285 01:35:27,980 --> 01:35:30,880 彼女は新しい人生に賭けました。 1286 01:35:30,880 --> 01:35:53,880 ♪~ 1287 01:35:53,880 --> 01:35:55,890 (種の声)霧積に来たのは 1288 01:35:55,890 --> 01:36:01,890 家族にとって 最初で最後の旅行だったそうです。 1289 01:36:03,880 --> 01:36:08,950 (種の声)旅行が終われば 我が子を捨てる。 1290 01:36:08,950 --> 01:36:13,950 選んだ道は間違ってなかったと 証明してみせる。 1291 01:36:16,910 --> 01:36:20,890 (種の声)必死に生きて 幸せをつかみ取る… 1292 01:36:20,890 --> 01:36:22,890 彼女は そう言っていました。 1293 01:36:27,950 --> 01:36:32,890 そして あれから二十数年が経ち 1294 01:36:32,890 --> 01:36:36,890 彼女は 私の家を訪ねてきたんです。 1295 01:36:51,910 --> 01:36:55,900 (種の声) 彼女は ジョニーと別れてから 1296 01:36:55,900 --> 01:37:01,890 日本人の男性と結婚し 男の子を産んだそうです。 1297 01:37:01,890 --> 01:37:04,910 私は聞いてみたんですよ。 1298 01:37:04,910 --> 01:37:09,910 あの時 捨てた 幼い もう一人の子供の事を…。 1299 01:37:10,940 --> 01:37:15,920 今の息子を見ると いつだって背中合わせのように 1300 01:37:15,920 --> 01:37:19,920 あの時 捨てた ジョニーの事が 頭をよぎるんです。 1301 01:37:21,890 --> 01:37:23,910 息子に愛情を注げば 1302 01:37:23,910 --> 01:37:29,880 愛情を注げなかった ジョニーの事を思ってしまう。 1303 01:37:29,880 --> 01:37:32,880 あの子は どうしているのか…。 1304 01:37:35,900 --> 01:37:39,910 今の息子の後ろに… 1305 01:37:39,910 --> 01:37:42,910 いつも あの子を見ていました。 1306 01:37:44,960 --> 01:37:47,960 忘れたくても 忘れられない。 1307 01:37:49,900 --> 01:37:52,890 捨てたくても 捨て切れない…! 1308 01:37:52,890 --> 01:37:55,890 でも もう あの子には 二度と会えない。 1309 01:37:57,040 --> 01:38:03,040 そんな… 会おうと思えば 今だって会えるじゃない。 ねっ? 1310 01:38:05,900 --> 01:38:08,890 もう引き返せない。 1311 01:38:08,890 --> 01:38:14,890 ♪~ 1312 01:38:14,890 --> 01:38:17,880 もう… 1313 01:38:17,880 --> 01:38:20,880 引き返さないんです。 1314 01:38:20,880 --> 01:38:36,880 ♪~ 1315 01:38:36,880 --> 01:38:38,880 (川に落ちる音) 1316 01:38:49,910 --> 01:38:51,950 あの日 1317 01:38:51,950 --> 01:38:55,950 ジョニーから 会いたいと連絡がありました。 1318 01:38:57,890 --> 01:39:01,000 ジョニーはスラム街を捨て 1319 01:39:01,000 --> 01:39:06,000 日本で生きていきたい… 私のそばにいたいと言いました。 1320 01:39:08,880 --> 01:39:13,880 清水台公園で会う約束をして 電話を切った私は…。 1321 01:39:16,890 --> 01:39:22,910 目の前にある 果物ナイフを手にしていました。 1322 01:39:22,910 --> 01:39:25,880 私は… 1323 01:39:25,880 --> 01:39:30,900 3歳の頃 別れた ジョニーの事を思い 1324 01:39:30,900 --> 01:39:33,900 同時に ジョニーの事が怖かった。 1325 01:39:45,900 --> 01:39:50,890 子供の頃 キスミーに行く時 1326 01:39:50,890 --> 01:39:54,890 ママが買ってくれた ストウハだよ。 1327 01:40:10,890 --> 01:40:12,910 ああ…。 1328 01:40:12,910 --> 01:40:25,910 ♪~ 1329 01:40:25,910 --> 01:40:27,910 ああっ…! 1330 01:40:27,910 --> 01:40:36,880 ♪~ 1331 01:40:36,880 --> 01:40:40,890 ママは僕が邪魔なんだね。 1332 01:40:40,890 --> 01:40:46,890 ♪~ 1333 01:40:46,890 --> 01:40:49,880 ママ 大丈夫だから。 1334 01:40:49,880 --> 01:40:55,900 ♪~ 1335 01:40:55,900 --> 01:40:57,900 ああっ…! 1336 01:40:59,910 --> 01:41:01,890 ううっ…。 1337 01:41:01,890 --> 01:41:03,890 ああ…。 1338 01:41:05,900 --> 01:41:07,900 逃げて ママ。 1339 01:41:09,950 --> 01:41:11,890 早く。 1340 01:41:11,890 --> 01:41:13,900 ジョニー…。 1341 01:41:13,900 --> 01:41:16,910 はあ… はあ…。 1342 01:41:16,910 --> 01:41:18,910 ずっと会いたかった。 1343 01:41:20,890 --> 01:41:24,890 会えて… よかった。 1344 01:41:27,980 --> 01:41:29,980 ママ ゴー…。 1345 01:41:30,890 --> 01:41:33,910 ゴー… ゴー! 1346 01:41:33,910 --> 01:41:43,900 ♪~ 1347 01:41:43,900 --> 01:41:45,900 グッバイ ママ…。 1348 01:41:45,900 --> 01:41:51,890 ♪~ 1349 01:41:51,890 --> 01:41:55,890 じゃあ ジョニーは自分でナイフを…。 1350 01:42:01,900 --> 01:42:03,900 私ですよ。 1351 01:42:06,890 --> 01:42:10,890 私がナイフを ジョニーの胸に突き立てた。 1352 01:42:13,900 --> 01:42:16,880 その瞬間 1353 01:42:16,880 --> 01:42:19,880 ジョニーの生きる希望を 打ち砕いた。 1354 01:42:28,900 --> 01:42:38,890 ♪~ 1355 01:42:38,890 --> 01:42:43,890 最後に 1つだけ聞かせてください。 1356 01:42:46,880 --> 01:42:48,880 あなたは 種さんに言った。 1357 01:42:50,880 --> 01:42:57,890 選んだ道は間違ってなかったと… 1358 01:42:57,890 --> 01:43:00,890 証明してみせる。 1359 01:43:00,890 --> 01:43:06,970 必死に生きて 幸せをつかみ取ると。 1360 01:43:06,970 --> 01:43:12,910 選んだ道は 間違っていなかったんですか? 1361 01:43:12,910 --> 01:43:24,900 ♪~ 1362 01:43:24,900 --> 01:43:26,900 間違っていません。 1363 01:43:26,900 --> 01:43:31,890 ♪~ 1364 01:43:31,890 --> 01:43:33,890 だって この手で…。 1365 01:43:35,880 --> 01:43:39,900 私は たくさんの幸せを つかんだんです。 1366 01:43:39,900 --> 01:43:48,890 ♪~ 1367 01:43:48,890 --> 01:43:50,890 ああっ…。 1368 01:43:54,900 --> 01:44:01,890 (嗚咽) 1369 01:44:01,890 --> 01:44:21,890 ♪~ 1370 01:44:22,890 --> 01:44:30,880 ♪~ 1371 01:44:30,880 --> 01:44:36,880 〈母さん 僕のあの帽子 どうしたでしょうね?〉 1372 01:44:38,980 --> 01:44:45,880 〈ええ 夏 碓氷から霧積へゆくみちで 1373 01:44:45,880 --> 01:44:49,880 谷底へ落とした あの麦わら帽子ですよ〉 1374 01:44:51,960 --> 01:44:57,880 〈母さん あれは好きな帽子でしたよ〉 1375 01:44:57,880 --> 01:45:02,880 〈僕は あのとき ずいぶんくやしかった〉 1376 01:45:02,880 --> 01:45:08,890 〈だけど いきなり 風が吹いてきたもんだから〉 1377 01:45:08,890 --> 01:45:17,880 〈母さん あのとき 向こうから 若い薬売りが来ましたっけね〉 1378 01:45:17,880 --> 01:45:21,890 〈紺の脚絆に手甲をした〉 1379 01:45:21,890 --> 01:45:28,910 〈そして拾おうとして ずいぶん 骨折ってくれましたっけね〉 1380 01:45:28,910 --> 01:45:33,900 〈けれど とうとう駄目だった〉 1381 01:45:33,900 --> 01:45:36,880 〈なにしろ 深い谷で 1382 01:45:36,880 --> 01:45:42,890 それに草が背たけぐらい 伸びていたんですもの〉 1383 01:45:42,890 --> 01:45:48,880 〈母さん ほんとにあの帽子 どうなったでしょうね?〉 1384 01:45:48,880 --> 01:45:53,880 〈そのとき傍らに咲いていた 車百合の花は 1385 01:45:53,880 --> 01:45:56,900 もうとうに 枯れちゃったでしょうね〉 1386 01:45:56,900 --> 01:46:02,980 〈そして 秋には 灰色の霧があの丘をこめ 1387 01:46:02,980 --> 01:46:04,890 あの帽子の下で 1388 01:46:04,890 --> 01:46:09,900 毎晩きりぎりすが 啼いたかも知れませんよ〉 1389 01:46:09,900 --> 01:46:12,950 〈母さん そして きっと今頃は 1390 01:46:12,950 --> 01:46:16,910 今夜あたりは あの谷間に 1391 01:46:16,910 --> 01:46:21,900 静かに 雪がつもっているでしょう〉 1392 01:46:21,900 --> 01:46:27,900 〈昔 つやつや光った あの伊太利麦の帽子と 1393 01:46:27,900 --> 01:46:31,890 その裏に僕が書いた 1394 01:46:31,890 --> 01:46:35,890 Y.Sという 頭文字を埋めるように 1395 01:46:35,890 --> 01:46:39,890 静かに 寂しく〉 1396 01:51:15,920 --> 01:51:15,920 意外なタイミングで 自分の成長に気付く事があります。 1397 01:51:19,930 --> 01:51:19,930 ♪~