1 00:00:46,781 --> 00:02:26,247 2 00:02:26,247 --> 00:02:28,247 Oh, You're right come. 3 00:02:32,253 --> 00:02:35,253 栗田君~! 何だね これは 4 00:02:37,241 --> 00:02:39,243 はぁ… はぁじゃないだろ はぁじゃ 5 00:02:39,243 --> 00:02:41,245 えっ? こんな間違いもわからんで 6 00:02:41,245 --> 00:02:43,247 よく我が社の入社試験に 受かったもんだね 7 00:02:43,247 --> 00:02:45,249 まったく信じられんよ 8 00:02:45,249 --> 00:02:49,253 大学の先生に頂いた原稿なので 間違いはないと思ったんですが 9 00:02:49,253 --> 00:02:51,255 いくら偉い先生だって 10 00:02:51,255 --> 00:02:53,257 うっかりミスってのが あるでしょうが 11 00:02:53,257 --> 00:02:55,242 これをチェックするのも 編集記者の責任だぞ 12 00:02:55,242 --> 00:02:57,244 やれやれ 13 00:02:57,244 --> 00:03:00,247 栗田さん 気の毒に 14 00:03:00,247 --> 00:03:06,253 副部長 よっぽど虫の居所 悪いね そう ゆうべ 奥さんと大げんか 15 00:03:06,253 --> 00:03:09,256 えっ? どうしてわかるの? 16 00:03:09,256 --> 00:03:12,243 おでこのばんそうこう 17 00:03:12,243 --> 00:03:15,246 あは~ ほんとだ ねっ 18 00:03:15,246 --> 00:03:18,249 ははははっ 19 00:03:18,249 --> 00:03:20,251 大体ね こんな中学生程度の英語は 20 00:03:20,251 --> 00:03:22,253 ぱっと見で 判断できるようでなけりゃ 21 00:03:22,253 --> 00:03:24,255 編集記者として恥ずかしいですよ Excuse me. 22 00:03:24,255 --> 00:03:28,259 えっ? いいかい? 我々はね 国際社会で活躍しているんだから 23 00:03:28,259 --> 00:03:30,244 英語ぐらいは マスターしておかないと 24 00:03:30,244 --> 00:03:33,247 思わぬ恥をかいてだね… Excuse me. 25 00:03:33,247 --> 00:03:36,250 あっ? 私 ロサンゼルスから来た 26 00:03:36,250 --> 00:03:38,252 ジェフ・ラーソンです えっ? 27 00:03:38,252 --> 00:03:40,254 谷村部長さんに お目にかかりたいのですが… 28 00:03:40,254 --> 00:03:43,257 あの… あの ストップ ストップ ストップね 29 00:03:43,257 --> 00:03:46,260 あっ あっ… ジャストモーメント サンキュー 30 00:03:46,260 --> 00:03:48,245 く く… 栗田君 はっ? 31 00:03:48,245 --> 00:03:51,248 はっ? じゃないよ 君も気が利かんな 32 00:03:51,248 --> 00:03:53,250 誰か英語のできるやつを 呼んできてくれよ 33 00:03:53,250 --> 00:03:56,253 どうしたらいいのか わからんのだよ 早く 早く 急いで 34 00:03:56,253 --> 00:03:59,256 谷村部長に お会いしたいと おっしゃってますが 35 00:03:59,256 --> 00:04:02,259 えっ!? き… 君 わかるのか? 英語が 36 00:04:02,259 --> 00:04:08,249 この人 日本語しゃべってますけど えっ? あっ… 37 00:04:08,249 --> 00:04:11,249 ふふふふっ 38 00:04:16,257 --> 00:04:19,260 どうぞ あぁ ありがとうございます 39 00:04:19,260 --> 00:04:23,247 なるほど ロサンゼルス支局長の紹介か 40 00:04:23,247 --> 00:04:26,250 ジェフ・ラーソン君だね はい 41 00:04:26,250 --> 00:04:31,255 それで 君はどこか日本の料理店で 板前の修業をしたいというんだね 42 00:04:31,255 --> 00:04:33,257 Yes! 板前? 43 00:04:33,257 --> 00:04:37,261 ロサンゼルスの 日本料理店で働いて 44 00:04:37,261 --> 00:04:40,264 すっかり日本料理が 好きになってしまいました 45 00:04:40,264 --> 00:04:43,250 どうしても 本場の日本で修業したいのです 46 00:04:43,250 --> 00:04:47,254 しかし 日本人でも板前修業は かなりつらいらしいからね 47 00:04:47,254 --> 00:04:51,258 辛抱できるかな 僕 頑張ります 48 00:04:51,258 --> 00:04:55,258 一人前になるまでは アメリカに帰りません 49 00:04:57,264 --> 00:04:59,264 ん? はぁ! 50 00:05:04,254 --> 00:05:07,257 ひゃ!包丁! あぁ… 51 00:05:07,257 --> 00:05:15,265 包丁一本 さらしに巻いて 52 00:05:15,265 --> 00:05:25,259 旅に出るのも板場の修業 53 00:05:25,259 --> 00:05:30,264 日本人もアメリカ人も 板前の修業がつらいのは同じです 54 00:05:30,264 --> 00:05:35,269 あっ… あぁ どうかしましたか? 55 00:05:35,269 --> 00:05:38,255 ジェフ 君が板前になりたいのは よ~くわかったから 56 00:05:38,255 --> 00:05:43,260 その包丁をしまってくれないか Oh!ご… ごめんなさい 57 00:05:43,260 --> 00:05:48,265 今の気持ちを皆さんに 伝えたかったのです ごめんなさい 58 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 わかったよ まあ いいから 座りたまえ 59 00:05:51,268 --> 00:05:54,254 私の知っている面白い店がある 60 00:05:54,254 --> 00:05:57,257 早速 そこへ 行ってみようじゃないか 61 00:05:57,257 --> 00:06:00,260 はい 62 00:06:00,260 --> 00:06:05,265 この店だよ ジェフ えぇ~!? これが日本料理のお店? 63 00:06:05,265 --> 00:06:10,265 Oh!まるでロサンゼルスの ロデオドライブにあるブティックみたいです 64 00:06:19,263 --> 00:06:22,266 ははははっ! 65 00:06:22,266 --> 00:06:25,269 なるほど アメリカからね 66 00:06:25,269 --> 00:06:27,271 よろしい お引き受けしよう 67 00:06:27,271 --> 00:06:30,257 うちでの修業は厳しいぞ 頑張ってみるんだな 68 00:06:30,257 --> 00:06:32,259 あっ はい 69 00:06:32,259 --> 00:06:35,262 この店はアメリカに支店を 5つも出しているんだよ 70 00:06:35,262 --> 00:06:37,264 ジェフも この店からなら 71 00:06:37,264 --> 00:06:40,267 日本料理に無理なく入って いけるんじゃないかと思ってね 72 00:06:40,267 --> 00:06:42,267 は… はぁ… 73 00:06:50,260 --> 00:06:52,262 のり巻きみたいですけど 74 00:06:52,262 --> 00:06:54,264 あまり見かけないものが 入ってるんですね 75 00:06:54,264 --> 00:06:58,268 カリフォルニアロールっていって カリフォルニア風のり巻きですよ 76 00:06:58,268 --> 00:07:01,271 カニときゅうりと アボカドを巻いたものや 77 00:07:01,271 --> 00:07:04,274 レタス アボカドのマヨネーズ巻きなど いろいろあります 78 00:07:04,274 --> 00:07:06,260 アボカドですって? 79 00:07:06,260 --> 00:07:10,264 マグロのトロみたいな味が するんですよ 80 00:07:10,264 --> 00:07:14,268 1つ作ってみましょうか? No, thank you. 81 00:07:14,268 --> 00:07:16,270 もう ロスで食べたことあります 82 00:07:16,270 --> 00:07:20,274 何か こう 日本ならではの料理が いいんじゃないかな 83 00:07:20,274 --> 00:07:22,276 フッコのいいのがありますが 刺身にいかがで? 84 00:07:22,276 --> 00:07:25,276 あっ 作ってくれ 85 00:07:38,275 --> 00:07:40,275 あっ! Oh! 86 00:07:48,268 --> 00:07:51,271 日本料理も 海外に進出するためには 87 00:07:51,271 --> 00:07:56,276 お客さんを楽しませるための 演出が必要だと思うんですよ 88 00:07:56,276 --> 00:07:58,278 今までどおりの 古くさいやり方じゃ 89 00:07:58,278 --> 00:08:01,278 国際的に通用しやしません 90 00:08:22,269 --> 00:08:25,272 Oh! あぁ… 91 00:08:25,272 --> 00:08:29,272 すごい 刺身がきれいに並んでいくわ 92 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 あぁ! 93 00:08:40,270 --> 00:08:44,274 まるで生けすから揚げた時の まんまに見えるじゃないか 94 00:08:44,274 --> 00:08:46,274 すごい! 95 00:08:48,278 --> 00:08:51,281 アメリカでは この実演が 大ウケでね 96 00:08:51,281 --> 00:08:54,268 やはり何事も演出ですよ 97 00:08:54,268 --> 00:08:57,271 うわっ いただきます 98 00:08:57,271 --> 00:09:01,275 ロスにアメリカ人の 板前スクールを作る計画があるんだ 99 00:09:01,275 --> 00:09:06,280 一人前の腕になったら君にも アメリカの支店で働いてもらうよ 100 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 ん? うん… 101 00:09:11,285 --> 00:09:16,273 僕… この店で働くの嫌です 102 00:09:16,273 --> 00:09:20,277 この店は格好だけです 刺身 おいしくない 103 00:09:20,277 --> 00:09:22,277 ん? 104 00:09:26,283 --> 00:09:29,286 何だと!? この刺身がうまくないだと? 105 00:09:29,286 --> 00:09:32,272 ジェ… ジェフ Sorry. 106 00:09:32,272 --> 00:09:34,274 でも おいしくないです 107 00:09:34,274 --> 00:09:37,277 ちぇ! これだから外国人は嫌なんだ 108 00:09:37,277 --> 00:09:40,280 大体 外国人なんかに刺身の味が わかってたまるかい! 109 00:09:40,280 --> 00:09:43,283 味 わかります! 僕も板前の端くれね 110 00:09:43,283 --> 00:09:47,287 くぅ… このとうしろうが! 111 00:09:47,287 --> 00:09:49,273 アメリカ辺りで 板前のまね事したぐらいで 112 00:09:49,273 --> 00:09:51,275 何ができるってんだ! 113 00:09:51,275 --> 00:09:53,277 刺身が作れるもんなら 作ってみろい! 114 00:09:53,277 --> 00:09:56,280 よ… よ~し ジェフ… 115 00:09:56,280 --> 00:09:58,282 待て 116 00:09:58,282 --> 00:10:01,285 俺も今の刺身は 感心しなかったな 117 00:10:01,285 --> 00:10:06,273 それも 魚のせいなんかじゃない 山岡さん 118 00:10:06,273 --> 00:10:10,277 この!腕が悪いってのかい! ふざけたことを言うな! 119 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 これは うちの花板だぞ! 120 00:10:12,279 --> 00:10:15,282 ジェフの作る刺身が それを証明してくれる 121 00:10:15,282 --> 00:10:18,285 洗いにすれば よりはっきりするさ 122 00:10:18,285 --> 00:10:22,289 あ… 洗い!? そんな難しいものをジェフに? 123 00:10:22,289 --> 00:10:25,289 ただし 1週間後だ 124 00:10:28,278 --> 00:10:30,280 何かたくらんでいるな 125 00:10:30,280 --> 00:10:34,284 しかし1週間ぐらいで その外国人がどうなるというんだ 126 00:10:34,284 --> 00:10:37,287 いいだろう フッコの洗いで勝負してやる 127 00:10:37,287 --> 00:10:39,287 1週間後な 128 00:10:55,288 --> 00:10:58,288 というわけなんだ おやじさん 129 00:11:00,293 --> 00:11:04,293 それで このジェフを 特訓してやってほしいんだけど 130 00:11:12,289 --> 00:11:17,294 うん… 外国人さんに 日本料理できまんのかいな 131 00:11:17,294 --> 00:11:20,280 この男がWEST COASTの刺身を まずいと判断した点を 132 00:11:20,280 --> 00:11:22,282 俺は買ったんです 133 00:11:22,282 --> 00:11:25,285 私も あの刺身 生きはいいのに 134 00:11:25,285 --> 00:11:28,288 何か しゃっきりしないように 感じたんですけど 135 00:11:28,288 --> 00:11:31,291 山岡さん どうして ジェフが あの板前さんより 136 00:11:31,291 --> 00:11:33,293 おいしい刺身を作れると 思ってるんですか? 137 00:11:33,293 --> 00:11:36,293 それは 今にわかるさ 138 00:11:39,282 --> 00:11:42,285 まあ 山岡さんが そないに言いはるんやったら 139 00:11:42,285 --> 00:11:45,285 引き受けてもええけど 140 00:11:53,296 --> 00:11:56,283 おっ? 141 00:11:56,283 --> 00:11:58,283 あぁ! 142 00:12:00,287 --> 00:12:03,290 Wow! 氷を包丁で 143 00:12:03,290 --> 00:12:05,290 まるでチーズでも切るみたいに 144 00:12:07,294 --> 00:12:11,298 氷はね 細かいほうが はよう熱を奪ってくれますねん 145 00:12:11,298 --> 00:12:15,298 ちょ… ちょっとすみません その包丁を見せてください 146 00:12:18,288 --> 00:12:23,293 普通の柳刃包丁で刃こぼれひとつ していないなんて すごい腕だ 147 00:12:23,293 --> 00:12:25,295 そんな大げさな 148 00:12:25,295 --> 00:12:28,298 氷にも包丁を入れる 目ちゅうもんがあるんですわ 149 00:12:28,298 --> 00:12:30,300 へぇ~ 包丁を入れる目が 150 00:12:30,300 --> 00:12:33,286 へい お待ちどおさんでした 151 00:12:33,286 --> 00:12:36,289 あぁ~ きれい It's beautiful. 152 00:12:36,289 --> 00:12:40,289 ひと切れ ひと切れが 白いバラの花びらのようだ 153 00:12:44,297 --> 00:12:48,301 おいしい しゃきしゃきしてて この歯応えがたまらんな 154 00:12:48,301 --> 00:12:51,288 これが洗いのだいご味だよ 155 00:12:51,288 --> 00:12:54,291 お願いです 僕を弟子にしてください 156 00:12:54,291 --> 00:12:58,295 あぁ… そんな あんさん 弟子やなんて 157 00:12:58,295 --> 00:13:02,295 まっ とにかく この大根から 練習してみなはれ 158 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 これは かつらむきいうてね 159 00:13:10,290 --> 00:13:14,294 包丁の使い方の練習は これが一番や 160 00:13:14,294 --> 00:13:18,298 わぁ~ すごく薄くむけていくわ それなのに途中で ちぎれない 161 00:13:18,298 --> 00:13:22,302 1本の大根から3m以上の 大根の帯がむけるようになったら 162 00:13:22,302 --> 00:13:26,289 包丁は どないにでも 使いこなせるようになる 163 00:13:26,289 --> 00:13:28,291 これができなあきまへんな 164 00:13:28,291 --> 00:13:32,295 夜の目も寝ずに 命懸けでやってみなはれ 165 00:13:32,295 --> 00:13:37,300 心がけしだいで他の人間が 何か月もかかるのを 166 00:13:37,300 --> 00:13:39,302 1週間でやってのけることも 可能なはずや 167 00:13:39,302 --> 00:13:42,302 は… はい! 168 00:14:05,295 --> 00:14:07,297 あぁ! 169 00:14:07,297 --> 00:14:09,297 Goddamn! 170 00:14:16,306 --> 00:14:19,292 ジェフの修業 どうなってるんでしょうか 171 00:14:19,292 --> 00:14:21,294 山岡さんてば! 172 00:14:21,294 --> 00:14:23,296 もう! 173 00:14:23,296 --> 00:14:27,300 何か連絡ありませんでしたか? 修業うまくいってるんでしょうか 174 00:14:27,300 --> 00:14:31,304 山岡さん 心配にならないんですか あっ! 175 00:14:31,304 --> 00:14:34,304 もう 山岡さんたら 176 00:14:53,310 --> 00:14:56,296 Oh no! こんなことじゃ… 頑張るぞ 177 00:14:56,296 --> 00:14:59,299 あっ あれ? 178 00:14:59,299 --> 00:15:02,299 Oh my god. 179 00:16:19,312 --> 00:16:21,314 うわ~ すごいじゃない ジェフ 180 00:16:21,314 --> 00:16:24,317 ここまでできれば大したものよ 181 00:16:24,317 --> 00:16:27,304 いや~ まだまだ おふじさんには 及びません 182 00:16:27,304 --> 00:16:30,307 当ったり前よ ははははっ そうですね 183 00:16:30,307 --> 00:16:33,310 それで今度は? 包丁の研ぎ方? 184 00:16:33,310 --> 00:16:37,314 はい 包丁は料理人の魂です これが切れないと 185 00:16:37,314 --> 00:16:39,316 うまいものも うまく料理できません 186 00:16:39,316 --> 00:16:44,304 料理の基本です そう 大変ね 頑張ってね 187 00:16:44,304 --> 00:16:47,307 はい これ ん? 188 00:16:47,307 --> 00:16:50,310 これは観音様のお守りなの 189 00:16:50,310 --> 00:16:55,315 今日は日曜日だから 浅草の 観音様に お参りしてきたのよ 190 00:16:55,315 --> 00:16:59,319 これを付けていると きっと御利益があるわ 191 00:16:59,319 --> 00:17:03,306 おぉ~ ありがとう 頑張ります よ~し やるぞ 192 00:17:03,306 --> 00:17:10,313 包丁一本 さらしに巻いて 193 00:17:10,313 --> 00:17:12,313 あっ! 194 00:17:15,318 --> 00:17:18,321 あっ… おふじさん 195 00:17:18,321 --> 00:17:23,309 包丁は料理人の魂やと あれほど言うたやないか 196 00:17:23,309 --> 00:17:26,312 歌なんか歌て そんないいかげんな 研ぎ方するんやったら 197 00:17:26,312 --> 00:17:29,315 今すぐ アメリカに帰れ 帰りなはれ! 198 00:17:29,315 --> 00:17:31,317 す… すみません 199 00:17:31,317 --> 00:17:34,320 ご主人 お願いです 許してあげてください 200 00:17:34,320 --> 00:17:38,308 あんた 何しに来はってん えっ? 201 00:17:38,308 --> 00:17:41,311 あっ… 私はジェフのことが心配で 202 00:17:41,311 --> 00:17:44,314 あんたなんかが来るさかい こいつも お調子に乗るんや 203 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 ジェフが心配やったら もう来んといてや 204 00:17:46,316 --> 00:17:48,318 ごめんなさい 205 00:17:48,318 --> 00:17:52,322 包丁 見せてみなはれ あっ… はい 206 00:17:52,322 --> 00:17:55,308 見なはれ 研ぎ方に心がこもってないさかい 207 00:17:55,308 --> 00:17:59,312 包丁さんが泣いてはるわ 包丁が泣く? 208 00:17:59,312 --> 00:18:01,314 わからんか? そんなこと わからんのは 209 00:18:01,314 --> 00:18:04,317 あんたに魂が入っとらん証拠や 210 00:18:04,317 --> 00:18:08,317 もっぺん やり直しなはれ は… はい 211 00:18:17,313 --> 00:18:19,313 邪魔してごめんなさい ジェフ 212 00:18:21,317 --> 00:18:24,317 そして約束の1週間目が 来ました 213 00:18:49,312 --> 00:18:52,315 どうやら どこかで 特訓をしてきたようだが 214 00:18:52,315 --> 00:18:54,317 そんな一夜漬け程度の腕で 215 00:18:54,317 --> 00:18:57,320 この俺に太刀打ちできると 思うのかい 216 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 ふふふふっ 217 00:19:23,329 --> 00:19:29,329 けっ!何をぐずぐずしてやんでぇ 魚が腐っちまうぜ 218 00:19:31,321 --> 00:19:34,321 ジェフ 頑張って 219 00:19:48,321 --> 00:19:51,324 へい お待ち 220 00:19:51,324 --> 00:19:53,326 さっ どうぞ 221 00:19:53,326 --> 00:19:55,328 おや まだ切ってるよ 222 00:19:55,328 --> 00:19:57,330 やはり うちの花板だ 223 00:19:57,330 --> 00:20:00,330 手際の良さも 味の良さといいますからな 224 00:20:06,322 --> 00:20:10,326 何だか 水っぽい 水っぽい? 225 00:20:10,326 --> 00:20:14,326 何言ってるんです これは みずみずしいというんだよ 226 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 ん? 227 00:20:27,327 --> 00:20:30,330 何? 柳刃で氷を!? 228 00:20:30,330 --> 00:20:34,330 すごいわ ジェフ 氷が切れるようになったのね 229 00:20:36,336 --> 00:20:39,336 すごい!すごいわ ジェフ 230 00:20:49,332 --> 00:20:53,336 うん この舌触り この歯応え 比較にならないうまさだ 231 00:20:53,336 --> 00:20:57,323 ほんと 第一 全然 水っぽくないですよね 232 00:20:57,323 --> 00:21:02,323 何? 身びいきしやがって おっ! 233 00:21:04,330 --> 00:21:08,334 社… 社長 ア… アメリカ人の作ったほうが 234 00:21:08,334 --> 00:21:10,334 うまい えぇ!? 235 00:21:12,338 --> 00:21:16,326 これに比べたら うちの花板のは べしょべしょで 236 00:21:16,326 --> 00:21:20,326 味が抜けてしまっている そんなばかな 237 00:21:31,341 --> 00:21:36,329 全ては包丁の使い方にあるんだ 238 00:21:36,329 --> 00:21:39,332 刺身包丁をいっぱいに使って 滑らかに す~っと引くと 239 00:21:39,332 --> 00:21:43,336 刺身の切断面に乱れがなく 細胞もきれいに切れる 240 00:21:43,336 --> 00:21:46,339 ところが乱暴に 押し切るように切ると 241 00:21:46,339 --> 00:21:49,342 切断面は でこぼこの ざらざらに乱れて 242 00:21:49,342 --> 00:21:52,328 細胞は潰れ ひしゃげてしまう 243 00:21:52,328 --> 00:21:55,331 切断面の乱れは 空気に触れる面積も大きく 244 00:21:55,331 --> 00:21:58,334 酸化しやすいから 味がすぐに落ちるんだ 245 00:21:58,334 --> 00:22:01,337 洗いにすると それが余計に目立つ 246 00:22:01,337 --> 00:22:04,340 荒っぽい切断面からは 魚肉のエキスが流れ出し 247 00:22:04,340 --> 00:22:07,343 代わりに水が入り込んでくる 248 00:22:07,343 --> 00:22:11,343 水っぽくて味が なくなってしまうのは そのせいさ 249 00:22:16,336 --> 00:22:21,341 私らは 最も大事なことを 忘れていたよ 250 00:22:21,341 --> 00:22:25,345 私が花板に変な演出を 強要したのがいけなかったんだ 251 00:22:25,345 --> 00:22:30,333 我々は もう一度やり直そう そうします 252 00:22:30,333 --> 00:22:34,337 アメリカ人に花板の座を 奪われでもしたら大変ですからね 253 00:22:34,337 --> 00:22:36,339 Oh!そんな… 花板さん 254 00:22:36,339 --> 00:22:40,343 何だよ 私は今回はラッキーだったんです 255 00:22:40,343 --> 00:22:43,346 ばか そんなことねぇよ No No No! 256 00:22:43,346 --> 00:22:46,332 私とってもラッキーでしたね 変な外国人さんだな 257 00:22:46,332 --> 00:22:50,232 あなたの包丁さばき とっても とってもうまい 258 00:22:53,339 --> 00:22:56,342 それで どうです? ジェフは ああ 259 00:22:56,342 --> 00:22:59,345 まあ 筋はよろしいんやないですか 第一 熱心ですわ 260 00:22:59,345 --> 00:23:02,348 もっと頑張って 鯛ふじののれんを分けてもらって 261 00:23:02,348 --> 00:23:05,334 アメリカに支店を出すのが 夢なんだそうです 262 00:23:05,334 --> 00:23:08,337 ジェフなら やり通すだろうよ 何しろ あの短期間に 263 00:23:08,337 --> 00:23:12,341 あそこまで包丁が 使えるようになったんだものな 264 00:23:12,341 --> 00:23:16,345 あぁ そやそや タイのかぶと焼き 食べてってもろたらどうや 265 00:23:16,345 --> 00:23:18,347 ジェフ 用意しといてや ええな 266 00:23:18,347 --> 00:23:20,347 へい 267 00:23:22,335 --> 00:23:24,337 うわ~ おっきい 268 00:23:24,337 --> 00:23:26,339 これだけ見事な大ダイを 置いてある店は 269 00:23:26,339 --> 00:23:29,339 東京広しといえども そうそうあるまい 270 00:23:31,344 --> 00:23:33,344 くっ… 271 00:23:37,350 --> 00:23:39,335 おいおい ジェフ いくら固いからって 272 00:23:39,335 --> 00:23:42,338 そんな力任せじゃ 刃が欠けるぞ 273 00:23:42,338 --> 00:23:46,342 脇腹のうまいところが 押し潰されちまう 274 00:23:46,342 --> 00:23:49,345 Oh!タイの頭にも 包丁を入れる目があって 275 00:23:49,345 --> 00:23:51,347 力を入れなくても すっと切れるって 276 00:23:51,347 --> 00:23:53,349 おふじさんは言うんだけど どれ 277 00:23:53,349 --> 00:24:00,339 ほら 真ん中の前歯と前歯の間に こうして刃を当てて 278 00:24:00,339 --> 00:24:03,342 おぉ! 279 00:24:03,342 --> 00:24:06,345 なっ 簡単だろ Great! 280 00:24:06,345 --> 00:24:10,349 It's wonderful! Amazing! 281 00:24:10,349 --> 00:24:12,351 ジェフ Oh my god! 282 00:24:12,351 --> 00:24:15,338 It's wonderful! バンザ~イ! 283 00:24:15,338 --> 00:24:18,241 The excellent. Wonderful! 284 00:24:18,241 --> 00:24:21,241 ふふふふっ 285 00:30:32,248 --> 00:30:36,218 〈47歳バツイチの坂上忍を 人として成長させようという→ 286 00:30:36,218 --> 00:30:38,220 ちょっとばかし おせっかいな番組〉 287 00:30:38,220 --> 00:30:40,220 〈それが…〉 288 00:30:43,225 --> 00:30:45,227 何が気持ち悪いんだ! 289 00:30:45,227 --> 00:30:48,230 〈先日 放送された 『成長マン!!』ゴールデンスペシャル〉 290 00:30:48,230 --> 00:30:50,232 〈坂上が教えマンとなった→ 291 00:30:50,232 --> 00:30:53,219 誰もが飼いたくなる 小型犬の魅力から…〉 292 00:30:53,219 --> 00:30:55,221 おいちぃ~! 293 00:30:55,221 --> 00:30:59,225 〈ニュー食通芸人 渡部と行く 弾丸メシの旅まで…〉