1 00:00:01,584 --> 00:00:07,590 ♪~ 2 00:01:14,449 --> 00:01:20,455 ~♪ 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,754 (栗田(くりた)ゆう子(こ)) ドラゴン・リーのプレミアショーに 招待されて香港(ホンコン)に来た私たちは― 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 とんでもない事態に 巻き込まれてしまいました 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,550 (袁(エン)小牧)実は明日 私は― 6 00:01:32,675 --> 00:01:37,305 香港一と言われる美食家相手に 味勝負をしなければならないんです 7 00:01:37,430 --> 00:01:39,390 勝負の課題は海鮮 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,977 そこで魚料理にたけている 日本人の山岡(やまおか)さんに… 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,646 (楊建明(ヨウケンメイ))やあ 袁 10 00:01:44,771 --> 00:01:46,064 (袁)おお 楊 11 00:01:47,440 --> 00:01:49,692 楊 明日の勝負だが― 12 00:01:49,818 --> 00:01:53,321 私のほうはこの山岡さんに 手伝ってもらうことにしたぞ 13 00:01:54,072 --> 00:01:56,032 ああ 構わんよ 14 00:01:56,157 --> 00:01:59,285 しかしこんな素人に手伝わせて 勝負になるのかね 15 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 (栗田)大変 16 00:02:03,498 --> 00:02:05,583 とんでもないことになって しまったわ 17 00:02:14,801 --> 00:02:17,428 (栗田)“香港味勝負 後編” 18 00:02:22,267 --> 00:02:25,728 (栗田)ドラゴン・リーの 「功夫大作戦(クンフーだいさくせん)」はとても面白く― 19 00:02:25,854 --> 00:02:28,731 山岡さんたら 楊さんとの味勝負のことなど― 20 00:02:28,857 --> 00:02:30,358 全く眼中になく… 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 本当に大丈夫かしら 22 00:02:46,624 --> 00:02:47,625 へえーっ 23 00:02:51,880 --> 00:02:55,425 ここの人たちも みんな水上で生活してるんですね 24 00:02:55,550 --> 00:02:57,677 (富井清一)そうみたいだねえ 25 00:03:02,974 --> 00:03:06,603 (山岡士郎(しろう))ここが鯉魚門(レイユウモン) 香港最大の海鮮市場(いちば)だよ 26 00:03:10,565 --> 00:03:13,401 (富井)ほお こりゃすごい迫力だなあ 27 00:03:13,776 --> 00:03:17,405 (栗田)魚もエビも貝もいろんな 種類がそろってるんですね 28 00:03:17,530 --> 00:03:19,365 (山岡) ここで食べたい物を買って― 29 00:03:19,490 --> 00:03:22,368 市場の外れの料理屋で 料理してもらって食べるんだ 30 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 (富井)へえ 31 00:03:24,412 --> 00:03:26,789 おっ こいつは元気がいいな 32 00:03:28,791 --> 00:03:32,253 なんだ やろうってのか? ほらほら こっちだ こっち 33 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 ブッ! 34 00:03:34,923 --> 00:03:36,841 (栗田) どうしたんですか 山岡さん 35 00:03:43,514 --> 00:03:45,058 (山岡)ギャアーッ 36 00:03:45,183 --> 00:03:47,018 あ痛(いて) あ痛(いて) あ痛(いて)ーっ 37 00:03:47,143 --> 00:03:49,062 うわあーっ ぎやーっ 38 00:03:53,816 --> 00:03:55,026 (富井)ハハハハハ 39 00:03:55,193 --> 00:03:57,946 ウフフフフ 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,740 ったく 41 00:04:04,369 --> 00:04:07,205 まあ市場の外にまで 露店が出てるわ 42 00:04:07,538 --> 00:04:10,708 (山岡) 市場に入れない零細漁民たちが 売りに来てるんですよ 43 00:04:10,833 --> 00:04:12,126 (富井)へえ 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,589 (栗田)あら あんな小さな子供たちまでいるわ 45 00:04:17,173 --> 00:04:18,591 感心だねえ 46 00:04:18,716 --> 00:04:21,678 うちの息子と同じぐらいの 年頃じゃないか 47 00:04:21,803 --> 00:04:24,806 あの子たち 中国系じゃないみたいだな 48 00:04:25,139 --> 00:04:27,350 おそらくボートピープルとして 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 香港に逃げて来た人たちの 子供ですよ 50 00:04:30,186 --> 00:04:33,648 (富井)うん? それじゃ あの 東南アジアからの難民なのか 51 00:04:34,190 --> 00:04:37,819 よーし そういうことなら 私がひと肌脱ごうじゃないか 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,279 あっ ああ 副部長 53 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 (富井) えーっ どれどれ 54 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 (富井) ほーっ カニか ずいぶんいるねえ 55 00:04:46,202 --> 00:04:50,790 ほーっ 君たち おじさんが このカニ ぜーんぶもらおう 56 00:04:52,917 --> 00:04:54,919 (2人)わーっ 57 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 (山岡)ちょっと 副部長 (富井)ああ? 58 00:04:58,589 --> 00:05:01,175 そんなにたくさん買って どうするんですか 59 00:05:01,301 --> 00:05:02,593 生ものは検疫で… 60 00:05:02,802 --> 00:05:04,887 検疫で日本に持って帰れなきゃ 61 00:05:05,013 --> 00:05:07,682 ホテルのレストランで 料理してもらうさ 62 00:05:07,807 --> 00:05:10,560 お前はこの子たちを見て なんとも思わんのか 63 00:05:10,810 --> 00:05:13,021 ここで買わなかったら 男じゃないだろ 64 00:05:19,068 --> 00:05:19,902 (女の子)エヘヘ 65 00:05:20,194 --> 00:05:23,239 そうか この子たちに頼んでみるか 66 00:05:23,364 --> 00:05:25,742 えっ 何を頼むんですか 67 00:05:25,867 --> 00:05:27,368 まっ いいからいいから 68 00:05:28,286 --> 00:05:31,080 えーと ニョクマムが欲しいんだけど 69 00:05:35,293 --> 00:05:38,963 いいかい よーく聞いてくれよ ニョクマムだ 70 00:05:39,088 --> 00:05:40,006 ニョクマム 71 00:05:40,548 --> 00:05:42,133 知ってるだろ ニョクマム 72 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 アアッ 73 00:05:45,261 --> 00:05:48,139 アアッ うん うん 74 00:05:48,473 --> 00:05:49,307 よし 75 00:05:49,432 --> 00:05:52,727 それじゃそのニョクマムを 5時だ 分かるね 76 00:05:52,852 --> 00:05:55,521 5時までに ここに届けてほしいんだ 77 00:05:55,646 --> 00:05:56,606 あーっ ここ 78 00:05:57,398 --> 00:05:58,649 よく見てくれよ 79 00:05:58,775 --> 00:06:00,860 ここ 分かるね 80 00:06:01,736 --> 00:06:02,570 (2人)うん 81 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 いやーっ 通じた 82 00:06:05,573 --> 00:06:06,574 よーし 83 00:06:06,699 --> 00:06:08,534 これで 今夜の勝負はいただきだな 84 00:06:09,077 --> 00:06:11,079 ホントに通じたのかしら 85 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 さあねえ 86 00:06:23,424 --> 00:06:26,094 みなさん お待たせ致しました 87 00:06:26,511 --> 00:06:30,264 表に車を待たせてありますので どうぞ 88 00:06:31,599 --> 00:06:34,352 山岡さん よろしくお願いします 89 00:06:35,478 --> 00:06:36,312 ええ 90 00:06:39,857 --> 00:06:40,733 (楊)それでは― 91 00:06:40,858 --> 00:06:46,114 当ヨットクラブの次期会長に 私と袁社長のどちらがなるか 92 00:06:46,239 --> 00:06:50,201 それを理事の皆様方にこれから 我々がお出しする料理の 93 00:06:50,326 --> 00:06:55,039 どちらがおいしいかの判定によって 決めさせていただこうと思います 94 00:06:55,164 --> 00:06:57,208 料理のテーマは海鮮です 95 00:06:57,750 --> 00:07:01,921 同じ種類の材料を用いて どう調理するかで勝負を競います 96 00:07:02,505 --> 00:07:03,631 私のほうは 97 00:07:03,756 --> 00:07:07,510 ここにおられる山岡さんに 助力をお願いしました 98 00:07:08,010 --> 00:07:09,554 日本からのお客様です 99 00:07:09,679 --> 00:07:10,888 やあ どうも 100 00:07:14,225 --> 00:07:15,101 フン 101 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 私のほうもお客をお招きしている 102 00:07:19,480 --> 00:07:22,942 同じく日本から見えておられる 私の古い友人 103 00:07:23,067 --> 00:07:25,778 帝都新聞(ていとしんぶん)社会部長の 冬本(ふゆもと)先生です 104 00:07:26,279 --> 00:07:28,739 (冬本精一) 同じ日本からとのご紹介だが 105 00:07:28,865 --> 00:07:31,993 うちの新聞とそこの3人の 東西新聞(とうざいしんぶん)とは 106 00:07:32,118 --> 00:07:34,245 いわばライバル関係でしてな 107 00:07:34,954 --> 00:07:38,416 無論 私は古い友人の楊くんの 応援のために― 108 00:07:38,541 --> 00:07:41,210 この味勝負に参加させて いただいているわけです 109 00:07:41,544 --> 00:07:42,628 どうぞよろしく 110 00:07:42,753 --> 00:07:45,423 (拍手) 111 00:07:48,384 --> 00:07:50,052 うぬぬぬ 112 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 では まず 113 00:07:51,596 --> 00:07:55,349 燕(つばめ)の巣を材料としたものから 味勝負に入るとしましょう 114 00:07:55,766 --> 00:07:56,684 ええ 115 00:07:57,101 --> 00:08:00,396 それじゃ私のほうから 始めさせていただきます 116 00:08:14,368 --> 00:08:15,203 ほおーっ 117 00:08:16,162 --> 00:08:18,956 (楊)竹笙(ズシェン)で包んで 煮込んだ燕の巣です 118 00:08:19,081 --> 00:08:21,751 (富井)包んであるのは ズ ズ… うーっ 何だっけ 119 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 目の粗い布みたいだけど 120 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 フン 121 00:08:25,171 --> 00:08:26,464 竹笙と呼ばれる 122 00:08:26,589 --> 00:08:30,301 キヌガサダケの一種の袋状に なっている軸の部分ですよ 123 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 へえーっ これがキノコなの 124 00:08:33,596 --> 00:08:38,768 (山岡) その袋状の軸の部分を一旦 干して それを戻したもので包むんです 125 00:08:38,893 --> 00:08:40,728 大変貴重で高価なものですよ 126 00:08:44,273 --> 00:08:47,401 うーん サクサクした 竹笙の歯ごたえと 127 00:08:47,527 --> 00:08:51,447 プリプリした燕の巣の歯ごたえが 混じってホントにすばらしいわ 128 00:08:55,535 --> 00:08:58,329 うひゃーっ このスープの味も抜群だね 129 00:08:58,454 --> 00:09:01,916 うーむ 燕の巣の竹笙包み 130 00:09:02,041 --> 00:09:05,586 これだけ完璧にできたものは 私も初めて食べたよ 131 00:09:06,420 --> 00:09:07,880 フフフ… 132 00:09:08,506 --> 00:09:10,091 それはどうも 133 00:09:10,675 --> 00:09:13,386 燕の巣も竹笙も最高の品質です 134 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 まさにこの料理の決定版 でしょうな 135 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 ありゃ こりゃいかんぞ 136 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 理事たちも非常に高く 評価しているみたいだ 137 00:09:21,060 --> 00:09:22,645 ええ そうですね 138 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 袁社長 では我々の料理を 139 00:09:27,984 --> 00:09:28,943 ええ 140 00:09:33,531 --> 00:09:37,910 山岡さんと袁社長は 一体どんな料理を出すのかしら 141 00:09:44,542 --> 00:09:48,296 (栗田)あら この器 フタに紙で目張りしてあるわ 142 00:09:51,424 --> 00:09:52,258 ああ 143 00:09:53,509 --> 00:09:56,721 うわあ 湯気が立って とってもいい香り 144 00:09:57,179 --> 00:10:00,683 ふん? ありゃりゃ 中に入ってるのは鳥だぞ 145 00:10:00,933 --> 00:10:04,604 ええ ウズラの腹の中に 燕の巣を詰めて― 146 00:10:04,729 --> 00:10:07,607 容器ごとじっくりと 蒸し上げたものです 147 00:10:13,446 --> 00:10:17,575 いやあ これはじっくり 蒸してあるから骨まで柔らかいぞ 148 00:10:19,869 --> 00:10:22,163 うーん このスープ ウズラだけじゃ 149 00:10:22,288 --> 00:10:26,542 こんなにいくつもの うま味の要素が 絡まり合った味は 出ないですよね 150 00:10:29,295 --> 00:10:30,379 うーむ 151 00:10:30,504 --> 00:10:35,134 燕の巣の淡泊な味わいにウズラの 肉の味が実によく合っている 152 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 これも見た目は単純だが― 153 00:10:37,011 --> 00:10:39,388 えらく手間のかかった料理ですな 154 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 クソッ 155 00:10:41,057 --> 00:10:44,977 うひゃーっ 理事の方たちも喜んでるようだぞ 156 00:10:45,436 --> 00:10:46,270 ニッ 157 00:10:46,979 --> 00:10:50,483 ええ さっきの料理に 決して負けてませんよね 158 00:10:59,116 --> 00:11:01,744 それでは2番目の料理 フカヒレです 159 00:11:05,665 --> 00:11:07,458 (富井) なっ 何じゃいこのまんじゅうは 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,627 (栗田)まあ 小籠包(ショウロンポウ)だわ 161 00:11:13,547 --> 00:11:17,051 あっ あっ 熱くてうまくて 気が遠くなりそうだよ 162 00:11:17,176 --> 00:11:18,302 ハフハフ 163 00:11:19,011 --> 00:11:21,514 (楊)十分に味を 染み込ませたフカヒレを― 164 00:11:21,639 --> 00:11:23,140 スープごと煮こごらせて― 165 00:11:23,265 --> 00:11:25,726 それをまんじゅうのタネで包んで ふかし上げる 166 00:11:26,435 --> 00:11:28,187 煮こごっていたスープが溶けて― 167 00:11:28,312 --> 00:11:32,108 まんじゅうをほおばるとスープが 口の中に飛び出してくるのです 168 00:11:32,233 --> 00:11:34,151 (富井)ふーん 飛び出す 169 00:11:34,819 --> 00:11:35,778 フン 170 00:11:37,988 --> 00:11:40,991 では今度は我々の番ですな 171 00:11:41,367 --> 00:11:42,201 フフッ 172 00:11:46,831 --> 00:11:48,290 これは珍しい 173 00:11:48,416 --> 00:11:50,042 なかなか おいしそうだ 174 00:11:50,835 --> 00:11:54,088 上のパイの皮を破って 中に突き崩して 175 00:11:54,213 --> 00:11:56,966 器の中身のフカヒレと一緒に 召し上がってください 176 00:12:02,263 --> 00:12:04,390 (栗田) うわあ おいしそうですね 177 00:12:07,101 --> 00:12:11,647 うお こんがり香ばしく焼けた パイ皮がフカヒレにピッタリだ 178 00:12:11,772 --> 00:12:14,775 まんじゅうに対するにパイか こいつあ いいね 179 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 こりゃあまた だいぶ評判が いいようだぞ 180 00:12:18,070 --> 00:12:20,448 少なくとも負けてはいませんよね 181 00:12:20,573 --> 00:12:21,615 ニッ 182 00:12:23,117 --> 00:12:25,411 これまた勝負は引き分けのようだな 183 00:12:26,162 --> 00:12:27,872 ではこれが最後の勝負 184 00:12:28,581 --> 00:12:29,748 魚の清蒸(チンジャオ)です 185 00:12:40,384 --> 00:12:43,846 ヘヤァーッ こいつはでっかい魚だねえ 186 00:12:43,971 --> 00:12:47,349 黒い水玉模様の お魚なんて私 初めて 187 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 これはネズミバタという魚ですよ 188 00:12:50,769 --> 00:12:52,688 大きいほうが味がよい 189 00:12:53,063 --> 00:12:56,650 これだけ大きな物になると 蒸す技術が大変です 190 00:12:56,775 --> 00:12:59,236 (理事) うーん 見事な蒸し方だ 191 00:12:59,361 --> 00:13:02,406 中骨の際にわずかに血が 残るか残らないか― 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,783 ギリギリの頃合いで 蒸し上げてある 193 00:13:04,909 --> 00:13:08,287 (理事)しかもその中骨から こんなにきれいに身がはがれるとは 194 00:13:08,871 --> 00:13:11,081 これこそ最高の技術だね 195 00:13:16,504 --> 00:13:18,464 身がとっても甘いんですね 196 00:13:18,589 --> 00:13:20,549 口の中でトロリととろけるね 197 00:13:21,800 --> 00:13:24,720 (山岡)このネズミバタは 深海に住んでいるので― 198 00:13:24,845 --> 00:13:28,766 以前はなかなか捕まらなくって 幻の魚と言われていたんです 199 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 (富井)へーっ 幻の魚ねえ 200 00:13:31,810 --> 00:13:36,106 ハタという魚の1種ですが 香港では一番高価な魚ですよ 201 00:13:36,232 --> 00:13:37,066 (富井)へえーっ 202 00:13:37,483 --> 00:13:41,904 しかしこれだけのネズミバタを 他にも手に入れるのは大変だろうね 203 00:13:42,029 --> 00:13:44,490 その点も興味津々だね 204 00:13:44,615 --> 00:13:47,993 今日は魚の選び方も点数に付ける ことになっているからね 205 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 さてと 袁社長 我々の番です 206 00:14:01,966 --> 00:14:02,800 あっ? 207 00:14:04,885 --> 00:14:08,430 やっ 山岡さん 例の物がまだ届いていないそうです 208 00:14:08,764 --> 00:14:10,641 なっ 何ですって 209 00:14:13,018 --> 00:14:14,770 どうした そっちの料理は 210 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 (2人)フフフ 211 00:14:21,402 --> 00:14:22,778 山岡さん 212 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 ちょっと行ってくる 213 00:14:25,656 --> 00:14:27,533 えっ? やっ 山岡さん 214 00:14:28,075 --> 00:14:31,412 おっ おっ おーい 山岡 215 00:14:45,301 --> 00:14:46,176 (栗田)副部長 216 00:14:46,302 --> 00:14:48,929 例のものが届いてないって 一体どうしたんでしょう 217 00:14:49,054 --> 00:14:50,556 (富井)私には分からんよ 218 00:14:50,681 --> 00:14:53,475 うーっ とにかく 山岡を 見つけんことには話にならん 219 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 (栗田) やっぱり山岡さんの言葉が― 220 00:14:55,352 --> 00:14:57,396 あの子たちに通じなかったんじゃ ないですか 221 00:14:57,521 --> 00:14:58,772 (富井)うーん そうだなあ 222 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 (栗田)このまま山岡さんが 戻ってこなければ― 223 00:15:00,983 --> 00:15:02,735 袁社長の負けになってしまいますよ 224 00:15:02,860 --> 00:15:05,779 (富井)ああ まあ何にせよ 山岡を見つけるのが先決だ 225 00:15:05,905 --> 00:15:06,739 (栗田)はい! 226 00:15:09,575 --> 00:15:12,119 フッ どうしたと言うんだ 袁 227 00:15:12,870 --> 00:15:14,496 あの山岡とかいう日本人は― 228 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 出ていったきり 戻ってこないじゃないか 229 00:15:17,291 --> 00:15:19,501 まさか逃げだしたんじゃ ないだろうな 230 00:15:19,627 --> 00:15:22,755 えっ いや そんなはずは 231 00:15:23,756 --> 00:15:24,590 みなさん 232 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 ただ今用意しておりますので もう少しお待ちください 233 00:15:43,400 --> 00:15:46,528 (富井)えーっ どこ行ったんだ (栗田)あっ! 234 00:15:53,202 --> 00:15:54,870 山岡さーん! 235 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 (富井)ん? 236 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 (栗田)山岡さん 237 00:16:02,378 --> 00:16:03,671 (栗田)山岡さん (富井)おい 山岡 238 00:16:03,796 --> 00:16:06,131 お前こんな所で 一体何やってるんだ 239 00:16:06,465 --> 00:16:09,969 お前が帰って先を続けなきゃ 袁社長は困るんだぞ 240 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 ああ? おい 聞こえてるのか 山岡 241 00:16:12,221 --> 00:16:13,055 山岡さん 242 00:16:17,059 --> 00:16:21,689 もうあの子たちのことは諦めて 早く次の料理を出すんだ 山岡 243 00:16:22,231 --> 00:16:24,858 お前が帰らなければ 勝負は負けになっちまうんだぞ 244 00:16:25,192 --> 00:16:27,569 おい 山岡 何とか言ったらどうなんだ 245 00:16:27,695 --> 00:16:30,990 山岡さん あのボートピープルの 子供たちに頼んだものが 246 00:16:31,115 --> 00:16:33,784 それほど勝敗に関係する 重要な物なんですか 247 00:16:34,118 --> 00:16:36,578 (山岡) ああ あの子供たちが― 248 00:16:36,704 --> 00:16:38,831 ニョクマムを 持ってきてくれないかぎり― 249 00:16:38,956 --> 00:16:40,749 楊建明には 勝つことはできない 250 00:16:41,834 --> 00:16:45,170 山岡 そのニョクマムって そんなにすごい物なのかい 251 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 (山岡)ええ 252 00:16:49,341 --> 00:16:51,885 クソーッ でももう時間がない 253 00:16:52,261 --> 00:16:53,554 くーっ 254 00:16:53,679 --> 00:16:56,807 香港にまで来て我が東西新聞の 恥をさらすのか 255 00:17:07,484 --> 00:17:10,821 一体いつまで 待たせるつもりだね 袁社長 256 00:17:13,115 --> 00:17:16,160 申し訳ありません 今しばらくお待ちください 257 00:17:19,621 --> 00:17:22,458 まあいくら待っても 仕方がないと思うが 258 00:17:22,583 --> 00:17:24,793 よかろう 待つとするか 259 00:17:28,088 --> 00:17:29,548 山岡さん… 260 00:17:33,218 --> 00:17:35,387 駄目だ これ以上待てない 261 00:17:36,138 --> 00:17:37,806 とにかくホテルへ戻りましょう 262 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 あーあ これで袁社長は 263 00:17:41,185 --> 00:17:43,729 ボートピープルを雇う計画も 水の泡か 264 00:17:47,232 --> 00:17:50,069 (舟をこぐ音) 265 00:17:50,194 --> 00:17:51,111 (栗田)ハッ 266 00:17:55,032 --> 00:17:56,950 ヘーイ ニョクマーム 267 00:17:57,910 --> 00:17:59,620 ああ あの子たちだわ 268 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 (子供たち) ニョクマーム ニョクマーム 269 00:18:03,582 --> 00:18:07,086 ニョクマム ニョクマム… 270 00:18:08,295 --> 00:18:10,047 あったのか ニョクマム 271 00:18:15,886 --> 00:18:17,846 おお こりゃ本物だ 272 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 よし まだ間に合うかも しれないぞ 273 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 (栗田)ええ 274 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 (山岡) さっ 君たちも一緒に行こう 275 00:18:34,196 --> 00:18:35,322 やれやれ 276 00:18:35,447 --> 00:18:38,325 こうなってはもはや 勝負どころではありませんな 277 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 みなさん 278 00:18:40,953 --> 00:18:42,329 どうしてあの日本人が 279 00:18:42,454 --> 00:18:45,290 この勝負から逃げだしたか お聞きになりたいでしょう 280 00:18:48,085 --> 00:18:48,919 うん? 281 00:18:50,587 --> 00:18:52,339 袁社長とあの男は 282 00:18:52,464 --> 00:18:57,010 今朝方 ネズミバタを何匹も買い 集めたという情報が入っています 283 00:18:57,136 --> 00:19:01,807 しかし彼らはネズミバタの 大きい物を手に入れられなかった 284 00:19:02,808 --> 00:19:06,937 なぜなら 香港中の魚市場で ネズミバタの大きな物は― 285 00:19:07,062 --> 00:19:10,232 すべてこの私が 買っていたのですからね 286 00:19:15,237 --> 00:19:17,739 うーん さっきの料理のネズミバタより 287 00:19:17,865 --> 00:19:20,659 小さな物では 太刀打ちできんからな 288 00:19:20,784 --> 00:19:22,619 これは勝負あったようですな 289 00:19:23,954 --> 00:19:25,038 (袁)ハア (扉の開く音) 290 00:19:27,749 --> 00:19:28,584 ん? 291 00:19:30,711 --> 00:19:32,504 山岡さん! 292 00:19:32,921 --> 00:19:35,215 (山岡) みなさん 大変お待たせしました 293 00:19:35,716 --> 00:19:38,427 それではこちらの料理に 移りたいと思います 294 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 (富井)ほおーっ (栗田)ああ 295 00:20:04,912 --> 00:20:06,205 (理事たち)おお 296 00:20:11,001 --> 00:20:13,128 なっ 何だこれは 297 00:20:16,715 --> 00:20:21,053 清蒸にしたネズミバタの 唇と目玉だけを取り分けたものです 298 00:20:21,511 --> 00:20:24,264 ネズミバタの唇と目玉だけだと! 299 00:20:24,681 --> 00:20:27,184 (山岡)この小皿のタレを つけて食べてみてください 300 00:20:27,392 --> 00:20:30,145 (理事たちのざわめき) 301 00:20:42,491 --> 00:20:44,868 (楊)おっ おお… (冬本)おお! 302 00:20:45,244 --> 00:20:46,912 これはうまい! 303 00:20:47,287 --> 00:20:49,998 うーん こんな食べ方があったとは 304 00:20:50,332 --> 00:20:51,833 いやあ 驚きましたな 305 00:20:52,209 --> 00:20:57,172 うわあ このタレがネズミバタの 味を引き立たせているんですね 306 00:20:57,297 --> 00:20:59,800 うーんまったく こたえられない味だ 307 00:21:00,717 --> 00:21:04,263 (山岡)日本にもアラと言って ハタ科の大きな魚がいます 308 00:21:04,388 --> 00:21:07,266 その魚で一番おいしいのは 唇と目玉です 309 00:21:08,183 --> 00:21:12,145 ネズミバタもやはり一番おいしい のは唇と目玉のはずです 310 00:21:12,271 --> 00:21:15,607 それならば一番おいしい 唇と目玉だけをお出しする 311 00:21:15,732 --> 00:21:18,110 これが一番ぜいたくと言えるのでは ないでしょうか 312 00:21:18,235 --> 00:21:21,697 そしてこのタレはベトナムの しょう油ニョクマムです 313 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 ニョクマム? 314 00:21:23,699 --> 00:21:24,741 ええ 315 00:21:24,866 --> 00:21:28,829 小魚を塩漬けにして作った ベトナム料理に使う調味料です 316 00:21:28,954 --> 00:21:32,291 魚に味をつけるのに 魚から作った調味料を使えば― 317 00:21:32,416 --> 00:21:34,209 ピッタリ合うのは当然でしょう 318 00:21:34,960 --> 00:21:37,170 うーん 実に見事だ 319 00:21:37,296 --> 00:21:39,798 ニョクマムに加えられた 香菜(シャンツァイ)の香りと― 320 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 青唐辛子の辛味がまたすばらしい 321 00:21:43,051 --> 00:21:46,513 ネズミバタの一番おいしい部分だけを 食べるぜいたく 322 00:21:46,638 --> 00:21:49,266 それにニョクマムを 取り合わせた妙味 323 00:21:49,391 --> 00:21:51,435 まさに心憎いばかりのすばらしさだ 324 00:21:53,061 --> 00:21:57,316 袁 残念ながら私の負けだ 325 00:21:57,858 --> 00:22:00,610 日本人の助っ人なんか 認めるんじゃなかったよ 326 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 いえ 私の手柄ではありません 最強の助っ人はこの子たちです 327 00:22:06,658 --> 00:22:09,536 何しろ一番おいしい ニョクマムを捜して― 328 00:22:09,661 --> 00:22:12,456 香港島の外れに住んでいる ベトナム人の家まで― 329 00:22:12,581 --> 00:22:14,082 行ってくれたんですから 330 00:22:15,042 --> 00:22:18,086 ありがとう 君たち大変だったろう 331 00:22:18,545 --> 00:22:19,713 (栗田)2人ともありがとう 332 00:22:27,095 --> 00:22:27,929 山岡くん 333 00:22:31,808 --> 00:22:33,685 私たちの負けだ 334 00:22:34,811 --> 00:22:38,732 袁社長 数々のご無礼 お許しいただきたい 335 00:22:39,399 --> 00:22:41,401 今宵(こよい)は すばらしい料理をありがとう 336 00:22:42,360 --> 00:22:44,362 そしてあなたの ドラゴン・リーの映画の― 337 00:22:44,488 --> 00:22:46,823 世界的成功を祈ることにしましょう 338 00:22:48,033 --> 00:22:50,077 よかったですね 副部長 339 00:22:50,202 --> 00:22:51,620 うん 340 00:22:52,412 --> 00:22:54,206 ありがとう 山岡さん 341 00:22:54,331 --> 00:22:55,957 おめでとうございます 袁社長 342 00:22:56,666 --> 00:22:59,252 お願いしますよ ヨットクラブの職員に 343 00:22:59,377 --> 00:23:01,880 ボートピープルの人たちを 雇うという約束 344 00:23:02,464 --> 00:23:05,342 はい お任せください 山岡さん 345 00:23:17,187 --> 00:23:18,730 これ香港のおみやげです 346 00:23:19,648 --> 00:23:22,567 (田畑絹江)ありがとう でも大変だったでしょ 347 00:23:22,692 --> 00:23:24,611 あの2人のお守り役じゃ 348 00:23:24,736 --> 00:23:28,406 (花村典子)何しろあの2人の おみやげときたらあれですもんねえ 349 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 (富井)アチョーッ 350 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 (田畑)あれじゃあ谷村部長も 頭を抱えるわけよねえ 351 00:23:39,960 --> 00:23:42,754 (山岡)いっ 痛(いって)え 352 00:23:50,387 --> 00:23:56,393 ♪~ 353 00:25:02,959 --> 00:25:08,965 ~♪