1 00:00:01,543 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:16,576 --> 00:01:21,081 ~♪ 3 00:01:36,054 --> 00:01:38,807 (富井清一(とみいせいいち))いやあ 今日も一日 よく働いたなあ 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,517 (文化部員) ホント まいったよ 5 00:01:40,642 --> 00:01:44,270 (富井)どうだい 君たち 今夜1杯 付き合わないか? ん? 6 00:01:44,813 --> 00:01:48,191 (文化部員)どういう 風の吹き回しですか? 副部長 7 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 (文化部員)副部長が 飲みに誘ってくれるなんて 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,946 こりゃあ 雪でも 降るんじゃないすか? 9 00:01:53,196 --> 00:01:55,323 おいおい 何言うんだ! それじゃ まるで 10 00:01:55,448 --> 00:01:59,244 私が全然 部下におごったことが ないみたいじゃないか! え… 11 00:02:00,036 --> 00:02:02,122 ええっ で… 付き合ってくれるんだろ? 12 00:02:02,288 --> 00:02:05,125 いやあ すみません せっかくですが 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,418 今日は子どもの誕生日でして… 14 00:02:07,544 --> 00:02:10,713 そうか そりゃ仕方がないなあ 15 00:02:11,005 --> 00:02:12,298 君は大丈夫だろう? 16 00:02:12,423 --> 00:02:13,758 はあ それが… 17 00:02:13,883 --> 00:02:16,803 僕も今日はちょっと 予定がありまして… すいません 18 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 うーん 残念だなあ… 19 00:02:21,641 --> 00:02:24,561 どうだい 君は? これから1杯 えっ? 20 00:02:24,686 --> 00:02:27,647 (文化部員)はあ すいません 残念ですが これからまだ 21 00:02:27,772 --> 00:02:30,191 原稿の回収と編集が 残ってますんで… 22 00:02:30,316 --> 00:02:32,569 うーん 仕事じゃあ しょうがないねえ 23 00:02:33,111 --> 00:02:36,531 (田畑絹江(たばたきぬえ))副部長 今日は 妙に愛想よく誘ってるわねえ 24 00:02:36,656 --> 00:02:39,409 (花村典子(はなむらのりこ))危ない 危ない 何か魂胆があるのよ 25 00:02:39,534 --> 00:02:40,785 触らぬ神に たたりなし 26 00:02:40,910 --> 00:02:42,787 (富井)いやあ ご婦人方 (花村)あっ… 27 00:02:43,037 --> 00:02:45,874 何かおいしいものでも ご一緒にどうですか? 28 00:02:45,999 --> 00:02:49,002 あっ あら… せっかくなのに残念ですが 29 00:02:49,127 --> 00:02:51,796 私 荒川(あらかわ)さんと食事の約束が… 30 00:02:51,921 --> 00:02:55,675 私も早く帰って食事の支度しなきゃ それじゃ 失礼します 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,719 あっ き… 君たち! 32 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 おっ おいおい ハァ… 33 00:03:01,431 --> 00:03:04,809 どいつもこいつも そろって もう間の悪いこったら… 34 00:03:04,934 --> 00:03:07,270 (山岡士郎(やまおかしろう)のいびき) 35 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 しょうがない あいつでも誘うか… 36 00:03:13,985 --> 00:03:15,570 (富井)山岡ちゃん 山岡ちゃん 37 00:03:15,695 --> 00:03:17,196 (山岡) ん? うっ ああ… 38 00:03:17,405 --> 00:03:20,909 ンーフフフッ お目覚めかね? 山岡ちゃん 39 00:03:21,242 --> 00:03:23,119 ああっ 副部長… 40 00:03:23,244 --> 00:03:24,120 エッヘヘヘッ 41 00:03:24,245 --> 00:03:27,832 今夜 君にごちそうしたいんだが どうですか? 42 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 はあ? 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 たまには 一緒に飲んで 部下の愚痴の1つも― 44 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 聞いてやるのが 上司の務めだからね 45 00:03:35,006 --> 00:03:38,259 怪しいなあ 財布のひもが固い副部長が 46 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 急に気前がよくなるなんて 怪しいよなあ… 47 00:03:41,512 --> 00:03:46,267 ほう 私のごちそうするものなんか 食えんというのかね! 48 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 うっ 49 00:03:48,186 --> 00:03:51,481 いいか 山岡! これは 業務命令だからね! 50 00:03:51,606 --> 00:03:53,983 そっ そんな むちゃくちゃなあ 51 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 (栗田(くりた)ゆう子(こ))お先に失礼します 52 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 ああ 栗田くん ちょーっと! 53 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 あ… はい 54 00:04:00,657 --> 00:04:03,534 これから山岡くんと 一杯やりに行くんだが 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,245 君も付き合いたまえ 56 00:04:05,495 --> 00:04:07,288 は? はい… 57 00:04:12,335 --> 00:04:17,131 (富井)いやあ 実は弟と 久しぶりに食事するんだ フフッ 58 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 だから 君たちも一緒にと思ってね 59 00:04:19,926 --> 00:04:23,137 まあ それでは 私たちが ご一緒したんじゃ 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,932 久しぶりの ご兄弟の語らいの 邪魔になりませんか? 61 00:04:26,057 --> 00:04:27,767 あっ いやいや! いいんだ いいんだ 62 00:04:27,892 --> 00:04:30,853 大した話があるわけじゃ ないんだから うん 63 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 でも… 64 00:04:33,690 --> 00:04:37,527 いや ホントにいいんだ ぜひ一緒に来てほしいんだ 65 00:04:37,902 --> 00:04:39,112 ねっ ねっ? 66 00:04:51,040 --> 00:04:52,250 (ししおどしの音) 67 00:04:53,126 --> 00:04:55,461 (富井)チッ もうっ うう… 68 00:04:56,337 --> 00:04:59,007 くう… 何やってんだ もう! 69 00:04:59,132 --> 00:05:02,427 約束の時間は とっくに過ぎてるってのに! 70 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 ホントに修(おさむ)のやつは いつでもこうなんだ! 71 00:05:05,346 --> 00:05:07,932 まったく 兄貴を 兄貴とも思っとらん! 72 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 副部長 まあまあ 73 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 えっ うん 74 00:05:15,023 --> 00:05:17,191 (せき込み) 75 00:05:17,317 --> 00:05:18,568 ハァ… 76 00:05:20,778 --> 00:05:22,280 (仲居) こちらでございます 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 お連れ様がお見えでございます 78 00:05:26,492 --> 00:05:27,410 うん? 79 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 えっ! 80 00:05:30,580 --> 00:05:31,622 まあっ! 81 00:05:34,167 --> 00:05:37,003 (栗田)副部長とそっくり… 82 00:05:37,462 --> 00:05:39,964 何してたんだ! 遅いじゃないか! 83 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 (富井 修)俺は兄貴のような しがないサラリーマンと違って 84 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 忙しいんだからな 85 00:05:43,843 --> 00:05:44,969 こ… このっ! 86 00:05:45,094 --> 00:05:47,430 くっ うぬっ… 87 00:05:48,222 --> 00:05:49,140 (修)フンッ 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 副部長 89 00:05:53,061 --> 00:05:57,315 オッホン ええ おい 修 うちの部の山岡くんに栗田くんだ 90 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 どうも 91 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 どうぞよろしく 92 00:06:00,401 --> 00:06:01,527 どうも 93 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 (修)どうぞ 94 00:06:08,701 --> 00:06:11,621 (栗田)わあっ 会社の 社長さんなんですか 95 00:06:11,746 --> 00:06:12,955 建築業です 96 00:06:13,081 --> 00:06:16,209 ヘンッ! 労務者の ピンハネしてるだけじゃないか 97 00:06:16,334 --> 00:06:17,960 なーにを偉そうに! 98 00:06:18,127 --> 00:06:19,212 なに? 99 00:06:19,337 --> 00:06:21,714 やめてください お2人とも 100 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 (仲居)失礼いたします 101 00:06:28,513 --> 00:06:30,181 ん… フンッ 102 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 ヘヘッ フンッ 103 00:06:35,269 --> 00:06:38,731 (栗田) ハァ… 困っちゃったなあ どうして私たちが― 104 00:06:38,856 --> 00:06:41,901 富井兄弟のケンカに 付き合わなきゃいけないのかしら 105 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 今日はツイてないわ… 106 00:06:44,946 --> 00:06:46,155 (ししおどしの音) 107 00:06:58,167 --> 00:06:59,377 (ししおどしの音) 108 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 ああ… 109 00:07:13,182 --> 00:07:16,394 そろそろ お父さんの 13回忌だなあ 110 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 そうかい 111 00:07:17,812 --> 00:07:21,107 今日 来てもらったのは その 父さんの墓のことなんだ 112 00:07:21,566 --> 00:07:25,069 うちの菩提寺(ぼだいじ)が区画整理に かかっちゃったもんだから 113 00:07:25,194 --> 00:07:28,573 墓を移さなくちゃ ならなくなっちゃってなあ その… 114 00:07:28,698 --> 00:07:29,532 (修)フンッ 115 00:07:32,952 --> 00:07:35,455 父さんは 優しい父親だったなあ 116 00:07:39,000 --> 00:07:42,962 私たちが子どもの頃は うちが貧しかったからなあ… 117 00:07:44,505 --> 00:07:49,010 まあ 日本全体が貧しかったと 言ってしまえば それまでだが… 118 00:07:49,510 --> 00:07:52,180 お菓子なんか 何にも買えなくてなあ 119 00:08:00,938 --> 00:08:03,983 (富井)ほら いつだったかさあ どこかの子どもが― 120 00:08:04,108 --> 00:08:07,278 チューインガムを噛(か)んでて それが羨ましくってさあ 121 00:08:07,737 --> 00:08:10,656 お前は 自分もガムが欲しいって 泣くんだが― 122 00:08:10,781 --> 00:08:13,367 うちには ガムを買う余裕など なくてな 123 00:08:13,493 --> 00:08:17,205 母さんも 困り果ててしまったんだ 覚えてるだろ? 124 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 すると父さんが― 125 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 “じゃあ ガムを作ってやろう” って言ってさあ 126 00:08:22,084 --> 00:08:25,171 小麦粉をこねて ガム 作ってくれたじゃないか 127 00:08:27,089 --> 00:08:32,303 そのガム噛んで お前の機嫌は やっと直ったんだぞ 128 00:08:38,100 --> 00:08:40,853 小麦粉を練って ガムを作ったんですか 129 00:08:40,978 --> 00:08:44,482 そうだよ! 優しいおやじだった 130 00:08:44,607 --> 00:08:47,318 私たちのために一生懸命 働いて… 131 00:08:48,486 --> 00:08:51,072 やめてくれ! でたらめ言うな! 132 00:08:52,156 --> 00:08:53,074 うん? 133 00:08:56,452 --> 00:08:58,371 おっ 修… 134 00:08:58,579 --> 00:09:01,791 おやじは 兄貴には 優しかったかもしれないけど 135 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 俺には ちっとも 優しくなんかなかったよ! 136 00:09:05,002 --> 00:09:07,171 お… 修 何言うんだ! 137 00:09:07,630 --> 00:09:09,090 そうじゃないか! 138 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 兄貴は大学に行かせたのに 俺には行かせてくれなかった… 139 00:09:13,594 --> 00:09:17,557 だっ だって それはちょうど お前が大学進学の時 140 00:09:17,682 --> 00:09:20,935 おやじが仕事で失敗したから しょうがなかったんだ! 141 00:09:21,060 --> 00:09:24,480 じゃあ 兄貴はどうなんだよ! 俺を働かせておいて 142 00:09:24,605 --> 00:09:26,357 自分だけ大学に行ってやがってさ! 143 00:09:26,482 --> 00:09:30,403 えっ いや それは… あの時 俺は大学4年だったから 144 00:09:30,528 --> 00:09:33,447 無理してでも卒業しようと 一生懸命だな… 145 00:09:34,031 --> 00:09:37,660 俺は… 俺は 建築業なんか やりたくなかった 146 00:09:37,785 --> 00:09:42,373 俺は学者になりたかったんだ だから大学へ行きたかったんだ! 147 00:09:46,419 --> 00:09:47,795 あっ あ… 148 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 なのに おやじは… 149 00:09:53,801 --> 00:09:57,179 修 大学を出たことで 俺を責めるのはいいが― 150 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 おやじを責めるのはよせ! 151 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 貧乏だからといって しょげたりせずに 152 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 小麦粉でガムを作ってくれた 優しいおやじじゃないか! 153 00:10:05,938 --> 00:10:07,440 何言ってんだよ! 154 00:10:07,607 --> 00:10:09,900 どうして 小麦粉から ガムができるんだよ! 155 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 へっ? 156 00:10:12,028 --> 00:10:14,280 小麦粉をこねたら うどんのタネができる 157 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 熱を加えたら 固くなる 158 00:10:16,449 --> 00:10:19,201 そんなものが ガムの代わりには なるわけないだろ! 159 00:10:19,702 --> 00:10:23,122 あっ いっ… でも 確かにおやじはだな… 160 00:10:23,289 --> 00:10:26,334 錯覚だよ! おやじが 優しかったっていうのも 161 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 兄貴の錯覚だ! 162 00:10:27,793 --> 00:10:31,714 修! 覚えてないのか? おやじが あの時 作ってくれたのは 163 00:10:31,839 --> 00:10:33,799 確かにガムだったじゃないか! 164 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 じゃあ 兄貴だけ 買ってもらったんだ! 165 00:10:37,261 --> 00:10:38,721 何をバカな! 166 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 じゃあ 作ってみろよ 167 00:10:40,014 --> 00:10:40,890 へっ? 168 00:10:41,015 --> 00:10:42,642 そんなに言うんだったら 169 00:10:42,767 --> 00:10:45,811 小麦粉からガムを作って 証明してみせてくれよ! 170 00:10:45,936 --> 00:10:49,690 うっ… よーし! 作ってみせてやるー! 171 00:10:49,815 --> 00:10:53,653 (小麦粉をこねる音) 172 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 (富井)このっ… 173 00:10:59,825 --> 00:11:03,287 ハァ ハァ… ぐっ ぐっ… 174 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 どうだい 兄貴 ガムはできそうなの? 175 00:11:09,502 --> 00:11:12,838 うるさい! 今 やってるでしょ! ごちゃごちゃ言うんじゃないの 176 00:11:17,093 --> 00:11:20,679 ほーら 何となく ガムっぽくなったじゃないか 177 00:11:20,805 --> 00:11:24,683 ほらほら ん? どうだ? フフーンッ ヘヘーッ 178 00:11:25,851 --> 00:11:27,520 あーん… 179 00:11:37,446 --> 00:11:39,782 ん? なくなっちゃった… 180 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 (2人)ハァ… 181 00:11:41,534 --> 00:11:45,204 ほら見ろ 小麦粉から ガムなんか できるわけないんだ 182 00:11:45,329 --> 00:11:46,789 おっかしいなあ くっ… 183 00:11:46,914 --> 00:11:50,000 こね方が足りなかったのかなあ これを… 184 00:11:50,418 --> 00:11:53,504 やめろよ! やっぱり 兄貴の錯覚だったんだ! 185 00:11:53,629 --> 00:11:56,590 おやじの墓の移転なんか 勝手にするがいいさ! 186 00:11:56,715 --> 00:11:58,092 おっ 修! 187 00:11:58,717 --> 00:12:01,387 俺は一切 面倒見ないからな 188 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 まっ 待て… 189 00:12:06,725 --> 00:12:08,018 修… 190 00:12:10,729 --> 00:12:12,189 副部長… 191 00:12:30,416 --> 00:12:36,547 ハァッ いっつもこうなんだ 我々兄弟は仲が悪くてね 192 00:12:37,339 --> 00:12:39,717 だから 誰かが一緒に いてくれれば 193 00:12:39,842 --> 00:12:43,012 ケンカにならずに 済むかと思ったんだが… 194 00:12:43,137 --> 00:12:45,681 君たちにはホントに すまないことしたね 195 00:12:45,806 --> 00:12:48,267 いっ いえ そんな… 196 00:12:48,517 --> 00:12:53,856 私の父はね 敗戦後 中国から 裸同然で引き揚げてきて以来 197 00:12:53,981 --> 00:12:57,735 仕事が思うようにいかずに それはとっても苦労してね… 198 00:12:58,277 --> 00:13:00,779 それにしても おかしいなあ 199 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 確かに おやじは 200 00:13:03,908 --> 00:13:09,580 小麦粉でガムの代用品を 作ってくれたと思ったんだけどな 201 00:13:09,872 --> 00:13:12,416 記憶違いかなあ… 202 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 あーあ… 203 00:13:21,926 --> 00:13:23,135 (富井)それじゃあ― 204 00:13:23,385 --> 00:13:27,681 ホントに悪かったね 2人とも これで失礼するよ 205 00:13:27,806 --> 00:13:29,600 (栗田) 副部長 ごちそうさまでした 206 00:13:29,725 --> 00:13:30,768 (山岡)どうも 207 00:13:34,021 --> 00:13:38,400 やれやれ 何だかあれじゃ 食べた気がしなかったな 208 00:13:38,526 --> 00:13:40,277 ちょっと口直しでもするか? 209 00:13:40,402 --> 00:13:42,446 うーん 賛成 210 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 あの弟さん 211 00:14:01,632 --> 00:14:04,260 副部長とお父さんのことを 恨んでるんですね 212 00:14:08,514 --> 00:14:12,017 学者には なれなかったかも しれないけど… でも 213 00:14:12,142 --> 00:14:16,063 会社の社長にまでなったんだから それで十分だと思うけどな 214 00:14:16,355 --> 00:14:19,441 でも どうして副部長は 小麦粉をこねて 215 00:14:19,567 --> 00:14:23,028 ガムを作った… なんて 思い込んでしまったんでしょうか? 216 00:14:23,988 --> 00:14:27,449 生のままじゃ 口の中へ入れても すぐにグチャグチャに溶けて 217 00:14:27,575 --> 00:14:31,245 気持ちが悪いだけで ガムのようにはならないし 218 00:14:31,745 --> 00:14:34,456 熱を加えれば 溶けないかもしれないけど― 219 00:14:34,582 --> 00:14:38,544 固くなって とてもガムのような 弾力は出ませんものね 220 00:14:38,919 --> 00:14:40,045 ああ… 221 00:14:44,967 --> 00:14:45,801 (岡星(おかぼし)精一)どうぞ 222 00:14:46,677 --> 00:14:48,929 フキと生麸(なまふ)を炊きました 223 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 わあ きれい! 224 00:14:52,766 --> 00:14:53,976 いい香りだ 225 00:15:00,983 --> 00:15:02,401 おいしいわ! 226 00:15:02,526 --> 00:15:05,154 フキはシャクシャク 生麩がモチモチ 227 00:15:05,279 --> 00:15:07,948 この感触の取り合わせが 楽しいですねえ 228 00:15:08,157 --> 00:15:11,660 生麩は何と言っても この感触が大事ですからね 229 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 うん? 230 00:15:25,382 --> 00:15:26,842 どうしたんですか? 231 00:15:31,472 --> 00:15:33,515 そうか! 分かったぞ! 232 00:15:33,766 --> 00:15:34,683 え? 233 00:15:49,239 --> 00:15:50,950 (山岡)副部長 (富井)うん? 234 00:15:51,075 --> 00:15:54,536 昨日のガムの代用品の 話なんですけど 235 00:15:54,662 --> 00:15:56,330 ああ もういいんだ 236 00:15:56,455 --> 00:15:58,958 あれは きっと 私の錯覚だったんだよ 237 00:15:59,249 --> 00:16:01,919 いえ 錯覚なんかじゃありませんよ 238 00:16:02,169 --> 00:16:04,421 え? えっ 何だって? 239 00:16:04,797 --> 00:16:07,841 副部長のお父さんが 小麦粉からガムの代用品を 240 00:16:08,008 --> 00:16:10,886 作ったっていうのは 本当だと思いますよ 241 00:16:13,055 --> 00:16:16,350 (修)今さら 仲直りしたいとも思わないよ 242 00:16:16,976 --> 00:16:19,395 今日 出てきたのだって あんたたちが― 243 00:16:19,520 --> 00:16:24,108 小麦粉でガムを作ったのは 兄貴の錯覚じゃないと言ったからだ 244 00:16:24,483 --> 00:16:28,570 私はこの目で見なければ 信用しない 絶対にな 245 00:16:29,071 --> 00:16:32,032 フッ それを 見せてさしあげますよ 246 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 らっしゃい! 247 00:16:57,266 --> 00:16:58,183 (富井)フンッ 248 00:16:59,768 --> 00:17:00,644 (修)フンッ 249 00:17:01,645 --> 00:17:02,521 (富井)フンッ 250 00:17:06,275 --> 00:17:08,193 それじゃ 始めますか 251 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 俺も小麦粉を練ったって 252 00:17:10,696 --> 00:17:13,157 ガムの代わりになるものは できないと思います 253 00:17:13,407 --> 00:17:14,616 何だって!? 254 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 できると言ったじゃないか! 255 00:17:17,161 --> 00:17:18,495 山岡さん! 256 00:17:18,662 --> 00:17:22,207 お待ちください そこには 副部長の錯覚があるからです 257 00:17:22,332 --> 00:17:24,334 何を言ってるんだ 山岡! 258 00:17:24,460 --> 00:17:27,171 私の錯覚じゃないと 言ったはずじゃないか! 259 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 いや 副部長 260 00:17:28,422 --> 00:17:31,258 小麦粉で作ったのが 錯覚だと言ってるんじゃありません 261 00:17:31,383 --> 00:17:34,887 小麦粉をこねて作ったというのが 錯覚だと言ってるんです 262 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 よく分からんなあ… 263 00:17:38,015 --> 00:17:40,100 じゃあ 実際にやってみましょう 264 00:17:52,196 --> 00:17:55,616 これは普通の小麦粉 強力粉です 265 00:17:56,241 --> 00:17:57,367 (2人)んん? 266 00:17:57,493 --> 00:17:59,161 (富井)フンッ (修)フンッ 267 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 さてと… 268 00:18:10,631 --> 00:18:12,716 えーっ 水をかけちゃうのかい? 269 00:18:12,841 --> 00:18:16,136 それじゃ 粉はみんな溶けて 流れてしまうじゃないか 270 00:18:16,470 --> 00:18:17,679 まあまあ 271 00:18:26,605 --> 00:18:27,898 おいおい どうしたんだ! 272 00:18:28,023 --> 00:18:31,193 手の中の粉が どんどん なくなっていってるじゃないか! 273 00:18:31,318 --> 00:18:34,363 忙しい私を こんな所まで 呼び出しておきながら 274 00:18:34,488 --> 00:18:36,448 冗談でしたじゃ済まないぞ! 275 00:18:36,615 --> 00:18:38,992 まあ 見ててくださいよ 276 00:18:39,493 --> 00:18:40,994 (富井)あーん? 277 00:18:58,679 --> 00:19:03,433 水が白くなくなった 粉が全部 流れてしまった証拠だよ 278 00:19:03,559 --> 00:19:07,521 いつまでも手をすり合わせてないで いい加減 諦めたらどうだ! 279 00:19:08,647 --> 00:19:11,942 どうせ最初から できるはずなかったんだ 280 00:19:17,531 --> 00:19:18,574 よし! 281 00:19:18,699 --> 00:19:19,700 (修)うん? 282 00:19:20,033 --> 00:19:21,535 よしって? 283 00:19:22,369 --> 00:19:23,328 うん? 284 00:19:29,918 --> 00:19:30,794 え? 285 00:19:31,545 --> 00:19:32,462 ええ? 286 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 何だ それは? 287 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 試してみてください 288 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 (富井)うん? うんうん… 289 00:19:41,763 --> 00:19:44,683 ほおっ あむ… 290 00:19:53,400 --> 00:19:56,653 ん? ああー! これだ! これだよー! 291 00:19:56,778 --> 00:19:59,072 おやじが作ってくれた 代用ガムだよ! 292 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 ええっ? 293 00:20:01,241 --> 00:20:04,870 小麦粉を練って作ったというのは 副部長の錯覚です 294 00:20:04,995 --> 00:20:08,457 実際は こうして水を流しながら もんだんですよ 295 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 どっ どういうことなんだ! 296 00:20:10,542 --> 00:20:14,922 なぜ 水で練ってもできないものが 水を流してもむと できるんだ? 297 00:20:15,130 --> 00:20:19,051 小麦の主成分はでんぷんと タンパク質です ですから― 298 00:20:19,176 --> 00:20:21,220 小麦粉に水をかけながら もんでやると― 299 00:20:21,345 --> 00:20:23,430 でんぷんは水に溶けて 流れ出してしまい― 300 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 タンパク質 つまりグルテンだけが 固まって手の中に残るんです 301 00:20:27,684 --> 00:20:31,188 この前 生麩を食べて その感触で思い出したんだ 302 00:20:31,480 --> 00:20:34,733 生麩もグルテンでできている だから副部長が言ってた― 303 00:20:34,858 --> 00:20:38,195 小麦粉から作ったガムというのは 麩と同じものに違いないってね 304 00:20:38,820 --> 00:20:40,697 ああ… 305 00:20:42,282 --> 00:20:43,992 試してみますか? 306 00:21:07,266 --> 00:21:08,892 青くさいよ 307 00:21:10,143 --> 00:21:12,020 何の味もしない 308 00:21:12,229 --> 00:21:17,192 生の麦のにおいだ うーん ひどくまずい 309 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 いくら何もない時代だからって― 310 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 よくも こんなものを ガムの代わりになんて… 311 00:21:24,700 --> 00:21:29,371 こんなものが ガムの代わり… なんて惨めだったんだ 312 00:21:29,496 --> 00:21:32,833 子どもに こんなものしか 与えられなかった親は 313 00:21:33,000 --> 00:21:35,085 さぞ つらかったろうな… 314 00:21:35,961 --> 00:21:39,298 思い出したよ この味 この感触… 315 00:21:40,257 --> 00:21:41,758 このにおい… 316 00:21:43,093 --> 00:21:47,639 おやじは私を慰めるために 知恵をしぼって こんなものを… 317 00:21:54,354 --> 00:21:57,024 優しいおやじだったんだなあ… 318 00:21:57,482 --> 00:22:00,152 そう おやじは優しかったさ 319 00:22:00,861 --> 00:22:05,782 不運に耐えて 貧しさを はねのけようと一生懸命だった… 320 00:22:05,949 --> 00:22:08,201 (修の泣き声) 321 00:22:09,494 --> 00:22:12,748 兄貴 ごめんよ 俺は大学に行けなかったことで 322 00:22:12,873 --> 00:22:15,667 すっかり心がねじ曲がって しまったんだ 323 00:22:16,543 --> 00:22:19,963 修… 私こそ お前に何もしてやれない 324 00:22:20,088 --> 00:22:21,590 ふがいない兄だった… 325 00:22:22,215 --> 00:22:26,219 兄貴! おやじの墓 きれいに作り直そうよ! 326 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 (富井)修… 327 00:22:27,596 --> 00:22:28,972 兄貴… 328 00:22:49,076 --> 00:22:51,953 ううっ ううう… 329 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 山岡さん 気分悪いんですか? 330 00:22:55,290 --> 00:22:58,627 ああ… いやあ ゆうべ 飲みすぎて 頭がね 331 00:22:58,752 --> 00:23:00,295 ぐっ イテテテ… 332 00:23:00,837 --> 00:23:04,049 またですかあ? もう… 333 00:23:04,758 --> 00:23:07,094 (栗田)はい (山岡)あっ ガム? 334 00:23:07,219 --> 00:23:10,138 ミント味だから スッキリしますよ どうぞ 335 00:23:10,263 --> 00:23:12,224 はい サンキュー 336 00:23:16,186 --> 00:23:17,395 (富井)いよっ 山岡! 337 00:23:17,521 --> 00:23:18,605 (山岡)んぐっ! 338 00:23:18,730 --> 00:23:20,649 昨日は すまなかったなあ 339 00:23:21,983 --> 00:23:24,611 副部長! ガム 飲んじゃったじゃないっすか 340 00:23:24,736 --> 00:23:26,613 えっ! ヘヘッ でもガムって 341 00:23:26,738 --> 00:23:29,658 小麦のグルテンだろう 飲んでも平気じゃないか? 342 00:23:29,783 --> 00:23:32,077 ああ そうでしたっけ あっ そうそう… 343 00:23:32,410 --> 00:23:33,245 うん? 344 00:23:34,454 --> 00:23:37,207 違う! これは 本物のガムだったんです! 345 00:23:37,332 --> 00:23:39,251 (富井)おおっ それはぜいたくだよ 君! 346 00:23:39,376 --> 00:23:41,586 昔は 小麦粉のガムしか なかったんだ! 347 00:23:41,711 --> 00:23:42,671 (山岡) そうでしたよね 348 00:23:42,796 --> 00:23:46,091 って 違うでしょ! あっ イテテテ… 349 00:23:49,261 --> 00:23:55,267 ♪~ 350 00:25:01,917 --> 00:25:07,923 ~♪