1 00:00:15,448 --> 00:00:18,451 ♪(中国の音楽) 2 00:00:19,085 --> 00:00:21,588 (ナレーター:英語) サンフランシスコ チャイナタウン― 3 00:00:21,688 --> 00:00:25,358 1930年代 世界大恐慌のころ― 4 00:00:26,092 --> 00:00:30,030 一部の金持は ぜいたくに酔っていたが― 5 00:00:30,196 --> 00:00:34,601 一方 大衆は貧乏の どん底にあえいでいた 6 00:00:39,806 --> 00:00:41,708 (英語の会話) 7 00:00:41,808 --> 00:00:43,743 (英語の会話) 8 00:00:44,310 --> 00:00:46,045 (英語) 9 00:00:46,579 --> 00:00:48,782 (銃声) (社長)ホワット? 10 00:00:49,416 --> 00:00:50,383 (女性の中国語) 11 00:00:50,483 --> 00:00:53,186 (女性の中国語) 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,391 (悲鳴) 13 00:01:01,327 --> 00:01:02,195 (車 寅次郎(くるま とらじろう))あっ… 14 00:01:04,697 --> 00:01:06,699 (英語の会話) 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,636 (男性の英語) 16 00:01:11,171 --> 00:01:13,273 (寅次郎)あっ 水をくれ― 17 00:01:13,673 --> 00:01:15,141 水をくれ 18 00:01:20,213 --> 00:01:21,314 (女性)はい 19 00:01:26,119 --> 00:01:27,687 (寅次郎)ああっ 20 00:01:29,589 --> 00:01:31,324 ありがとうよ 21 00:01:32,792 --> 00:01:34,360 (女性)あんた 日本人ね? 22 00:01:34,828 --> 00:01:35,862 えっ? 23 00:01:37,630 --> 00:01:39,332 ああ… 24 00:01:40,500 --> 00:01:43,837 何年ぶりに聞くかなあ 日本の言葉を 25 00:01:44,137 --> 00:01:46,673 (女性)傷 大丈夫? (寅次郎)ほっといてくれ 26 00:01:48,208 --> 00:01:50,443 どうせ長くねえ命だ 27 00:01:51,144 --> 00:01:54,814 お尋ね者の暮らしは もう飽き飽きしたよ 28 00:01:57,283 --> 00:01:58,718 あっ そうだ 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,589 俺の頼みを聞いてくれねえか 30 00:02:03,890 --> 00:02:08,261 もし 日本へ 帰るようなことがあったら 31 00:02:08,862 --> 00:02:12,899 ある女に このお守りを 渡してくんねえか 32 00:02:14,367 --> 00:02:16,736 “兄貴の形見だ”と言って― 33 00:02:17,737 --> 00:02:21,341 “お兄ちゃんは どこにいるの?” と その女が尋ねたら― 34 00:02:23,610 --> 00:02:28,882 “遠い遠い アメリカは サンフランシスコという所で” 35 00:02:30,216 --> 00:02:32,552 “惨めな生涯を終えた”と 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,523 “しかし 死ぬ間際まで” 37 00:02:36,623 --> 00:02:40,226 “あんたの幸せを祈っていた”と そう伝えてくんな 38 00:02:40,326 --> 00:02:43,930 (女性) それで あんたの名前は? 39 00:02:45,465 --> 00:02:46,900 俺の名前は… 40 00:02:47,200 --> 00:02:50,303 姓は車 名は寅次郎 41 00:02:50,937 --> 00:02:52,505 そして 妹の名は… 42 00:02:52,605 --> 00:02:53,673 さくら 43 00:02:53,773 --> 00:02:56,910 さくら この名前を 44 00:02:57,610 --> 00:03:01,548 日本の空に向かって どれほど呼んだことか 45 00:03:04,183 --> 00:03:05,685 どうして お前 その名前を? 46 00:03:07,487 --> 00:03:09,188 もしや お前は… (さくら)お兄ちゃん 47 00:03:10,356 --> 00:03:11,591 さくら! 48 00:03:14,193 --> 00:03:15,628 (ドアをたたく音) 49 00:03:15,728 --> 00:03:16,763 (捜査官:英語)開けろ! 50 00:03:18,231 --> 00:03:20,934 (社長) アミーゴ アミーゴ アミーゴ 51 00:03:24,237 --> 00:03:27,840 (捜査官:英語) FBIだ 動くと焼そばにするぞ 52 00:03:32,812 --> 00:03:34,414 (銃声) 53 00:03:34,514 --> 00:03:35,949 (源吉(げんきち))あほやな あいつ… 54 00:03:40,787 --> 00:03:43,990 おお 天は我に 味方をしてくれたか 55 00:03:44,290 --> 00:03:46,326 さくら 早く日本へ帰ろう 56 00:03:46,426 --> 00:03:47,794 でも どうやって? 57 00:03:48,494 --> 00:03:50,530 (博(ひろし)) 寅(とら)さん あなたを捜してました 58 00:03:50,630 --> 00:03:52,532 博さん いいところへ来てくれた 59 00:03:52,632 --> 00:03:53,666 日本行きの船が出ます 60 00:03:53,766 --> 00:03:54,901 さあ 急いで (さくら)はい 61 00:03:55,001 --> 00:03:57,637 さあ みんなも 早く自由になろう! 62 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 (女性の英語) 63 00:03:58,838 --> 00:04:00,773 (女性の英語) 64 00:04:01,007 --> 00:04:02,508 (女性の英語) 65 00:04:02,609 --> 00:04:04,410 (女性の中国語) 66 00:04:04,510 --> 00:04:06,579 (女性の中国語) 67 00:04:06,579 --> 00:04:07,013 (女性の中国語) 68 00:04:06,579 --> 00:04:07,013 {\an8}(社長:英語) 待て 借金を返せ! 69 00:04:07,013 --> 00:04:07,914 {\an8}(社長:英語) 待て 借金を返せ! 70 00:04:07,914 --> 00:04:09,449 {\an8}(社長:英語) 待て 借金を返せ! 71 00:04:07,914 --> 00:04:09,449 (女性の英語) 72 00:04:09,449 --> 00:04:11,017 (女性の英語) 73 00:04:11,851 --> 00:04:14,020 (社長)ノー! アミーゴ… 74 00:04:14,020 --> 00:04:14,587 (社長)ノー! アミーゴ… 75 00:04:14,020 --> 00:04:14,587 {\an8}(捜査官:英語) あら又やっちゃった 76 00:04:14,587 --> 00:04:16,589 {\an8}(捜査官:英語) あら又やっちゃった 77 00:04:23,396 --> 00:04:25,865 車さん もう大丈夫です― 78 00:04:26,299 --> 00:04:28,401 あとは 一路 日本に向かうだけです 79 00:04:28,668 --> 00:04:31,704 博君 君のおかげで 80 00:04:31,804 --> 00:04:34,574 僕たち きょうだいは 救われることができました 81 00:04:34,907 --> 00:04:38,278 本当に ありがとう (さくら)ありがとうございました 82 00:04:38,678 --> 00:04:42,682 (汽笛) 83 00:04:46,486 --> 00:04:47,920 おお! 84 00:04:48,554 --> 00:04:50,923 今 東に日が昇る 85 00:04:51,924 --> 00:04:53,459 朝日まで― 86 00:04:53,559 --> 00:04:57,063 私たち きょうだいの前途を 祝福するようだ! 87 00:05:10,777 --> 00:05:12,645 (女性)落ちたよ (一同の笑い声) 88 00:05:12,745 --> 00:05:15,948 (寅次郎)どこだ どこ… 着いたか? 日本へ 89 00:05:20,453 --> 00:05:22,922 夢か イヒヒ… 90 00:05:23,423 --> 00:05:25,325 あ… ああ 91 00:05:28,561 --> 00:05:31,898 (汽笛) 92 00:05:34,434 --> 00:05:40,440 {\an8}♪~ 93 00:05:43,976 --> 00:05:46,412 {\an8}(寅次郎の声) 私 生まれも 育ちも― 94 00:05:46,512 --> 00:05:48,514 {\an8}葛飾(かつしか) 柴又(しばまた)です― 95 00:05:48,614 --> 00:05:52,785 {\an8}帝釈天(たいしゃくてん)で産湯を使い 姓は車 名は寅次郎― 96 00:05:52,885 --> 00:05:55,788 {\an8}人呼んで フーテンの寅と発します 97 00:08:00,746 --> 00:08:01,881 (諏訪(すわ)さくら) おはようございます 98 00:08:01,981 --> 00:08:04,016 (高井(たかい)めぐみ) あっ おはようございます 99 00:08:04,116 --> 00:08:07,220 こないだは ごめんなさいね 満男(みつお)が日にち 間違えちゃって 100 00:08:07,787 --> 00:08:10,823 いいえ 今日は 4時からですから 間違えないように 101 00:08:10,923 --> 00:08:13,092 ほんとに ぼんやりしてるんだから 102 00:08:13,192 --> 00:08:14,794 じゃあ ごめんなさい 103 00:08:15,495 --> 00:08:17,730 さよなら (さくら)さよなら 104 00:08:21,133 --> 00:08:22,635 (自転車のベル) (さくら)おはよう 105 00:08:22,735 --> 00:08:24,537 (源吉のあくび) 106 00:08:27,507 --> 00:08:28,908 (車 竜造(りゅうぞう))よう 107 00:08:29,709 --> 00:08:31,277 (さくら)もう秋ねえ― 108 00:08:31,577 --> 00:08:33,913 お寺の紅葉が すっかり色づいて 109 00:08:34,013 --> 00:08:36,015 叔母ちゃんは? (竜造)2階 110 00:08:36,115 --> 00:08:38,918 甲府(こうふ)から ぶどう たくさん 送ってきたんだけど 傷んでてな 111 00:08:39,018 --> 00:08:39,952 あら 112 00:08:40,987 --> 00:08:42,221 (竜造) お前 好きなだけ持っていけよ 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,556 (さくら)うん 114 00:08:46,993 --> 00:08:48,995 うわあ いっぱい 115 00:08:49,095 --> 00:08:52,164 (車 つね)こんなに たくさん くんなくてもいいのにねえ― 116 00:08:52,265 --> 00:08:53,299 よいしょ 117 00:08:53,799 --> 00:08:54,934 わあ 118 00:08:58,170 --> 00:08:59,272 ん~ おいしい 119 00:08:59,572 --> 00:09:02,308 (つね)これから 果物が おいしくなる季節だねえ 120 00:09:02,608 --> 00:09:05,678 くり 柿 りんご みかん 121 00:09:07,580 --> 00:09:08,915 ねえ (さくら)うん? 122 00:09:09,015 --> 00:09:11,284 寅ちゃん そろそろ 帰ってくるころだね 123 00:09:11,851 --> 00:09:12,885 うん 124 00:09:13,819 --> 00:09:15,988 (竜造) おい さくら 下りてこい! 125 00:09:16,088 --> 00:09:17,123 何? 126 00:09:17,223 --> 00:09:19,825 (竜造)寅だ 寅が帰ってきた 127 00:09:19,926 --> 00:09:21,160 ええっ? 128 00:09:27,633 --> 00:09:29,201 おかえり お兄ちゃん 129 00:09:29,302 --> 00:09:30,736 よう 130 00:09:31,070 --> 00:09:33,673 お前 お寺の横 自転車で走ってたろ 一生懸命 131 00:09:33,773 --> 00:09:34,840 (さくら)うん (寅次郎)俺 見てたよ 132 00:09:34,941 --> 00:09:36,943 (さくら)声かけてくれれば いいじゃない ねえ 133 00:09:37,043 --> 00:09:38,578 (つね)おかえり (寅次郎)よう 叔母ちゃん 134 00:09:38,678 --> 00:09:39,946 元気か? (つね)なんとかね 135 00:09:40,046 --> 00:09:42,348 そうか そりゃよかった うん 136 00:09:43,049 --> 00:09:44,083 (さくら)何? (寅次郎)えっ 137 00:09:44,216 --> 00:09:46,719 おう 土産だよ (さくら)あら 何だろう 138 00:09:46,819 --> 00:09:49,188 ぶどうよ 季節のもんだからな 139 00:09:49,722 --> 00:09:50,923 今年は まだ食ってないだろ? 140 00:09:51,757 --> 00:09:53,893 あっ まだ… (竜造)初物(もん)だ 141 00:09:53,993 --> 00:09:55,761 ああ そうかい そりゃよかった 142 00:09:55,861 --> 00:09:58,064 お兄ちゃん 上に上がったら? (寅次郎)ああ 143 00:09:58,731 --> 00:10:03,102 あーあ 暑い夏が終わったらよ がっくり疲れが来たぜ 144 00:10:03,202 --> 00:10:06,739 あー 俺もな このごろ もう 肩凝って しょうがねえや 145 00:10:06,839 --> 00:10:08,741 さあ お上がり (寅次郎)叔母ちゃんよ― 146 00:10:08,841 --> 00:10:11,110 俺の部屋でもって ごろんと 横になりてえんだけど いいかな 147 00:10:11,210 --> 00:10:13,879 あっ あの 今ね 2階 散らかってんだよ 148 00:10:13,980 --> 00:10:15,247 いいじゃない 散らかってるくらい 149 00:10:15,348 --> 00:10:17,016 でも 横になるんだったら 座敷でも 150 00:10:17,116 --> 00:10:18,818 そうそう そう さあ 151 00:10:19,619 --> 00:10:20,620 (竜造)はっ… 152 00:10:21,754 --> 00:10:23,055 誰か 俺の部屋にいるのか? 153 00:10:23,155 --> 00:10:26,626 ううん 誰もいやしないよ お前の部屋じゃないの 154 00:10:26,726 --> 00:10:29,161 だったら いいじゃないか 叔母ちゃん さあ 行こ 行こ 155 00:10:29,261 --> 00:10:30,663 あっ それな 156 00:10:30,763 --> 00:10:32,865 社長にも 少し分けてやってくれ (さくら)うん 157 00:10:32,965 --> 00:10:34,767 俺からの お裾分けだって― 158 00:10:36,369 --> 00:10:40,272 あー 俺の部屋か 久しぶりだなあ ヘッヘッヘッ 159 00:10:40,940 --> 00:10:43,342 どうしよう 2階いっぱい ぶどう 広げてあんの 160 00:10:43,643 --> 00:10:46,112 (竜造)えっ 知らねえぞ 俺は 161 00:10:46,212 --> 00:10:48,848 どうしよう さくらちゃん (さくら)困ったなあ 162 00:10:51,350 --> 00:10:52,852 (寅次郎のせきばらい) 163 00:11:10,870 --> 00:11:12,004 ううっ 164 00:11:19,145 --> 00:11:21,147 (さくら)あのね お兄ちゃん (寅次郎)ああーっ 165 00:11:22,748 --> 00:11:24,216 あっ 博さん 来た― 166 00:11:24,316 --> 00:11:27,453 博さん! 寅ちゃん 帰ってきたよ (諏訪 博)えっ? 167 00:11:28,054 --> 00:11:29,221 ああ 168 00:11:30,022 --> 00:11:32,258 兄さん おかえりなさい (寅次郎)よう 元気かい 博 169 00:11:32,358 --> 00:11:33,459 ええ 170 00:11:33,759 --> 00:11:36,228 さくら これ 社長の奥さんから (さくら)あら 171 00:11:36,328 --> 00:11:39,131 お裾分けですって (竜造)こんなに たくさん 172 00:11:39,231 --> 00:11:40,699 (つね)お茶でも入れよう 173 00:11:40,966 --> 00:11:42,968 (博)何だ ここにも ぶどうがあるじゃないか 174 00:11:43,069 --> 00:11:44,370 ハハッ 175 00:11:44,470 --> 00:11:46,906 これ 酸っぱくて まずいやつだぞ 誰が持ってきたんだ? 176 00:11:47,006 --> 00:11:48,040 お兄ちゃん (博)えっ? 177 00:11:48,140 --> 00:11:49,809 お兄ちゃんの お土産よ 178 00:11:53,112 --> 00:11:53,979 博! 179 00:11:54,814 --> 00:11:55,481 はい 180 00:11:55,948 --> 00:11:57,183 社長は どうしてる? 181 00:11:57,383 --> 00:12:00,753 はい 今 税務署に行ってますけど 182 00:12:02,254 --> 00:12:03,389 (寅次郎)そうか 183 00:12:04,390 --> 00:12:07,960 お前たちがな ぶどうが しょっぱいの甘いのと 184 00:12:08,060 --> 00:12:10,396 御託を並べているときに 185 00:12:10,496 --> 00:12:13,032 あいつは 経営者の苦労を 一心にしょって 186 00:12:13,132 --> 00:12:14,800 飛び回ってるんだな― 187 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 かわいそうに (博)すいません 188 00:12:18,804 --> 00:12:20,139 (客)ごめんください 189 00:12:21,207 --> 00:12:22,441 (さくら)いらっしゃい 190 00:12:29,448 --> 00:12:32,318 (鐘の音) 191 00:12:33,018 --> 00:12:34,487 (諏訪満男たち)バイバイ 192 00:12:35,187 --> 00:12:36,355 ただいま 193 00:12:37,123 --> 00:12:39,091 (さくら・つね)あっ おかえり (竜造)おかえり 194 00:12:41,494 --> 00:12:43,295 あっ 伯父さんよ ほら 195 00:12:43,395 --> 00:12:44,463 (寅次郎)よう 196 00:12:44,763 --> 00:12:47,366 満男 何だ お前 197 00:12:47,466 --> 00:12:50,136 だいぶ また 大きくなったじゃないか ええ? 198 00:12:50,236 --> 00:12:51,937 (博)おい 挨拶しろ 199 00:12:52,037 --> 00:12:53,906 グッド・イブニング (寅次郎)へっ? 200 00:12:54,006 --> 00:12:55,307 ハウ・アー・ユー? 201 00:12:58,010 --> 00:13:00,846 どうしたんだ? あいつ 何 言ってんだ? 202 00:13:01,413 --> 00:13:05,384 英語ですよ 今 英語の塾に行ってるんです 203 00:13:05,518 --> 00:13:07,786 アメリカで長く暮らしていた人で 204 00:13:07,887 --> 00:13:09,421 まだ若いけど とってもいい先生なの 205 00:13:10,789 --> 00:13:12,091 はやりなんですよ 206 00:13:12,291 --> 00:13:15,027 へえ 満男が英語をね 207 00:13:15,127 --> 00:13:17,897 (竜造)今日は 何 習ったんだ? ええ? 208 00:13:17,997 --> 00:13:19,798 (満男)お父さんは ファーザー 209 00:13:19,899 --> 00:13:22,401 へえ お母さんは? (満男)マザー 210 00:13:22,501 --> 00:13:23,869 じゃあ 伯父さんは? 211 00:13:24,036 --> 00:13:25,504 (満男)伯父さん? (さくら)うん 212 00:13:26,405 --> 00:13:28,874 (満男)伯父さんはね… 213 00:13:28,974 --> 00:13:30,142 分かんないんだよ 214 00:13:30,843 --> 00:13:31,510 タイガー 215 00:13:31,877 --> 00:13:32,878 あら やだ (博)アハハ… 216 00:13:32,978 --> 00:13:34,813 (つね)うまい うまい 217 00:13:35,581 --> 00:13:37,082 ああ そう? 218 00:13:37,183 --> 00:13:40,486 英語では 伯父ちゃんのこと タイガーって言うのか? 219 00:13:40,586 --> 00:13:42,454 はあ そりゃ 知らなかった 220 00:13:42,555 --> 00:13:44,823 じゃあ 叔母ちゃんのことは 何て言うんだい? 221 00:13:45,925 --> 00:13:46,592 兄さん (寅次郎)ん? 222 00:13:46,892 --> 00:13:49,528 猛獣の虎のことを 英語で タイガーって言うんですよ 223 00:13:49,828 --> 00:13:51,897 (竜造)シャレだよ シャレ (つね)バカだね 224 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 (竜造) ちょっと 新聞 取ってくれ 225 00:13:53,098 --> 00:13:55,267 ああっ ああ そうか 226 00:13:55,367 --> 00:13:57,369 あ つまり 満男が 英語で シャレたってわけね 227 00:13:57,469 --> 00:13:59,271 (竜造)そう そう そう (寅次郎)そうか 228 00:13:59,371 --> 00:14:01,941 上等だよ うん そうか 229 00:14:02,374 --> 00:14:05,878 虎が タイガーだとしたら ライオンは何て言うんだい? 230 00:14:05,978 --> 00:14:08,314 ライオンは 英語でも ライオンだよ 231 00:14:10,216 --> 00:14:11,917 ふーん 232 00:14:12,284 --> 00:14:15,387 根っから英語か あれは なるほどね 233 00:14:16,121 --> 00:14:17,590 御飯にしよ (竜造)ああ 234 00:14:18,424 --> 00:14:19,558 ビール どうぞ 235 00:14:20,259 --> 00:14:23,462 先生よ じゃあ このビールは 英語で何て言うんだい? 236 00:14:23,562 --> 00:14:25,564 これも英語ですけど (寅次郎)ん… 237 00:14:25,865 --> 00:14:27,900 じゃあ コップは 何て言ってくれんだい コップはよ 238 00:14:28,000 --> 00:14:28,968 コップも英語なんですけど 239 00:14:29,068 --> 00:14:31,103 (竜造)もう もう 英語の話は よそう 240 00:14:31,203 --> 00:14:32,571 なっ 飯にしよ 241 00:14:34,340 --> 00:14:35,975 (社長)おばちゃん! (つね)はい 242 00:14:36,075 --> 00:14:38,177 あっ 社長さんよ (竜造)おお 243 00:14:38,277 --> 00:14:39,478 (社長)夕刊 見たかい? 244 00:14:39,578 --> 00:14:43,215 虎がね おりから 逃げ出したんだってさ 千葉県で 245 00:14:43,949 --> 00:14:46,919 あっ 寅さん おかえり 帰ってきたんだってね 246 00:14:47,019 --> 00:14:49,588 社長 元気でやってるか? (社長)ああ 元気だよ 247 00:14:49,889 --> 00:14:53,092 見たかい? 射殺するか どうするかで もめてるんだってさ 248 00:14:53,192 --> 00:14:56,061 俺はね 絶対にね 射殺すべきだと思うんだよ 249 00:14:56,161 --> 00:14:57,997 かわいそうだよ そんなこと 250 00:14:58,097 --> 00:14:59,899 どうして? 虎は猛獣だよ 251 00:14:59,999 --> 00:15:02,067 大体ね 素人がね 虎を飼ってるのが 252 00:15:02,167 --> 00:15:03,435 それが間違いなんですよ 253 00:15:03,535 --> 00:15:05,971 ああ 間違いだね ほんとに 254 00:15:05,971 --> 00:15:06,305 ああ 間違いだね ほんとに 255 00:15:05,971 --> 00:15:06,305 {\an8}(社長)ねえ 256 00:15:06,305 --> 00:15:06,405 {\an8}(社長)ねえ 257 00:15:06,405 --> 00:15:07,206 {\an8}(社長)ねえ 258 00:15:06,405 --> 00:15:07,206 (博 )社長 虎の話は もう それくらいで 259 00:15:07,206 --> 00:15:08,207 (博 )社長 虎の話は もう それくらいで 260 00:15:08,307 --> 00:15:09,575 (竜造)バカ (社長)ん? 261 00:15:09,975 --> 00:15:12,344 どうして? 何で 虎の話 しちゃいけないの 262 00:15:12,444 --> 00:15:13,379 うちにもいるでしょ 263 00:15:14,446 --> 00:15:18,317 あ そうか このうちにも 1匹 いたな 264 00:15:18,517 --> 00:15:20,653 とびきり どう猛なやつが 265 00:15:20,953 --> 00:15:23,622 ぐっ… フフフ アハハ… 266 00:15:23,923 --> 00:15:27,960 (社長の笑い声) 267 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 タコ てめえ! (社長)ああーっ! 268 00:15:33,265 --> 00:15:35,167 タコ てめえ! (社長)ああーっ! 269 00:15:33,265 --> 00:15:35,167 {\an8}(つね) ああ あら ちょっと 270 00:15:35,267 --> 00:15:36,502 (つね)ちょっと 寅ちゃん 271 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 (寅次郎)離せ 畜生! 272 00:15:37,703 --> 00:15:38,637 お兄ちゃん! 273 00:15:38,938 --> 00:15:41,974 (寅次郎)離せ! 畜生 分かった てめえらの腹ん中は 274 00:15:42,074 --> 00:15:43,442 何だい よく帰ってきやがったな ったって 275 00:15:43,542 --> 00:15:44,610 ほんとは 腹ん中でな 276 00:15:44,710 --> 00:15:47,313 てめえたち どう猛な虎1匹 帰ってきたと思ってんだろ! 277 00:15:47,413 --> 00:15:50,316 てめえらの注文どおり 俺は逃げ出してやらあ! 278 00:15:50,416 --> 00:15:53,152 射殺でも何でもしやがれ! バカ野郎 279 00:15:55,654 --> 00:15:57,690 (社長)俺が せっかく やった ぶどうをさ… 280 00:15:57,990 --> 00:15:59,325 (さくら)ちょっと待って!― 281 00:16:01,694 --> 00:16:04,530 いくら何でも あんな言い方ってないでしょ 282 00:16:06,265 --> 00:16:07,366 もう…― 283 00:16:10,502 --> 00:16:12,404 “今頃 どうしてんのかしら”― 284 00:16:12,504 --> 00:16:15,341 “もう そろそろ帰ってくる ころじゃないかしら”― 285 00:16:16,742 --> 00:16:18,444 叔父(おい)ちゃんや 叔母ちゃんたちと 286 00:16:18,544 --> 00:16:20,012 いつも そう言い合ってることぐらい 287 00:16:20,112 --> 00:16:21,480 知ってるでしょ? お兄ちゃん 288 00:16:27,753 --> 00:16:31,223 満男にな 英語の帳面 買ってやれ 289 00:16:37,262 --> 00:16:38,764 (さくら)今度 いつ帰るの? 290 00:16:39,565 --> 00:16:42,768 うん 気分が向いたらな 291 00:16:45,004 --> 00:16:47,139 お前 博と仲良くやるんだぞ 292 00:16:53,479 --> 00:16:56,115 (社長) 俺も悪気は なかったんだよ― 293 00:16:56,215 --> 00:16:57,449 ごめんよ 294 00:16:58,050 --> 00:16:59,084 (博)分かってますよ 295 00:16:59,618 --> 00:17:01,387 (つね) さくらちゃん 御飯にしよう 296 00:17:01,487 --> 00:17:03,622 (社長)ただ 夕刊 見て びっくりしたもんだからさ― 297 00:17:03,722 --> 00:17:06,358 虎を飼うなんてね 大体 無責任だよ 298 00:17:06,458 --> 00:17:08,260 (竜造) しつこいんじゃないか お前 299 00:17:13,365 --> 00:17:19,371 ♪~ 300 00:18:15,494 --> 00:18:16,762 (女性)しろうちゃん 御飯よ 301 00:18:16,862 --> 00:18:20,866 (鐘の音) 302 00:18:24,303 --> 00:18:28,307 (鐘の音) 303 00:18:30,676 --> 00:18:33,679 (源吉)外人 外人 外人 (住職)ん? 304 00:18:34,213 --> 00:18:35,347 (マイケル・ジョーダンの英語) 305 00:18:35,447 --> 00:18:39,118 (英語) 306 00:18:39,218 --> 00:18:41,286 (英語) 307 00:18:41,386 --> 00:18:43,622 (住職)あっ 全然 分からない 308 00:18:43,722 --> 00:18:45,491 (英語) 309 00:18:45,591 --> 00:18:48,293 (英語) 310 00:18:49,261 --> 00:18:54,166 (住職) あのね 手まねで こう… 311 00:18:54,266 --> 00:18:55,767 (マイケル)テ… テマリ? (住職)手まね 312 00:18:55,868 --> 00:18:56,902 (マイケル)テマネ… 313 00:18:57,202 --> 00:18:59,438 (英語) 314 00:18:59,538 --> 00:19:00,506 (英語) 315 00:19:00,639 --> 00:19:02,908 (豆腐店のラッパの音) 316 00:19:03,208 --> 00:19:04,910 (さくら)お豆腐屋さん (豆腐店の店主)はい 317 00:19:05,878 --> 00:19:07,679 (さくら)お豆腐と揚げ 頂戴 318 00:19:11,450 --> 00:19:12,651 (高井圭子(けいこ))ごめんください 319 00:19:12,751 --> 00:19:14,686 (竜造)はい いらっしゃい おい お客さんだぞ 320 00:19:14,786 --> 00:19:17,356 (つね)はいはい いらっしゃい 321 00:19:17,456 --> 00:19:19,725 (圭子) おだんご くださいますか? 500円の1つ 322 00:19:19,825 --> 00:19:21,160 (つね)はいはい 323 00:19:25,230 --> 00:19:26,565 あっ いらっしゃいませ 324 00:19:26,665 --> 00:19:29,735 あの 失礼ですけど 満男さんのお母さんですか? 325 00:19:29,835 --> 00:19:31,303 (さくら)はい そうですけど 326 00:19:31,403 --> 00:19:34,373 私 高井めぐみの 母親でございます 327 00:19:34,473 --> 00:19:37,609 (さくら) ああ めぐみさんの! まあ… 328 00:19:39,511 --> 00:19:41,413 満男が いつも お世話になっております 329 00:19:41,513 --> 00:19:42,948 (圭子)いいえ (さくら)叔父です 330 00:19:43,248 --> 00:19:46,451 それは それは さあ どうぞ お掛けになって 331 00:19:46,552 --> 00:19:48,320 (圭子)じゃ 失礼します― 332 00:19:48,420 --> 00:19:50,622 めぐみに聞いてましたけど 古いお店ですね 333 00:19:50,722 --> 00:19:52,691 いや~ 汚いばかりで 334 00:19:52,791 --> 00:19:54,493 さくら お茶 (さくら)はい 335 00:20:03,402 --> 00:20:05,771 いや~ 困ったな (竜造)あっ 御前様 336 00:20:05,871 --> 00:20:09,308 おっ さくらさん ちょうど よかった 337 00:20:09,575 --> 00:20:12,277 あんた 学校の成績よかったね (さくら)はっ? 338 00:20:12,377 --> 00:20:13,912 うん あんたなら 大丈夫だ 339 00:20:14,213 --> 00:20:15,847 (さくら)あっ 何でしょう? 340 00:20:17,416 --> 00:20:19,918 (住職)ハロー ハロー! 341 00:20:20,219 --> 00:20:20,986 (マイケルの英語) 342 00:20:21,286 --> 00:20:23,355 (住職)来なさい こっち (マイケル)ハイ 343 00:20:24,690 --> 00:20:26,558 (口笛) 344 00:20:27,826 --> 00:20:28,927 (竜造)うわっ 345 00:20:30,696 --> 00:20:32,664 この外人が 寺に来て 何か尋ねるんだが 346 00:20:32,764 --> 00:20:35,701 わしには さっぱり分からんので 連れてきました 347 00:20:35,801 --> 00:20:38,870 君 君 ハロー この ご婦人に話してごらん 348 00:20:38,971 --> 00:20:41,506 ペラペラペラペラペラ (マイケル)オー! 349 00:20:41,740 --> 00:20:44,676 (マイケル:英語) この近所に旅館はないですか 350 00:20:46,011 --> 00:20:46,745 旅館 351 00:20:46,745 --> 00:20:46,878 旅館 352 00:20:46,745 --> 00:20:46,878 {\an8}エニン! 353 00:20:46,878 --> 00:20:47,746 {\an8}エニン! 354 00:20:48,013 --> 00:20:51,350 さあ 分かりませんわ 御前様 355 00:20:51,483 --> 00:20:53,986 しかし 学校で 英語は習ったんだろう? 356 00:20:54,286 --> 00:20:55,387 英語 イングリッシュ 357 00:20:55,487 --> 00:20:57,789 そりゃ 習いましたけど ねえ 358 00:20:57,889 --> 00:21:00,325 (英語) 359 00:21:00,425 --> 00:21:01,893 (英語) 360 00:21:02,527 --> 00:21:03,562 (シャワーの音の口まね) 361 00:21:03,662 --> 00:21:04,830 シャワー 362 00:21:05,364 --> 00:21:06,498 シャワー 363 00:21:08,634 --> 00:21:12,004 (英語) 364 00:21:12,304 --> 00:21:14,506 (英語) 365 00:21:16,475 --> 00:21:17,476 こらっ 366 00:21:18,777 --> 00:21:22,547 (圭子)あの この人 旅館 探してるみたいですよ 367 00:21:22,648 --> 00:21:24,983 おっ あなた 英語 分かりますか? 368 00:21:25,284 --> 00:21:26,418 ええ 少し 369 00:21:26,518 --> 00:21:30,622 おう 君 君 この人に ペラペラ 370 00:21:30,822 --> 00:21:33,458 (英語) 371 00:21:33,558 --> 00:21:35,327 (英語) 372 00:21:35,427 --> 00:21:37,029 この辺に 旅館 ありませんよね? 373 00:21:37,329 --> 00:21:39,331 (一同)ないですね 374 00:21:40,299 --> 00:21:42,834 (圭子:英語) この辺にはありません 375 00:21:43,035 --> 00:21:47,739 有楽町(ゆうらくちょう)や赤坂(あかさか)に出れば ホテルが沢山あるのに 376 00:21:48,740 --> 00:21:51,343 なぜこんな所で探すの 377 00:21:51,543 --> 00:21:54,313 日本のホテルは とても高い 378 00:21:54,413 --> 00:21:57,849 仕事がうまくいかなくて 金もないし 379 00:21:58,617 --> 00:22:02,621 寝られれば どこでもいいんですがね 380 00:22:03,922 --> 00:22:05,490 無理だわ 381 00:22:07,626 --> 00:22:09,061 (英語) 382 00:22:11,430 --> 00:22:12,731 ドウモ アリガトウゴザイマシタ 383 00:22:12,831 --> 00:22:14,933 あら いいえ 384 00:22:15,033 --> 00:22:16,368 (ぶつかる音) (一同)あっ! 385 00:22:16,468 --> 00:22:18,904 (圭子)アー・ユー・オーライト? (マイケル)イヤー 386 00:22:25,911 --> 00:22:27,579 どういうことですか? (圭子)ええ 387 00:22:27,679 --> 00:22:30,482 旅館はないって言ったら 諦めて帰っていきました 388 00:22:30,582 --> 00:22:32,451 (竜造・住職)ほう (さくら)あら 389 00:22:35,987 --> 00:22:38,123 今晩 どうするんでしょう? (圭子)ねえ? 390 00:22:38,423 --> 00:22:40,358 何だか 気の毒みたいだね 391 00:22:40,459 --> 00:22:42,427 疲れたような顔してたな 392 00:22:42,527 --> 00:22:45,697 そうだ 寅の部屋が空いてたな? 393 00:22:45,797 --> 00:22:47,699 (さくら)ええ 空いてますけど 394 00:22:48,100 --> 00:22:51,803 どうかな? 日米親善のために (竜造)へっ? 395 00:22:54,639 --> 00:22:56,141 ねえ 奥さん 396 00:22:56,641 --> 00:22:57,876 (圭子)はあ 397 00:23:00,946 --> 00:23:02,147 (圭子)ちょっと― 398 00:23:02,914 --> 00:23:04,449 ミスター! 399 00:23:07,586 --> 00:23:11,890 (圭子:英語)あなた幸運よ この方が泊めて下さるって 400 00:23:11,957 --> 00:23:14,960 あの… 小さな畳の部屋なんですけどね 401 00:23:15,093 --> 00:23:20,499 畳の部屋でいいかって おっしゃってるけど 402 00:23:21,133 --> 00:23:23,168 この方の家に? 403 00:23:23,468 --> 00:23:24,469 (圭子)イエス 404 00:23:26,171 --> 00:23:27,506 サンキュー 405 00:23:27,773 --> 00:23:31,409 よかった 親切な人に会えて 406 00:23:31,510 --> 00:23:33,612 (さくら)あっ いいえ 407 00:23:34,513 --> 00:23:36,181 (従業員)お疲れさま (社長)ご苦労さん 408 00:23:43,755 --> 00:23:44,823 どうぞ 409 00:23:45,524 --> 00:23:46,825 どうぞ (マイケル)オー 410 00:23:51,696 --> 00:23:53,665 (社長) おばちゃん どうした? 外人 411 00:23:53,765 --> 00:23:54,966 (つね) 今 御飯 食べたとこだよ 412 00:23:55,066 --> 00:23:56,668 食った? (つね)うん 413 00:23:58,770 --> 00:24:00,205 (社長)あっ どうも 414 00:24:00,505 --> 00:24:01,173 コンバンハ 415 00:24:01,540 --> 00:24:02,874 おっ こ… こんばんは 416 00:24:02,974 --> 00:24:05,644 (竜造) マイコさん こちら 社長です 417 00:24:05,744 --> 00:24:07,012 社長さん 418 00:24:07,112 --> 00:24:09,714 オー シャチョサン (社長)はあ 419 00:24:09,815 --> 00:24:13,084 ワタシ マイケル・ジョーダン デス 420 00:24:13,185 --> 00:24:15,754 (社長)マイク? (マイケル)ハイ マイケル デス 421 00:24:15,854 --> 00:24:18,824 (社長)ああ マイコさんですか ああ どうも どうも― 422 00:24:18,924 --> 00:24:20,225 いやね 社長ったってね― 423 00:24:20,525 --> 00:24:23,195 ご覧のとおり 小さな 薄汚い工場でしてね 424 00:24:23,495 --> 00:24:24,830 アメリカの大企業に比べりゃ… 425 00:24:24,930 --> 00:24:26,698 そんなこと言ったって 分かりませんよ 426 00:24:26,798 --> 00:24:27,933 (社長)あっ そうか― 427 00:24:29,668 --> 00:24:32,204 今晩のおかずは 何だったの? (さくら)豚カツ 428 00:24:32,504 --> 00:24:34,472 (社長) 外人だからね ちゃんと食べた? 429 00:24:34,573 --> 00:24:35,941 うん おいしい おいしいって 430 00:24:36,041 --> 00:24:37,676 へえー 431 00:24:37,776 --> 00:24:41,479 おみおつけもね (社長)ええっ? みそ汁も? 432 00:24:41,580 --> 00:24:43,081 お漬物だって食べたよ 433 00:24:43,181 --> 00:24:46,218 大丈夫かい そんなもん食わして 下痢するぞ 434 00:24:46,518 --> 00:24:48,520 ほら たばこ屋で飼ってた チンパンジーさ 435 00:24:48,620 --> 00:24:49,821 1週間で死んじゃったろう? 436 00:24:49,921 --> 00:24:52,691 あれ 食い物のせいだってさ (つね)あら ほんと? 437 00:24:52,891 --> 00:24:54,059 聞こえるよ バカだね 438 00:24:54,159 --> 00:24:55,660 ヘッ? チンパンジー? 439 00:24:55,927 --> 00:24:57,629 いえいえ… 440 00:25:02,234 --> 00:25:04,970 (さくら)ねえ 寝てもらおうか? (竜造)おう 441 00:25:05,503 --> 00:25:08,506 マイコさん 2階へ上がって 寝ますか? 442 00:25:10,141 --> 00:25:11,243 いいかい? 443 00:25:12,110 --> 00:25:12,978 {\an8}(竜造の寝るまね) 444 00:25:12,978 --> 00:25:14,246 {\an8}(竜造の寝るまね) 445 00:25:12,978 --> 00:25:14,246 (英語) 446 00:25:14,246 --> 00:25:14,546 {\an8}(竜造の寝るまね) 447 00:25:14,546 --> 00:25:15,247 {\an8}(竜造の寝るまね) 448 00:25:14,546 --> 00:25:15,247 (博)ユー・スリープ (さくら)スリープ 449 00:25:15,247 --> 00:25:17,182 (博)ユー・スリープ (さくら)スリープ 450 00:25:17,282 --> 00:25:18,516 オー スリープ 451 00:25:18,617 --> 00:25:19,918 (竜造)そうそう スリープ 452 00:25:20,018 --> 00:25:21,786 サンキュー・ベリー・マッチ 453 00:25:21,887 --> 00:25:23,688 (英語) 454 00:25:24,155 --> 00:25:26,057 (英語) 455 00:25:26,157 --> 00:25:27,692 じゃ どうぞ 456 00:25:27,792 --> 00:25:29,527 シーツ まだだったっけ? 457 00:25:30,829 --> 00:25:33,064 (さくらの悲鳴) (つね)大丈夫ですか? 458 00:25:33,164 --> 00:25:35,867 (英語) 459 00:25:43,708 --> 00:25:45,310 ミナサン オヤスミナサイ 460 00:25:45,610 --> 00:25:47,112 (一同)おやすみなさい 461 00:25:47,212 --> 00:25:48,647 (つね)ああ 危ない! 462 00:25:49,180 --> 00:25:50,949 アイム・オーライト 463 00:25:59,758 --> 00:26:02,594 はぁ くたびれた 464 00:26:02,694 --> 00:26:04,262 (社長)何の商売なんだい? 465 00:26:04,562 --> 00:26:06,064 ビタミン剤の セールスマンでしたっけ? 466 00:26:06,064 --> 00:26:06,665 ビタミン剤の セールスマンでしたっけ? 467 00:26:06,064 --> 00:26:06,665 {\an8}(つね)うん 468 00:26:06,665 --> 00:26:06,765 {\an8}(つね)うん 469 00:26:06,765 --> 00:26:07,165 {\an8}(つね)うん 470 00:26:06,765 --> 00:26:07,165 セールスマン? 471 00:26:07,165 --> 00:26:08,099 セールスマン? 472 00:26:08,300 --> 00:26:09,768 (竜造)これ もらったよ― 473 00:26:09,868 --> 00:26:13,305 アメリカじゃ これ食うのが 大流行らしいな 今 474 00:26:13,605 --> 00:26:16,074 (つね)あれをトランク入れてね 売って歩いてるんだって 475 00:26:16,174 --> 00:26:19,311 トランクに入れて? じゃ 行商? (つね)うん 476 00:26:19,678 --> 00:26:21,680 ホテルに泊まる金もないって いうんだから 477 00:26:21,780 --> 00:26:22,814 苦労してるんでしょうけどね 478 00:26:22,914 --> 00:26:24,849 (社長)うーん 479 00:26:24,950 --> 00:26:28,920 アメリカ人だからって 金持ちばっかりじゃないんだね 480 00:26:29,854 --> 00:26:33,925 でもね 目なんか見ると優しそうだよ 481 00:26:34,025 --> 00:26:37,929 (竜造)はぁ 悪い人間じゃないな ともかく 482 00:27:02,253 --> 00:27:03,722 ザッツ・マイ・マザー 483 00:27:04,255 --> 00:27:06,358 (さくら)ああ お母さん 484 00:27:07,726 --> 00:27:09,294 優しそうな人ね― 485 00:27:22,173 --> 00:27:24,242 それじゃ マイコさん 486 00:27:24,342 --> 00:27:27,278 ドウモ アリガトウ サ… 487 00:27:27,379 --> 00:27:28,413 (さくら)“さくら” 488 00:27:28,713 --> 00:27:30,982 オー サクラサン 489 00:27:31,082 --> 00:27:32,417 (さくら)おやすみなさい 490 00:27:35,720 --> 00:27:36,688 オヤスミナサイ 491 00:27:36,788 --> 00:27:39,257 (さくら)ああ おやすみなさい 492 00:27:50,668 --> 00:27:54,039 ♪グッド・ナイト サクラ 493 00:27:54,139 --> 00:27:59,144 ♪グッド・ナイト サクラ 494 00:27:59,244 --> 00:28:00,979 (マイケル)ハァ… 495 00:28:09,788 --> 00:28:10,722 (マイケル)オヤスミ 496 00:28:10,822 --> 00:28:11,990 (キスの音) 497 00:28:13,825 --> 00:28:16,428 (寅次郎)まず このグラフに 注目されたい― 498 00:28:16,728 --> 00:28:21,299 厚生省が発表した 日本人の身長の これ グラフであります 499 00:28:21,399 --> 00:28:25,737 この 赤い字が証明するように 戦後 日本人の身長は 500 00:28:25,837 --> 00:28:28,440 外国人と匹敵するくらい どんどんと伸びております 501 00:28:28,740 --> 00:28:31,042 しかし それに反比例して 日本人の体力は 502 00:28:31,142 --> 00:28:32,444 どんどん どんどん 落ちている 503 00:28:32,744 --> 00:28:34,112 これは なぜかというと 504 00:28:34,212 --> 00:28:38,316 日本人は つまり このげたを 履かなくなったためであります 505 00:28:38,416 --> 00:28:40,318 ねっ いいかい? お母ちゃん ほら 506 00:28:40,418 --> 00:28:43,354 足の親指と 人さし指 ねっ 507 00:28:43,455 --> 00:28:47,192 この間に 人間の健康を つかさどる つぼがあります 508 00:28:47,292 --> 00:28:49,928 ここへ 鼻緒を ぐいと突っ込んで 509 00:28:50,028 --> 00:28:52,831 ぐいぐいぐいぐい 歩きながら ここを刺激する 510 00:28:52,931 --> 00:28:55,867 これは 日本人の大発明であります 511 00:28:56,067 --> 00:28:57,869 (女性)急いでください 512 00:28:57,969 --> 00:28:59,104 (寅次郎)俺なんか ほら― 513 00:28:59,204 --> 00:29:02,273 こうやって 365日 せったを履いてるから― 514 00:29:02,373 --> 00:29:04,843 ただの 一遍も 病気をしたことがない 515 00:29:05,009 --> 00:29:07,278 ただし 頭は よくないが 516 00:29:07,378 --> 00:29:09,214 これは おやじ譲りだから しかたがない 517 00:29:09,314 --> 00:29:11,783 (笑い声) (寅次郎)笑ってろ 女学生 518 00:29:11,883 --> 00:29:12,917 退学 お前 519 00:29:13,184 --> 00:29:16,921 早く来てください 汽車 出ますよ (女性)はーい 520 00:29:18,323 --> 00:29:19,457 (男性)はーい 521 00:29:33,204 --> 00:29:34,405 (ポンシュウ)熱いぞ 522 00:29:36,274 --> 00:29:38,109 ポンシュウよ (ポンシュウ)えっ? 523 00:29:38,209 --> 00:29:41,246 (寅次郎) あの美人のかみさん どうしたい? 具合でも悪いのか? 524 00:29:41,813 --> 00:29:42,947 (ポンシュウ)うん― 525 00:29:44,015 --> 00:29:46,851 ガキ 置いて 逃げちまいやがったよ 526 00:29:46,951 --> 00:29:49,521 俺みたいな 渡世人と いつまで一緒になったって 527 00:29:49,821 --> 00:29:52,123 ろくなこたあねえと 思ったんだろう 528 00:29:53,391 --> 00:29:55,960 うーん 男か? 529 00:29:57,462 --> 00:29:58,329 そんなところだ 530 00:29:58,429 --> 00:30:00,932 (子供たち) おっちゃん くじ引かせて 531 00:30:01,032 --> 00:30:03,835 はいよ 嫌な商売だよ 532 00:30:04,536 --> 00:30:06,070 ほい 100円だよ 100円 533 00:30:06,171 --> 00:30:07,138 はい 100円 (女の子)外れだ~ 534 00:30:07,238 --> 00:30:08,573 外れたら お面 持ってきな 535 00:30:08,873 --> 00:30:11,810 はい 100円 はい お面だ 外れ はい 536 00:30:13,211 --> 00:30:16,147 (寅次郎)おい 坊主 これで あめでも買え 537 00:30:27,392 --> 00:30:28,860 (おかみ)お客さん 538 00:30:31,329 --> 00:30:32,864 宿帳 書いてくれた?― 539 00:30:34,132 --> 00:30:38,336 お風呂は 10時までに入ってや そのあと 私ら入るよって 540 00:30:40,004 --> 00:30:43,575 東京都… これ 何て読むん? 541 00:30:43,875 --> 00:30:45,210 “かつしか” 542 00:30:45,343 --> 00:30:49,447 葛飾区 柴又… 543 00:30:49,547 --> 00:30:51,282 変な名前やな 544 00:30:52,417 --> 00:30:55,086 葛飾 柴又か 545 00:31:04,429 --> 00:31:05,430 (マイケル:英語) “母ちゃん”― 546 00:31:06,097 --> 00:31:07,465 “ご無沙汰したね”― 547 00:31:08,600 --> 00:31:10,168 “体の調子はどう?”― 548 00:31:10,602 --> 00:31:13,538 “僕があげた神経痛の薬 飲んでる?”― 549 00:31:15,306 --> 00:31:17,208 “僕は今 日本にいる”― 550 00:31:18,276 --> 00:31:19,344 “日本は”― 551 00:31:20,278 --> 00:31:21,346 “ひどい国だ”― 552 00:31:21,446 --> 00:31:24,883 “自動車の洪水 あふれる人間”― 553 00:31:24,983 --> 00:31:26,618 “ベラ棒に高い物価”― 554 00:31:27,218 --> 00:31:30,421 “初めの頃 僕は気が狂いそうだった”― 555 00:31:35,159 --> 00:31:36,961 “でも もう大丈夫”― 556 00:31:37,195 --> 00:31:39,197 “いい下宿をみつけた” 557 00:31:40,064 --> 00:31:43,101 ハイ ハイ グラス 558 00:31:43,201 --> 00:31:44,302 アー タッチ 559 00:31:44,402 --> 00:31:45,937 タッチ (さくら)触ってごらんって 560 00:31:46,938 --> 00:31:48,406 (英語) 561 00:31:48,506 --> 00:31:49,607 (英語) 562 00:31:49,941 --> 00:31:51,309 バン! (悲鳴) 563 00:31:52,010 --> 00:31:53,912 (一同の笑い声) 564 00:31:54,012 --> 00:31:58,349 (マイケル:英語)“ここの家族は みんな 親切でやさしい”― 565 00:31:58,917 --> 00:32:01,185 “自分の家にいるようだ”― 566 00:32:03,254 --> 00:32:07,358 “ビタミン剤のセールスは むずかしいが”― 567 00:32:08,426 --> 00:32:12,263 “がんばって母ちゃんを ハワイに連れて行く”― 568 00:32:13,197 --> 00:32:15,400 “息子のマイケルより” 569 00:32:15,566 --> 00:32:17,001 (源吉)ハロー 570 00:32:18,236 --> 00:32:20,238 (マイケル) ハイ ゲンチャン ハロー 571 00:32:23,675 --> 00:32:25,610 (マイケル)オハヨウ (女性)おはよう 572 00:32:26,177 --> 00:32:27,178 (竜造)ああ おかえり 573 00:32:27,278 --> 00:32:28,680 シャチョサン (社長)おう 574 00:32:30,114 --> 00:32:31,082 ハウ・アー・ユー? 575 00:32:31,182 --> 00:32:34,218 駄目 駄目 ノーマネー メニー・タックス 576 00:32:34,319 --> 00:32:36,487 アア ノーマネー ヨク ワカル 577 00:32:36,587 --> 00:32:38,523 分かる? バンク ゴー 578 00:32:38,623 --> 00:32:39,490 グッド・ラック 579 00:32:39,590 --> 00:32:41,693 サンキュー サンキュー… 580 00:32:45,129 --> 00:32:46,397 オバチャン (つね)おかえり 581 00:32:46,497 --> 00:32:48,433 キヲツケテ キヲツケテ (つね)あっ ありがと― 582 00:32:48,533 --> 00:32:49,667 はい ありがと 583 00:32:51,569 --> 00:32:52,670 はあ 584 00:32:53,204 --> 00:32:57,041 ほんとに優しいね アメリカの男って 585 00:32:57,208 --> 00:33:00,144 (社長)やかない やかない レディーファーストの国なんだから 586 00:33:00,745 --> 00:33:02,146 何か やってあげりゃ 587 00:33:02,246 --> 00:33:04,282 サンキューって お礼を言ってくれるし 588 00:33:04,382 --> 00:33:06,517 アメリカの女は幸せだよ 589 00:33:07,118 --> 00:33:10,254 初め来たころは みんな 怖がってたけどな 590 00:33:10,355 --> 00:33:12,390 (つね) つきあってみれば いい男だよ 591 00:33:12,490 --> 00:33:16,094 下手な日本人より ましさ (社長)ほんと ほんと 592 00:33:16,194 --> 00:33:17,528 (社長の ため息) 593 00:33:19,097 --> 00:33:19,998 (社長)待てよ 594 00:33:21,432 --> 00:33:23,768 下手な日本人が 1人いたな そういえば 595 00:33:24,502 --> 00:33:26,571 あら ほんとだ 忘れてた 596 00:33:26,671 --> 00:33:29,374 バカ 俺なんか あいつが 帰ってきたら どうしようかって 597 00:33:29,474 --> 00:33:32,443 お前 それ考えると 夜も ろくろく眠れねえんだぞ 598 00:33:32,543 --> 00:33:34,545 (つね)帰ってくるかしら? (竜造)知るか そんなこと 599 00:33:34,645 --> 00:33:39,117 こういうときに限ってね 帰ってくるんだから ねえ?― 600 00:33:39,317 --> 00:33:41,419 知らないよ 俺は 601 00:33:46,791 --> 00:33:48,059 いたよ 602 00:33:49,127 --> 00:33:51,696 (つね)えっ? ああっ あんた ど… どうする? 603 00:33:51,796 --> 00:33:53,097 落ち着け バカ 604 00:33:53,197 --> 00:33:55,600 筋道 立てて話せば あいつだって分かってくれるよ 605 00:33:55,700 --> 00:33:58,569 そうそう 日米友好のためだもんな 606 00:33:58,770 --> 00:33:59,704 (一同)はっ! 607 00:33:59,804 --> 00:34:01,305 最初が 肝心だぞ 608 00:34:01,406 --> 00:34:03,541 機嫌よくな 笑顔でな― 609 00:34:05,510 --> 00:34:08,346 寅さん おかえり (竜造)いや~ 610 00:34:08,446 --> 00:34:10,448 (社長)よう (つね)寅ちゃん おかえり 611 00:34:10,548 --> 00:34:13,751 (寅次郎)社長 何も言わない この間は ほんとに すまなかった 612 00:34:14,052 --> 00:34:16,354 (社長)そんなこと 気にしてないよ ねえ 613 00:34:16,454 --> 00:34:18,389 (竜造)ああ (笑い声) 614 00:34:19,190 --> 00:34:21,626 あっ 寅ちゃん シットダウン (寅次郎)何? 615 00:34:21,726 --> 00:34:23,661 いや そうじゃなかった お掛けよ 616 00:34:23,761 --> 00:34:25,263 ありがとうよ 617 00:34:26,631 --> 00:34:28,199 はぁ 618 00:34:28,299 --> 00:34:29,434 フフフ… 619 00:34:29,534 --> 00:34:32,103 故郷はいいな (社長)ああ 620 00:34:32,203 --> 00:34:35,273 (寅次郎)あっ 叔母ちゃん これな 土産だ― 621 00:34:35,373 --> 00:34:38,142 紀州(きしゅう)の梅干しだよ 食べてくれ (つね)あら すまないね 622 00:34:38,242 --> 00:34:39,410 いつも 気い遣ってもらって 623 00:34:39,510 --> 00:34:41,612 今 お前のうわさ してたんだよ 624 00:34:41,712 --> 00:34:43,781 早く帰ってくれば いいのになあって 625 00:34:44,082 --> 00:34:45,650 ねえ 社長? (社長)うん! 626 00:34:46,517 --> 00:34:48,252 (寅次郎)ありがとうよ― 627 00:34:49,520 --> 00:34:51,456 どういうわけかな― 628 00:34:51,856 --> 00:34:55,326 ここんところ 旅をしても わびしくてならねえ 629 00:34:55,426 --> 00:34:56,661 (社長・竜造)ほう 630 00:34:58,229 --> 00:35:00,298 秋のせいかな? 631 00:35:01,232 --> 00:35:05,403 名も知れねえ 川のほとりで ごろんと横になって 632 00:35:05,770 --> 00:35:10,174 青い空を赤とんぼが つーっと 泳いでいくのを眺めていると 633 00:35:10,408 --> 00:35:11,542 そうだ 634 00:35:12,410 --> 00:35:15,246 俺も生まれ故郷の柴又へ帰って 635 00:35:15,513 --> 00:35:18,649 今度こそ ゆっくりと体を休めてえな― 636 00:35:19,884 --> 00:35:22,854 まあ そんなような気持ちで 帰ってきたのよ― 637 00:35:23,287 --> 00:35:27,391 だからね 今回は 少し長とう留に なるかもしれねえけど― 638 00:35:27,558 --> 00:35:28,860 いけねえかな? 639 00:35:29,293 --> 00:35:30,695 ううん とんでもない 640 00:35:30,795 --> 00:35:33,865 うれしいよ みんな 大喜びだよ (寅次郎)そうかい― 641 00:35:34,165 --> 00:35:35,833 何ていったって 自分の部屋があるってのは― 642 00:35:36,134 --> 00:35:38,803 いちばん体が休まるからな うん 643 00:35:39,670 --> 00:35:42,907 いいなあ 自分の部屋があるっていうのは 644 00:35:44,308 --> 00:35:46,577 じゃ 休ませてもらうよ (つね)あの 寅ちゃん 645 00:35:46,677 --> 00:35:48,479 何だい えっ? 646 00:35:48,579 --> 00:35:51,215 また 俺の部屋に ぶどうが いっぱい干してあるか? 647 00:35:51,315 --> 00:35:53,618 (竜造)あの ちょっと 聞きたいことがあるんだがな 648 00:35:53,718 --> 00:35:54,819 何だい? 649 00:35:55,286 --> 00:35:57,421 (竜造)お前 アメリカ好きか? 650 00:35:57,788 --> 00:35:59,423 アメリカ? (竜造)うん 651 00:35:59,524 --> 00:36:02,360 妙なこと聞くね 叔父ちゃん (竜造)好きだろう? 652 00:36:03,394 --> 00:36:04,662 大っ嫌い 653 00:36:05,663 --> 00:36:09,300 俺 何が嫌いってね アメリカほど 嫌いなものない 654 00:36:09,400 --> 00:36:12,703 でもさ 日本とアメリカは仲良く しなくちゃいけないんだろう? 655 00:36:12,803 --> 00:36:14,172 誰が そんなこと決めたんだよ! 656 00:36:14,272 --> 00:36:16,574 さあ よく知らないけど 657 00:36:17,375 --> 00:36:20,645 どうして 日本とアメリカが 仲良くしなきゃ いけないんだ? 658 00:36:20,745 --> 00:36:25,316 いいか あの黒船が 浦賀(うらが)の沖へ来て 659 00:36:25,416 --> 00:36:28,886 徳川(とくがわ)300年 天下太平の夢が 破られて以来 660 00:36:29,187 --> 00:36:30,955 日本人は ずーっと不幸せなんだぞ 661 00:36:31,255 --> 00:36:33,491 (社長) へえー そうだったのかい 662 00:36:33,791 --> 00:36:36,460 お前なんか 歴史を学んだことがないだろう? 663 00:36:36,561 --> 00:36:39,263 経営ばっかりに 頭を取られて (社長)うん 664 00:36:39,497 --> 00:36:41,432 こっちが 頼み込んだんじゃないんだよ 665 00:36:41,532 --> 00:36:43,568 向こうからいきなり来たんだ 勝手に 666 00:36:43,668 --> 00:36:46,204 大きな大砲で ズドーンと脅かして 667 00:36:46,304 --> 00:36:47,838 無理やり仲良くしようって いうんだよ 668 00:36:47,939 --> 00:36:49,974 そんな バカな話があるか? 669 00:36:50,975 --> 00:36:52,910 (社長)つまり その 寅さんは 尊皇攘夷(そんのうじょうい)の方? 670 00:36:53,211 --> 00:36:55,213 当たり前だよ (竜造)いやいや 671 00:36:55,313 --> 00:36:57,615 あのな たとえ そういうことが あったにしても 672 00:36:57,715 --> 00:36:59,917 不幸な過去は 水に流してさ 673 00:37:00,351 --> 00:37:03,421 流せない 流せませんよ 674 00:37:03,821 --> 00:37:05,556 今まで あいつらに 日本人が 675 00:37:05,656 --> 00:37:08,893 どれほど ひどい目に遭ったか ええ? 676 00:37:09,293 --> 00:37:11,729 唐人(とうじん)お吉(きち) ジャガタラお春(はる) 677 00:37:11,829 --> 00:37:13,297 蝶々(ちょうちょう)夫人 678 00:37:13,397 --> 00:37:16,367 ほら 枚挙に いとまがない なあ? 679 00:37:16,968 --> 00:37:18,436 困ったねえ 680 00:37:18,536 --> 00:37:21,439 何だよ ええ? 681 00:37:22,006 --> 00:37:25,443 俺が アメリカが嫌いだと 何か具合の悪いことがあんのか? 682 00:37:25,543 --> 00:37:27,578 (竜造)具合が悪いんだがな (寅次郎)何だよ 何だよ 683 00:37:27,678 --> 00:37:30,982 (つね)あのね 初めっから話すと 長くなるんだけどね 684 00:37:31,282 --> 00:37:32,850 俺 疲れてんだよ 685 00:37:32,950 --> 00:37:35,353 長い話は あとにしてくれよ― 686 00:37:36,921 --> 00:37:40,424 せっかく 懐かしい気持ちで 帰ってきてさ 687 00:37:40,524 --> 00:37:42,960 “ああ うちだな”って思ってさ 688 00:37:43,261 --> 00:37:45,296 いい気持ちのところを アメリカの話なんかするんだもん 689 00:37:45,396 --> 00:37:47,832 俺 もう 嫌な気分になっちゃったよ 690 00:37:47,932 --> 00:37:50,701 俺 ほんとに アメリカ 大っ嫌いだからね ええ? 691 00:37:50,801 --> 00:37:54,405 二度と もう 俺なんかにさ アメリカの話するなよ ったく 692 00:38:00,611 --> 00:38:01,746 あーっ! 693 00:38:02,813 --> 00:38:04,915 エクスキューズ・ミー ワタシ マイケル デス 694 00:38:05,016 --> 00:38:06,417 アナタ ダレデスカ? 695 00:38:06,517 --> 00:38:08,586 私 タイガーです (マイケル)タイガーサン 696 00:38:08,686 --> 00:38:09,920 (英語) 697 00:38:11,055 --> 00:38:12,957 大丈夫 大丈夫 取って食いやしないよ 698 00:38:13,057 --> 00:38:14,725 性格はね おとなしいんだよ 699 00:38:14,825 --> 00:38:15,293 マイコさんって言ってね 10日ぐらい前からね… 700 00:38:15,293 --> 00:38:15,960 マイコさんって言ってね 10日ぐらい前からね… 701 00:38:15,293 --> 00:38:15,960 {\an8}ゴメンナサイ 702 00:38:15,960 --> 00:38:16,427 マイコさんって言ってね 10日ぐらい前からね… 703 00:38:16,427 --> 00:38:16,794 マイコさんって言ってね 10日ぐらい前からね… 704 00:38:16,427 --> 00:38:16,794 {\an8}イズ・ヒー・オーケー? 705 00:38:16,794 --> 00:38:16,894 {\an8}イズ・ヒー・オーケー? 706 00:38:16,894 --> 00:38:17,628 {\an8}イズ・ヒー・オーケー? 707 00:38:16,894 --> 00:38:17,628 (社長) ああ オーケー オーケー 708 00:38:17,628 --> 00:38:18,062 (社長) ああ オーケー オーケー 709 00:38:18,362 --> 00:38:19,930 (竜造)さあ いってらっしゃい 710 00:38:20,031 --> 00:38:22,533 (英語) 711 00:38:23,467 --> 00:38:24,468 (竜造)いってらっしゃい… 712 00:38:24,568 --> 00:38:26,304 (マイケル)オー サクラサン (つね)あっ さくらちゃん 713 00:38:26,404 --> 00:38:28,005 おでかけ? (マイケル)ハウ・アー・ユー? 714 00:38:28,306 --> 00:38:29,440 あっ ファイン・サンキュー 715 00:38:29,540 --> 00:38:30,941 グッド! 716 00:38:31,042 --> 00:38:33,477 いってらっしゃい (マイケル)オー イタダキマス 717 00:38:33,577 --> 00:38:35,046 “いってきます” (マイケル)イッテキマス 718 00:38:35,346 --> 00:38:37,481 (竜造) そうそうそう いってらっしゃい 719 00:38:37,581 --> 00:38:39,750 グッドバイ グッドバイ (さくら)どうしたの? みんな 720 00:38:40,885 --> 00:38:42,520 あら お兄ちゃん 帰ってたの? 721 00:38:42,620 --> 00:38:43,854 さくら! (さくら)えっ 722 00:38:43,954 --> 00:38:45,356 あれ 何だよ? 723 00:38:45,690 --> 00:38:46,691 あれって? 724 00:38:46,791 --> 00:38:49,960 怪獣 怪獣だよ 725 00:38:50,061 --> 00:38:51,762 誰に断って このうち あんなもの 飼ったんだ? 726 00:38:51,862 --> 00:38:54,398 お兄ちゃん あの アメリカ人のこと 言ってんの? 727 00:38:54,498 --> 00:38:58,502 おい 誰に貸してもいいよ 俺の部屋は空いてるから 728 00:38:58,903 --> 00:39:01,505 しかし よりによって どうして お前… 729 00:39:01,605 --> 00:39:04,108 けだものじゃねえか あれは 畜生 730 00:39:04,408 --> 00:39:06,510 もう 俺は出ていく 出ていくよ 731 00:39:06,610 --> 00:39:08,979 俺たちが悪かった 今 上へ上がって訳 話すから 732 00:39:09,080 --> 00:39:10,915 (つね)待って お客さん来てるから ねっ 733 00:39:11,015 --> 00:39:12,817 (寅次郎)このうちは 食い物を 扱ってるんだ 食い物を― 734 00:39:13,017 --> 00:39:14,085 保健所に届けたのか? 保健所に 735 00:39:14,085 --> 00:39:15,653 保健所に届けたのか? 保健所に 736 00:39:14,085 --> 00:39:15,653 {\an8}(竜造)保健所はね 私が 届けることになってるの 737 00:39:15,653 --> 00:39:16,420 {\an8}(竜造)保健所はね 私が 届けることになってるの 738 00:39:16,420 --> 00:39:16,821 {\an8}(竜造)保健所はね 私が 届けることになってるの 739 00:39:16,420 --> 00:39:16,821 (つね)いらっしゃい おだんごですか?― 740 00:39:16,821 --> 00:39:18,356 (つね)いらっしゃい おだんごですか?― 741 00:39:18,456 --> 00:39:22,360 はいはい ただいま はい すいませんね ちょっと 742 00:39:22,693 --> 00:39:24,095 まあ とにかく 言いたいこと言ったら 743 00:39:24,395 --> 00:39:26,130 くたびれて 寝ちまったけどね― 744 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 あの分じゃ 今夜 マイコさん 帰ってきたら― 745 00:39:28,799 --> 00:39:30,801 絶対 ただじゃ済まないぞ 746 00:39:31,469 --> 00:39:32,937 まずいな そりゃ 747 00:39:33,504 --> 00:39:35,973 兄さんの アメリカ人嫌いってのも 分からないじゃないけど 748 00:39:36,073 --> 00:39:38,075 (社長) 下手すりゃ 血い見るよ― 749 00:39:38,376 --> 00:39:41,812 そうなりゃね 国際問題だからね 大変だぞ 750 00:39:41,912 --> 00:39:43,814 あっ ちょっと バンク 行ってくる 751 00:39:43,914 --> 00:39:45,950 ああ ノーマネー ノーマネー 752 00:39:51,055 --> 00:39:55,626 (マイケル:英語) わが社は薬品や化粧品の 綜合メーカーでして 753 00:39:55,726 --> 00:39:58,596 (店長:英語) 聞いた事のない名前ですね 754 00:39:58,696 --> 00:40:01,999 サンプソン社は一流会社ですよ 755 00:40:02,566 --> 00:40:03,868 (店長:英語)ああ そうですか 756 00:40:03,868 --> 00:40:04,435 (店長:英語)ああ そうですか 757 00:40:03,868 --> 00:40:04,435 {\an8}(店員)店長 お電話です 758 00:40:04,435 --> 00:40:04,802 {\an8}(店員)店長 お電話です 759 00:40:04,902 --> 00:40:05,936 (店長)はい 760 00:40:06,604 --> 00:40:08,439 (店長:英語)もう結構 761 00:40:10,708 --> 00:40:14,945 お願いです 試しに置いてくれませんか 762 00:40:15,479 --> 00:40:17,481 アメリカ一の薬ですよ 763 00:40:17,581 --> 00:40:18,916 (店長)帰り給え 764 00:40:19,884 --> 00:40:22,019 試して下さい 765 00:40:24,121 --> 00:40:30,127 ♪~ 766 00:40:40,037 --> 00:40:42,039 (女性:英語) ちょっと足りないわね 767 00:40:47,511 --> 00:40:51,115 おい どうした まだ 頑張ってんのか? 768 00:40:51,482 --> 00:40:53,651 放っておいて 大丈夫かね? 769 00:40:53,951 --> 00:40:55,219 いくら言っても 聞かないんだもん 770 00:40:55,519 --> 00:40:58,756 (竜造)本気でやったら かないやしねえぞ 寅なんか― 771 00:40:58,856 --> 00:41:01,459 何しろ 食い物が違うんだから 日本とアメリカじゃ 772 00:41:01,559 --> 00:41:03,060 (寅次郎)おい さくら! 773 00:41:03,160 --> 00:41:04,128 はい 774 00:41:04,929 --> 00:41:06,063 まだか アメ公! 775 00:41:06,163 --> 00:41:08,232 (さくら) もう 帰る時間なんだけど― 776 00:41:08,532 --> 00:41:11,235 ねえ お兄ちゃん お願いだから 乱暴なことはしないでよ 777 00:41:11,535 --> 00:41:12,837 相手の出方しだいよ 778 00:41:12,937 --> 00:41:15,673 イエスかノーか 2つに1つだ― 779 00:41:15,773 --> 00:41:17,741 もし ノーとでも言いやがったら 780 00:41:18,609 --> 00:41:22,513 この野郎 何だ てめえは 居眠りしてるときか! 781 00:41:22,847 --> 00:41:24,048 もし アメ公が そうだったらな 782 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 てめえが 一番先に かかってくんだぞ 783 00:41:26,250 --> 00:41:27,985 分かってるか! (源吉)へい 分かってます 784 00:41:28,085 --> 00:41:30,087 相手は こう でかいけどもな 恐れることはねえんだ 785 00:41:30,187 --> 00:41:33,057 腰が弱いから 腰 腰 ばーっと かっ払え 786 00:41:33,157 --> 00:41:35,493 もう ちょっと 上から それじゃ かかとだよ そうそう 787 00:41:35,593 --> 00:41:37,561 それで ばっと かっ払え! 何だい! 788 00:41:35,593 --> 00:41:37,561 {\an8}(さくら) ねえ お兄ちゃん 789 00:41:37,661 --> 00:41:40,097 (さくら)アメリカ人の中には 悪い人だって いるだろうけど― 790 00:41:40,197 --> 00:41:42,500 マイコさんは そんな人じゃないのよ 791 00:41:42,766 --> 00:41:44,201 どうして 日本人の女は 792 00:41:44,502 --> 00:41:47,605 そうやって アメリカ人の肩を 持つんだ おい ええ? 793 00:41:47,705 --> 00:41:49,607 目の玉が 青けりゃいいのか? 794 00:41:49,707 --> 00:41:52,810 それとも 背が でかけりゃ それで立派なのかい ええ? 795 00:41:52,910 --> 00:41:56,714 日本人は駄目なのか 日本人の男は? 見ろ! 796 00:41:57,081 --> 00:41:59,149 この脚が短くちゃ 駄目なのか 797 00:41:59,250 --> 00:42:00,985 (さくら) ねえ 聞いてちょうだい 798 00:42:03,087 --> 00:42:05,656 さっきから 言ってるでしょう? (寅次郎)だから 何だよ? 799 00:42:05,756 --> 00:42:07,057 もし マイコさんが 嫌な人だったら 800 00:42:07,157 --> 00:42:09,760 とっくに出てってもらってるわよ 801 00:42:10,094 --> 00:42:14,865 だけどね あの人 遠いアメリカから はるばる日本に来たんだけど 802 00:42:14,999 --> 00:42:16,300 商売も うまくいかなくて 803 00:42:16,600 --> 00:42:18,269 (寅次郎) 世の中 そんな甘かないよ お前 804 00:42:18,969 --> 00:42:21,839 (さくら)でもね 旅館に泊まるお金もなくて― 805 00:42:21,939 --> 00:42:24,542 とっても 寂しい思いをしてたのよ― 806 00:42:24,808 --> 00:42:25,976 そういうときの気持ちって 807 00:42:26,076 --> 00:42:28,279 お兄ちゃんなら よく分かるでしょう?― 808 00:42:28,946 --> 00:42:30,848 聞いてんの? お兄ちゃん 809 00:42:30,948 --> 00:42:31,815 いらっしゃい 810 00:42:33,117 --> 00:42:34,251 (さくら)あら! 811 00:42:34,952 --> 00:42:36,987 こんばんは (圭子)先日は どうも 812 00:42:37,087 --> 00:42:38,289 (さくら)まあ いらっしゃい 813 00:42:38,589 --> 00:42:39,957 (寅次郎)おだんごですか? 814 00:42:40,858 --> 00:42:43,227 (さくら)あっ 私の兄なんです 815 00:42:43,327 --> 00:42:46,297 あら お兄様? まあ 816 00:42:46,997 --> 00:42:48,098 ヘヘヘ… 817 00:42:50,200 --> 00:42:54,705 お兄ちゃん 満男の英語の先生の めぐみさんと お母様 818 00:42:54,805 --> 00:42:57,641 妹さんには いろいろ お世話になってます 819 00:42:57,741 --> 00:42:59,843 はい どういたまして 820 00:43:00,978 --> 00:43:03,080 こちらへは ご出張か何かで? 821 00:43:03,280 --> 00:43:04,949 “ご出張か 何かで?” 822 00:43:05,049 --> 00:43:09,320 い… いえ あの 兄の住まいは ここなんです 823 00:43:09,620 --> 00:43:11,755 まだ 独り者で (寅次郎)いや そんなこと… 824 00:43:11,855 --> 00:43:13,991 (圭子)あら そうですか 825 00:43:14,625 --> 00:43:15,726 じゃ 帰ってらしたら― 826 00:43:15,826 --> 00:43:17,795 大きな アメリカ人が 下宿してるんで 827 00:43:17,895 --> 00:43:19,229 びっくりなさったでしょう? 828 00:43:19,330 --> 00:43:21,665 えっ? いいえ 829 00:43:21,932 --> 00:43:25,002 僕は 昔から ほら アメリカ人が大好きですから 830 00:43:25,102 --> 00:43:27,071 (圭子)あら そうですか (寅次郎)ええ ええ ええ 831 00:43:27,171 --> 00:43:29,607 (めぐみ)ねえ つきあってみると 案外 親切だしね 832 00:43:29,707 --> 00:43:33,210 そうですよ なかなか いいやつですよ あの芸者は 833 00:43:34,878 --> 00:43:36,680 (さくら) 芸者じゃないの マイコさん 834 00:43:36,880 --> 00:43:38,349 あっ そう “舞子”さんね 835 00:43:38,649 --> 00:43:39,683 (圭子)ウフフ… 836 00:43:39,783 --> 00:43:40,851 まあ… 837 00:43:40,951 --> 00:43:42,987 いい方のうちに 下宿させていただいて 838 00:43:43,087 --> 00:43:45,055 幸せですわ マイケルは 839 00:43:45,155 --> 00:43:46,824 ああ そうだと いいんですけどね 840 00:43:46,924 --> 00:43:49,660 何しろ 田舎者ばかり そろっていますから 841 00:43:49,760 --> 00:43:50,794 あの どうぞ 842 00:43:50,894 --> 00:43:53,664 おう ハローじゃないか 843 00:43:54,031 --> 00:43:55,899 ハロー? (さくら)ああ おかえんなさい 844 00:43:56,000 --> 00:43:57,701 オー タダイマ! (圭子)ハーイ マイケル 845 00:43:57,801 --> 00:43:59,236 (マイケル) ハーイ ケイコ メグミ 846 00:43:57,801 --> 00:43:59,236 {\an8}(めぐみ)ハーイ 847 00:43:59,336 --> 00:44:01,038 (寅次郎) 遅かったじゃないの ハロー 848 00:44:01,138 --> 00:44:02,906 アア タイガーサン 849 00:44:03,007 --> 00:44:04,708 仲良し 仲良し 仲良し― 850 00:44:04,808 --> 00:44:06,076 さあ さあさ 851 00:44:06,276 --> 00:44:07,911 (圭子:英語)商売はどう? 852 00:44:08,012 --> 00:44:10,381 (マイケル:英語) うまく行きません 853 00:44:10,914 --> 00:44:13,350 (めぐみ:英語) でも親切なお宅で幸(しあ)わせね 854 00:44:13,417 --> 00:44:14,985 (英語) 855 00:44:15,085 --> 00:44:16,020 (さくら)あの どうぞ 856 00:44:16,120 --> 00:44:18,856 私たち もう そろそろ… めぐみ 857 00:44:18,956 --> 00:44:21,125 あの 私たち 田舎に行ってたんですけど 858 00:44:21,225 --> 00:44:22,092 これ お土産 859 00:44:22,192 --> 00:44:24,895 ああ そりゃどうも すみませんね 頂きなさい 860 00:44:24,995 --> 00:44:26,964 (さくら) あら 信州(しんしゅう)ですか お国 861 00:44:27,064 --> 00:44:30,000 いえ あの 主人の故郷なんです 862 00:44:30,100 --> 00:44:32,970 飯田(いいだ)なの (さくら)ああ ご主人の 863 00:44:33,437 --> 00:44:36,273 じゃ あの 失礼します (めぐみ)どうも お邪魔しました 864 00:44:36,373 --> 00:44:38,409 お兄様 失礼します (寅次郎)はい 865 00:44:38,709 --> 00:44:39,410 マイケル さよなら 866 00:44:39,710 --> 00:44:41,011 オー イヤー ライト サヨナラ 867 00:44:41,111 --> 00:44:42,179 さよなら 868 00:44:43,180 --> 00:44:44,214 あのう 869 00:44:47,084 --> 00:44:48,419 ご主人に よろしく 870 00:44:49,353 --> 00:44:51,355 ええ それが… 871 00:44:51,455 --> 00:44:55,859 あの パパは アメリカで 交通事故で死んだんです 872 00:44:55,959 --> 00:44:56,827 (寅次郎)えっ (さくら)あら… 873 00:44:56,927 --> 00:45:00,297 あの もう 3年も前のことですけどね 874 00:45:01,698 --> 00:45:04,835 だから ママは独身なの 875 00:45:06,003 --> 00:45:07,071 独身…― 876 00:45:08,372 --> 00:45:10,107 あの そこまでお送りしますから 877 00:45:10,207 --> 00:45:11,341 いえ 結構ですから 878 00:45:11,442 --> 00:45:13,844 (マイケル)アー アム… 879 00:45:14,778 --> 00:45:16,747 ダレデスカ? (さくら)ああ 何でもないの 880 00:45:16,847 --> 00:45:19,016 マ… マイコさん 御飯にしましょう 881 00:45:19,116 --> 00:45:21,151 ディナー (マイケル)オー ディナー ハイ 882 00:45:23,087 --> 00:45:24,922 ゲンコチャン (源吉の あくび) 883 00:45:25,022 --> 00:45:27,357 (さくら)あら 源ちゃん 鐘突く 時間でしょう? 884 00:45:27,458 --> 00:45:28,459 ああっ! 885 00:45:30,060 --> 00:45:31,895 (マイケル:英語) ちょっと足りねえな 886 00:45:34,098 --> 00:45:37,468 (さくら) マイコさん 今日は ステーキよ 分かる? ステーキ 887 00:45:37,768 --> 00:45:40,771 アア ウーン 888 00:45:40,871 --> 00:45:42,973 “ステキ”デス (さくら)えっ? 889 00:45:43,073 --> 00:45:45,242 (竜造)マイコさん 冗談 言ってんだよ 冗談 890 00:45:45,342 --> 00:45:48,245 ジョーダン (さくら)そうか 冗談か 891 00:45:49,246 --> 00:45:50,914 (マイケル) ワタシ マイケル・ジョーダンデス 892 00:45:51,014 --> 00:45:53,517 (竜造) うまい うまい こりゃうまい 893 00:45:51,014 --> 00:45:53,517 {\an8}(さくらとつねの笑い声) 894 00:45:56,186 --> 00:45:57,254 (さくら)叔父ちゃん これ はい 895 00:45:57,354 --> 00:46:01,125 はぁ 正直 言って アメリカ人の方が好きだよ 私は 896 00:46:01,225 --> 00:46:02,526 (竜造)まったくだ 897 00:46:02,826 --> 00:46:06,830 (鐘の音) 898 00:46:13,971 --> 00:46:15,873 おう 咲いたね (竜造)うん 899 00:46:18,208 --> 00:46:19,543 あっ マイコさん おはよう 900 00:46:19,843 --> 00:46:21,411 シャチョサン ハウ・アー・ユー? 901 00:46:21,512 --> 00:46:23,514 駄目 駄目 ノーマネー ハラキリ 902 00:46:23,814 --> 00:46:25,983 (英語) (マイケル)ダメ ダメネ 903 00:46:26,083 --> 00:46:27,217 そうそう そうそう 904 00:46:27,818 --> 00:46:30,187 どうした? ゆうべは 寅さん おとなしく寝たかい? 905 00:46:30,287 --> 00:46:31,255 これ やらずに 906 00:46:31,355 --> 00:46:33,457 一杯機嫌で帰ってきてさ 907 00:46:34,024 --> 00:46:36,527 “日本人は 布団部屋か” って言って 寝たよ 908 00:46:36,827 --> 00:46:39,796 じゃ 日米対決は 今日に 持ち越されたわけか 909 00:46:39,897 --> 00:46:42,065 大変だね お宅も 910 00:46:44,468 --> 00:46:47,237 (寅次郎の あくび) 911 00:46:47,404 --> 00:46:49,239 (寅次郎)よく寝た よく寝た 912 00:46:49,339 --> 00:46:51,341 ああ 913 00:46:51,909 --> 00:46:53,844 叔母ちゃん 朝飯 朝飯 914 00:46:53,944 --> 00:46:55,212 (社長)へい (寅次郎)よう 915 00:46:57,514 --> 00:46:59,082 グッド・モーニング ミスター・タイガー 916 00:47:01,351 --> 00:47:03,187 あーあ 嫌だ 嫌だ 917 00:47:03,453 --> 00:47:05,455 このうちは 怪獣 飼ってたか 918 00:47:05,556 --> 00:47:08,559 はぁ 象が パン食ってるような 面しやがって 919 00:47:08,959 --> 00:47:11,929 あんた パンとコーヒーで いいだろう? マイコさんと一緒に 920 00:47:12,596 --> 00:47:15,566 冗談じゃないよ 朝っぱらから パンなんか食えるかい 921 00:47:15,866 --> 00:47:17,167 もぐもぐして 喉につっかえちゃう 922 00:47:17,267 --> 00:47:20,270 分かったよ みそ汁と御飯で 支度しますよ 923 00:47:20,370 --> 00:47:21,605 (寅次郎)いいよ 924 00:47:22,206 --> 00:47:26,109 外 行って 日本人らしく 盛りそばでも食うよ 925 00:47:26,843 --> 00:47:28,946 日本茶の1杯も頂けますか? 926 00:47:53,503 --> 00:47:57,507 (鼻歌) 927 00:48:00,877 --> 00:48:02,946 よせよ 梅干しなんか食わせるの 928 00:48:03,046 --> 00:48:04,114 黙ってろ タコ 929 00:48:04,214 --> 00:48:06,984 はい 3つ あーん― 930 00:48:07,084 --> 00:48:08,585 あーんって そう そう 931 00:48:09,119 --> 00:48:10,153 (社長)おい 932 00:48:13,523 --> 00:48:17,561 (マイケルの叫び声) 933 00:48:18,061 --> 00:48:19,329 (マイケル)ウエッ (社長)おい おい… 934 00:48:20,597 --> 00:48:21,465 (竜造)ああっ 935 00:48:21,565 --> 00:48:23,033 ああっ 936 00:48:24,268 --> 00:48:26,136 どうしたの? 937 00:48:26,503 --> 00:48:29,039 梅干し 3つも ほおばっちゃ そりゃ しょっぱいよ お前 938 00:48:29,139 --> 00:48:32,075 そうなんだよ 梅干し3つも 食わせやがったんだよ 939 00:48:32,909 --> 00:48:34,411 (マイケル:英語) 誰だ一体 あの男は 940 00:48:34,511 --> 00:48:36,446 ノーテンファイラーね あの男 941 00:48:34,511 --> 00:48:36,446 {\an8}(社長) 気にしない 気にしない 942 00:48:36,546 --> 00:48:37,414 アア ウー! 943 00:48:37,514 --> 00:48:38,949 (竜造)水… 水… 水だ 944 00:48:39,049 --> 00:48:41,084 俺まで 酸っぱくなっちゃったよ 945 00:48:45,088 --> 00:48:49,092 (口笛) 946 00:48:53,230 --> 00:48:57,234 (工事中の音) 947 00:49:02,072 --> 00:49:03,106 よう 948 00:49:04,141 --> 00:49:06,343 何だい このうち 持ってくのか? (男性)ええ 949 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 ああ よし じゃあ 俺が持ってってやる 950 00:49:08,211 --> 00:49:09,680 (男性)いや いいです (寅次郎)いいよ いいよ 951 00:49:09,980 --> 00:49:10,647 ついでだから 952 00:49:10,947 --> 00:49:12,249 じゃ すいません (寅次郎)はいはい はい 953 00:49:16,720 --> 00:49:18,588 (金づちの音) 954 00:49:29,566 --> 00:49:32,035 あら 寅さん 955 00:49:35,672 --> 00:49:36,973 (寅次郎)どうも― 956 00:49:37,541 --> 00:49:40,477 突然 お邪魔しちゃって (圭子)よく来てくださったわ 957 00:49:40,577 --> 00:49:42,713 あっ ゆうべは どうも ありがとうございました 958 00:49:43,013 --> 00:49:46,016 わざわざ送っていただいて (寅次郎)いいえ 959 00:49:47,751 --> 00:49:51,221 それでは あまり長居をしても なんですから これで 960 00:49:51,321 --> 00:49:53,190 あら 何おっしゃるの? 961 00:49:53,290 --> 00:49:55,659 今 いらしたばかりじゃ ありませんか 962 00:49:55,759 --> 00:49:57,427 お茶でも 飲んでらっしゃいませんか 963 00:49:57,527 --> 00:49:59,996 私も ちょうど 一休みしようと 思ってたんですよ 964 00:50:00,097 --> 00:50:02,733 (寅次郎)あっ そうですか? (圭子)さあ どうぞ 965 00:50:04,368 --> 00:50:06,303 洗濯屋さんに いらしてたの? 966 00:50:06,403 --> 00:50:09,639 (寅次郎)ああ これ 今 表 通りかかりましたらね― 967 00:50:09,740 --> 00:50:12,242 洗濯屋の小僧が ついでだから持ってけだなんて― 968 00:50:12,342 --> 00:50:13,710 生意気なこと抜かしやがって (圭子)あら 969 00:50:14,010 --> 00:50:15,345 しょうがねえやつだ (圭子)ごめんなさい 970 00:50:15,445 --> 00:50:16,713 (寅次郎)いえいえ 971 00:50:17,447 --> 00:50:19,216 どうぞ (寅次郎)はあ 972 00:50:22,319 --> 00:50:25,088 大変ですね お勉強ですか? 973 00:50:25,188 --> 00:50:26,490 (圭子)勉強じゃないの 974 00:50:27,257 --> 00:50:28,658 翻訳の仕事 975 00:50:30,727 --> 00:50:32,696 翻訳を? 976 00:50:32,796 --> 00:50:36,166 あの 翻訳っていうと 何て言ったっけ こう 開いて 977 00:50:36,266 --> 00:50:38,468 こっち方に 英語が書いてあって こっちに日本語の書いてある 978 00:50:38,568 --> 00:50:39,770 こう… (圭子)字引? 979 00:50:40,070 --> 00:50:42,205 ええ それを見ながら やってるんですか? 980 00:50:42,305 --> 00:50:44,641 (圭子)そうよ (寅次郎)へえー 981 00:50:45,108 --> 00:50:47,310 頭 使うんでしょう? 982 00:50:47,411 --> 00:50:50,380 (圭子) すっかり単語を忘れてしまって 字引ばかり引いてるから― 983 00:50:50,480 --> 00:50:53,250 さっぱり 能率が上がらなくてね― 984 00:50:53,517 --> 00:50:55,619 “パートタイムの方が よっぽど お金になる”って― 985 00:50:55,719 --> 00:50:58,155 めぐみに冷やかされるんですよ 986 00:50:58,755 --> 00:51:00,590 (寅次郎)そうですか― 987 00:51:01,792 --> 00:51:03,693 私に できることだったら― 988 00:51:03,794 --> 00:51:07,164 どんなことをしてでも お力になりたいんですがね 989 00:51:09,266 --> 00:51:11,701 英語の翻訳じゃ ちょっとな 990 00:51:11,802 --> 00:51:15,739 (圭子)ありがとう お気持ちだけで うれしいわ― 991 00:51:16,773 --> 00:51:20,410 そんなこと よしなさいって めぐみが言うんですけどね 992 00:51:21,211 --> 00:51:25,749 でも 私 自分で食べる分ぐらい 自分で 稼ぎたいんですよ 993 00:51:26,550 --> 00:51:27,818 さあ どうぞ 994 00:51:28,218 --> 00:51:30,754 あっ どうも恐れ入ります 995 00:51:41,431 --> 00:51:45,435 (電動のこぎりの音) 996 00:51:50,140 --> 00:51:51,308 うっせえな あの野郎 997 00:51:51,875 --> 00:51:54,744 めぐみの教室の生徒さんが 増えてきてしまったもんだから 998 00:51:54,845 --> 00:51:57,113 少し 広くしようと思いましてね 999 00:51:57,214 --> 00:52:00,283 大家さんに お願いして 工事 始めたんですけど 1000 00:52:00,584 --> 00:52:03,153 なかなか はかどらなくって 1001 00:52:04,454 --> 00:52:05,722 (寅次郎)…ということは? 1002 00:52:06,323 --> 00:52:09,559 大工さんが なかなか来てくれないんですよ 1003 00:52:09,893 --> 00:52:12,629 今日は ああして 若い人が見えてますけどね 1004 00:52:12,729 --> 00:52:16,566 最初の約束じゃ もう ひと月前に できてるはずなんですよ 1005 00:52:18,134 --> 00:52:20,337 そりゃ 安い仕事だから 1006 00:52:20,570 --> 00:52:24,708 あんまり いい顔されないのは よく分かるんですけどね 1007 00:52:25,342 --> 00:52:27,244 (茂(しげる)の口笛) 1008 00:52:27,344 --> 00:52:30,280 あら 珍しく 棟りょうが来たわ 1009 00:52:30,847 --> 00:52:34,718 (茂の口笛) 1010 00:52:34,818 --> 00:52:36,319 (茂)おう 留(とめ) (留)へい 1011 00:52:36,419 --> 00:52:38,388 (茂)ここの仕事 適当に切り上げてよ― 1012 00:52:38,488 --> 00:52:40,490 昼から 高砂(たかさご)の現場 回れよ (留)はいよ 1013 00:52:40,590 --> 00:52:41,591 嫌ね 1014 00:52:41,591 --> 00:52:42,459 嫌ね 1015 00:52:41,591 --> 00:52:42,459 {\an8}(茂)おい こんな いい板 使うなよ 1016 00:52:42,459 --> 00:52:43,293 {\an8}(茂)おい こんな いい板 使うなよ 1017 00:52:43,293 --> 00:52:44,427 {\an8}(茂)おい こんな いい板 使うなよ 1018 00:52:43,293 --> 00:52:44,427 あのう 1019 00:52:44,928 --> 00:52:47,764 翻訳の お仕事じゃ お手伝いできませんけども 1020 00:52:48,398 --> 00:52:50,767 こういうことでしたら 私に お任せください 1021 00:52:50,867 --> 00:52:51,801 (圭子)えっ? 1022 00:52:54,771 --> 00:52:56,239 (寅次郎)茂よう 1023 00:52:56,840 --> 00:52:58,909 (茂)よう 寅 しばらくだな 1024 00:52:59,209 --> 00:53:00,911 (寅次郎)お前 ここの工事 請け負ってんだって? 1025 00:53:01,211 --> 00:53:03,280 いや ちょっとした 片手間仕事よ 1026 00:53:03,380 --> 00:53:04,915 お前 何やってんだ? こんなとこで 1027 00:53:05,215 --> 00:53:09,219 (電動のこぎりの音) 1028 00:53:17,827 --> 00:53:18,695 (寅次郎) じゃ いいんだな? それで 1029 00:53:18,795 --> 00:53:20,897 (茂)いや そりゃ まずいよ やめてくれよ 1030 00:53:21,197 --> 00:53:25,201 (電動のこぎりの音) 1031 00:53:38,848 --> 00:53:40,917 それじゃ それで いいな? 1032 00:53:42,752 --> 00:53:45,889 これな 節が多いんだよ 1033 00:53:45,989 --> 00:53:48,892 これと これ ひのきに替えるか ひのきにな 1034 00:53:48,992 --> 00:53:51,328 それじゃ もうけが なくなっちまうよ 1035 00:53:51,428 --> 00:53:53,897 あっ そうか? じゃ 例の件 かみさんの方に… 1036 00:53:53,997 --> 00:53:55,532 分かった 分かった やるよ やるよ 1037 00:53:55,632 --> 00:53:58,368 そうか うん 頼むな (茂)1週間で やるよ― 1038 00:53:58,468 --> 00:53:59,469 留! (留)はい 1039 00:53:59,569 --> 00:54:02,272 高砂の仕事は 取りやめだ (留)はいよ 1040 00:54:03,907 --> 00:54:07,310 大丈夫ですよ ちゃんと 言っておきましたからね 1041 00:54:07,410 --> 00:54:09,012 いいの? (寅次郎)ええ 1042 00:54:09,312 --> 00:54:11,881 ガキの時分からの 友達ですから 1043 00:54:11,982 --> 00:54:13,783 どうも ありがとう 1044 00:54:14,951 --> 00:54:18,755 でも いいわね そんなふうに 昔のお友達が 近所にいるなんて 1045 00:54:18,855 --> 00:54:22,993 ええ 学校時代 お互いに席順を争う仲でしたから 1046 00:54:23,293 --> 00:54:26,329 あら じゃ 寅さん おできになったのね 1047 00:54:26,763 --> 00:54:29,532 いえ あの 席順といっても 1048 00:54:29,633 --> 00:54:32,469 あいつがビリか 俺がビリかって そっちの方ですから 1049 00:54:32,569 --> 00:54:33,803 ああ 1050 00:54:34,304 --> 00:54:35,372 (2人の笑い声) 1051 00:54:35,472 --> 00:54:37,340 (茂)寅! (寅次郎)えっ? 1052 00:54:37,641 --> 00:54:39,376 お前 まだ嫁さん いねえんだろう 1053 00:54:39,476 --> 00:54:41,411 何なら 俺が世話してやろうか? 1054 00:54:42,846 --> 00:54:44,881 アハハ… 1055 00:54:47,384 --> 00:54:50,720 何だよ お前がいねえって 言ったんじゃないかよ― 1056 00:54:50,820 --> 00:54:52,489 何だよ おい― 1057 00:54:52,589 --> 00:54:54,391 おい やめさせろよ おい 1058 00:54:55,892 --> 00:55:00,063 (茂)あいたたたっ やめろよ! 痛い痛い おい! 1059 00:55:00,363 --> 00:55:03,299 もう 降りるな バカ野郎! (圭子)寅さん! 1060 00:55:03,466 --> 00:55:05,635 (茂)おいおい よせって! 1061 00:55:05,735 --> 00:55:07,937 (寅次郎)ハハハ… 1062 00:55:32,762 --> 00:55:33,997 おかえんなさい 1063 00:55:36,066 --> 00:55:37,600 (つね)おかえり― 1064 00:55:38,435 --> 00:55:41,337 今日は 天ぷらだよ マイコさん (寅次郎)おう いいな 1065 00:55:41,438 --> 00:55:43,406 何だ 寅ちゃんか 1066 00:55:46,643 --> 00:55:49,446 違うんだよ そういう意味じゃないんだよ― 1067 00:55:49,546 --> 00:55:51,981 マイコさんかなと思って見たら 寅ちゃんだったろう?― 1068 00:55:52,082 --> 00:55:55,919 だから “何だ 寅ちゃんか”って そう言っただけなんだから 1069 00:55:57,020 --> 00:56:00,824 あーあ アメリカ人は いいねえ 1070 00:56:00,924 --> 00:56:03,059 毎日 毎日 ごちそうで 1071 00:56:03,526 --> 00:56:06,129 そこへいくと 俺なんか 芋の煮っ転がしだもんね 1072 00:56:06,496 --> 00:56:07,964 うん まあ (さくら)お兄ちゃん 1073 00:56:08,064 --> 00:56:10,100 どうして そう アメリカ人を嫌うの? 1074 00:56:10,400 --> 00:56:12,135 理屈じゃないんだよ 気味悪いんだよ 1075 00:56:12,569 --> 00:56:14,604 どこが? (寅次郎)全部だよ 1076 00:56:14,704 --> 00:56:16,873 目の玉 青くしやがって でかい鼻しやがって 1077 00:56:16,973 --> 00:56:18,975 毛ガニみたいな 赤い毛 生やしやがって 1078 00:56:19,576 --> 00:56:21,711 はぁ 人種差別よ それは 1079 00:56:21,811 --> 00:56:23,446 アメリカ人が見りゃね 1080 00:56:23,546 --> 00:56:25,782 お前の顔なんか もっと気味が悪いよ 1081 00:56:25,882 --> 00:56:27,584 四角くって 目がちっちゃくて 1082 00:56:28,485 --> 00:56:29,586 叔母ちゃん 1083 00:56:29,686 --> 00:56:31,621 そういうことを言っていいのか? 自分の身内に 1084 00:56:31,721 --> 00:56:33,790 やめろよ みっともない そんな 1085 00:56:33,890 --> 00:56:36,593 ほら マイコさん 帰ってきたぞ 1086 00:56:37,093 --> 00:56:38,862 バカだな お前は 1087 00:56:39,162 --> 00:56:40,697 (つね)おかえり 1088 00:56:40,797 --> 00:56:42,065 (さくら)おかえんなさい 1089 00:56:42,165 --> 00:56:43,166 タダイマ 1090 00:56:43,466 --> 00:56:45,602 (つね)どうだった? 商売 1091 00:56:45,969 --> 00:56:46,870 ダメデス 1092 00:56:46,970 --> 00:56:48,805 (さくら)疲れたような顔して 1093 00:56:49,906 --> 00:56:51,641 マイコさん (マイケル)ハイ 1094 00:56:52,075 --> 00:56:55,145 今夜は 天ぷらよ 天ぷら (つね)好きでしょう? 1095 00:57:03,419 --> 00:57:06,122 (マイケル:英語) 日本の女性は何て優しいんだ 1096 00:57:07,690 --> 00:57:08,792 (さくらの悲鳴) 1097 00:57:09,993 --> 00:57:10,860 えっ? 1098 00:57:11,494 --> 00:57:12,428 あっ… 1099 00:57:16,800 --> 00:57:18,468 ごめんなさい 1100 00:57:19,002 --> 00:57:21,571 ついアメリカの習慣が出て… 1101 00:57:21,671 --> 00:57:23,506 (寅次郎)この野郎 畜生! 1102 00:57:23,606 --> 00:57:25,175 (マイケルの英語) (さくら)お兄ちゃん! 1103 00:57:25,608 --> 00:57:27,544 (寅次郎) やい 俺の妹に何しやんだ 1104 00:57:27,644 --> 00:57:28,812 これには れっきとした 亭主がいるんだ― 1105 00:57:28,912 --> 00:57:30,480 てめえ 承知の上か それを! 1106 00:57:30,480 --> 00:57:30,780 てめえ 承知の上か それを! 1107 00:57:30,480 --> 00:57:30,780 {\an8}(マイケル:英語) 何 怒ってる? 1108 00:57:30,780 --> 00:57:31,181 {\an8}(マイケル:英語) 何 怒ってる? 1109 00:57:31,181 --> 00:57:31,514 {\an8}(マイケル:英語) 何 怒ってる? 1110 00:57:31,181 --> 00:57:31,514 お兄ちゃん ちょっと待って そういう意味じゃないのよ あれは 1111 00:57:31,514 --> 00:57:33,483 お兄ちゃん ちょっと待って そういう意味じゃないのよ あれは 1112 00:57:33,583 --> 00:57:34,451 うるせえな 1113 00:57:34,551 --> 00:57:36,986 てめえ あんなことされて 平気なのか? 1114 00:57:37,086 --> 00:57:38,521 てめえ 博の目を盗んで… 1115 00:57:38,621 --> 00:57:40,156 この野郎 不義密通してるんだろう 1116 00:57:40,690 --> 00:57:42,091 バカ 何てこと言うの 1117 00:57:42,091 --> 00:57:42,792 バカ 何てこと言うの 1118 00:57:42,091 --> 00:57:42,792 {\an8}誤解してる 1119 00:57:42,792 --> 00:57:42,892 {\an8}誤解してる 1120 00:57:42,892 --> 00:57:43,660 {\an8}誤解してる 1121 00:57:42,892 --> 00:57:43,660 うるせえな この野郎! 何だ のっぽ野郎! 1122 00:57:43,660 --> 00:57:45,028 うるせえな この野郎! 何だ のっぽ野郎! 1123 00:57:45,128 --> 00:57:46,763 日本語でしゃべれ 日本語で! 1124 00:57:46,763 --> 00:57:47,130 日本語でしゃべれ 日本語で! 1125 00:57:46,763 --> 00:57:47,130 {\an8}気狂いだ 1126 00:57:47,130 --> 00:57:48,131 {\an8}気狂いだ 1127 00:57:48,832 --> 00:57:50,099 オー メグミ 1128 00:57:50,667 --> 00:57:52,168 どうしたんですか? 一体 1129 00:57:52,168 --> 00:57:52,535 どうしたんですか? 一体 1130 00:57:52,168 --> 00:57:52,535 {\an8}(マイケル:英語) いい所に来た― 1131 00:57:52,535 --> 00:57:52,635 {\an8}(マイケル:英語) いい所に来た― 1132 00:57:52,635 --> 00:57:53,636 {\an8}(マイケル:英語) いい所に来た― 1133 00:57:52,635 --> 00:57:53,636 (寅次郎) この のっぽ野郎がな… 1134 00:57:53,736 --> 00:57:55,505 (さくら)お兄ちゃん ちゃんと めぐみさんに… 1135 00:57:53,736 --> 00:57:55,505 {\an8}俺 こう言いたいんだ 1136 00:57:55,605 --> 00:57:56,873 (寅次郎)うるせえな てめえは 俺の言うことを聞きゃいいんだよ 1137 00:57:56,873 --> 00:57:57,640 (寅次郎)うるせえな てめえは 俺の言うことを聞きゃいいんだよ 1138 00:57:56,873 --> 00:57:57,640 {\an8}黙れ 俺の言う事を聞け! 1139 00:57:57,640 --> 00:57:59,108 {\an8}黙れ 俺の言う事を聞け! 1140 00:58:00,510 --> 00:58:05,081 昨日まで優しい人たちに囲まれ 幸福に暮らして来た 1141 00:58:05,148 --> 00:58:06,015 (寅次郎)何だい? 1142 00:58:06,115 --> 00:58:08,485 “昨日まで とても優しい人たちに囲まれて” 1143 00:58:08,585 --> 00:58:09,919 “幸せに暮らしてきた”って 1144 00:58:10,019 --> 00:58:10,920 {\an8}(めぐみ:英語) それから? 続けて 1145 00:58:10,920 --> 00:58:11,120 {\an8}(めぐみ:英語) それから? 続けて 1146 00:58:10,920 --> 00:58:11,120 その幸福をこの四角い顔の 眼の小さい男が ぶち毀(こわ)した 1147 00:58:11,120 --> 00:58:15,158 その幸福をこの四角い顔の 眼の小さい男が ぶち毀(こわ)した 1148 00:58:15,158 --> 00:58:15,625 その幸福をこの四角い顔の 眼の小さい男が ぶち毀(こわ)した 1149 00:58:15,158 --> 00:58:15,625 {\an8}(寅次郎)何だ 何だっつってんだ? 1150 00:58:15,625 --> 00:58:16,025 {\an8}(寅次郎)何だ 何だっつってんだ? 1151 00:58:16,125 --> 00:58:16,993 (英語の会話) 1152 00:58:17,093 --> 00:58:18,728 何だっつってんだ 俺のことか? 言ってみろよ 1153 00:58:18,962 --> 00:58:20,029 (めぐみ)あ… あの― 1154 00:58:20,129 --> 00:58:22,999 “顔の四角い 目の小さい男が現れて”― 1155 00:58:23,099 --> 00:58:25,034 “僕の幸せを ぶち壊した”って― 1156 00:58:25,134 --> 00:58:26,102 彼が そういうふうに言ったの 1157 00:58:26,202 --> 00:58:27,737 この野郎! (マイケルの英語) 1158 00:58:27,837 --> 00:58:29,772 てめえ 人の面のこと 言いやがったな! 1159 00:58:32,609 --> 00:58:33,776 (さくら)あー ああっ 1160 00:58:38,181 --> 00:58:40,783 (つね)博さん! 博さん! 1161 00:58:42,585 --> 00:58:45,255 畜生 アメ公 勝負するか? 1162 00:58:45,955 --> 00:58:48,825 アーチョーッ たあっ! 1163 00:58:49,926 --> 00:58:52,829 オーケー カモン カモン 1164 00:58:53,229 --> 00:58:55,265 (マイケル:英語) ぶっ飛ばしてやる 1165 00:58:55,932 --> 00:58:57,734 モハメッド・アリだ 1166 00:58:59,135 --> 00:59:00,003 うりゃーっ 1167 00:59:00,570 --> 00:59:03,840 (竜造)寅 やめた方がいい (めぐみ)マイケル ストップ! 1168 00:59:05,241 --> 00:59:06,676 ピース ピース! (社長)ピースって何? 1169 00:59:06,776 --> 00:59:07,911 “平和” (社長)平和? ピース! 1170 00:59:08,578 --> 00:59:10,046 (博)兄さん やめてくださいよ! (社長)やめとけよ! 1171 00:59:11,548 --> 00:59:14,050 (つね)もう いいかげんにしてよ 2人とも! 1172 00:59:14,584 --> 00:59:17,887 さくらちゃん 見てごらん 泣いてるじゃないの 1173 00:59:18,621 --> 00:59:21,691 (めぐみ:英語)やめて さくらさんが泣いてるわ 1174 00:59:23,893 --> 00:59:24,994 (マイケル)サクラサン 1175 00:59:25,628 --> 00:59:27,597 (マイケル:英語) 泣かないで下さい 1176 00:59:27,864 --> 00:59:29,299 原因はあいつです 1177 00:59:29,599 --> 00:59:31,000 一体誰ですか 1178 00:59:31,301 --> 00:59:34,304 さくらさんのお兄さんよ 1179 00:59:34,704 --> 00:59:35,271 え! 1180 00:59:38,141 --> 00:59:38,841 まさか! 1181 00:59:38,942 --> 00:59:39,909 本当よ 1182 00:59:46,049 --> 00:59:47,650 何だっつってんだ? 社長 1183 00:59:53,156 --> 00:59:54,023 (寅次郎)また やるか? 1184 00:59:54,123 --> 00:59:55,758 (めぐみ) あっ そうじゃないんです 1185 00:59:55,858 --> 00:59:58,795 この人ね 寅さんが さくらさんの お兄さんだっていうことを 1186 00:59:58,895 --> 01:00:00,096 知らなかったんですって 1187 01:00:00,196 --> 01:00:01,664 えーっ? (社長)何だよ 1188 01:00:01,764 --> 01:00:04,934 妹さんに大変 失礼しました 1189 01:00:06,169 --> 01:00:07,637 ゴメンナサイ 1190 01:00:08,071 --> 01:00:09,973 (めぐみの英語) 1191 01:00:10,773 --> 01:00:12,108 (竜造のため息) 1192 01:00:13,076 --> 01:00:15,011 言ってなかったのかよ そんな大事なこと 1193 01:00:15,111 --> 01:00:16,379 (博)そういえば… 1194 01:00:16,679 --> 01:00:19,649 誰だと思ってたんだよ お前のことを 1195 01:00:20,216 --> 01:00:22,051 きょうだいにしちゃ 顔が似てねえからな 1196 01:00:22,151 --> 01:00:23,386 (社長)外人だしな 1197 01:00:24,854 --> 01:00:27,924 あの マイケル “自分のせいで こんなことになっちゃったから” 1198 01:00:28,024 --> 01:00:29,859 “ここを出ていく”って 言ってますけど 1199 01:00:29,959 --> 01:00:31,761 (竜造)おい 寅… 1200 01:00:33,329 --> 01:00:34,364 (めぐみ)マイケル 1201 01:00:39,936 --> 01:00:43,673 ミナサン アリガトウゴザイマシタ 1202 01:00:44,907 --> 01:00:46,309 サヨナラ 1203 01:00:46,409 --> 01:00:47,677 (一同)ああっ! 1204 01:00:48,111 --> 01:00:52,115 (笑い声) 1205 01:00:53,249 --> 01:00:54,717 (寅次郎)おい マイコ! 1206 01:01:01,157 --> 01:01:02,392 俺 悪かったよ 1207 01:01:06,796 --> 01:01:09,032 これ 俺の妹だよ (さくら)そうよ 1208 01:01:09,265 --> 01:01:10,800 悪かったな どうも 1209 01:01:10,900 --> 01:01:12,669 (社長)よかった よかった! 1210 01:01:12,902 --> 01:01:15,071 講和条約締結だ (笑い声) 1211 01:01:15,772 --> 01:01:18,241 よし 今日は2人で 1杯 やろうじゃねえか 行こう行こう 1212 01:01:18,341 --> 01:01:21,244 (めぐみ:英語) 仲直りの印(しるし)に飲みましょうって 1213 01:01:21,310 --> 01:01:23,079 (マイケルの英語) (社長)おう レッツ ゴー 1214 01:01:23,179 --> 01:01:24,347 (マイケル)レッツ ゴー 1215 01:01:25,048 --> 01:01:25,915 さあ 行こう 1216 01:01:26,015 --> 01:01:28,351 めぐみちゃん 通訳 通訳 (めぐみ)ああ はい 1217 01:01:28,451 --> 01:01:29,819 忙しいんじゃない? (めぐみ)大丈夫 1218 01:01:29,919 --> 01:01:31,254 じゃ いってきます (さくら)お願いします 1219 01:01:31,354 --> 01:01:32,755 (博)社長! (社長)えっ 1220 01:01:32,855 --> 01:01:34,090 費用の方 頼みますよ 1221 01:01:34,457 --> 01:01:36,192 俺がもつの? 1222 01:01:36,292 --> 01:01:39,362 しょうがねえや 日米友好のためだよ 1223 01:01:40,830 --> 01:01:43,299 (つね)まあ ご町内の皆さん ご心配かけて すみませんでした 1224 01:01:43,399 --> 01:01:45,468 (女性)大変だね いつも (つね)ほんとに もう― 1225 01:01:45,768 --> 01:01:46,936 ありがとうございました 1226 01:01:46,936 --> 01:01:47,470 ありがとうございました 1227 01:01:46,936 --> 01:01:47,470 {\an8}(鐘の音) 1228 01:01:47,470 --> 01:01:49,939 {\an8}(鐘の音) 1229 01:01:50,273 --> 01:01:53,176 帰ってきた? マイコさんも一緒? 1230 01:01:54,911 --> 01:01:56,012 そう 1231 01:01:57,113 --> 01:01:59,482 ああ よかった 1232 01:02:00,283 --> 01:02:02,351 で どうしてる? みんな 1233 01:02:02,985 --> 01:02:07,156 ♪権兵衛(ごんべ)さんの赤ちゃんが 風邪ひいた 1234 01:02:07,256 --> 01:02:08,958 聞こえるだろう? 1235 01:02:09,058 --> 01:02:13,830 もう ねえ ご機嫌で アメリカの歌なんか歌っちゃってさ 1236 01:02:14,497 --> 01:02:17,133 これから きっと 2次会だよ うん 1237 01:02:17,233 --> 01:02:19,836 (寅次郎たちの大合唱) 1238 01:02:19,936 --> 01:02:21,104 よかった 1239 01:02:22,038 --> 01:02:24,407 ごめんね 叔母ちゃん 迷惑かけて 1240 01:02:25,041 --> 01:02:26,008 うん― 1241 01:02:26,876 --> 01:02:29,479 うん それじゃ おやすみなさい はい 1242 01:02:31,280 --> 01:02:32,248 (ため息) 1243 01:02:35,952 --> 01:02:37,887 仲直りできたらしいわ 1244 01:02:38,454 --> 01:02:41,858 1つは 片づいたか (さくら)1つって? 1245 01:02:42,158 --> 01:02:45,128 もう1つ あるだろう? 恋愛の方が 1246 01:02:47,196 --> 01:02:50,099 どうせ 振られるに決まってんだけどさ 1247 01:02:52,168 --> 01:02:53,503 そうか 1248 01:02:59,542 --> 01:03:00,943 (マイケルの母:英語) “マイケルや”― 1249 01:03:01,344 --> 01:03:03,846 “手紙を読んで驚いたよ”― 1250 01:03:04,814 --> 01:03:07,884 “お前は 日本にいるんだってね?”― 1251 01:03:08,785 --> 01:03:13,489 “カミカゼとハラキリの 恐ろしい国なんだよ”― 1252 01:03:14,190 --> 01:03:19,028 “殺されないうちに早く 家へ帰っておいで”― 1253 01:03:20,396 --> 01:03:22,865 “お金儲けなんかいいよ”― 1254 01:03:23,833 --> 01:03:27,403 “お前みたいな優しい子に そんなこと”― 1255 01:03:27,837 --> 01:03:29,839 “出来る訳 ないよ” 1256 01:03:30,239 --> 01:03:33,176 困ったね アメリカへ送り返そうか? 1257 01:03:33,843 --> 01:03:36,045 うーん どうかしらね 1258 01:03:36,145 --> 01:03:38,414 (竜造) おい 寅 どう言ってた?― 1259 01:03:38,514 --> 01:03:41,417 マイコさん もう一度 ここへ帰ってくるのか? 1260 01:03:41,517 --> 01:03:42,985 (寅次郎)知らないよ 俺は 1261 01:03:43,085 --> 01:03:44,520 (竜造)起きろよ お前 1262 01:03:44,821 --> 01:03:46,823 どうして 関西なんか行ったんだい? 1263 01:03:46,923 --> 01:03:49,392 そりゃ 仕事しに行ったんだろうけど 1264 01:03:49,492 --> 01:03:53,196 でも ほんとは下宿代払えないこと 気にしてたんじゃないかしら? 1265 01:03:53,296 --> 01:03:56,265 そんな 遠慮しなくたって いいのにね 1266 01:03:56,365 --> 01:04:01,437 (竜造)寅 関西で売れるのか? その ビタミン剤なんか 1267 01:04:01,537 --> 01:04:03,940 (寅次郎)あの男には ちょっと 無理なんじゃねえか 1268 01:04:04,040 --> 01:04:06,209 この世界は そんなに甘かねえから 1269 01:04:07,443 --> 01:04:08,344 あら 1270 01:04:09,612 --> 01:04:11,013 こんにちは 1271 01:04:11,113 --> 01:04:13,516 こんにちは よく降りますね 1272 01:04:13,616 --> 01:04:15,484 (さくら)お上がりになりませんか (つね)ちょっと お茶でも 1273 01:04:15,585 --> 01:04:17,620 (圭子)ええ 急ぎますから 1274 01:04:17,920 --> 01:04:19,322 じゃ (さくら)どうも 1275 01:04:19,989 --> 01:04:22,024 (寅次郎) あっ そこまで お送りします 1276 01:04:22,124 --> 01:04:23,059 (圭子)ああ いいんですよ 1277 01:04:23,159 --> 01:04:25,261 (寅次郎)いいえ どうせ 暇ですから ええ 1278 01:04:32,935 --> 01:04:34,370 (つねの ため息) 1279 01:04:34,971 --> 01:04:37,106 マイコさんが 懐かしいよ 1280 01:04:37,406 --> 01:04:39,909 静かな人だったね 1281 01:04:45,481 --> 01:04:50,119 (マイケルの母:英語) “私はね ハワイへなんか 行きたくないよ”― 1282 01:04:51,053 --> 01:04:55,157 “私の夢はお前や嫁と 一緒に暮らすことさ”― 1283 01:04:56,425 --> 01:04:58,661 “早くその日の来る事を”― 1284 01:04:59,295 --> 01:05:00,663 “祈っているからね”― 1285 01:05:01,364 --> 01:05:02,365 “母より” 1286 01:05:11,474 --> 01:05:14,310 (英語) (マイケル)スーパー ゲンキ 1287 01:05:14,410 --> 01:05:16,145 (英語) 1288 01:05:16,245 --> 01:05:18,648 シズカ フォー・ユア ココロ 1289 01:05:18,948 --> 01:05:19,615 (女性)結構です 1290 01:05:19,916 --> 01:05:21,684 ヤ… チョット マッテ 1291 01:05:21,984 --> 01:05:24,353 サムソン・アンド・サムソン クスリガイシャハ 1292 01:05:24,453 --> 01:05:27,356 セカイテキ ユウメイガイシャ デス 1293 01:05:27,490 --> 01:05:30,326 (マイケル:英語) この伝票でビタミン剤は すべて注文できます 1294 01:05:30,326 --> 01:05:31,460 (マイケル:英語) この伝票でビタミン剤は すべて注文できます 1295 01:05:30,326 --> 01:05:31,460 {\an8}(女性)外人さん 英語が上手ですから― 1296 01:05:31,460 --> 01:05:32,662 {\an8}(女性)外人さん 英語が上手ですから― 1297 01:05:32,962 --> 01:05:35,631 {\an8}私 上手に よう 断らんわ 1298 01:05:35,631 --> 01:05:36,165 {\an8}私 上手に よう 断らんわ 1299 01:05:35,631 --> 01:05:36,165 この薬は大変有名な… 1300 01:05:36,165 --> 01:05:37,533 この薬は大変有名な… 1301 01:05:37,533 --> 01:05:37,934 この薬は大変有名な… 1302 01:05:37,533 --> 01:05:37,934 {\an8}(女性)お父さんが 今 いませんから― 1303 01:05:37,934 --> 01:05:38,301 {\an8}(女性)お父さんが 今 いませんから― 1304 01:05:38,301 --> 01:05:39,201 {\an8}(女性)お父さんが 今 いませんから― 1305 01:05:38,301 --> 01:05:39,201 ツヨイ アメリカ モスト ツヨイ アメリカ 1306 01:05:39,201 --> 01:05:39,302 ツヨイ アメリカ モスト ツヨイ アメリカ 1307 01:05:39,302 --> 01:05:41,270 ツヨイ アメリカ モスト ツヨイ アメリカ 1308 01:05:39,302 --> 01:05:41,270 {\an8}いるときに 来てください― 1309 01:05:41,270 --> 01:05:41,370 {\an8}いるときに 来てください― 1310 01:05:41,370 --> 01:05:42,204 {\an8}いるときに 来てください― 1311 01:05:41,370 --> 01:05:42,204 (英語) 1312 01:05:42,204 --> 01:05:42,605 (英語) 1313 01:05:42,605 --> 01:05:43,472 (英語) 1314 01:05:42,605 --> 01:05:43,472 {\an8}困ります 1315 01:05:57,019 --> 01:05:59,989 (女の子)大きいな どっから来たんやろな? 1316 01:06:08,497 --> 01:06:12,501 (三味線の演奏) 1317 01:06:20,009 --> 01:06:21,277 (大空小百合(おおぞらさゆり))ハロー 1318 01:06:22,144 --> 01:06:23,179 あの 1319 01:06:23,512 --> 01:06:26,315 (小百合:英語) 芝居 見てくれませんか 1320 01:06:27,016 --> 01:06:27,717 (マイケル:英語)芝居? 1321 01:06:29,418 --> 01:06:32,421 “蝶々夫人” 知ってますか 1322 01:06:32,555 --> 01:06:34,590 “蝶々夫人”? もちろん― 1323 01:06:34,690 --> 01:06:36,592 劇団の人かい? 1324 01:06:37,126 --> 01:06:39,695 私が マダム・バタフライです 1325 01:06:40,596 --> 01:06:42,164 (マイケル)あなたがプリマ? 1326 01:06:43,032 --> 01:06:43,632 じゃあ スターだね 1327 01:06:43,632 --> 01:06:44,166 じゃあ スターだね 1328 01:06:43,632 --> 01:06:44,166 {\an8}イエス! 1329 01:06:44,166 --> 01:06:44,500 {\an8}イエス! 1330 01:06:45,701 --> 01:06:50,006 なんて すばらしい 1331 01:06:50,573 --> 01:06:52,408 (小百合) サンキュー・ベリー・マッチ 1332 01:06:53,175 --> 01:06:55,211 (座長)それじゃ 蝶々 1333 01:06:58,080 --> 01:06:59,582 達者で暮らせよ 1334 01:06:59,682 --> 01:07:04,086 いや いや 行っちゃいや ピンカートン様 1335 01:07:04,186 --> 01:07:06,689 (座長)聞き分けのないことを 言うもんじゃない― 1336 01:07:06,789 --> 01:07:11,327 1年 たったら 必ず帰ってくると言っただろう? 1337 01:07:12,061 --> 01:07:15,064 (小百合) でも アメリカに帰ったら― 1338 01:07:15,164 --> 01:07:18,200 青い目をした きれいな人がいて― 1339 01:07:18,300 --> 01:07:20,503 私のことなんか… 1340 01:07:20,603 --> 01:07:23,406 (座長)バカなことを 言うもんじゃない― 1341 01:07:23,639 --> 01:07:26,509 この世の中で 僕が愛してるのは― 1342 01:07:26,609 --> 01:07:29,278 お前だけじゃないか 1343 01:07:29,612 --> 01:07:31,480 (座員)ピンカートン様 1344 01:07:31,781 --> 01:07:36,052 お急ぎください 今 船出の知らせが 1345 01:07:37,753 --> 01:07:41,257 それじゃ 蝶々 さらばじゃ 1346 01:07:41,457 --> 01:07:44,360 ああ ピンカートン様 1347 01:07:44,627 --> 01:07:46,762 (客) 待ってました 小百合ちゃん! 1348 01:07:47,063 --> 01:07:53,069 ♪~ 1349 01:07:54,737 --> 01:08:01,177 ♪ある晴れた日 1350 01:08:01,277 --> 01:08:06,082 ♪遠い海の 1351 01:08:06,582 --> 01:08:09,752 ♪かなたに 1352 01:08:09,852 --> 01:08:14,090 ♪煙が立ち 1353 01:08:14,190 --> 01:08:21,130 ♪船が やがて 見える 1354 01:08:22,398 --> 01:08:27,570 ♪真白い船は 1355 01:08:27,670 --> 01:08:31,440 ♪港に 1356 01:08:31,540 --> 01:08:35,845 (さくら)♪さもなければ 1357 01:08:36,145 --> 01:08:40,616 ♪うれしさに 1358 01:08:40,716 --> 01:08:47,656 ♪死ぬかもしれない 1359 01:08:47,890 --> 01:08:54,864 ♪やがて あの人は そばへ 呼ぶのよ 1360 01:08:55,498 --> 01:08:58,467 ♪僕の かわいい 1361 01:08:58,567 --> 01:09:03,139 ♪いとしい花よと 1362 01:09:03,239 --> 01:09:10,212 ♪ちょうど 昔 そう呼んだとおりに 1363 01:09:12,314 --> 01:09:17,520 ♪そのとおりだわ きっとそうよ 1364 01:09:17,620 --> 01:09:22,525 ♪心配しないで 1365 01:09:22,625 --> 01:09:26,695 ♪信じているわ 1366 01:09:26,795 --> 01:09:31,867 ♪本当よ 1367 01:09:58,794 --> 01:10:01,764 (客)何してんねやな それだけは やめてや 1368 01:10:01,864 --> 01:10:03,566 みっともないやん 1369 01:10:05,501 --> 01:10:07,970 ブラボー ブラボー!― 1370 01:10:08,270 --> 01:10:10,573 ブラボー! 1371 01:10:10,673 --> 01:10:11,707 ブラボー! 1372 01:10:11,807 --> 01:10:14,376 ファンタスティック! ブラボー!― 1373 01:10:15,211 --> 01:10:17,680 ブラボー! (小百合)サンキュー! 1374 01:10:18,414 --> 01:10:19,949 (マイケル)ファビュラス!― 1375 01:10:21,684 --> 01:10:23,219 ブラボー! 1376 01:10:23,819 --> 01:10:25,487 ビューティフル! 1377 01:10:25,588 --> 01:10:29,258 ウォー! ビューティフル! 1378 01:10:29,358 --> 01:10:34,730 (寅次郎) ♪宮さん 宮さん お馬の前で 1379 01:10:35,898 --> 01:10:39,868 ♪ひらひらするのは なんじゃいな 1380 01:10:40,302 --> 01:10:41,403 遅いな 1381 01:10:47,977 --> 01:10:49,411 こらっ (寅次郎)あっ 御前様 1382 01:10:49,511 --> 01:10:50,613 こりゃ どうも 1383 01:10:50,713 --> 01:10:52,948 お前 さっきから 何をうろうろしとるんだ 1384 01:10:53,249 --> 01:10:55,818 えっ ええ あの 今夜 とらやへね 1385 01:10:55,918 --> 01:10:57,953 お客さんが来るんで それ 待ってんですよ 1386 01:10:58,254 --> 01:10:59,421 今夜? (寅次郎)ええ 1387 01:10:59,521 --> 01:11:01,423 まだ 昼じゃないか 1388 01:11:01,590 --> 01:11:03,892 あれ? まだ 昼ですか? 1389 01:11:04,393 --> 01:11:06,629 今日 夜になるの 遅いな 1390 01:11:07,529 --> 01:11:10,766 一度 医者に 診てもらったら どうだ? 1391 01:11:10,866 --> 01:11:12,901 お医者さんに (寅次郎)そうですね 1392 01:11:14,803 --> 01:11:16,905 何だよ さっきから 1時間も待ってるのに 1393 01:11:17,006 --> 01:11:19,842 時計が まだ 5分も たってねえんだからな― 1394 01:11:19,942 --> 01:11:21,777 おい 源公 おい! (源吉)へい 1395 01:11:21,877 --> 01:11:23,412 (寅次郎) お前 そんなことしてないで― 1396 01:11:23,512 --> 01:11:26,482 早めに 鐘打って 早いとこ 夜にしろ 夜に 1397 01:11:26,882 --> 01:11:30,352 (鐘の音) 1398 01:11:30,819 --> 01:11:32,821 (寅次郎) さあ こっちです 来てください 1399 01:11:32,921 --> 01:11:35,758 おう 叔母ちゃん 圭子さんと めぐみさん来たから 1400 01:11:35,858 --> 01:11:37,893 ほら 早く 早くして (竜造)あら いらっしゃいませ 1401 01:11:37,993 --> 01:11:38,861 (つね)ようこそ 1402 01:11:38,961 --> 01:11:40,462 (寅次郎) いいから 早く 先に支度してよ 1403 01:11:40,562 --> 01:11:42,331 今日は お招きいただきまして 1404 01:11:42,431 --> 01:11:43,432 (寅次郎)挨拶は抜きだから 1405 01:11:43,532 --> 01:11:45,734 早く そこへ料理をずっと… 1406 01:11:46,302 --> 01:11:48,037 あら どうしたの? お兄ちゃん (竜造)おい 1407 01:11:48,370 --> 01:11:49,772 目の前 真っ暗になっちゃった 1408 01:11:50,472 --> 01:11:52,441 昼間から ずっと待ってて 腹減ってんじゃないのか 1409 01:11:52,541 --> 01:11:53,776 (めぐみ)しっかりして (竜造)バカだな― 1410 01:11:53,876 --> 01:11:55,978 何か食わせろ (めぐみ)大丈夫? 1411 01:11:56,078 --> 01:11:57,913 少し… じゃ 少し 頂戴 1412 01:11:58,747 --> 01:12:00,316 (一同の笑い声) 1413 01:12:00,416 --> 01:12:02,551 (さくら)“今日は 針の回り方が 少し遅いんじゃないか”って 1414 01:12:02,651 --> 01:12:04,053 (めぐみ)はい (さくら)あっ すいません 1415 01:12:04,353 --> 01:12:06,955 申し訳ないわ そんなにまでしていただいて 1416 01:12:07,056 --> 01:12:09,792 めぐみさん もう いいんですよ 上に上がって お茶にして 1417 01:12:09,892 --> 01:12:11,694 いいんですよ させといてください 1418 01:12:11,794 --> 01:12:13,529 うちじゃ 何にもしないんですから 1419 01:12:13,629 --> 01:12:15,464 もらい手があるのかしら あれで 1420 01:12:15,564 --> 01:12:17,800 いいのよ 諦めてるから 1421 01:12:17,900 --> 01:12:19,501 めぐみさん (めぐみ)はい 1422 01:12:19,601 --> 01:12:20,836 どうでしょうかね 1423 01:12:20,936 --> 01:12:23,038 うちの工員で あんたに一目ぼれして 1424 01:12:23,339 --> 01:12:25,941 寝ても覚めても あんたのこと ばっかり言ってる男がいるんだけど 1425 01:12:26,041 --> 01:12:27,443 脈ありませんかね 1426 01:12:27,543 --> 01:12:30,079 (寅次郎)あー 駄目 駄目 お前んとこの職工なんか駄目だよ 1427 01:12:30,379 --> 01:12:31,347 (つね)そうだよ 1428 01:12:31,613 --> 01:12:33,916 仮にも アメリカで暮らした お嬢さんだよ 1429 01:12:34,016 --> 01:12:36,552 悪いけどね あんたんとこの 真っ黒けの工員なんかじゃ… 1430 01:12:36,652 --> 01:12:38,053 (さくら)あら ひどい (社長)ねえ! 1431 01:12:38,354 --> 01:12:41,890 そうよ ねえ 社長さん どんな人かしら 私 気になるわ 1432 01:12:41,990 --> 01:12:43,559 会ったら がっかりするだろうけどね 1433 01:12:43,659 --> 01:12:44,827 (さくら)誰? (博)近藤(こんどう) 1434 01:12:45,594 --> 01:12:47,696 いいやつですよ 見た目 よくないけど 真面目で 1435 01:12:47,796 --> 01:12:49,064 そうそう (めぐみ)へえー 1436 01:12:49,665 --> 01:12:52,601 じゃ 会ってみようかな (寅次郎)よしなさいよ 1437 01:12:52,701 --> 01:12:55,003 さくらはね こいつに ほれたおかげで 1438 01:12:55,104 --> 01:12:57,439 一生 職工の かかあで 貧乏暮らしだ こいつ 1439 01:12:57,539 --> 01:13:00,476 あら 博さんは すてきよ ねえ? お母さん 1440 01:13:00,576 --> 01:13:03,746 うん いつも めぐみと 話してるんですよ 1441 01:13:03,846 --> 01:13:08,083 口数が少なくて 思いやりがあって ほんとに魅力的だわねって 1442 01:13:08,384 --> 01:13:11,687 私 さくらさんが恋した気持ち よく分かるわ 1443 01:13:12,588 --> 01:13:15,958 (寅次郎)へえ 今どきは この手の男が はやるのかねえ 1444 01:13:16,058 --> 01:13:19,461 はやりませんよ 参ったな (笑い声) 1445 01:13:20,062 --> 01:13:25,000 死んだ主人も 博さんみたいに 口数の少ない方でしてね 1446 01:13:25,467 --> 01:13:26,902 (寅次郎)ああ そうですか 1447 01:13:27,002 --> 01:13:29,905 だから アメリカ人に よく誤解されましたわ 1448 01:13:30,005 --> 01:13:32,141 ほう そりゃ どうして? 1449 01:13:32,441 --> 01:13:36,645 ほら アメリカ人は 自分の考えを はっきり言うでしょう? 1450 01:13:36,745 --> 01:13:38,981 主人みたいなのは 何 考えてるか分からなくて 1451 01:13:39,081 --> 01:13:40,749 気味が悪いんですって 1452 01:13:40,949 --> 01:13:42,751 何 考えてるか 分かんないもんな これ 1453 01:13:42,851 --> 01:13:43,852 じゃ 寅さんなんか 1454 01:13:43,952 --> 01:13:45,154 どっちかっていうと アメリカ向きだね― 1455 01:13:45,454 --> 01:13:47,556 はっきり言っちゃうから 思ってること 1456 01:13:47,656 --> 01:13:49,625 そういうことになりますかね? 1457 01:13:49,958 --> 01:13:51,960 ほら お母さん この間も マイケルが言ってたじゃない 1458 01:13:52,060 --> 01:13:53,462 やめなさいよ 1459 01:13:53,562 --> 01:13:55,798 (さくら)何? マイコさんが 何て言ったの? 1460 01:13:55,898 --> 01:13:57,466 博さんはね… (圭子)もう おやめなさいって 1461 01:13:57,566 --> 01:13:58,500 いいじゃないの 1462 01:13:58,600 --> 01:14:00,602 ねえ ねえ 博さんが 何ですって? 1463 01:14:01,203 --> 01:14:04,773 “博さんはね さくらさんを 本当に愛してるんだろうか”って 1464 01:14:04,873 --> 01:14:05,841 そう聞くの 1465 01:14:06,542 --> 01:14:07,509 えっ? 1466 01:14:07,643 --> 01:14:09,178 あら どうしてかしら? 1467 01:14:09,645 --> 01:14:13,482 マイケルも アメリカ人だから 誤解してるんですよ 1468 01:14:13,582 --> 01:14:15,851 私がね “どうして?”って聞いたら 1469 01:14:15,951 --> 01:14:17,586 “夫婦でありながら さくらさんに” 1470 01:14:17,686 --> 01:14:20,856 “一度もキスしたこともないし 手を握ったこともない”って― 1471 01:14:21,156 --> 01:14:23,992 “黙って 畳に座って お茶”って― 1472 01:14:24,092 --> 01:14:25,727 “さくらさんが お茶を持ってっても”― 1473 01:14:25,828 --> 01:14:28,464 “ありがとうの ひと言も 言わない”って― 1474 01:14:28,564 --> 01:14:29,765 “アメリカじゃ メイドにだって”― 1475 01:14:29,865 --> 01:14:31,834 “あんな失礼な態度は 取らない”って― 1476 01:14:31,934 --> 01:14:33,035 そう言うのよ 1477 01:14:33,702 --> 01:14:36,171 お前 ほんとは 愛してないんじゃないか これを 1478 01:14:36,472 --> 01:14:39,141 いや そんなこと ありませんよ (笑い声) 1479 01:14:39,575 --> 01:14:41,076 (つね)そうねえ 1480 01:14:41,176 --> 01:14:42,945 マイコさんは 何をしてあげても 1481 01:14:43,045 --> 01:14:45,614 いちいち サンキューって お礼を言ってくれるしね 1482 01:14:45,714 --> 01:14:47,549 優しいもんね ほんとに 1483 01:14:47,649 --> 01:14:49,084 はい お茶 (博)あっ ありがと 1484 01:14:49,184 --> 01:14:51,520 (社長たち)あっ? (一同の笑い声) 1485 01:14:51,620 --> 01:14:53,188 (めぐみ)言った 言った! 1486 01:14:56,258 --> 01:14:58,961 アメリカ人は お互いの気持ちを 察し合うことが 1487 01:14:59,061 --> 01:15:01,063 苦手っていうか できないのね 1488 01:15:01,163 --> 01:15:03,532 はっきり 言葉に出して 言わなきゃいけないの 1489 01:15:03,632 --> 01:15:05,901 へえ そりゃ 夫婦の間でもですか? 1490 01:15:06,001 --> 01:15:08,103 ええ (竜造)ほう 1491 01:15:08,203 --> 01:15:10,138 じゃ いい年をした夫婦が 1492 01:15:10,239 --> 01:15:12,040 アイ・ラブ・ユーなんて 言ってんですか? 1493 01:15:12,140 --> 01:15:13,575 (圭子)言いますよ 1494 01:15:13,675 --> 01:15:15,077 恥ずかしい 1495 01:15:15,811 --> 01:15:17,913 (めぐみ)フフフ おばさん 1496 01:15:18,013 --> 01:15:20,649 おじさんに 言ったことないの? 愛してるわって 1497 01:15:20,749 --> 01:15:24,052 そんなこと 言うくらいだったら 死んだ方が ましですよ 1498 01:15:24,553 --> 01:15:26,154 愛しちゃいないんですよ 本当に (めぐみ)うそ 1499 01:15:26,154 --> 01:15:26,722 愛しちゃいないんですよ 本当に (めぐみ)うそ 1500 01:15:26,154 --> 01:15:26,722 {\an8}(つね)ありゃ それは こっちのセリフですよ 1501 01:15:26,722 --> 01:15:26,822 {\an8}(つね)ありゃ それは こっちのセリフですよ 1502 01:15:26,822 --> 01:15:28,824 {\an8}(つね)ありゃ それは こっちのセリフですよ 1503 01:15:26,822 --> 01:15:28,824 ほんと (一同の笑い声) 1504 01:15:34,963 --> 01:15:38,967 はっきり 言葉に表すのも いいことかもしれないけど 1505 01:15:39,301 --> 01:15:41,003 でもね 寅さん 1506 01:15:41,203 --> 01:15:43,305 はい 何ですか? 1507 01:15:43,939 --> 01:15:46,141 人を愛する気持ちって 1508 01:15:46,241 --> 01:15:49,044 簡単に 言葉に表せるような もんじゃないでしょう? 1509 01:15:51,580 --> 01:15:54,850 分かりますよ ええ その気持ち 1510 01:15:56,818 --> 01:16:00,022 たとえ 地球の裏と表に 1511 01:16:00,322 --> 01:16:03,058 体は 離れ離れに なっていたとしても 1512 01:16:03,926 --> 01:16:06,128 気持ちというのは 通じるもんですよ 1513 01:16:06,562 --> 01:16:08,764 お互いに愛し合っていれば 1514 01:16:08,864 --> 01:16:10,632 例えば どんなふうに? 1515 01:16:11,800 --> 01:16:14,836 めぐみちゃん こんなこと なかったかい? 1516 01:16:14,970 --> 01:16:15,837 (めぐみ)えっ? 1517 01:16:16,271 --> 01:16:19,775 夜中に ふと目を覚ますんだよね 1518 01:16:20,108 --> 01:16:21,944 妙な胸騒ぎだ 1519 01:16:23,045 --> 01:16:25,213 もしや あの人の身の上に何か? 1520 01:16:25,881 --> 01:16:27,816 慌てて駆けつける 駅 1521 01:16:28,250 --> 01:16:31,620 夜汽車 ポーッ 1522 01:16:32,187 --> 01:16:34,890 どうか あの人が ご無事でいてくれるように 1523 01:16:34,990 --> 01:16:37,192 まんじりともしない一夜(ひとや) 1524 01:16:37,292 --> 01:16:39,828 やっと 駆けつけた その人の枕元 1525 01:16:40,228 --> 01:16:44,232 “寅ちゃん きっと 来てくれると思ったわ” 1526 01:16:45,334 --> 01:16:47,269 “しっかりするんだよ お前” 1527 01:16:47,636 --> 01:16:51,273 “大丈夫よ きっと 治ってみせるわ” 1528 01:16:51,873 --> 01:16:53,075 “よし” 1529 01:16:54,276 --> 01:16:56,612 こういう気持ち ねっ? 1530 01:16:57,012 --> 01:16:58,914 これは 言葉では言えない 1531 01:17:01,316 --> 01:17:02,751 そうね 1532 01:17:03,719 --> 01:17:06,021 私も信じるわ そういうこと 1533 01:17:09,658 --> 01:17:11,627 いい話でした (寅次郎)まあね 1534 01:17:11,727 --> 01:17:13,695 それが お兄ちゃんの愛情ね (寅次郎)いやあ 1535 01:17:13,795 --> 01:17:16,865 (めぐみ)ねえ さくらさん 寅さん その人と結婚したの? 1536 01:17:16,965 --> 01:17:19,201 例え話よ (めぐみ)何だ 信じちゃった 1537 01:17:19,301 --> 01:17:22,170 さあさ 召し上がってください (圭子)うわっ おいしそう 1538 01:17:22,270 --> 01:17:25,240 (めぐみ)満男君 はい 熱いよ 1539 01:17:25,340 --> 01:17:27,009 (満男) サンキュー・ベリー・マッチ 1540 01:17:27,209 --> 01:17:29,878 ああ 愛の方は分かったけどさ 1541 01:17:29,978 --> 01:17:32,214 愛してない場合は やっぱり ノーって 1542 01:17:32,314 --> 01:17:34,182 はっきり言うんですかね アメリカじゃ 1543 01:17:34,282 --> 01:17:35,283 うん そうよ 1544 01:17:35,384 --> 01:17:37,919 “嫌い嫌いも 好きのうち”なんて 言うけど 1545 01:17:38,020 --> 01:17:41,156 アメリカじゃ通用しねえのかな? そういうことは 1546 01:17:41,256 --> 01:17:42,958 あいまいなのは いけないの 1547 01:17:43,058 --> 01:17:44,292 ほら ボーイフレンドに 1548 01:17:44,393 --> 01:17:46,361 アイ・ラブ・ユーって 言われるでしょう 1549 01:17:46,662 --> 01:17:48,730 そのとき もし 嫌だったらね 1550 01:17:48,830 --> 01:17:50,265 ディス・イズ・インポッシブルって 1551 01:17:50,365 --> 01:17:52,000 そう はっきり言わなくちゃいけないの 1552 01:17:52,234 --> 01:17:54,302 “インポッシブル” なるほどね 1553 01:17:54,403 --> 01:17:56,138 それ 駄目ってことかい? 1554 01:17:56,271 --> 01:17:58,240 そうよ インポッシブル 1555 01:17:58,340 --> 01:17:59,875 (さくら)“インポッシブル” 1556 01:17:59,975 --> 01:18:01,677 私も言ったことある 1557 01:18:01,777 --> 01:18:03,345 バカね この子は 1558 01:18:04,079 --> 01:18:07,182 ねえねえ 寅さん 嫌だろうね そんなこと言われたら 1559 01:18:07,315 --> 01:18:08,884 バカ 1560 01:18:09,017 --> 01:18:11,286 日本の男は そんなこと言わないよ 1561 01:18:11,386 --> 01:18:13,989 (博)じゃ 何て言うんです? (寅次郎)何も言わない 1562 01:18:14,356 --> 01:18:16,725 目で言うよ (博)へえー 1563 01:18:18,093 --> 01:18:21,196 “お前のこと 愛しているよ” 1564 01:18:22,064 --> 01:18:24,166 すると 向こうも 目で答えるな 1565 01:18:25,967 --> 01:18:29,905 “悪いけど 私 あんたのこと嫌い” 1566 01:18:30,972 --> 01:18:33,075 すると こっちも 目で答えるな 1567 01:18:33,909 --> 01:18:37,879 “分かりました いつまでも お幸せに” 1568 01:18:38,714 --> 01:18:41,016 そのまま くるっと背中を向けて 1569 01:18:42,084 --> 01:18:43,985 黙って去るな 1570 01:18:45,087 --> 01:18:47,355 それが 日本の男のやり方よ 1571 01:18:47,856 --> 01:18:49,791 お前は そればっかりじゃないか 1572 01:18:49,991 --> 01:18:51,193 どうして そういうことを (悲鳴) 1573 01:18:51,293 --> 01:18:53,462 (さくら)お兄ちゃん やめて (笑い声) 1574 01:18:55,363 --> 01:18:56,765 (つね) さくらちゃん ちょっと これ 1575 01:18:56,765 --> 01:18:57,499 (つね) さくらちゃん ちょっと これ 1576 01:18:56,765 --> 01:18:57,499 {\an8}(社長の妻) お父ちゃん― 1577 01:18:57,499 --> 01:18:57,833 {\an8}(社長の妻) お父ちゃん― 1578 01:18:57,933 --> 01:18:59,901 {\an8}いいかげんに お風呂入っとくれよ 1579 01:19:00,001 --> 01:19:01,036 おう 1580 01:19:01,203 --> 01:19:03,438 下品な声ばっかり 出しやがって もう ほんとに 1581 01:19:03,739 --> 01:19:06,441 じゃ おやすみなさい (一同)おやすみなさい 1582 01:19:06,742 --> 01:19:08,844 (社長) はいはい アイ・ラブ・ユー! 1583 01:19:08,944 --> 01:19:11,947 (一同の笑い声) 1584 01:19:17,085 --> 01:19:20,021 (博)また どうぞ (つね)何のお構いもしませんで 1585 01:19:20,122 --> 01:19:22,424 (圭子)ほんとに楽しかったわ さくらさん 1586 01:19:22,524 --> 01:19:24,926 お母さんが あんなに笑ったの 何年ぶりかしら 1587 01:19:25,026 --> 01:19:27,395 初めてじゃない? お父さんが死んでから 1588 01:19:27,496 --> 01:19:29,364 (圭子)じゃ おやすみなさい (めぐみ)どうも… 1589 01:19:29,464 --> 01:19:30,432 (さくら)じゃ おやすみなさい 1590 01:19:30,532 --> 01:19:33,001 (つね)あんたたちも帰っちゃうの (さくら)当たり前よ 1591 01:19:33,101 --> 01:19:34,936 あっ 俺も そこまで 送っていきましょう― 1592 01:19:35,036 --> 01:19:37,272 行きます そこまで いえいえ 1593 01:19:40,242 --> 01:19:43,912 ちょっと 来なさい そんな 離れてないで そばへ来なさいよ 1594 01:19:44,012 --> 01:19:46,481 大事な話は ちゃんと 自分の耳で聞かなきゃいけないの 1595 01:19:46,782 --> 01:19:48,850 分かった? いいね ほら 1596 01:19:48,950 --> 01:19:50,285 ほら 見てごらん ねえ 1597 01:19:50,452 --> 01:19:52,454 天に軌道のあるごとく 人それぞれに 1598 01:19:52,554 --> 01:19:54,856 運命というものを持っております 1599 01:19:54,956 --> 01:19:56,224 ねえ お嬢ちゃん 1600 01:19:56,324 --> 01:19:58,260 あなた方 そうやって にやにや 笑ってるけども 1601 01:19:58,360 --> 01:20:01,163 おうちへ帰ったら とんでもない 不幸せが待ってるかもしれない 1602 01:20:01,263 --> 01:20:03,131 そうだよ 一寸先は闇 1603 01:20:03,231 --> 01:20:06,802 ほら このお嬢ちゃん 眉と眉の間 これをね 印堂(いんどう)という― 1604 01:20:06,902 --> 01:20:08,937 ここに 陰りがあるということは こりゃ いけない 1605 01:20:09,037 --> 01:20:11,973 これは… 天中殺(てんちゅうさつ)だぞ! おう 行っちゃうの? 1606 01:20:12,140 --> 01:20:14,543 お父さん 暇か? ちょっと読んでみろ なあ? 1607 01:20:15,443 --> 01:20:16,812 はぁ… 1608 01:20:19,481 --> 01:20:21,550 何だよ 降ってきやがった 1609 01:20:24,186 --> 01:20:27,055 一寸先は闇だな (男性)ほんとだね 1610 01:20:30,992 --> 01:20:34,429 (さくら)困ったな 上野(うえの)に 買い物に行こうと 思ってたのに 1611 01:20:34,529 --> 01:20:36,198 (つね)ほんとだね 1612 01:20:36,298 --> 01:20:38,300 満男 また そんなことして! (満男)グーパーだ… 1613 01:20:40,068 --> 01:20:42,037 (さくら) 英語塾に行く時間でしょう 1614 01:20:42,137 --> 01:20:43,171 (満男)イエス マザー 1615 01:20:43,271 --> 01:20:45,006 (さくら)しょうがないね 1616 01:20:48,009 --> 01:20:50,278 どうしちまったんだろうね マイコさん 1617 01:20:50,378 --> 01:20:51,379 (さくら)ねえ 1618 01:20:51,479 --> 01:20:53,615 もう アメリカに 帰っちまったんじゃねえのか 1619 01:20:53,915 --> 01:20:56,885 そんなら それで 手紙ぐらいくれりゃいいのに― 1620 01:20:56,985 --> 01:20:59,054 人情ってものがないよ 1621 01:20:59,154 --> 01:21:01,089 (満男)いってきまーす (つね)行っといで 1622 01:21:01,189 --> 01:21:03,925 (さくら)満男! 傘! 1623 01:21:08,597 --> 01:21:10,999 あら マイコさん! 1624 01:21:13,368 --> 01:21:16,471 ねえ マイコさん 帰ってきた! (つね・竜造)ええっ? 1625 01:21:17,939 --> 01:21:20,041 あら まあ― 1626 01:21:20,141 --> 01:21:21,409 マイコさん! (マイケル)コンニチハ 1627 01:21:21,509 --> 01:21:23,178 (さくら)どうしてたの? 1628 01:21:23,278 --> 01:21:25,647 ビョーキ スーパー ビョーキ (さくら)病気? 1629 01:21:25,947 --> 01:21:28,316 (つね)まあまあ ずぶぬれで 1630 01:21:28,416 --> 01:21:30,385 おい 上に上がって 着替えしてもらえ 1631 01:21:30,585 --> 01:21:32,554 (さくら)あっ さあ行きましょう (マイケル)ハイ ドウモ 1632 01:21:32,654 --> 01:21:35,991 (さくら)満男 遅れるよ! (つね)あっ 気を付けて 1633 01:21:37,492 --> 01:21:40,929 まあ かわいそうに― 1634 01:21:41,029 --> 01:21:43,064 こんなに ぬれて (マイケル)オー ― 1635 01:21:43,164 --> 01:21:44,933 キョウトの“ヤツボシ” 1636 01:21:45,033 --> 01:21:47,435 あっ お土産ね (マイケル)ドウゾ 1637 01:21:47,535 --> 01:21:49,938 (竜造) バカだな こんなに気い遣って 1638 01:21:50,038 --> 01:21:52,007 あっ タオル持ってきてあげる 1639 01:21:52,574 --> 01:21:55,043 マイコさん 着替えして 着替え 分かる? 1640 01:21:55,143 --> 01:21:56,278 ワカリマス 1641 01:21:56,444 --> 01:21:58,346 (マイケル:英語) 自分の家に帰って来たみたい 1642 01:21:58,446 --> 01:21:59,614 ああ 危ない (竜造)あっ そうだ 1643 01:21:59,915 --> 01:22:01,549 マイコさんに 手紙来てたな (さくら)ああ そうそう 1644 01:22:01,650 --> 01:22:04,085 あの テレビの上よ (竜造)ああ 分かった 1645 01:22:04,185 --> 01:22:06,288 (さくら)ああ びしょびしょ (竜造)ほら 1646 01:22:07,489 --> 01:22:10,058 (つね)あっ さくらちゃん タオル タオル 1647 01:22:11,593 --> 01:22:13,628 ああ よかった 無事で 1648 01:22:13,929 --> 01:22:15,163 (竜造)あっ いらっしゃい 1649 01:22:15,263 --> 01:22:18,433 さてと 今夜は ステーキにでもするかな 1650 01:22:20,669 --> 01:22:22,103 (さくら)ユア・マザー? 1651 01:22:22,370 --> 01:22:24,606 ハイ オカアサン デス (さくら)そう 1652 01:22:34,349 --> 01:22:36,184 (さくら)あら やんだみたいよ 1653 01:22:36,184 --> 01:22:37,185 (さくら)あら やんだみたいよ 1654 01:22:36,184 --> 01:22:37,185 {\an8}(竜造)おい 社長― 1655 01:22:37,185 --> 01:22:37,652 {\an8}(竜造)おい 社長― 1656 01:22:37,953 --> 01:22:39,354 {\an8}マイコさん 帰ってきたぞ 1657 01:22:39,487 --> 01:22:42,023 (社長)えーっ それじゃ 今日は 歓迎パーティーだな? 1658 01:22:42,123 --> 01:22:43,458 (竜造)ああ 今夜はステーキだ 1659 01:22:43,558 --> 01:22:44,559 (社長)それは ステキ! 1660 01:22:44,659 --> 01:22:47,228 (竜造)バカ言ってばっかり (社長の笑い声) 1661 01:22:54,302 --> 01:22:55,637 はい これ 1662 01:22:56,304 --> 01:22:57,973 アリガト 1663 01:23:00,308 --> 01:23:02,277 (さくら)何て書いてあった? 1664 01:23:03,111 --> 01:23:04,980 サクラサン (さくら)はい 1665 01:23:06,081 --> 01:23:09,017 (マイケル:英語) わたしはアメリカに帰ります 1666 01:23:10,418 --> 01:23:11,486 (さくら:英語)帰るの? 1667 01:23:12,554 --> 01:23:14,022 ハイ ソウ 1668 01:23:15,357 --> 01:23:17,459 ああ そう 1669 01:23:19,027 --> 01:23:20,495 関西に行っても 1670 01:23:21,229 --> 01:23:23,298 ビタミン剤 売れなかったのね? 1671 01:23:27,202 --> 01:23:29,204 (マイケル:英語) ずいぶん頑張ったけど 1672 01:23:30,238 --> 01:23:32,774 結局 日本では駄目でした 1673 01:23:33,375 --> 01:23:34,542 インポッシブル? 1674 01:23:34,743 --> 01:23:35,610 (マイケル)ハイ 1675 01:23:36,745 --> 01:23:37,679 そう 1676 01:23:38,480 --> 01:23:40,148 ダメだったのね 1677 01:23:54,229 --> 01:23:56,664 今 温かいコーヒー いれてくるわ 1678 01:23:56,798 --> 01:23:58,400 ホットコーヒー 1679 01:24:00,702 --> 01:24:04,239 うん… 重いわね 1680 01:24:04,472 --> 01:24:06,341 (マイケル)サクラサン (さくら)はい 1681 01:24:07,108 --> 01:24:07,776 何?― 1682 01:24:11,346 --> 01:24:12,347 えっ? 1683 01:24:13,281 --> 01:24:15,517 ア… アイ・ラブ・ユー 1684 01:24:19,621 --> 01:24:21,556 イン… ポッシブル 1685 01:24:22,290 --> 01:24:25,060 ディス・イズ・インポッシブル 1686 01:24:26,628 --> 01:24:28,063 (マイケル:英語) 博を愛してる? 1687 01:24:28,797 --> 01:24:29,798 イエス 1688 01:24:33,334 --> 01:24:34,402 (さくら:英語)愛してるわ 1689 01:24:35,236 --> 01:24:36,304 イエス 1690 01:24:38,106 --> 01:24:38,807 (英語) 1691 01:24:45,613 --> 01:24:47,315 畜生! 1692 01:24:49,384 --> 01:24:52,153 (社長) えっ 揺れたな 地震か? 1693 01:24:52,554 --> 01:24:53,421 (子供たち)キャット 1694 01:24:53,521 --> 01:24:55,156 ヘッド (子供たち)ヘッド 1695 01:24:55,256 --> 01:24:56,758 ヘッド (子供たち)ヘッド 1696 01:24:57,325 --> 01:24:58,760 フィート (子供たち)フィート 1697 01:24:58,860 --> 01:25:00,762 (満男)フィート (めぐみ)フィート 1698 01:25:01,096 --> 01:25:04,766 (電話の着信音) 1699 01:25:09,504 --> 01:25:12,841 (寅次郎)はい こちら 柴又英会話教室です 1700 01:25:13,308 --> 01:25:15,443 おう 叔母ちゃん 叔母ちゃん 1701 01:25:15,543 --> 01:25:17,846 俺だよ 俺 えっ? 1702 01:25:18,146 --> 01:25:19,714 いいじゃないの うん― 1703 01:25:20,248 --> 01:25:22,750 いや 雨が降ってたからね 商売の帰り― 1704 01:25:22,851 --> 01:25:24,652 ちょっと 雨宿りに寄ったんだよ うん 1705 01:25:25,420 --> 01:25:26,588 何で ここに電話してきたの? 1706 01:25:26,855 --> 01:25:29,891 えっ? マイコ 帰ってきた? ほんとに? 1707 01:25:30,191 --> 01:25:32,694 うん じゃ ちょっと 出してくれよ 俺 話するから 1708 01:25:32,794 --> 01:25:34,729 ああ ちょっと 駄目だ 駄目だ 1709 01:25:34,829 --> 01:25:37,198 あいつ 英語っきゃ しゃべれねえからね 1710 01:25:37,298 --> 01:25:40,168 よし じゃ まあ そう言っといてくれや 1711 01:25:40,268 --> 01:25:42,437 うん? すぐ帰るよ うん 1712 01:25:42,537 --> 01:25:44,439 うん ちゃんと伝えとくよ 1713 01:25:44,539 --> 01:25:47,475 うるさいね いちいち いい 分かってんだよ 1714 01:25:48,543 --> 01:25:50,245 (めぐみの英語) 1715 01:25:50,345 --> 01:25:52,614 (子供たちの英語) 1716 01:25:53,148 --> 01:25:54,616 (めぐみの英語) 1717 01:25:54,716 --> 01:25:56,784 (子供たちの英語) 1718 01:26:01,890 --> 01:26:03,525 おう こんちは 1719 01:26:04,192 --> 01:26:05,827 (柳田(やなぎだ))どうも こんにちは 1720 01:26:05,927 --> 01:26:07,428 このうちに来たの? 1721 01:26:07,662 --> 01:26:08,897 ええ 1722 01:26:10,231 --> 01:26:12,400 セールスマンだ なっ? (柳田)はあ? 1723 01:26:12,767 --> 01:26:14,536 (寅次郎)言わなくたって 分かってるんだよ― 1724 01:26:14,636 --> 01:26:17,205 面が日に焼けてるもん ヘヘッ 1725 01:26:17,305 --> 01:26:19,474 何 扱ってんだい? (柳田)はあ? 1726 01:26:19,574 --> 01:26:21,276 (寅次郎)これ (柳田)い… いや 1727 01:26:21,376 --> 01:26:22,510 (圭子)あら 1728 01:26:22,744 --> 01:26:24,679 やあ しばらく 1729 01:26:24,779 --> 01:26:27,615 (圭子)どうしたの? まだ 2~3日 あとじゃ 1730 01:26:27,715 --> 01:26:29,417 予定より 船が早く着いたんですよ 1731 01:26:29,517 --> 01:26:31,219 (圭子)ああ そう 1732 01:26:31,519 --> 01:26:33,922 あっ こちら 柳田さんといって 1733 01:26:34,222 --> 01:26:35,957 昔からの知り合いです 1734 01:26:36,257 --> 01:26:37,926 お船の船長さんなんですよ 1735 01:26:38,226 --> 01:26:40,695 はじめまして 柳田です 1736 01:26:40,795 --> 01:26:42,730 あっ どうも 車です 1737 01:26:42,830 --> 01:26:46,334 (圭子)あの ご近所の方でね とっても お世話になってるの 1738 01:26:46,434 --> 01:26:47,902 そう (圭子)さあ どうぞ 1739 01:26:48,203 --> 01:26:50,538 あっ いけない 私 やかん かけたままだったわ 1740 01:26:50,638 --> 01:26:51,806 (柳田)ああ こ…― 1741 01:26:52,307 --> 01:26:54,242 あっ フッ… 1742 01:26:59,447 --> 01:27:01,983 いやあ… ああ 1743 01:27:07,589 --> 01:27:09,691 船長さんですか? (柳田)はい 1744 01:27:09,791 --> 01:27:12,627 ああ 大変だなあ 1745 01:27:12,927 --> 01:27:16,364 じゃ あの サンマとか イカを 大きな網で わっとしゃくってる? 1746 01:27:16,464 --> 01:27:17,665 (柳田) いやいや そういうのじゃ… 1747 01:27:17,765 --> 01:27:19,334 じゃ もっとでっかい マグロ? 1748 01:27:19,434 --> 01:27:20,668 (柳田) いや マグロじゃないんです 1749 01:27:20,768 --> 01:27:22,003 (寅次郎)クジラ? 1750 01:27:22,303 --> 01:27:23,938 クジラみたいな ああいうでかいやつは 1751 01:27:24,239 --> 01:27:25,840 餌は 何 使うんだろうね?― 1752 01:27:26,374 --> 01:27:28,710 まさか ミミズってわけにも いかないしね 1753 01:27:28,810 --> 01:27:32,347 いや 僕の船は 石油を運んでるんです 1754 01:27:32,647 --> 01:27:34,749 (寅次郎)石油を? (柳田)はあ 1755 01:27:37,285 --> 01:27:39,687 (女の子)先生 雨が上がったよ (めぐみ)あっ ほんと 1756 01:27:39,787 --> 01:27:42,657 じゃ 気を付けて 帰ってね (子供たち)さよなら 1757 01:27:43,391 --> 01:27:45,860 あら いらしてたの おじさま 1758 01:27:45,960 --> 01:27:47,762 (柳田)立派になったね 教室が 1759 01:27:47,862 --> 01:27:50,365 うん こちらの おかげなの 1760 01:27:50,465 --> 01:27:52,267 (男の子)グッバイ (めぐみ)さよなら 1761 01:27:52,367 --> 01:27:53,868 (女の子)バイバイ (めぐみ)バイバイ 1762 01:27:54,402 --> 01:27:55,670 健作(けんさく)さん 1763 01:27:56,337 --> 01:27:59,340 港から まっすぐ こちらへ? (柳田)そうですよ 1764 01:27:59,574 --> 01:28:02,677 だったら お茶の前に シャワーでも浴びたら? 1765 01:28:04,545 --> 01:28:06,781 じゃ そうさせていただきます 1766 01:28:07,548 --> 01:28:09,751 車さん ちょっと 失礼 (寅次郎)ああ どうも 1767 01:28:12,987 --> 01:28:14,389 (柳田) あっ めぐみちゃん これ 1768 01:28:14,489 --> 01:28:16,591 (めぐみ) あっ どうもありがとう 1769 01:28:16,824 --> 01:28:18,293 (圭子)今 タオル 出すわね 1770 01:28:20,395 --> 01:28:21,729 親戚の人? 1771 01:28:23,798 --> 01:28:27,568 うーん そのうち 親戚になるのかな 1772 01:28:28,336 --> 01:28:31,072 それより お父さんになるのかな― 1773 01:28:33,775 --> 01:28:37,979 お母さんはね まだ 決心がつかないらしいんだけど― 1774 01:28:38,713 --> 01:28:41,082 私は そうなればいいなと 思ってるの 1775 01:28:41,883 --> 01:28:46,654 だって お母さん まだ若いんだし 魅力あるんですものね 1776 01:28:48,556 --> 01:28:50,758 そう思わない? 寅さん 1777 01:28:52,527 --> 01:28:55,430 うん そう思うよ 1778 01:28:56,831 --> 01:29:00,835 娘のあんたからも そう言って 勧めてやった方がいいよ 1779 01:29:01,836 --> 01:29:02,837 (めぐみ)うん 1780 01:29:03,838 --> 01:29:05,740 さっ それじゃ 俺は ぼちぼち これで 1781 01:29:07,375 --> 01:29:08,776 お母さん! 1782 01:29:09,444 --> 01:29:11,646 (圭子) あら 寅さん もう お帰り? 1783 01:29:11,746 --> 01:29:14,949 ええ 雨も上がりましたし 1784 01:29:15,750 --> 01:29:18,853 ああ マイコが帰ってきましたよ 1785 01:29:19,053 --> 01:29:19,921 えーっ 1786 01:29:20,021 --> 01:29:24,492 まあ よかったわね 皆さん 心配してらしたから 1787 01:29:24,592 --> 01:29:26,728 私 晩にでも 顔 出します (寅次郎)ええ 1788 01:29:26,828 --> 01:29:30,031 そうそう お花をありがとうございました 1789 01:29:30,131 --> 01:29:32,800 いやいや つまんない花ですよ 1790 01:29:33,568 --> 01:29:36,003 何ていう花? (圭子)福寿草(ふくじゅそう)よ 1791 01:29:36,104 --> 01:29:39,574 あっ これが? かわいい花ね 1792 01:29:41,008 --> 01:29:42,944 英語では 何ていうんですか? 1793 01:29:43,845 --> 01:29:45,046 アドニス 1794 01:29:45,780 --> 01:29:48,483 ギリシャ神話に出てくる 二枚目のこと 1795 01:29:49,984 --> 01:29:51,452 二枚目? 1796 01:29:52,520 --> 01:29:53,621 これが… 1797 01:29:55,857 --> 01:29:58,159 今度は 三枚目の花 買ってこよう 1798 01:30:00,094 --> 01:30:01,796 {\an8}おかしいですか? 1799 01:30:00,094 --> 01:30:01,796 寅さんて 面白いわね 1800 01:30:01,796 --> 01:30:02,063 寅さんて 面白いわね 1801 01:30:02,063 --> 01:30:03,064 寅さんて 面白いわね 1802 01:30:02,063 --> 01:30:03,064 {\an8}あっ そうですか 1803 01:30:03,698 --> 01:30:05,633 じゃ また (圭子)また どうぞ 1804 01:30:05,733 --> 01:30:06,601 さよなら 1805 01:30:13,741 --> 01:30:14,675 おい 寅 1806 01:30:14,776 --> 01:30:16,744 あっ お待たせしました 1807 01:30:16,844 --> 01:30:18,579 マイコさん アメリカへ帰るんだってさ 1808 01:30:18,679 --> 01:30:19,947 (寅次郎)へえー いつ? 1809 01:30:20,047 --> 01:30:23,551 いや 詳しいことは分からねえけど さくらに そう言ってたってよ 1810 01:30:26,053 --> 01:30:28,055 (つね)さくらちゃん 寅ちゃん 帰ってきたよ 1811 01:30:28,156 --> 01:30:29,090 ふーん 1812 01:30:52,947 --> 01:30:54,015 お兄ちゃん 1813 01:30:56,150 --> 01:30:58,619 マイコ 帰るのか アメリカへ 1814 01:31:02,890 --> 01:31:03,891 どうした? 1815 01:31:05,560 --> 01:31:06,794 あのね 1816 01:31:07,628 --> 01:31:09,597 ひどいのよ マイコさんって 1817 01:31:09,831 --> 01:31:10,932 私に… 1818 01:31:14,101 --> 01:31:15,937 “アイ・ラブ・ユー”って そう言ったの 1819 01:31:21,909 --> 01:31:24,612 それで お前 どうしたんだ? 1820 01:31:27,114 --> 01:31:30,017 いつかの晩 めぐみさんが言ってたように 1821 01:31:31,619 --> 01:31:34,889 “インポッシブル”って 言ったんだけどね 1822 01:31:35,957 --> 01:31:38,726 そうか それで いいじゃねえか 1823 01:31:41,863 --> 01:31:43,898 この間 圭子さんが言ってたろう? 1824 01:31:43,998 --> 01:31:45,600 アメリカ人はよ 1825 01:31:45,833 --> 01:31:49,036 お互いの気持ちを察し合うこと なんてのは苦手なんだって 1826 01:31:49,770 --> 01:31:52,740 はっきり 口に出して言わなきゃ 納得しねえんだって 1827 01:31:55,076 --> 01:31:59,947 俺たちみてえに 思いを胸に秘めて すっと立ち去る 1828 01:32:00,715 --> 01:32:03,517 そんな芸当は とても できやしねえんだよ 1829 01:32:05,052 --> 01:32:08,289 だから 勘弁してやれよ なっ? 1830 01:32:09,223 --> 01:32:10,258 (さくら)うん 1831 01:32:11,792 --> 01:32:13,628 はぁ 1832 01:32:14,729 --> 01:32:16,597 バカだな あいつも 1833 01:32:19,166 --> 01:32:20,034 どこ行くの? 1834 01:32:20,134 --> 01:32:22,536 (寅次郎)うん? 旅よ (さくら)えっ 1835 01:32:22,637 --> 01:32:25,907 もうすぐ正月だい 俺たちの稼ぎどきだ 1836 01:32:31,779 --> 01:32:33,714 (つね) さよならは ノーよ ノー ― 1837 01:32:33,814 --> 01:32:35,082 ねえ もう ゆっくり うちで してってちょうだい ねっ? 1838 01:32:35,082 --> 01:32:36,317 ねえ もう ゆっくり うちで してってちょうだい ねっ? 1839 01:32:35,082 --> 01:32:36,317 {\an8}(竜造)あっ 寅 1840 01:32:36,617 --> 01:32:37,952 マイコさん もう さよならだってよ 1841 01:32:38,052 --> 01:32:40,554 いいじゃない ねえ? 2~3日 ゆっくりしてったってさ 1842 01:32:40,655 --> 01:32:42,223 ヘイ トラサン 1843 01:32:42,623 --> 01:32:46,027 (寅次郎)そうか 帰るか アメリカへ マイコも― 1844 01:32:46,827 --> 01:32:49,764 よし 俺も一緒に 送ってくよ 1845 01:32:49,864 --> 01:32:50,998 ドウモ 1846 01:32:51,666 --> 01:32:53,801 ミナサン サヨナラ アリガトウゴザイマシタ 1847 01:32:53,901 --> 01:32:54,802 (つね)そんなこと… 1848 01:32:54,902 --> 01:32:56,671 叔父ちゃん 叔母ちゃん 1849 01:32:57,038 --> 01:32:59,941 俺も 今回は長とう留した まあ この辺でな 1850 01:33:00,041 --> 01:33:01,809 (竜造) 何だ お前も行っちゃうのか? 1851 01:33:01,909 --> 01:33:03,110 (つね) そんな バカな 何も急に2人で 出ていくことないじゃないか 1852 01:33:03,110 --> 01:33:05,279 (つね) そんな バカな 何も急に2人で 出ていくことないじゃないか 1853 01:33:03,110 --> 01:33:05,279 {\an8}(竜造) 冗談じゃないよ お前 1854 01:33:05,579 --> 01:33:05,880 (つね)行っちゃいけないよ ねっ おやめよ 1855 01:33:05,880 --> 01:33:08,049 (つね)行っちゃいけないよ ねっ おやめよ 1856 01:33:05,880 --> 01:33:08,049 {\an8}(竜造) どっかに 通訳いねえかな 1857 01:33:09,350 --> 01:33:11,185 おい さくら なんとかしろよ 1858 01:33:11,285 --> 01:33:12,286 2人とも 出ていっちゃうって言うんだよ 1859 01:33:12,586 --> 01:33:16,023 (さくら)ねえ お兄ちゃん 何かあったの? 急に出てくなんて 1860 01:33:17,291 --> 01:33:18,359 マイコよ 1861 01:33:19,160 --> 01:33:21,896 さくらに 何か言ってやんな 1862 01:33:23,164 --> 01:33:25,666 サクラサン (さくら)はい 1863 01:33:26,701 --> 01:33:28,769 ホントニ ゴメンナサイ 1864 01:33:29,971 --> 01:33:32,006 (さくら)いいえ (マイケル)サヨナラ 1865 01:33:35,776 --> 01:33:36,978 (さくら)さよなら 1866 01:33:37,078 --> 01:33:39,046 (寅次郎)よし それで よし 1867 01:33:39,146 --> 01:33:40,281 さあ 行こう 1868 01:33:45,653 --> 01:33:46,854 じゃ あばよ― 1869 01:33:46,954 --> 01:33:48,990 おい 一杯飲もう なっ? 1870 01:33:49,090 --> 01:33:50,992 (マイケルの英語) 1871 01:33:51,859 --> 01:33:54,295 (つね)さくらちゃん 何かあったのかい? 1872 01:33:55,629 --> 01:33:56,664 (竜造)さくら 1873 01:33:58,332 --> 01:34:00,234 (つね)どうしたんだろう? (竜造)うん 1874 01:34:12,246 --> 01:34:17,184 ♪権兵衛さんの赤ちゃんが 風邪ひいた 1875 01:34:17,284 --> 01:34:19,954 どうだい 聞こえるかい この大騒ぎをよ 1876 01:34:20,054 --> 01:34:21,222 えっ? 1877 01:34:21,856 --> 01:34:25,192 (騒ぎ声) 1878 01:34:25,292 --> 01:34:28,996 何しろ なりがでけえからさ まあ 飲むわ 飲むわ 1879 01:34:29,096 --> 01:34:31,098 大散財だよ 俺は 1880 01:34:35,202 --> 01:34:37,671 ノー・サンキュー ハッ! 1881 01:34:37,772 --> 01:34:41,776 ♪“リパブリック賛歌” 1882 01:34:46,680 --> 01:34:48,082 もしもし? 1883 01:34:48,182 --> 01:34:51,218 ねえ お金大丈夫なの? えっ? 1884 01:34:51,318 --> 01:34:53,320 (寅次郎) 大丈夫だよ なんとかなるよ― 1885 01:34:53,421 --> 01:34:56,290 マイコのことは 気にすんな 俺がちゃんと お守(も)りしてやるから 1886 01:34:56,390 --> 01:34:57,258 うん 1887 01:34:57,358 --> 01:35:00,995 (寅次郎)それからな これは肝心なことだけど― 1888 01:35:01,095 --> 01:35:04,865 博には黙ってろよ なっ? なっ? 1889 01:35:05,299 --> 01:35:06,400 (さくら)うん 分かった 1890 01:35:06,700 --> 01:35:08,069 (寅次郎)いいか 切るぞ!― 1891 01:35:08,169 --> 01:35:11,305 いいな 仲良くやるんだぞ! 1892 01:35:11,772 --> 01:35:13,107 (通話を切る音) 1893 01:35:13,808 --> 01:35:15,476 (はなをすする音) 1894 01:35:18,212 --> 01:35:20,214 さくら お茶 (さくら)はい 1895 01:35:20,314 --> 01:35:21,382 分かったか? 1896 01:35:23,050 --> 01:35:24,185 読んでみなさい 1897 01:35:24,351 --> 01:35:26,987 “南氷洋に冬が来た” 1898 01:35:27,088 --> 01:35:29,757 “だんだん 夜が長くなって” 1899 01:35:29,857 --> 01:35:32,326 “寒さが厳しくなった” 1900 01:35:34,829 --> 01:35:37,064 (マイケル) ♪ゴンベサンノアカチャンガ… 1901 01:35:37,164 --> 01:35:39,733 (寅次郎)左 左 左だぞ 1902 01:35:40,734 --> 01:35:46,474 (マイケル) ♪ゴンベサンノアカチャンガ カゼヒイタ 1903 01:35:46,774 --> 01:35:51,078 ♪ゴンベサンノアカチャンガ カゼヒイタ 1904 01:35:51,178 --> 01:35:53,747 (寅次郎)おい マイコよ (マイケル)ハイ 1905 01:35:53,848 --> 01:35:56,050 (寅次郎)もう ここでお別れだ グッドバイだよ 1906 01:35:56,150 --> 01:35:58,152 グッドバイ ドウモ アリガト 1907 01:35:58,252 --> 01:36:00,454 向こうへ行くと 京成上野の駅だからな 1908 01:36:00,754 --> 01:36:02,056 {\an8}そっから 電車 乗って 飛行場へ行け 1909 01:36:02,056 --> 01:36:03,324 {\an8}そっから 電車 乗って 飛行場へ行け 1910 01:36:02,056 --> 01:36:03,324 トレイン プレーン 1911 01:36:03,324 --> 01:36:03,424 トレイン プレーン 1912 01:36:03,424 --> 01:36:04,225 トレイン プレーン 1913 01:36:03,424 --> 01:36:04,225 {\an8}あばよ 1914 01:36:04,225 --> 01:36:04,925 {\an8}あばよ 1915 01:36:10,798 --> 01:36:13,234 (寅次郎)おい マイコよ 1916 01:36:16,971 --> 01:36:19,340 しょぼたれるなよ ええ? 1917 01:36:19,540 --> 01:36:20,441 元気 出せ 元気 1918 01:36:20,541 --> 01:36:21,775 オール・ライト ハイ 1919 01:36:21,876 --> 01:36:24,245 そのうち きっと いいことあるから なっ? 1920 01:36:24,979 --> 01:36:26,113 あっ そうだ 1921 01:36:27,114 --> 01:36:31,185 お前に これやるよ お守りだ なっ? 1922 01:36:31,952 --> 01:36:35,489 これ持ってるとな そのうち きっと いい嫁さんが来るから 1923 01:36:35,789 --> 01:36:36,457 きっと いい嫁さん 1924 01:36:37,191 --> 01:36:41,228 (マイケル:英語)これ持ってると いい嫁さんが みつかるの? 1925 01:36:42,029 --> 01:36:43,497 (寅次郎) まあ そういうことだ うん 1926 01:36:43,797 --> 01:36:45,499 ドウモ ドウモ アリガト 1927 01:36:46,467 --> 01:36:49,503 お前も 幸せになれよ じゃ 1928 01:36:51,839 --> 01:36:53,574 (マイケル:英語) 寅さんも お達者で 1929 01:36:55,276 --> 01:36:56,343 (寅次郎)あばよ 1930 01:37:04,418 --> 01:37:06,220 (マイケル)ヘイ トラサン! 1931 01:37:06,387 --> 01:37:10,257 (マイケル:英語) それじゃ寅さんは 何故 結婚できなかったの? 1932 01:37:10,324 --> 01:37:12,293 (寅次郎)オーケー オーケー! 1933 01:37:12,393 --> 01:37:13,861 (マイケル)オーケー 1934 01:37:43,290 --> 01:37:45,192 (客室乗務員) 週刊誌 いかがですか? 1935 01:37:45,526 --> 01:37:47,428 (マイケル)アー ミス (客室乗務員)イエス サー 1936 01:37:48,095 --> 01:37:49,530 (マイケル:英語) あの川の名前は? 1937 01:37:52,399 --> 01:37:54,602 (客室乗務員:英語) 江戸川(えどがわ)だと思います 1938 01:37:55,002 --> 01:37:56,937 エドガワ (客室乗務員)イエス 1939 01:37:57,204 --> 01:37:58,239 サンキュー 1940 01:37:59,473 --> 01:38:00,407 エドガワ… 1941 01:38:05,946 --> 01:38:11,952 ♪~ 1942 01:38:37,511 --> 01:38:41,515 (祭り囃子) 1943 01:38:50,658 --> 01:38:51,625 (男性)おめでとうございました 1944 01:38:51,925 --> 01:38:53,961 (つね)どうも ご苦労さんでした 1945 01:38:56,163 --> 01:38:57,665 朝6時ごろ 着くんですって? 1946 01:38:57,965 --> 01:39:01,468 うん 旅館で 一休みして 朝御飯食べたら すぐ滑り出すの 1947 01:39:01,568 --> 01:39:03,370 へえー (さくら)無理しちゃ駄目よ 1948 01:39:03,470 --> 01:39:05,306 松葉づえついて 帰ってきたりしないでね 1949 01:39:05,406 --> 01:39:06,507 ウフッ 大丈夫よ 1950 01:39:06,607 --> 01:39:08,309 (従業員)お待ちどおさま (めぐみ)あっ― 1951 01:39:09,076 --> 01:39:10,344 じゃ 行きましょうか 1952 01:39:10,444 --> 01:39:12,212 (従業員)気を付けろ ほら (従業員)はい 1953 01:39:12,946 --> 01:39:14,982 (従業員)おめでとうございます (博)やあ 1954 01:39:15,549 --> 01:39:17,151 (めぐみ)あっ ごめんなさい (従業員)いいよ 1955 01:39:17,251 --> 01:39:18,652 (博)めぐみさん (めぐみ)はい 1956 01:39:18,952 --> 01:39:20,454 この連中が本気にならないうちに 1957 01:39:20,554 --> 01:39:22,990 “インポッシブル”って はっきりと言ってくださいよ 1958 01:39:23,090 --> 01:39:24,558 (従業員)何ですか? (博)何でもない 何でもない 1959 01:39:24,658 --> 01:39:26,560 早く行け! (めぐみ)じゃ いってきます 1960 01:39:26,660 --> 01:39:29,129 お嬢さん ちゃんと お守りするんだぞ 1961 01:39:29,229 --> 01:39:31,231 (つね)いってらっしゃい (めぐみ)あっ そうそう― 1962 01:39:31,332 --> 01:39:33,467 あの 母が 今夜 お邪魔しても いいでしょうかって 1963 01:39:33,567 --> 01:39:35,002 (つね)ああ どうぞどうぞ 1964 01:39:35,102 --> 01:39:37,338 (めぐみ)じゃ いってきます (さくら)はい 気を付けてね 1965 01:39:37,438 --> 01:39:39,239 (社長)頼むよ! (従業員たち)はい 1966 01:39:39,340 --> 01:39:41,709 (つね)いいね 若い人たちは 1967 01:39:42,009 --> 01:39:43,243 (社長)はぁ 1968 01:39:44,278 --> 01:39:48,182 (博)社長 一杯やりませんか? (社長)ありがとう 1969 01:39:49,183 --> 01:39:51,985 ああ よく降るねえ 1970 01:39:52,086 --> 01:39:55,189 (竜造) ああ 今年は どうかな 社長 1971 01:39:55,289 --> 01:39:57,424 駄目 駄目 インポッシブル 1972 01:39:57,524 --> 01:40:00,027 (笑い声) 1973 01:40:00,394 --> 01:40:02,162 (社長) おい 満男 お年玉だ ほら 1974 01:40:02,262 --> 01:40:03,263 (満男)どうも ありがとう 1975 01:40:03,364 --> 01:40:05,366 (博)すいません (竜造)ああ よかったな 1976 01:40:06,433 --> 01:40:09,403 (社長)しかしな 今年は また 一段と厳しいぞ 1977 01:40:09,503 --> 01:40:12,373 (竜造)そんな また 不景気な顔すんなよ 正月早々 1978 01:40:12,573 --> 01:40:15,342 (マイケル:英語) “新年おめでとうございます”― 1979 01:40:16,009 --> 01:40:20,114 “昨年中はひとかたならず お世話になりました”― 1980 01:40:21,048 --> 01:40:25,185 “思い起こせば 恥ずかしきことの数々”― 1981 01:40:25,285 --> 01:40:28,355 “今はただ後悔と反省の 毎日です”― 1982 01:40:31,558 --> 01:40:35,462 “私はアリゾナで 相変らず薬売りです”― 1983 01:40:35,796 --> 01:40:38,565 “金もうけはさっぱりです” 1984 01:40:40,334 --> 01:40:42,202 (店員:英語) 2ドル分でいいのか? 1985 01:40:52,079 --> 01:40:52,746 ヘイ 1986 01:40:53,080 --> 01:40:54,481 誰だい 恋人か? 1987 01:40:55,048 --> 01:40:58,585 そうさ どうだ 美人だろう? 1988 01:40:59,386 --> 01:41:01,088 うまくやってんな 1989 01:41:03,490 --> 01:41:04,324 2ドル 1990 01:41:08,629 --> 01:41:10,330 インデアンの女? 1991 01:41:10,564 --> 01:41:13,167 何言いやがる 日本人だ 1992 01:41:13,634 --> 01:41:15,335 ジャッパニーズ? 1993 01:41:16,069 --> 01:41:17,104 どこの州? 1994 01:41:20,240 --> 01:41:22,409 日本を知らねぇのか? 1995 01:41:23,177 --> 01:41:24,211 ノー 1996 01:41:26,513 --> 01:41:27,681 鳥の脳みそめ! 1997 01:41:30,217 --> 01:41:31,718 学校 出たのか お前? 1998 01:41:32,219 --> 01:41:34,254 行かねえよ そんな所 1999 01:41:34,521 --> 01:41:36,790 (マイケル) お前はアメリカの恥だ 2000 01:41:39,393 --> 01:41:43,764 (店員)それがどうしたんだ インデアンの亭主! 2001 01:41:45,232 --> 01:41:46,667 (マイケル)バカヤロ! 2002 01:41:48,469 --> 01:41:49,636 (店員)ボロ車め! 2003 01:41:57,511 --> 01:42:01,548 (マイケル)“日本での幸(しあ)わせな 思い出は 一生忘れません”― 2004 01:42:02,249 --> 01:42:06,153 “いつまでも美しく 幸(しあ)わせでいて下さい”― 2005 01:42:07,154 --> 01:42:10,724 “あなたのお兄さんと 愛する夫 博さんに”― 2006 01:42:10,891 --> 01:42:12,860 “くれぐれもよろしく”― 2007 01:42:13,560 --> 01:42:16,563 “アリゾナより愛をこめて マイケル” 2008 01:42:23,337 --> 01:42:24,771 (男性)おめでとうございます 2009 01:42:32,279 --> 01:42:34,681 (男性)おばさん 悪いね もう1杯 頂戴 2010 01:42:36,483 --> 01:42:37,451 よう 2011 01:42:37,918 --> 01:42:39,586 よう おめでとう 2012 01:42:39,720 --> 01:42:40,787 (寅次郎)どうした? 坊主 2013 01:42:41,188 --> 01:42:43,390 お前 母ちゃん いなくて ずっと 元気でやってたか? 2014 01:42:43,490 --> 01:42:44,725 大変だな お前も 2015 01:42:47,561 --> 01:42:49,429 (女性)ナオちゃん ほら― 2016 01:42:49,530 --> 01:42:51,431 ほーら また忘れて 2017 01:42:52,432 --> 01:42:55,569 あれか? つまり その 何てのかな 2018 01:42:55,669 --> 01:42:57,838 こいつのな 新しい母ちゃん 2019 01:42:57,938 --> 01:43:00,841 あっ あの うちのが いつも お世話になってます 2020 01:43:00,941 --> 01:43:03,343 いいから 行けよ (女性)うん― 2021 01:43:03,777 --> 01:43:06,713 よろしくお願いしまーす (ポンシュウ)いいから 行けって 2022 01:43:07,514 --> 01:43:10,250 エヘヘ まあ いいじゃねえか 2023 01:43:11,885 --> 01:43:13,687 (女性) 父ちゃん これでいいの? 2024 01:43:13,787 --> 01:43:14,688 (ポンシュウ)ああ いいんだよ 2025 01:43:14,788 --> 01:43:19,726 畜生 正月早々 やってらんねえや― 2026 01:43:19,826 --> 01:43:21,595 さあ もう やけだ! ねえ! 2027 01:43:21,695 --> 01:43:24,565 おわい屋の火事で やけくそだ やけのやんぱち 日焼けのなすび 2028 01:43:24,665 --> 01:43:26,300 色が黒くて食いつきたいが 2029 01:43:26,400 --> 01:43:28,435 あたしゃ 入れ歯で 歯が立たないよときた 2030 01:43:28,535 --> 01:43:30,871 さあ どうだい 今日は特別大奉仕 ねえ!― 2031 01:43:30,971 --> 01:43:32,439 これは もう ただで持ってっちゃえ さあ! 2032 01:43:32,539 --> 01:43:34,908 ただで持ってけ この泥棒野郎 さあ どうだ!― 2033 01:43:35,642 --> 01:43:38,679 鶴は千年 亀は万年 ねえ!― 2034 01:43:38,779 --> 01:43:41,348 あなた 100まで わしゃ 99まで― 2035 01:43:41,448 --> 01:43:44,518 共に白髪の生えるまで ねえ! 2036 01:43:44,618 --> 01:43:50,624 ♪~