1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪~ 2 00:01:08,693 --> 00:01:14,699 ~♪ 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,749 (栗田(くりた)ゆう子(こ))“包丁の基本” 4 00:01:36,721 --> 00:01:38,139 (ジェフ・ラーソン) オウ ヒア アイ カム 5 00:01:43,019 --> 00:01:45,313 (富井清一) 栗田くーん 何だね これはっ 6 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 (栗田)はあ 7 00:01:48,566 --> 00:01:50,026 “はあ”じゃないだろ “はあ” じゃ 8 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 え? こんな間違いも 分からんで― 9 00:01:52,070 --> 00:01:54,030 よく我が社の入社試験に受かった もんだね 10 00:01:54,155 --> 00:01:55,240 まったく信じられんよ 11 00:01:55,907 --> 00:01:59,369 (栗田) 大学の先生にいただいた原稿なので 間違いはないと思ったんですが 12 00:01:59,494 --> 00:02:01,121 いくら 偉い先生だって 13 00:02:01,246 --> 00:02:03,164 うっかりミスってのが あるでしょうが 14 00:02:03,289 --> 00:02:05,708 これをチェックするのも 編集記者の責任だぞ 15 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 (花村典子)やーれやれ 16 00:02:08,253 --> 00:02:10,547 (田畑絹江)栗田さん 気の毒に 17 00:02:10,672 --> 00:02:14,008 副部長 よっぽど虫の居所悪いね 18 00:02:14,134 --> 00:02:17,011 そっ ゆうべ 奥さんと大ゲンカ 19 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 えっ どうして分かるの? 20 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 (田畑)おでこのばんそうこう 21 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 アハーッ ホントだ 22 00:02:25,520 --> 00:02:27,605 (2人)クフフフフ 23 00:02:28,398 --> 00:02:31,234 (富井)大体ね こんな 中学生程度の英語はパッと見て― 24 00:02:31,359 --> 00:02:32,527 判断できるようでなけりゃ 編集者として恥ずかしんですよ 25 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 判断できるようでなけりゃ 編集者として恥ずかしんですよ 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 (ジェフ)あ… エクスキューズ ミー 27 00:02:34,737 --> 00:02:36,739 え? いいかい 我々はね 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,616 国際社会で 活躍しているんだから 29 00:02:38,741 --> 00:02:40,410 英語ぐらいはマスターして おかないと 30 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 思わぬ恥をかいてだね 31 00:02:41,953 --> 00:02:43,705 (ジェフ)エクスキューズ ミー 32 00:02:44,747 --> 00:02:48,751 私 ロサンゼルスから来た ジェフ・ラーソンです 33 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 谷村(たにむら)部長さんに お目にかかりたいのですが… 34 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 あ… いや あら あの ストスト ストップね 35 00:02:53,339 --> 00:02:56,342 あ… あっ ジャストモーメント サンキュ 36 00:02:56,968 --> 00:02:58,052 くく 栗田くん 37 00:02:58,177 --> 00:02:59,012 は? 38 00:02:59,137 --> 00:03:01,556 “は?” じゃないよ 君も気が利かんな 39 00:03:01,681 --> 00:03:03,975 誰か英語のできるやつを 呼んできてくれよ 40 00:03:04,100 --> 00:03:07,228 どうしたらいいのか分からんのだよ 早く早く 急いで 41 00:03:07,353 --> 00:03:10,064 谷村部長にお会いしたいと おっしゃってますが 42 00:03:10,189 --> 00:03:13,276 えーっ きっ 君 分かるのか 英語が 43 00:03:13,401 --> 00:03:15,737 この人 日本語しゃべってますけど 44 00:03:15,862 --> 00:03:19,115 えっ あっ ん… 45 00:03:19,324 --> 00:03:22,327 (2人)フフフフフ 46 00:03:26,998 --> 00:03:27,832 (栗田)どうぞ 47 00:03:27,957 --> 00:03:30,001 ああ アリガトゴザイマス 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 (谷村秀夫)なるほど 49 00:03:31,210 --> 00:03:33,212 ロサンゼルス支局長の紹介か 50 00:03:33,922 --> 00:03:35,423 ジェフ・ラーソンくんだね 51 00:03:35,548 --> 00:03:36,382 はい 52 00:03:36,883 --> 00:03:41,512 それで君は どこか日本の料理店で 板前の修業をしたいというんだね 53 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 (ジェフ)イエス 54 00:03:42,722 --> 00:03:43,848 板前… 55 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 ロサンゼルスの 日本料理店で働いて 56 00:03:47,727 --> 00:03:50,772 すっかり日本料理が好きになって しまいました 57 00:03:50,897 --> 00:03:53,608 どうしても 本場の日本で修業したいのです 58 00:03:54,108 --> 00:03:58,154 しかし日本人でも板前修業は かなり つらいらしいからね 59 00:03:58,279 --> 00:03:59,572 辛抱できるかな 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,532 僕 頑張ります 61 00:04:01,658 --> 00:04:04,911 一人前になるまでは アメリカに帰りません 62 00:04:14,587 --> 00:04:16,547 ひゃーっ 包丁 63 00:04:18,132 --> 00:04:24,639 (ジェフの歌声) 64 00:04:35,775 --> 00:04:40,822 日本人もアメリカ人も 板前の修業がつらいのは同じです 65 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 オウ どっ どうかしましたか 66 00:04:44,909 --> 00:04:46,202 ジェ ジェフ 67 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 君が板前になりたいのは よーく分かったから― 68 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 その包丁をしまってくれないか 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,252 オウ オ オウ ごっ ごめんなさい 70 00:04:54,752 --> 00:04:57,505 今の気持ちを 皆さんに伝えたかったのです 71 00:04:57,630 --> 00:04:58,548 ごめんなさい 72 00:04:58,673 --> 00:05:01,676 (谷村)ああ 分かったよ まあ いいから座りたまえ 73 00:05:02,343 --> 00:05:04,887 私の知っている面白い店がある 74 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 さっそくそこへ 行ってみようじゃないか 75 00:05:07,557 --> 00:05:08,516 はい 76 00:05:11,102 --> 00:05:12,895 この店だよ ジェフ 77 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 ええ? これが日本料理の店 78 00:05:15,857 --> 00:05:18,776 (ジェフ) オウ まるでロサンゼルスの ロデオドライブにある― 79 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 ブティックみたいです 80 00:05:29,662 --> 00:05:32,665 (オーナー)ハッハハハハハ 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,835 なるほど アメリカからね 82 00:05:35,960 --> 00:05:38,087 よろしい お引き受けしよう 83 00:05:38,212 --> 00:05:41,090 うちでの修業は厳しいぞ 頑張ってみるんだな 84 00:05:41,215 --> 00:05:42,091 はっ はい 85 00:05:42,467 --> 00:05:46,054 この店はアメリカに支店を 5つも出しているんだよ 86 00:05:46,179 --> 00:05:47,597 ジェフもこの店からなら 87 00:05:47,722 --> 00:05:50,808 日本料理に無理なく入って いけるんじゃないかと思ってね 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 は… はあ 89 00:06:00,526 --> 00:06:02,153 のり巻きみたいですけど 90 00:06:02,278 --> 00:06:04,113 あまり見かけないものが 入っているんですね 91 00:06:04,363 --> 00:06:06,199 (板前)“カリフォルニアロール” っていって 92 00:06:06,324 --> 00:06:08,034 カリフォルニア風のり巻きですよ 93 00:06:08,910 --> 00:06:11,287 カニとキュウリとアボカドを 巻いたものや― 94 00:06:11,412 --> 00:06:13,498 レタス アボカドの マヨネーズ巻きなど― 95 00:06:13,623 --> 00:06:14,457 いろいろあります 96 00:06:15,333 --> 00:06:16,626 アボカドですって 97 00:06:17,418 --> 00:06:20,421 マグロのトロみたいな味が するんですよ 98 00:06:21,798 --> 00:06:23,674 1つ作ってみましょうか 99 00:06:23,800 --> 00:06:26,552 (ジェフ)ノー サンキュー もうロスで食べたことあります 100 00:06:26,677 --> 00:06:30,014 何かこう 日本ならではの 料理がいいんじゃないかな 101 00:06:30,515 --> 00:06:33,518 フッコのいいのがありますが 刺身にいかがで? 102 00:06:33,643 --> 00:06:35,394 ああ 作ってくれ 103 00:06:48,741 --> 00:06:49,909 (ジェフ)オオ (栗田)ああ 104 00:06:58,584 --> 00:07:01,546 (オーナー)日本料理も 海外に進出するためには― 105 00:07:01,671 --> 00:07:06,050 お客さんを楽しませるための 演出が必要だと思うんですよ 106 00:07:06,717 --> 00:07:11,556 今までどおりの古臭いやり方じゃ 国際的に通用しやしません 107 00:07:36,247 --> 00:07:39,292 (栗田)すごい 刺身がきれいに 並んでいくわ 108 00:07:49,218 --> 00:07:50,845 (谷村)おお (栗田)ああ 109 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 (谷村) まるで生けすから あげた時の まんまに見えるじゃないか 110 00:07:54,599 --> 00:07:55,766 (栗田)すっごーい 111 00:07:58,853 --> 00:08:01,814 アメリカでは この実演が大ウケでね 112 00:08:01,939 --> 00:08:03,983 やはり何事も演出ですよ 113 00:08:04,525 --> 00:08:05,359 ウフッ 114 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 いただきます 115 00:08:07,487 --> 00:08:10,781 ロスにアメリカ人の板前スクールを 作る計画があるんだ 116 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 一人前の腕になったら― 117 00:08:13,284 --> 00:08:15,995 君にもアメリカの支店で 働いてもらうよ 118 00:08:21,751 --> 00:08:22,919 僕… 119 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 この店で働くのイヤです 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,925 この店は格好だけです 121 00:08:29,133 --> 00:08:30,801 刺身 おいしくない 122 00:08:36,682 --> 00:08:40,311 何だと! この刺身がうまくないだと 123 00:08:40,520 --> 00:08:41,437 ジェフ… 124 00:08:41,562 --> 00:08:44,524 ソーリー でも おいしくないです 125 00:08:44,649 --> 00:08:47,485 ちぇっ これだから外人は イヤなんだ 126 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 大体 外人なんかに刺身の味が 分かってたまるかい 127 00:08:50,655 --> 00:08:53,658 味 分かります 僕も板前のはしくれネッ 128 00:08:55,284 --> 00:08:57,370 このトーシロがあっ! 129 00:08:57,495 --> 00:08:59,747 アメリカ辺りで 板前のまね事したぐらいで 130 00:08:59,872 --> 00:09:01,666 何ができるってんだ! 131 00:09:01,791 --> 00:09:03,960 刺身が作れるもんなら 作ってみろい 132 00:09:04,085 --> 00:09:06,295 (ジェフ)ヨッ ヨーシ! (栗田)ジェフ 133 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 (山岡士郎(やまおかしろう))待て 134 00:09:08,881 --> 00:09:11,634 俺も今の刺身は感心しなかったな 135 00:09:11,759 --> 00:09:14,262 それも魚のせいなんかじゃない 136 00:09:14,804 --> 00:09:16,430 山岡さん 137 00:09:17,306 --> 00:09:19,559 こっ このーっ 腕が悪いってのかい 138 00:09:19,684 --> 00:09:22,562 ふざけたことを言うな これはうちの花板だぞ 139 00:09:23,020 --> 00:09:25,982 ジェフの作る刺身が それを証明してくれる 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 洗いにすれば よりはっきりするさ 141 00:09:28,651 --> 00:09:30,444 あっ 洗い… 142 00:09:31,028 --> 00:09:32,905 そんな難しいものをジェフに? 143 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 ただし 1週間後だ 144 00:09:38,828 --> 00:09:40,663 何かたくらんでいるな 145 00:09:40,788 --> 00:09:44,542 しかし1週間ぐらいで その外人がどうなると言うんだ 146 00:09:44,667 --> 00:09:47,837 いいだろう フッコの洗いで勝負してやる 147 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 1週間後だ 148 00:10:06,230 --> 00:10:08,316 (山岡) …というわけなんだ おやじさん 149 00:10:11,152 --> 00:10:13,904 それでこのジェフを 特訓してやってほしいんだけど 150 00:10:22,371 --> 00:10:27,168 (大不二(おおふじ)清兵衛)ああ 外人さんに 日本料理できまんのかいなあ 151 00:10:27,585 --> 00:10:31,380 この男が“ウエストコースト”の 刺身をまずいと判断した点を 152 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 俺は買ったんです 153 00:10:33,299 --> 00:10:35,801 あたしもあの刺身 生きはいいのに― 154 00:10:35,926 --> 00:10:38,262 何かシャッキリしないように 感じたんですけど 155 00:10:38,679 --> 00:10:40,681 山岡さん どうしてジェフが 156 00:10:40,806 --> 00:10:43,934 あの板前さんよりおいしい刺身を 作れると思ってるんですか 157 00:10:44,060 --> 00:10:46,520 (山岡) それは今に分かるさ 158 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 まあ 山岡さんがそないに 言いはるんやったら 159 00:10:53,402 --> 00:10:55,363 引き受けてもええけど 160 00:11:11,128 --> 00:11:13,422 (ジェフ)ワオッ 氷を包丁で 161 00:11:13,547 --> 00:11:15,841 まるでチーズでも切るみたいに 162 00:11:17,885 --> 00:11:19,804 氷はね 細かいほうが 163 00:11:19,929 --> 00:11:21,722 早(はよ)う熱をうばってくれますねん 164 00:11:21,847 --> 00:11:23,391 (ジェフ) ちょちょちょ ちょっとすみません 165 00:11:23,516 --> 00:11:24,683 その包丁を見せてください 166 00:11:29,355 --> 00:11:30,940 普通の柳刃包丁で― 167 00:11:31,065 --> 00:11:33,818 刃こぼれ1つしていないなんて すごい腕だ 168 00:11:34,235 --> 00:11:35,569 ほんな大げさな 169 00:11:35,694 --> 00:11:38,906 氷にも包丁を入れる目 ちゅうもんがあるんですわ 170 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 (栗田) へえ 包丁を入れる目が 171 00:11:41,242 --> 00:11:43,244 へい おまちどおさんでした 172 00:11:44,328 --> 00:11:45,162 (栗田)ああ きれい 173 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 (ジェフ) イッツ ビューティフル 174 00:11:47,039 --> 00:11:49,583 (谷村)ひと切れ ひと切れが 白いバラの花びらのようだ 175 00:11:55,339 --> 00:11:57,466 おいしい シャキシャキしてて 176 00:11:57,591 --> 00:11:59,218 この歯ごたえがたまらんな 177 00:11:59,343 --> 00:12:01,470 これが洗いの醍醐味(だいごみ)だよ 178 00:12:01,887 --> 00:12:04,432 お願いです 僕を弟子にしてください 179 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 ああ そんな あんさん 弟子やなんて 180 00:12:08,686 --> 00:12:12,606 まっ とにかくこの大根から 練習してみなはれ 181 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 これは桂むき言うてね 182 00:12:20,948 --> 00:12:24,243 包丁の使い方の練習は これが一番や 183 00:12:24,368 --> 00:12:26,912 (栗田) わあ すごく薄くむけていくわ 184 00:12:27,037 --> 00:12:28,747 (ジェフ) それなのに途中でちぎれない 185 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 (大不二)1本の大根から 3メートル以上の― 186 00:12:31,125 --> 00:12:33,002 大根の帯が むけるようになったら― 187 00:12:33,502 --> 00:12:36,797 包丁はどないにでも 使いこなせるようになる 188 00:12:36,922 --> 00:12:38,174 これができな あきまへんな 189 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 夜の目も寝ずに 命がけでやってみなはれ 190 00:12:43,554 --> 00:12:47,349 心がけ次第で 他の人間が何ヵ月もかかるのを 191 00:12:47,475 --> 00:12:49,935 1週間でやってのけることも 可能なはずや 192 00:12:50,478 --> 00:12:52,062 はっ はい 193 00:13:17,129 --> 00:13:18,172 ああっ 194 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 ガッデム 195 00:13:29,099 --> 00:13:31,560 ジェフの修業 どうなってるんでしょうか 196 00:13:31,685 --> 00:13:34,522 山岡さんってば! んもう 197 00:13:35,481 --> 00:13:38,984 何か連絡ありませんでしたか 修業 うまくいってるんでしょうか 198 00:13:39,735 --> 00:13:42,363 山岡さん 心配にならないんですか 199 00:13:42,488 --> 00:13:43,364 ああっ 200 00:13:43,906 --> 00:13:46,075 もう山岡さんったら 201 00:14:05,010 --> 00:14:07,721 うわっ オーノー こんなことじゃ 202 00:14:07,846 --> 00:14:10,808 頑張るぞっ あ… あれ? 203 00:14:12,017 --> 00:14:13,435 オーマイガッ 204 00:15:31,764 --> 00:15:36,018 うわーっ すごいじゃない ジェフ ここまでできれば大したものよ 205 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 いやあ まだまだ 大不二さんには及びません 206 00:15:39,313 --> 00:15:40,230 あったりまえよお 207 00:15:40,356 --> 00:15:42,608 ハハハハ そうですね 208 00:15:43,317 --> 00:15:45,486 それで今度は包丁の研ぎ方? 209 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 はい 包丁は料理人の魂です 210 00:15:48,864 --> 00:15:51,825 これが切れないとうまいものも うまく料理できません 211 00:15:51,951 --> 00:15:52,868 料理の基本です 212 00:15:53,369 --> 00:15:56,455 (栗田) そう 大変ね 頑張ってね 213 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 はい これ 214 00:15:58,624 --> 00:15:59,458 うん? 215 00:16:00,042 --> 00:16:03,963 これは観音様のお守りなの 今日は日曜日だから 216 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 浅草の観音様に お参りしてきたのよ 217 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 これをつけていると きっと御利益があるわ 218 00:16:11,261 --> 00:16:15,683 オウ アリガト 頑張ります ヨーシ やるぞぉ 219 00:16:15,808 --> 00:16:21,063 (ジェフの歌声) 220 00:16:22,731 --> 00:16:23,691 あっ! 221 00:16:29,613 --> 00:16:30,489 大不二さん 222 00:16:31,448 --> 00:16:34,785 包丁は料理人の魂やと あれほど言うたやないか 223 00:16:35,202 --> 00:16:37,830 歌なんか歌って そんないい加減な 研ぎ方するんやったら― 224 00:16:37,955 --> 00:16:40,082 今すぐアメリカに帰れ! 225 00:16:40,207 --> 00:16:41,458 帰りなはれ! 226 00:16:41,583 --> 00:16:42,710 すっ すみません! 227 00:16:43,419 --> 00:16:46,922 ご主人 お願いです 許してあげてください 228 00:16:47,506 --> 00:16:49,174 (大不二) あんた 何しに来はってん 229 00:16:49,299 --> 00:16:53,095 えっ あっ 私は ジェフのことが心配で… 230 00:16:53,470 --> 00:16:56,598 あんたなんかが来るさかい こいつもお調子にのるんや 231 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 ジェフが心配やったら もう来んといてや 232 00:16:59,101 --> 00:17:00,352 ごめんなさい 233 00:17:00,561 --> 00:17:01,729 包丁 見せてみなはれ 234 00:17:01,854 --> 00:17:03,689 ああ はい 235 00:17:04,940 --> 00:17:05,774 (大不二)見なはれ 236 00:17:05,899 --> 00:17:09,486 研ぎ方に心がこもってないさかい 包丁さんが泣いてはるわ 237 00:17:09,611 --> 00:17:11,196 (ジェフ)包丁が 泣く? 238 00:17:11,697 --> 00:17:12,614 分からんか 239 00:17:12,740 --> 00:17:16,326 そんなこと分からんのは あんたに魂が入っとらん証拠や 240 00:17:16,452 --> 00:17:18,162 もっぺんやり直しなはれ 241 00:17:18,287 --> 00:17:19,538 あっ はっ はい 242 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 邪魔してごめんなさい ジェフ 243 00:17:33,552 --> 00:17:36,638 (栗田)そして 約束の1週間目が来ました 244 00:17:36,805 --> 00:17:41,143 (魚をさばく音) 245 00:18:01,413 --> 00:18:03,832 どうやらどっかで 特訓をしてきたようだが― 246 00:18:04,416 --> 00:18:05,834 そんな一夜漬け程度の腕で― 247 00:18:05,959 --> 00:18:08,879 この俺に太刀打ちできると 思うのかい 248 00:18:09,922 --> 00:18:11,340 (オーナー)フフフフフ 249 00:18:35,864 --> 00:18:40,285 ケッ 何をグズグズしてやんでい 魚が腐っちまうぜ 250 00:18:43,956 --> 00:18:46,416 ジェフ 頑張って 251 00:19:00,973 --> 00:19:02,516 (板前)へい おまち 252 00:19:03,517 --> 00:19:05,018 さっ どうぞ 253 00:19:05,435 --> 00:19:06,937 おや まだ切ってるよ 254 00:19:07,396 --> 00:19:09,022 やはりうちの花板だ 255 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 手際のよさも味のよさと 言いますからな 256 00:19:18,240 --> 00:19:20,450 何だか水っぽい 257 00:19:21,034 --> 00:19:23,453 水っぽい? 何 言ってるんです 258 00:19:23,579 --> 00:19:25,372 これはみずみずしいと言うんだよ 259 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 (氷を切る音) 260 00:19:39,845 --> 00:19:42,306 何? 柳刃で氷を 261 00:19:42,431 --> 00:19:45,350 すごいわ ジェフ 氷が切れるようになったのね 262 00:19:48,562 --> 00:19:51,106 すごい すごいわ ジェフ 263 00:20:01,158 --> 00:20:04,119 うん この舌触り この歯ごたえ 264 00:20:04,244 --> 00:20:06,205 比較にならないうまさだ (栗田)ホント 265 00:20:06,914 --> 00:20:09,416 第一 全然水っぽくないですよね 266 00:20:09,541 --> 00:20:12,127 なーにい 身びいきしやがって 267 00:20:12,252 --> 00:20:13,170 (オーナー)うおっ! 268 00:20:16,506 --> 00:20:17,966 (板前)しゃ… 社長? 269 00:20:18,091 --> 00:20:21,303 ア… ア… アメリカ人の 作ったほうがうまい 270 00:20:21,595 --> 00:20:22,804 ええっ! 271 00:20:24,723 --> 00:20:26,225 (オーナー) これに比べたら― 272 00:20:26,350 --> 00:20:29,978 うちの花板のはベショベショで 味が抜けてしまっている 273 00:20:30,520 --> 00:20:32,022 そんなバカな 274 00:20:44,159 --> 00:20:46,370 すべては包丁の使い方にあるんだ 275 00:20:48,288 --> 00:20:52,042 刺身包丁をいっぱいに使って 滑らかにスッと引くと― 276 00:20:52,167 --> 00:20:55,837 刺身の切断面に乱れがなく 細胞もきれいに切れる 277 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 ところが 乱暴に押し切るように切ると― 278 00:20:58,882 --> 00:21:01,426 切断面は でこぼこのザラザラに乱れて― 279 00:21:01,551 --> 00:21:03,637 細胞は潰れ ひしゃげてしまう 280 00:21:04,221 --> 00:21:07,182 切断面の乱れは空気に触れる 面積も大きく― 281 00:21:07,307 --> 00:21:10,018 酸化しやすいから 味がすぐに落ちるんだ 282 00:21:10,310 --> 00:21:13,146 洗いにするとそれが余計に目立つ 283 00:21:13,272 --> 00:21:17,067 荒っぽい切断面からは 魚肉のエキスが流れ出し― 284 00:21:17,192 --> 00:21:18,318 代わりに水が入りこんでくる 285 00:21:19,653 --> 00:21:22,572 水っぽくて味が なくなってしまうのはそのせいさ 286 00:21:29,454 --> 00:21:32,833 私らは最も大事なことを 忘れていたよ 287 00:21:33,458 --> 00:21:37,462 私が花板に変な演出を強要したのが いけなかったんだ 288 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 我々はもう一度やり直そう 289 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 そうします 290 00:21:42,509 --> 00:21:45,929 アメリカ人に花板の座を 奪われでもしたら 大変ですからね 291 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 オオ そんな 花板さん 292 00:21:48,598 --> 00:21:49,558 (板前)なっ 何だよ 293 00:21:49,683 --> 00:21:52,686 (ジェフ)いや 私は今回は ラッキーだったんです 294 00:21:52,811 --> 00:21:54,313 (板前) バカ そんなことねえよ 295 00:21:54,438 --> 00:21:56,732 ノーノーノー 私とっても ラッキーでしたねー 296 00:21:56,857 --> 00:21:58,442 (板前) 変な外人さんだなあ 297 00:21:58,567 --> 00:22:01,445 (ジェフ)あなたの包丁さばき とってもとってもすばらしい 298 00:22:05,907 --> 00:22:07,617 (谷村) それで どうです? ジェフは 299 00:22:07,743 --> 00:22:10,454 ああ まあ筋は よろしいんやないですか 300 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 第一 熱心ですわ 301 00:22:12,080 --> 00:22:14,916 もっと頑張って“鯛(たい)ふじ”の のれんをわけてもらって 302 00:22:15,042 --> 00:22:17,252 アメリカに支店を出すのが 夢なんだそうです 303 00:22:17,794 --> 00:22:20,672 (谷村) ジェフならやり通すだろうよ 何しろあの短期間に― 304 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 あそこまで包丁が使えるように なったんだものなあ 305 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 ああ そやそや 306 00:22:25,552 --> 00:22:28,263 タイのカブト焼き 食べてってもろたらどうや 307 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 ジェフ 用意しといてや ええな? 308 00:22:30,891 --> 00:22:31,725 (ジェフ)へい 309 00:22:34,269 --> 00:22:36,229 うわあ 大きい 310 00:22:36,354 --> 00:22:38,523 これだけ見事な大ダイを 置いてある店は 311 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 東京 広しと言えども そうそうあるまい 312 00:22:49,576 --> 00:22:51,661 おいおい ジェフ いくら固いからって― 313 00:22:51,787 --> 00:22:53,872 そんな力任せじゃ刃が欠けるぞ 314 00:22:54,372 --> 00:22:57,542 わき腹のうまいところが 押し潰されちまう 315 00:22:58,376 --> 00:23:01,338 オウ タイの頭にも 包丁を入れる目があって 316 00:23:01,463 --> 00:23:04,800 力を入れなくてもスッと切れると 大不二さんは言うんだけど… 317 00:23:04,925 --> 00:23:08,637 どれ ほら 真ん中の 前歯と前歯の間に― 318 00:23:08,929 --> 00:23:10,722 こうして刃を当てて… 319 00:23:12,891 --> 00:23:14,142 (谷村)おお (栗田)まあ 320 00:23:15,602 --> 00:23:17,437 なっ 簡単だろ 321 00:23:17,687 --> 00:23:21,900 グレート! イッツ ワンダフル! アメイジング! 322 00:23:22,109 --> 00:23:22,943 (山岡)ジェフ… 323 00:23:23,110 --> 00:23:25,904 オーマイガッ! イッツ ビューティフル! 324 00:23:26,029 --> 00:23:27,614 バンザーイ! 325 00:23:27,739 --> 00:23:32,369 ジ エクセレント ワンダフル… (栗田)ウフフフ 326 00:23:34,412 --> 00:23:37,499 (ジェフ)オオ バンザーイ! 327 00:23:44,923 --> 00:23:50,929 ♪~ 328 00:25:01,708 --> 00:25:07,714 ~♪