1 00:00:23,790 --> 00:00:27,127 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:33,433 --> 00:00:36,069 “インディアン お断り” 3 00:00:36,169 --> 00:00:38,371 “赤肌は来るな” 4 00:00:53,086 --> 00:00:55,722 “騎兵隊が アパッチ族を退治” 5 00:01:12,305 --> 00:01:15,508 こりゃあ朝からツイてるな 6 00:01:16,509 --> 00:01:20,513 朝メシ前に インディアンを殺せるぜ 7 00:01:21,815 --> 00:01:22,782 インディアン? 8 00:01:24,117 --> 00:01:24,784 違うね 9 00:01:25,485 --> 00:01:29,255 連中に襲われないよう 扮装してる 10 00:01:29,489 --> 00:01:32,392 すっかり見間違えたよ 11 00:01:32,592 --> 00:01:38,264 用心に越したことはない 先住民どもは残虐だからな 12 00:01:38,431 --> 00:01:40,366 何か お探しで? 13 00:01:40,500 --> 00:01:43,403 小麦粉が欲しい 5袋だ 14 00:01:43,570 --> 00:01:46,539 ピーナツバターを塗った 人参も 15 00:01:46,840 --> 00:01:48,541 いくらだ? 16 00:01:48,641 --> 00:01:51,444 小麦粉は1袋45セント 17 00:01:51,544 --> 00:01:53,680 だから5袋で… 18 00:01:55,515 --> 00:01:56,816 40と… 19 00:01:57,217 --> 00:01:58,585 計算しといてくれ 20 00:01:59,419 --> 00:02:02,455 分かった 小麦粉は地下室だ 21 00:02:02,555 --> 00:02:04,157 自分でどうぞ 22 00:02:04,724 --> 00:02:05,725 どうも 23 00:02:24,477 --> 00:02:26,579 こりゃあ驚いたな 24 00:02:27,313 --> 00:02:31,451 赤い肌のピチピチ娘が たった1人で 25 00:02:32,252 --> 00:02:33,186 なんでかな 26 00:02:33,253 --> 00:02:35,555 お前を待ってたのさ 27 00:02:40,193 --> 00:02:41,327 行ってやれ 28 00:02:42,195 --> 00:02:43,296 いいぞ ウィル 29 00:02:44,197 --> 00:02:45,365 さあ 行け 30 00:02:46,199 --> 00:02:47,800 聞かせてやろうか 31 00:02:47,867 --> 00:02:51,571 俺たちみたいな イケメンが― 32 00:02:54,440 --> 00:02:57,777 揃いのアイパッチを してる理由を 33 00:02:58,344 --> 00:02:59,879 興味ないわ 34 00:03:00,880 --> 00:03:04,384 みんな 目玉をほじくり出したんだ 35 00:03:04,484 --> 00:03:07,520 仲間への忠誠の証しとしてな 36 00:03:07,620 --> 00:03:10,223 俺たちは“左目(レフト・アイ)ボーイズ”! 37 00:03:15,728 --> 00:03:18,331 きれいな目をしてるな 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,401 俺たちに 1個 貸してくれよ 39 00:03:23,336 --> 00:03:24,237 頼むよ 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,643 レディに何てマネをする 41 00:03:30,910 --> 00:03:33,746 この女と いい仲なのか? 42 00:03:35,448 --> 00:03:36,950 結婚するんだ 43 00:03:38,518 --> 00:03:42,255 待てよ あんな格好して白人だぞ 44 00:03:42,522 --> 00:03:45,358 白人か? マジかよ 45 00:03:45,625 --> 00:03:48,561 白い顔が好きか ポカボインタス 46 00:03:49,462 --> 00:03:51,998 本当の白人男を見せてやる 47 00:03:52,265 --> 00:03:53,233 いいぞ 48 00:03:54,834 --> 00:03:55,702 見せてやれ 49 00:03:55,802 --> 00:03:56,469 いいぞ 50 00:03:56,536 --> 00:03:57,503 その腰! 51 00:03:57,570 --> 00:03:59,272 これが白人だ 52 00:03:59,939 --> 00:04:01,708 目をくり抜きたい 53 00:04:01,808 --> 00:04:02,575 何だと! 54 00:04:02,675 --> 00:04:03,409 お前ら 55 00:04:03,843 --> 00:04:06,412 ケガする前に やめな 56 00:04:07,814 --> 00:04:09,382 俺たちが? 57 00:04:09,549 --> 00:04:11,551 ケガするってさ 58 00:04:12,285 --> 00:04:15,955 妙なパイプの吸いすぎで イカれたか 59 00:04:16,956 --> 00:04:19,559 見たところ お前は1人 60 00:04:19,692 --> 00:04:21,828 こっちは5人だ 61 00:04:27,834 --> 00:04:28,701 4人だな 62 00:04:29,569 --> 00:04:30,670 今 何が? 63 00:04:30,837 --> 00:04:31,971 見たいか? 64 00:04:33,840 --> 00:04:34,741 ああ 65 00:04:45,852 --> 00:04:47,487 何か やだな 66 00:04:47,587 --> 00:04:48,288 黙れ 67 00:04:48,988 --> 00:04:52,458 確かに 大したフットワークだ 68 00:04:52,892 --> 00:04:57,330 だが ここからは 銃がものを言うからな 69 00:05:05,738 --> 00:05:08,641 風穴を開けてやろうぜ 70 00:05:30,863 --> 00:05:33,499 何が起きたんだ? 71 00:05:33,633 --> 00:05:36,069 えーと ここは… 72 00:05:36,369 --> 00:05:37,470 “交易所” 73 00:05:39,906 --> 00:05:42,475 何なんだ これは 74 00:05:43,009 --> 00:05:45,511 チクショウめ 75 00:05:49,482 --> 00:05:51,751 やめなと言ったのに 76 00:05:53,052 --> 00:05:56,422 危ない目に遭うわよ “白いナイフの男” 77 00:05:56,656 --> 00:05:58,624 でも今日は無事だ 78 00:05:58,825 --> 00:06:01,527 困った人ね 行きましょ 79 00:06:01,928 --> 00:06:04,430 何があったんだ? 80 00:06:04,530 --> 00:06:06,666 インディアンが あっちへ 81 00:06:06,833 --> 00:06:08,434 白人じゃないな 82 00:06:08,735 --> 00:06:11,404 孤児の白いナイフだろ 83 00:06:11,671 --> 00:06:14,907 アパッチ族に 育てられたってな 84 00:06:15,441 --> 00:06:17,577 だませると思ったか 85 00:06:17,844 --> 00:06:18,778 悪いな 86 00:06:18,878 --> 00:06:22,815 仕留めてやる 汚(けが)れたインディアン女もだ 87 00:06:22,915 --> 00:06:23,950 朝メシは終わり 88 00:06:29,055 --> 00:06:31,524 何てことするんだ! 89 00:06:32,091 --> 00:06:32,525 このヤロー! 90 00:06:32,525 --> 00:06:34,560 このヤロー! 91 00:06:32,525 --> 00:06:34,560 リディキュラス・シックス 92 00:06:34,560 --> 00:06:36,729 リディキュラス・シックス 93 00:06:36,729 --> 00:06:39,565 リディキュラス・シックス 94 00:06:36,729 --> 00:06:39,565 何者だよ! 95 00:06:39,565 --> 00:06:39,932 リディキュラス・シックス 96 00:07:03,689 --> 00:07:04,690 いいぞ 97 00:07:04,791 --> 00:07:06,459 高く飛んでる 98 00:07:11,130 --> 00:07:12,765 運がいいわね 99 00:07:12,865 --> 00:07:15,902 白いナイフは 誰よりも勇敢だわ 100 00:07:17,570 --> 00:07:19,505 勇敢じゃない バカよ 101 00:07:20,039 --> 00:07:21,974 あれじゃ早死にする 102 00:07:26,746 --> 00:07:27,914 やあ 皆さん 103 00:07:33,886 --> 00:07:35,788 ここはアパッチの土地 104 00:07:36,122 --> 00:07:38,624 土地を奪う気はない 105 00:07:38,858 --> 00:07:41,761 男の子を捜しに来たんだ 106 00:07:42,695 --> 00:07:44,630 俺は フランク・ストックバーン 107 00:07:45,631 --> 00:07:47,133 女房が産んだ子で― 108 00:07:48,835 --> 00:07:50,470 名前はトミー 109 00:07:51,170 --> 00:07:52,772 俺の息子だ 110 00:08:06,786 --> 00:08:10,056 用心深いのは賢明なことだが 111 00:08:10,189 --> 00:08:13,526 どんな道も まず踏み出さないと 112 00:08:14,627 --> 00:08:16,195 父親と話せ 113 00:08:17,196 --> 00:08:19,799 俺の父は あなただ 114 00:08:20,533 --> 00:08:21,834 あの日 俺を― 115 00:08:23,703 --> 00:08:25,538 拾ってくれた 116 00:08:25,972 --> 00:08:28,207 すべて教えてくれた 117 00:08:28,808 --> 00:08:32,778 狩りも戦いも 人としての生き方も 118 00:08:32,879 --> 00:08:33,813 “立派な人”だ 119 00:08:34,080 --> 00:08:35,581 あのフランクは― 120 00:08:35,815 --> 00:08:38,951 他の白人と同じ ウソばっかりだ 121 00:08:39,552 --> 00:08:42,855 白人も たまには 本当のことを話す 122 00:08:43,089 --> 00:08:46,092 20~25回に1回ぐらいは 123 00:08:47,059 --> 00:08:49,262 これは本当のことかも 124 00:08:50,997 --> 00:08:52,965 母親の話を聞けば― 125 00:08:53,299 --> 00:08:56,936 心に平和が 訪れるかもしれないぞ 126 00:08:57,203 --> 00:08:59,705 夢の中ででも聞くよ 127 00:09:21,627 --> 00:09:24,564 ママ! 128 00:09:50,623 --> 00:09:52,058 ダメだな 129 00:09:57,096 --> 00:09:58,731 ひと目 見て― 130 00:09:58,998 --> 00:10:03,135 俺が悪行を繰り返してきたと 見抜いたな 131 00:10:03,669 --> 00:10:06,772 俺は人をだまし 殺してきた 132 00:10:07,773 --> 00:10:11,077 どうなろうと仕方ない俺だが 133 00:10:12,812 --> 00:10:16,782 お前の母さんだけは 褒めてくれた 134 00:10:21,754 --> 00:10:23,055 何が目的だ 135 00:10:23,789 --> 00:10:27,059 余計な話は したくないか 136 00:10:28,194 --> 00:10:30,329 まあ 俺も同じだ 137 00:10:31,697 --> 00:10:34,033 俺はもう長くない 138 00:10:35,167 --> 00:10:36,636 肺をやられた 139 00:10:40,406 --> 00:10:42,074 心配するな 140 00:10:42,274 --> 00:10:47,079 感動の再会なんぞ したいとは思ってない 141 00:10:48,080 --> 00:10:49,048 “愛してるぞ” 142 00:10:49,115 --> 00:10:50,983 “僕もだよ パパ” 143 00:10:56,756 --> 00:10:57,223 勘弁だ 144 00:10:58,157 --> 00:11:03,796 ここへ来たのは もっと実のあることのためだ 145 00:11:07,967 --> 00:11:13,439 俺は9歳の頃から 他人様のものを盗んできた 146 00:11:14,206 --> 00:11:19,378 そのおかげで けっこうな 金を残すことができた 147 00:11:20,246 --> 00:11:23,149 せめて うまく使いたい 148 00:11:24,950 --> 00:11:27,119 だから お前にやるよ 149 00:11:32,024 --> 00:11:33,292 要らないね 150 00:11:34,860 --> 00:11:36,729 5万ドルだぞ 151 00:11:36,996 --> 00:11:41,700 育ててくれたインディアンに やったらどうだ 152 00:11:42,068 --> 00:11:42,868 もらうわ 153 00:11:44,136 --> 00:11:45,071 戻ってろ 154 00:11:45,738 --> 00:11:46,405 ごめん 155 00:11:46,939 --> 00:11:48,407 でも もらうよ 156 00:11:48,841 --> 00:11:52,044 その先の草原に埋めてある 157 00:11:52,144 --> 00:11:54,280 大きな松の木の根元に 158 00:11:54,480 --> 00:11:59,885 一緒に掘り出して サンタクロースにならないか 159 00:12:01,120 --> 00:12:03,422 かすかな記憶しかないが― 160 00:12:04,490 --> 00:12:06,826 母さんは言ってた 161 00:12:09,128 --> 00:12:10,429 “父さんは死んだ”と 162 00:12:15,835 --> 00:12:17,903 俺を探させないために― 163 00:12:18,404 --> 00:12:21,340 そんなウソをついたんだろう 164 00:12:21,907 --> 00:12:23,943 賢い女だった 165 00:12:25,044 --> 00:12:29,048 俺を愛したのだけは 愚かだったがな 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,784 ベティとの出会いは― 167 00:12:32,284 --> 00:12:35,521 俺の生涯で 一番の幸運だった 168 00:12:38,524 --> 00:12:42,027 最初に会ったその日から 彼女は― 169 00:12:42,428 --> 00:12:44,997 俺に怒鳴り散らした 170 00:12:45,064 --> 00:12:49,768 この飲んだくれの 不愛想な鍛冶職人にね 171 00:12:50,069 --> 00:12:52,271 シルバー・キャニオンで 172 00:12:53,339 --> 00:12:55,975 あんな女 ほかにいない 173 00:13:02,948 --> 00:13:04,350 すぐ怒った? 174 00:13:06,218 --> 00:13:10,489 かんしゃくを起こしたら 大変だったよ 175 00:13:10,789 --> 00:13:12,324 ある時 酒場で― 176 00:13:12,391 --> 00:13:16,128 隣の席にいた男が 彼女に話しだした 177 00:13:16,228 --> 00:13:20,266 完璧なチェリーパイの 作り方について… 178 00:13:20,566 --> 00:13:24,370 彼女は言った “フランク ちょっと来て” 179 00:13:24,570 --> 00:13:28,207 “この花は どこで手に入れたの?” 180 00:13:28,407 --> 00:13:31,177 彼女は疑ってたんだ 181 00:13:31,243 --> 00:13:33,979 俺が墓場で盗んできたと 182 00:13:34,580 --> 00:13:36,382 おはよう! 183 00:13:37,316 --> 00:13:39,018 やあ ブラを着けない女 184 00:13:39,151 --> 00:13:41,987 あんたの夢を見たわよ 185 00:13:42,521 --> 00:13:43,589 いいね 186 00:13:43,989 --> 00:13:45,124 いい夢じゃない 187 00:13:45,424 --> 00:13:47,860 あんたはスケベだった 188 00:13:48,227 --> 00:13:50,529 悪い男だわ 白いナイフ 189 00:13:51,230 --> 00:13:52,998 モテるようだな 190 00:13:53,365 --> 00:13:55,000 まあね だけど― 191 00:13:55,100 --> 00:13:58,304 あんたと同じで 俺には1人だけ 192 00:14:02,408 --> 00:14:05,010 ストックバーン家の男は― 193 00:14:05,377 --> 00:14:07,146 かわいい女に弱い 194 00:14:07,446 --> 00:14:08,547 確かに 195 00:14:08,948 --> 00:14:10,382 お前の母親も… 196 00:14:12,885 --> 00:14:14,620 なんで死んだ? 197 00:14:16,422 --> 00:14:17,523 教えてくれ 198 00:14:18,891 --> 00:14:22,962 学校で年上の子たちが 計画してたんだ 199 00:14:23,095 --> 00:14:24,897 俺をボコるって 200 00:14:26,298 --> 00:14:30,569 俺は立ち向かえず 母さんに送ってもらった 201 00:14:31,470 --> 00:14:33,873 そしたら男が現れて― 202 00:14:34,440 --> 00:14:37,042 母さんを撃って殺した 203 00:14:39,245 --> 00:14:42,548 腰抜けの息子を守って 死んだんだ 204 00:14:42,615 --> 00:14:46,585 普段どおり家にいれば 安全だったのに 205 00:14:52,324 --> 00:14:53,058 何だ? 206 00:14:53,325 --> 00:14:55,060 速達郵便か? 207 00:14:55,594 --> 00:14:58,063 ここに郵便は来ない 208 00:15:14,680 --> 00:15:16,081 いるはずだぞ 209 00:15:16,315 --> 00:15:17,349 いぶり出せ 210 00:15:20,286 --> 00:15:21,954 次は額を狙うぞ 211 00:15:22,688 --> 00:15:25,925 いぶり出す必要はない 212 00:15:26,225 --> 00:15:27,960 やあ ボス 213 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 シセロ 214 00:15:30,562 --> 00:15:34,099 俺は引退したんだ ほっといてくれ 215 00:15:34,166 --> 00:15:38,470 悪事から足を洗ったのは 立派だと思うよ 216 00:15:38,671 --> 00:15:42,374 だが あの金は みんなのものだ 217 00:15:42,541 --> 00:15:43,676 手を出すな 218 00:15:44,243 --> 00:15:47,012 弾をぶち込んでやるぞ 219 00:15:49,982 --> 00:15:51,083 親父さんに 220 00:15:53,652 --> 00:15:55,988 息子を見つけたか 221 00:15:56,088 --> 00:15:59,391 再会に水を差す気はないんだ 222 00:15:59,525 --> 00:16:02,628 盗んだ金を出してもらおうか 223 00:16:02,695 --> 00:16:05,531 でないと鉛をぶち込むぞ 224 00:16:12,004 --> 00:16:13,405 埋めてある 225 00:16:13,539 --> 00:16:15,274 お前は黙ってろ 226 00:16:15,641 --> 00:16:16,675 埋めた? 227 00:16:17,009 --> 00:16:18,410 そう 埋めた 228 00:16:18,510 --> 00:16:21,547 深く埋めたよ 風車のそばだ 229 00:16:21,613 --> 00:16:23,716 この西部で風車だ? 230 00:16:24,650 --> 00:16:26,585 死ぬほどあるだろ 231 00:16:26,685 --> 00:16:29,021 特別な風車小屋だ 232 00:16:30,289 --> 00:16:32,057 “歌う風車”さ 233 00:16:34,093 --> 00:16:35,561 歌う風車だと? 234 00:16:37,396 --> 00:16:40,065 馬で10日ほどの距離だ 235 00:16:40,599 --> 00:16:43,669 条件をのむなら案内しよう 236 00:16:44,336 --> 00:16:46,271 息子に手を出すな 237 00:16:46,638 --> 00:16:49,575 ここのインディアンにも 238 00:16:51,377 --> 00:16:52,711 よし 行こう 239 00:16:53,612 --> 00:16:54,480 連れてけ 240 00:17:05,090 --> 00:17:08,093 風車のそばに金がなければ 241 00:17:08,427 --> 00:17:12,731 首まで埋めて 砂漠の虫ケラに食わすからな 242 00:17:12,798 --> 00:17:15,334 金なら ちゃんとある 243 00:17:15,601 --> 00:17:19,104 ベティの息子に 会えてよかった 244 00:17:20,039 --> 00:17:22,141 お前は ここに残れ 245 00:17:22,207 --> 00:17:25,477 幸せにな きれいな花嫁と― 246 00:17:25,644 --> 00:17:29,715 大きな松の木に囲まれて 暮らすんだ 247 00:17:31,750 --> 00:17:32,484 行くぞ 248 00:17:54,406 --> 00:17:56,775 なんか感じ悪いな 249 00:18:06,718 --> 00:18:09,121 白いナイフ 休んで 250 00:18:09,254 --> 00:18:10,522 休めないよ 251 00:18:10,689 --> 00:18:14,393 風車に金がなければ 父が殺される 252 00:18:14,760 --> 00:18:18,630 木は多い とても間に合わないよ 253 00:18:19,731 --> 00:18:23,469 なら 他の方法で手に入れる 254 00:18:23,535 --> 00:18:25,537 強盗でもする気か 255 00:18:25,737 --> 00:18:27,372 不名誉なことだ 256 00:18:28,207 --> 00:18:32,778 不名誉な連中から盗むのなら 話は別だろ 257 00:18:33,312 --> 00:18:35,814 なるほど そりゃいいな 258 00:18:36,348 --> 00:18:37,883 でも危険だわ 259 00:18:38,217 --> 00:18:40,552 勇士を10人 連れていけ 260 00:18:40,619 --> 00:18:41,253 ダメだ 261 00:18:42,154 --> 00:18:45,224 白人から ひどい扱いを受ける 262 00:18:45,290 --> 00:18:47,526 彼らも傍目には白人だ 263 00:18:47,626 --> 00:18:50,696 “猛烈な熊の男”は 物真似もうまい 264 00:18:51,396 --> 00:18:54,766 やあ 胸毛とポテチで 楽しもうぜ 265 00:18:57,536 --> 00:19:00,405 どこで覚えたんだろうな 266 00:19:00,506 --> 00:19:04,510 大したもんだ だが俺は1人で行く 267 00:19:05,410 --> 00:19:06,445 愛しい人 268 00:19:07,312 --> 00:19:11,350 俺は金を手に入れ 歌う風車まで届け― 269 00:19:11,517 --> 00:19:13,585 結婚式までに戻る 270 00:19:13,919 --> 00:19:15,454 行かないで 271 00:19:16,455 --> 00:19:17,723 危険な連中よ 272 00:19:18,323 --> 00:19:22,227 弱虫だった俺のせいで 母親は死んだ 273 00:19:23,662 --> 00:19:26,765 父だけでも守りたいんだ 274 00:19:46,218 --> 00:19:46,718 おはよう 275 00:19:47,753 --> 00:19:49,588 どこから現れた? 276 00:19:49,888 --> 00:19:51,657 困ってたんだ 277 00:19:51,757 --> 00:19:56,728 砂金を探しに来たんだが 馬に死なれちまってね 278 00:19:56,862 --> 00:19:58,363 なんで死んだ? 279 00:19:58,730 --> 00:20:01,700 自殺だよ 入水自殺だ 280 00:20:01,900 --> 00:20:05,237 川に自分で頭を突っ込んだ 281 00:20:05,337 --> 00:20:06,905 悲しい光景だったよ 282 00:20:07,706 --> 00:20:08,807 あるよな 283 00:20:08,941 --> 00:20:11,910 お偉いさんは認めないけど 284 00:20:12,744 --> 00:20:14,346 まともな白人だ 285 00:20:15,280 --> 00:20:16,215 乗りな 286 00:20:16,915 --> 00:20:17,916 ありがたい 287 00:20:19,384 --> 00:20:21,653 最寄りの町まで頼むよ 288 00:20:27,926 --> 00:20:32,264 さあ ドクター・チャブの 奇跡の薬だ 289 00:20:32,331 --> 00:20:34,766 1001種類の病気を治す 290 00:20:34,866 --> 00:20:36,635 これで元気100倍… 291 00:20:37,269 --> 00:20:38,537 何だ あれは? 292 00:20:52,884 --> 00:20:55,787 馬用のおけで水を飲んでる 293 00:20:56,388 --> 00:20:57,289 すまないが 294 00:20:58,724 --> 00:20:59,825 そこの君 295 00:21:00,959 --> 00:21:03,595 見てて胸が悪くなるぞ 296 00:21:03,962 --> 00:21:06,431 そのおけの水は馬用だ 297 00:21:06,598 --> 00:21:10,469 天からの水は 生き物すべてのものだ 298 00:21:10,836 --> 00:21:11,970 だよな 兄弟 299 00:21:12,271 --> 00:21:15,974 そんなたわ言には 賛同できないね 300 00:21:16,375 --> 00:21:18,443 分かったな 兄弟 301 00:21:20,445 --> 00:21:22,481 ウィリアム 来いよ 302 00:21:22,881 --> 00:21:23,849 アミーゴ 303 00:21:24,916 --> 00:21:26,585 ここに泊まる? 304 00:21:27,519 --> 00:21:29,955 寝床は必要になるな 305 00:21:38,330 --> 00:21:40,932 あんたを侮辱した男だけど 306 00:21:41,333 --> 00:21:45,570 銀行を経営してるからって 威張ってるのよ 307 00:21:45,904 --> 00:21:47,506 銀行があるのか 308 00:21:47,739 --> 00:21:49,341 強盗でもする? 309 00:21:49,708 --> 00:21:51,743 銀行強盗に見えるか? 310 00:21:52,611 --> 00:21:57,549 あんたを見て ある銀行強盗を思い出したわ 311 00:21:58,016 --> 00:21:59,985 フランク・ストックバーン 312 00:22:01,787 --> 00:22:03,488 知ってるのか? 313 00:22:03,588 --> 00:22:05,757 寝たかって意味で? 314 00:22:05,857 --> 00:22:06,825 いいえ 315 00:22:07,392 --> 00:22:09,361 彼に会ったことが? 316 00:22:09,494 --> 00:22:11,063 ええ 会ったわ 317 00:22:11,763 --> 00:22:13,065 その20分後― 318 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 彼と寝たのよ まさに このベッドで 319 00:22:17,769 --> 00:22:22,808 その後 この手すりの上で 2回やらかした 320 00:22:23,542 --> 00:22:28,380 逆立ちしながら1度 そのドレッサーの上で 321 00:22:30,916 --> 00:22:34,052 歌う風車の話を しなかったか? 322 00:22:34,386 --> 00:22:36,822 その話なら聞いたわ 323 00:22:37,055 --> 00:22:39,958 天使の合唱のようだって 324 00:22:40,492 --> 00:22:41,793 場所は? 325 00:22:41,927 --> 00:22:46,898 生涯で一番のお宝を 手に入れた場所だったとか 326 00:22:47,499 --> 00:22:48,934 どんな お宝だか… 327 00:22:49,000 --> 00:22:52,137 彼は笑ってた 笑うのが好きなの 328 00:22:52,604 --> 00:22:54,773 逆立ちセックスも 329 00:22:55,073 --> 00:22:56,641 それはパス 330 00:22:56,708 --> 00:23:00,045 記念になるものを 残してくれたわ 331 00:23:00,712 --> 00:23:01,580 というと? 332 00:23:01,947 --> 00:23:04,950 息子よ ラモンっていうの 333 00:23:06,051 --> 00:23:07,686 俺に兄弟が? 334 00:23:08,587 --> 00:23:12,390 ブロ お前とは いろいろ冒険してきた 335 00:23:12,457 --> 00:23:13,859 年もとった 336 00:23:15,393 --> 00:23:17,763 だが 思い出は残る 337 00:23:19,831 --> 00:23:23,568 デッドウッドの姉妹 覚えてるか? 338 00:23:23,835 --> 00:23:25,437 好みが分かれた 339 00:23:27,405 --> 00:23:28,540 そうだろ 340 00:23:28,607 --> 00:23:30,008 ラモン・ロペス? 341 00:23:33,445 --> 00:23:38,116 お袋さんのエズメラルダに 聞いてきたんだ 342 00:23:39,050 --> 00:23:43,755 どうやら あんたの父親と 俺の父親は― 343 00:23:44,823 --> 00:23:46,591 同じ男らしい 344 00:23:47,025 --> 00:23:48,727 そりゃいいな 345 00:23:50,929 --> 00:23:52,030 父親が同じ 346 00:23:52,831 --> 00:23:54,132 半分兄弟か 347 00:23:54,966 --> 00:23:56,635 どう思う ブロ? 348 00:23:59,171 --> 00:24:00,772 親父は? 349 00:24:01,173 --> 00:24:03,608 さらわれちまった 350 00:24:03,909 --> 00:24:07,779 助けるには 5万ドル工面しないと 351 00:24:08,747 --> 00:24:10,448 大金だな 352 00:24:10,582 --> 00:24:11,883 確かに 353 00:24:12,217 --> 00:24:15,754 だから この町の銀行を襲う 354 00:24:16,888 --> 00:24:17,923 聞けよ 355 00:24:19,090 --> 00:24:21,059 親父が危ない 356 00:24:21,893 --> 00:24:24,963 そして兄弟が助けを求めてる 357 00:24:26,565 --> 00:24:28,633 俺も一緒に強盗する 358 00:24:28,900 --> 00:24:30,535 1人でやるよ 359 00:24:33,538 --> 00:24:35,106 何をする気だ 360 00:24:36,908 --> 00:24:38,777 ガキの頃から― 361 00:24:39,578 --> 00:24:43,582 親父と過ごす日のことを 夢見てた 362 00:24:43,982 --> 00:24:45,617 共にメシを食い― 363 00:24:46,117 --> 00:24:48,086 ブロを紹介する 364 00:24:50,021 --> 00:24:54,226 だから手伝わせてくれるまで 放さない 365 00:25:00,131 --> 00:25:03,201 ブラッシング やめてくれる? 366 00:25:03,835 --> 00:25:04,803 もちろん 367 00:25:06,671 --> 00:25:07,973 なら 一緒に 368 00:25:21,620 --> 00:25:23,188 “気に入った”とさ 369 00:25:23,889 --> 00:25:27,192 “ロスコー・プレインズ銀行” 370 00:25:41,673 --> 00:25:44,009 かなりの融資額ですね 371 00:25:44,109 --> 00:25:47,846 通常は2種類の証明書が 必要ですが 372 00:25:48,246 --> 00:25:50,849 お客様なら結構です 373 00:25:51,650 --> 00:25:55,220 善人から金を盗むなんて 申し訳ないな 374 00:25:55,287 --> 00:25:58,189 脂くさいメキシコ人とは 違いますし 375 00:26:00,025 --> 00:26:01,593 そうでもなくなった 376 00:26:03,595 --> 00:26:06,965 何してる! ここは銀行だぞ 377 00:26:07,032 --> 00:26:09,134 ロバを入れるな! 378 00:26:09,267 --> 00:26:10,635 これはブロです 379 00:26:10,735 --> 00:26:12,771 だから何なんだ 380 00:26:12,871 --> 00:26:13,872 出すんだ! 381 00:26:14,072 --> 00:26:15,640 それじゃ行こう 382 00:26:17,943 --> 00:26:19,644 ブロが嫌がってる 383 00:26:19,978 --> 00:26:23,581 ブロが嫌がろうが 知ったことか 384 00:26:26,718 --> 00:26:29,321 出ていけ チクショウめ 385 00:26:29,621 --> 00:26:32,023 気持ちは分かるが待て 386 00:26:32,223 --> 00:26:33,325 まだだぞ 387 00:26:47,172 --> 00:26:49,307 なんで詰まってる? 388 00:26:49,374 --> 00:26:52,177 入ったなら出られるはず 389 00:26:52,243 --> 00:26:54,045 理屈に合わないだろ 390 00:26:54,045 --> 00:26:55,046 理屈に合わないだろ 391 00:26:54,045 --> 00:26:55,046 〝金庫〞 392 00:26:56,014 --> 00:26:57,816 鍵がかかってるな 393 00:26:58,350 --> 00:27:01,753 とっとと出ていくんだ! 394 00:27:05,056 --> 00:27:07,926 おケツに ぶつかったぞ 395 00:27:21,806 --> 00:27:22,374 何なんだ 396 00:27:22,674 --> 00:27:25,210 すみませんね どうも… 397 00:27:25,276 --> 00:27:26,344 こんちは 398 00:27:26,711 --> 00:27:28,213 手伝おうか? 399 00:27:28,880 --> 00:27:32,817 いいんだ これは陽動作戦なんだよ 400 00:27:32,984 --> 00:27:34,352 ヨードー? 401 00:27:34,853 --> 00:27:36,788 僕はドーテーだよ 402 00:27:37,088 --> 00:27:39,090 ヤッたのはメロンだけ 403 00:27:39,958 --> 00:27:43,895 陽動作戦だよ 銀行員の気を逸らしてる 404 00:27:44,062 --> 00:27:46,731 その間に兄弟が金を盗むんだ 405 00:27:47,332 --> 00:27:50,702 銀行強盗なの? かっけー! 406 00:27:51,069 --> 00:27:53,204 すげー すげー 407 00:28:02,714 --> 00:28:03,148 まずい 408 00:28:03,314 --> 00:28:03,982 そんな 409 00:28:07,252 --> 00:28:08,853 ヴァージル 鍵を! 410 00:28:11,890 --> 00:28:13,158 僕はリル・ピート 411 00:28:13,258 --> 00:28:14,959 親父はビッグ・ピートか? 412 00:28:15,226 --> 00:28:16,861 会ったことない 413 00:28:17,062 --> 00:28:20,265 パパも銀行強盗さ 名前はフランク 414 00:28:21,099 --> 00:28:22,000 ストックバーン? 415 00:28:22,267 --> 00:28:23,735 なんで分かる? 416 00:28:24,836 --> 00:28:26,004 魔法使い? 417 00:28:30,141 --> 00:28:31,276 “保安官さんよ” 418 00:28:31,376 --> 00:28:35,146 “今度はジョウボーンの滝で 待ってるぜ” 419 00:28:35,213 --> 00:28:36,848 “フランク・ストックバーン” 420 00:28:37,782 --> 00:28:38,416 父さん? 421 00:28:38,883 --> 00:28:39,784 強盗だ! 422 00:28:39,984 --> 00:28:42,020 強盗だぞ! 423 00:28:42,821 --> 00:28:43,888 お前は! 424 00:28:44,089 --> 00:28:45,457 馬の水の奴だな 425 00:28:45,757 --> 00:28:46,925 覚悟しろ 426 00:28:59,204 --> 00:29:00,772 何者なんだ! 427 00:29:01,239 --> 00:29:04,442 トミー 弟が見つかった 428 00:29:04,776 --> 00:29:07,746 ママたちが 同じ男とヤッたんだ 429 00:29:07,812 --> 00:29:08,813 すごくない? 430 00:29:08,913 --> 00:29:09,781 確かに 431 00:29:10,315 --> 00:29:12,484 あいつら 銀行強盗だ 432 00:29:15,453 --> 00:29:17,922 弾を食らえ よそ者どもめ 433 00:29:18,189 --> 00:29:18,923 今だ 434 00:29:24,028 --> 00:29:25,063 偉いぞ 435 00:29:25,897 --> 00:29:26,498 逃げよう 436 00:29:26,965 --> 00:29:28,266 僕も荷馬車で 437 00:29:28,333 --> 00:29:30,168 名案だ 行こう 438 00:29:30,335 --> 00:29:31,102 行くぞ 439 00:29:32,904 --> 00:29:36,274 兄さんたちも 乳首が3つある? 440 00:29:36,341 --> 00:29:37,509 俺は2つだけ 441 00:29:37,809 --> 00:29:39,043 俺も2つだ 442 00:29:39,110 --> 00:29:41,412 じゃあママに似たのかな 443 00:29:41,479 --> 00:29:43,414 今の話は忘れて 444 00:29:43,481 --> 00:29:44,482 忘れる 445 00:29:46,417 --> 00:29:48,086 覚悟はいいか? 446 00:29:49,087 --> 00:29:51,422 うん いいとも 447 00:29:57,829 --> 00:29:58,897 すげえ 448 00:30:00,799 --> 00:30:01,966 鋭いな 449 00:30:07,438 --> 00:30:08,807 なあ みんな 450 00:30:09,073 --> 00:30:12,977 俺も あのインディアンを 仕留めたい 451 00:30:13,144 --> 00:30:14,979 思いは一緒だが 452 00:30:16,014 --> 00:30:18,249 俺は目が悪いんだ 453 00:30:18,383 --> 00:30:22,220 左目ギャングは 右目をくり出す 454 00:30:22,387 --> 00:30:24,389 痛むのは1秒だけ 455 00:30:24,522 --> 00:30:27,125 それが100秒 続く感じ 456 00:30:27,225 --> 00:30:28,359 それで仲間だ 457 00:30:28,526 --> 00:30:29,994 一生の仲間 458 00:30:31,129 --> 00:30:33,565 それなら当然だよな 459 00:30:35,233 --> 00:30:38,837 よければ 左目をほじくりたいな 460 00:30:38,903 --> 00:30:40,839 悪い方の目なんだ 461 00:30:40,905 --> 00:30:43,007 右目は よく見える 462 00:30:43,074 --> 00:30:45,510 そっちをくり出したら… 463 00:30:46,144 --> 00:30:49,380 気持ちは分かるが規則なんだ 464 00:30:49,547 --> 00:30:51,983 そっか 当然だよな 465 00:30:57,989 --> 00:30:58,990 うわ グロい 466 00:30:59,924 --> 00:31:01,159 たまらんな 467 00:31:01,860 --> 00:31:04,128 とても見てらんねえ 468 00:31:06,898 --> 00:31:08,032 まだだ 469 00:31:08,166 --> 00:31:09,934 ぶら下がってる 470 00:31:10,101 --> 00:31:12,270 まだ見えてるぞ 471 00:31:12,470 --> 00:31:13,872 吐きそう 472 00:31:13,972 --> 00:31:17,175 ぐるぐるブラブラしてる 473 00:31:17,275 --> 00:31:18,910 捕まらない 474 00:31:19,010 --> 00:31:20,411 目が回ってきた 475 00:31:20,912 --> 00:31:22,180 つかんだぞ 476 00:31:25,183 --> 00:31:26,918 うへえ やったな 477 00:31:27,185 --> 00:31:28,353 エグい 478 00:31:29,120 --> 00:31:32,957 偉いぞ これで左目ギャングだ 479 00:31:34,425 --> 00:31:35,326 やった! 480 00:31:35,460 --> 00:31:37,996 いやあ よかった 481 00:31:38,596 --> 00:31:41,466 インディアンを捕まえよう 482 00:31:45,103 --> 00:31:46,471 さてと… 483 00:31:47,205 --> 00:31:49,507 げっ 穴に触っちまった 484 00:31:51,509 --> 00:31:53,211 アイパッチだ! 485 00:31:57,215 --> 00:31:58,650 “愛するママ” 486 00:31:58,950 --> 00:32:04,255 “アイスを買いに出たまま 帰らないから心配してる?” 487 00:32:04,389 --> 00:32:08,526 “実は兄さんに会ったんだ ラモンとトミーだ” 488 00:32:08,626 --> 00:32:11,062 “一緒にお金を盗みに行く” 489 00:32:11,262 --> 00:32:14,532 “悪い奴らに 渡すための金なんだ” 490 00:32:14,632 --> 00:32:19,470 “歌う風車って所で パパを助けるためだよ” 491 00:32:19,604 --> 00:32:24,475 “善良な市民から盗むのは いけないんだって” 492 00:32:24,575 --> 00:32:25,376 やったぜ 493 00:32:25,476 --> 00:32:28,346 “でも西部は悪い奴だらけ” 494 00:32:30,381 --> 00:32:31,282 逃げるぞ 495 00:32:34,385 --> 00:32:35,119 食え 496 00:32:35,219 --> 00:32:38,523 どうだ いいだろう 497 00:32:39,290 --> 00:32:40,525 何だ あれ 498 00:32:41,459 --> 00:32:43,161 いいぞ ブロ 499 00:32:43,494 --> 00:32:45,396 味わうといい 500 00:32:46,531 --> 00:32:47,732 マズいよな 501 00:32:49,200 --> 00:32:50,134 そうか? 502 00:33:05,083 --> 00:33:07,552 メロンより ずっといい 503 00:33:12,623 --> 00:33:14,425 いいぞ ブロ 504 00:33:15,059 --> 00:33:17,261 “少しずつだけど―” 505 00:33:17,328 --> 00:33:22,066 “パパを救う5万ドルを 集めてるとこだ” 506 00:33:22,166 --> 00:33:24,769 “大金だよね ママ” 507 00:33:26,337 --> 00:33:27,438 ママ? 508 00:33:30,141 --> 00:33:33,511 “おっと 手紙を書いてるんだった” 509 00:33:34,445 --> 00:33:38,716 “パパに会うのが 今から待ちきれないよ” 510 00:33:39,083 --> 00:33:42,020 “教わるんだ 赤ちゃんの作り方と―” 511 00:33:42,086 --> 00:33:44,422 “どうやって生まれるかを” 512 00:33:45,123 --> 00:33:47,392 “できるだけ早く帰るね” 513 00:33:47,492 --> 00:33:49,193 “愛する息子” 514 00:33:49,460 --> 00:33:51,162 “リル・ピートより” 515 00:34:15,486 --> 00:34:16,354 トミー 516 00:34:16,821 --> 00:34:18,056 何だ? 517 00:34:18,589 --> 00:34:20,525 歌う風車は どこ? 518 00:34:21,726 --> 00:34:23,594 お宝を盗んだ場所だ 519 00:34:25,163 --> 00:34:27,765 ジョウボーンの滝で尋ねよう 520 00:34:28,599 --> 00:34:31,369 父さんが隠れ家にしてた 521 00:34:32,437 --> 00:34:34,505 かっこいいね 522 00:34:38,443 --> 00:34:39,510 トミー 523 00:34:40,078 --> 00:34:41,112 何だ? 524 00:34:42,380 --> 00:34:44,382 盗みで捕まったら― 525 00:34:45,116 --> 00:34:46,684 どうなるの? 526 00:34:50,254 --> 00:34:51,389 吊るし首だな 527 00:34:54,625 --> 00:34:55,526 そっか 528 00:34:56,360 --> 00:34:57,628 なら平気だ 529 00:34:58,529 --> 00:35:00,398 僕の首は強いんだ 530 00:35:00,665 --> 00:35:04,502 宿題やらないと 首ですきを引かされる 531 00:35:05,403 --> 00:35:07,138 いつものことだ 532 00:35:09,140 --> 00:35:11,242 強い首は役に立つかも 533 00:35:11,876 --> 00:35:12,743 それじゃ 534 00:35:13,411 --> 00:35:14,812 寝るとしよう 535 00:35:16,681 --> 00:35:18,182 おやすみ トミー 536 00:35:19,317 --> 00:35:20,585 おやすみ 537 00:35:21,552 --> 00:35:22,720 おやすみ ラモン 538 00:35:23,488 --> 00:35:24,822 おやすみ 兄弟たち 539 00:35:25,890 --> 00:35:27,158 おやすみ ブロ 540 00:35:31,429 --> 00:35:32,663 乾いたやつだな 541 00:35:33,397 --> 00:35:35,166 明日は天気だ 542 00:35:48,713 --> 00:35:51,449 ハエかよ あっち行け 543 00:35:54,185 --> 00:35:57,388 あっち行け 眠れないだろ 544 00:36:00,892 --> 00:36:02,460 俺に任せろ 545 00:36:03,361 --> 00:36:05,196 闇の中で見えるか? 546 00:36:05,496 --> 00:36:08,466 真の狩人は すべての感覚で見る 547 00:36:13,738 --> 00:36:15,773 すごい神秘の技だな 548 00:36:20,711 --> 00:36:22,880 去勢しただけだな 549 00:36:23,614 --> 00:36:25,216 それが狙いだ 550 00:36:26,184 --> 00:36:27,785 殺すことはない 551 00:36:28,586 --> 00:36:31,522 逃げ出してくれればいい 552 00:36:31,822 --> 00:36:33,691 先住民の教えか 553 00:36:34,625 --> 00:36:36,561 大したもんだな 554 00:36:39,730 --> 00:36:41,199 今度は俺が 555 00:36:49,807 --> 00:36:51,776 ウマシラミバエか 556 00:36:51,943 --> 00:36:54,645 違うよ 僕の馬だ 557 00:36:55,279 --> 00:36:56,280 ピーナツ? 558 00:36:56,647 --> 00:36:58,649 ピーナツ! 559 00:36:59,550 --> 00:37:01,719 ブロが腹を立てるな 560 00:37:03,688 --> 00:37:05,256 いいぞ ブロ 561 00:37:05,323 --> 00:37:08,226 馬にビビることないからな 562 00:37:08,326 --> 00:37:09,894 腹減ったな 563 00:37:09,961 --> 00:37:11,929 朝メシならある 564 00:37:12,363 --> 00:37:15,399 木の実 ベリー 木の皮 565 00:37:15,733 --> 00:37:17,268 いろんな泥… 566 00:37:17,468 --> 00:37:19,503 タコの木があればな 567 00:37:19,604 --> 00:37:20,938 タコって何? 568 00:37:21,239 --> 00:37:22,440 タコスだよ 569 00:37:22,573 --> 00:37:26,377 肉やチーズ トマトを入れて食う 570 00:37:26,444 --> 00:37:27,612 うまいぞ 571 00:37:27,812 --> 00:37:30,281 1個欲しい 50個でも 572 00:37:30,414 --> 00:37:33,951 楽しい話を邪魔して悪いが 着いたぞ 573 00:37:35,286 --> 00:37:36,654 ジョウボーンの滝だ 574 00:37:39,257 --> 00:37:41,425 立派な家まである 575 00:37:49,300 --> 00:37:50,468 入るか? 576 00:37:51,702 --> 00:37:52,703 そうだな 577 00:38:03,047 --> 00:38:03,881 こんにちは 578 00:38:12,290 --> 00:38:13,724 居心地よさそう 579 00:38:20,865 --> 00:38:21,866 誰か? 580 00:38:31,709 --> 00:38:32,810 今 行く 581 00:38:33,744 --> 00:38:34,845 トミー! 582 00:38:42,820 --> 00:38:44,655 兄貴を放せ! 583 00:38:48,359 --> 00:38:50,394 だから やめろって! 584 00:38:50,728 --> 00:38:52,863 兄貴をいじめるな 585 00:38:53,631 --> 00:38:54,765 やめろ! 586 00:39:01,372 --> 00:39:01,939 頭いいな 587 00:39:02,740 --> 00:39:03,474 どうだ 588 00:39:03,607 --> 00:39:05,810 俺は痛い目に遭ったけど 589 00:39:08,045 --> 00:39:10,047 落ち着け 危ないぞ 590 00:39:10,848 --> 00:39:12,116 もういいから 591 00:39:14,785 --> 00:39:18,522 俺たちは 父親を捜してるだけだ 592 00:39:19,557 --> 00:39:20,691 お前の家か? 593 00:39:22,393 --> 00:39:23,494 誰の家だ 594 00:39:28,399 --> 00:39:29,066 お袋さんの? 595 00:39:30,101 --> 00:39:31,669 今 ここに? 596 00:39:35,406 --> 00:39:36,040 亡くなったか 597 00:39:37,775 --> 00:39:39,910 立派なご婦人だったろうに 598 00:39:41,579 --> 00:39:42,680 3年前か 599 00:39:44,048 --> 00:39:44,849 3ヵ月前? 600 00:39:47,651 --> 00:39:49,553 乳首が3つあった? 601 00:39:54,058 --> 00:39:55,526 俺たちは3人 602 00:39:56,427 --> 00:39:56,961 3人だ 603 00:39:57,027 --> 00:39:58,696 やっと分かった 604 00:39:58,829 --> 00:39:59,797 親切だな 605 00:40:04,001 --> 00:40:06,437 密造ウイスキーか 606 00:40:06,837 --> 00:40:07,972 ありがたい 607 00:40:10,975 --> 00:40:12,576 フランクのための ウイスキー? 608 00:40:12,576 --> 00:40:14,445 フランクのための ウイスキー? 609 00:40:12,576 --> 00:40:14,445 〝ストックバーン〞 610 00:40:14,812 --> 00:40:15,946 知り合いか 611 00:40:19,417 --> 00:40:20,117 ここで寝た? 612 00:40:22,119 --> 00:40:22,987 お袋さんと 613 00:40:29,560 --> 00:40:30,428 なるほど 614 00:40:37,435 --> 00:40:39,670 ママはフクロウ? 615 00:40:39,770 --> 00:40:43,007 親父が フクロウの声を出させた 616 00:40:44,875 --> 00:40:47,044 ああ そうなんだ 617 00:40:47,511 --> 00:40:48,712 俺たちは兄弟 618 00:40:50,614 --> 00:40:51,849 すげー 619 00:40:59,957 --> 00:41:01,959 乾杯といこう 620 00:41:05,496 --> 00:41:06,897 お前の名前は? 621 00:41:14,772 --> 00:41:15,506 “H” 622 00:41:16,874 --> 00:41:17,775 “R” 623 00:41:18,509 --> 00:41:19,076 “M” 624 00:41:20,077 --> 00:41:23,047 次は“~”に“*”か? 625 00:41:25,716 --> 00:41:27,051 ハームと呼ぼう 626 00:41:29,053 --> 00:41:30,888 ハーム 実はな 627 00:41:30,988 --> 00:41:34,558 俺たちの親父が さらわれたんだ 628 00:41:35,626 --> 00:41:37,528 助けるのに金が要る 629 00:41:38,662 --> 00:41:40,564 だから盗むしかない 630 00:41:43,000 --> 00:41:46,070 悪い連中の金しか盗まない 631 00:41:49,039 --> 00:41:53,777 悪い奴らから 盗める場所を知らないか? 632 00:41:57,147 --> 00:41:58,182 あるらしい 633 00:42:02,686 --> 00:42:04,688 “金塊酒場”か 634 00:42:05,956 --> 00:42:07,124 一緒に来るな? 635 00:42:11,662 --> 00:42:16,033 “艶やかなキツネの女”は 心配で何も食べてない 636 00:42:16,233 --> 00:42:18,936 ピクニックをお楽しみかい 637 00:42:19,003 --> 00:42:21,672 アパッチ族の土地だよ 638 00:42:21,839 --> 00:42:24,208 黙れ “マタグラのにおいの女” 639 00:42:24,842 --> 00:42:25,976 なんで名前を? 640 00:42:27,111 --> 00:42:28,679 本名だとよ 641 00:42:31,649 --> 00:42:34,151 “魔女みたいな顔”でもいい 642 00:42:34,251 --> 00:42:35,920 “豚みたいに食べる”か 643 00:42:35,986 --> 00:42:37,922 “下痢のにおいの顔”は? 644 00:42:39,290 --> 00:42:41,225 もっと ないか? 645 00:42:41,559 --> 00:42:42,293 スタンブルズ? 646 00:42:43,227 --> 00:42:45,763 いいもん見つけたぞ 647 00:42:46,730 --> 00:42:48,866 あの野郎が気をもむぞ 648 00:42:49,166 --> 00:42:51,735 こりゃあ めっけもんだ 649 00:42:58,642 --> 00:43:01,011 昔は栄えてたんだがね 650 00:43:01,679 --> 00:43:03,147 〝診療所〞 651 00:43:01,679 --> 00:43:03,147 金脈は尽き 列車も止まらなくなり 652 00:43:03,147 --> 00:43:05,282 金脈は尽き 列車も止まらなくなり 653 00:43:06,183 --> 00:43:09,086 繁盛してるのは あの酒場だけ 654 00:43:09,086 --> 00:43:09,620 繁盛してるのは あの酒場だけ 655 00:43:09,086 --> 00:43:09,620 〝金塊酒場〞 656 00:43:09,620 --> 00:43:09,887 〝金塊酒場〞 657 00:43:09,887 --> 00:43:10,287 〝金塊酒場〞 658 00:43:09,887 --> 00:43:10,287 一日中にぎやかだ 659 00:43:10,287 --> 00:43:11,889 一日中にぎやかだ 660 00:43:11,989 --> 00:43:15,593 鍵をかけてるヒマも ないほどだ 661 00:43:17,294 --> 00:43:21,899 暖炉の上に金塊があって 見物客が絶えない 662 00:43:21,966 --> 00:43:24,902 2万ドルはするってウワサだ 663 00:43:31,842 --> 00:43:35,679 金塊を盗もうって奴は いなかったのか? 664 00:43:35,879 --> 00:43:37,181 いたともさ 665 00:43:37,748 --> 00:43:40,651 そいつらの親指が 吊るされてる 666 00:43:40,818 --> 00:43:44,955 店主のスマイリー・ハリスが 噛みちぎった 667 00:43:49,627 --> 00:43:51,061 くすぐったかった 668 00:43:51,261 --> 00:43:53,364 君は どこだね? 669 00:43:53,998 --> 00:43:55,299 前を開けて 670 00:43:59,970 --> 00:44:02,773 こんなブツブツ 初めて見る 671 00:44:02,906 --> 00:44:04,375 何かに感染した? 672 00:44:04,808 --> 00:44:07,344 緑色のアワが出てるな 673 00:44:09,380 --> 00:44:10,347 大丈夫 674 00:44:10,681 --> 00:44:11,649 “軟膏(なんこう)” 675 00:44:18,188 --> 00:44:21,659 悪いことは言わない やめることだ 676 00:44:21,825 --> 00:44:23,694 今までのアレだ 677 00:44:23,994 --> 00:44:25,195 相手が誰でも 678 00:44:25,996 --> 00:44:28,699 というか 相手が何でも 679 00:44:37,174 --> 00:44:40,077 スマイリーは あだ名だよ 680 00:44:40,244 --> 00:44:43,247 どんな残虐なことをしてても 681 00:44:43,714 --> 00:44:46,250 笑顔を崩さないからだ 682 00:44:48,285 --> 00:44:50,254 尻尾を上げて 683 00:44:52,156 --> 00:44:54,158 だから金塊は無事だ 684 00:44:55,692 --> 00:44:57,227 盗まれない 685 00:45:02,366 --> 00:45:04,134 化膿止めだよ 686 00:45:08,772 --> 00:45:10,407 味もいい 687 00:45:11,008 --> 00:45:15,879 スマイリーって奴は 相当の悪党みたいだな 688 00:45:16,013 --> 00:45:17,147 そのとおり 689 00:45:17,214 --> 00:45:21,018 昔はストックバーンの 一味だったとか 690 00:45:22,853 --> 00:45:23,120 〝お尋ね者〞 691 00:45:23,120 --> 00:45:24,121 〝お尋ね者〞 692 00:45:23,120 --> 00:45:24,121 唇に塗る? 693 00:45:24,755 --> 00:45:26,190 俺はいい 694 00:45:34,865 --> 00:45:38,168 朝食にはビスケットを焼き 695 00:45:38,802 --> 00:45:41,305 昼は紅茶に蜂蜜を入れて 696 00:45:41,371 --> 00:45:42,439 さあ来い 697 00:45:42,739 --> 00:45:46,176 夕食のコーンにはバター 698 00:45:46,510 --> 00:45:49,780 デザートにはプディング 699 00:45:50,447 --> 00:45:54,151 俺のタマタマも料理して 700 00:45:54,384 --> 00:45:57,921 俺のクリームを味わって 701 00:45:58,489 --> 00:46:02,192 欲しいのはチェリーパイ 702 00:46:02,292 --> 00:46:05,462 彼女は おタマをなめ回す 703 00:46:09,466 --> 00:46:12,336 スマイリーはヤバそうだな 704 00:46:13,170 --> 00:46:16,773 ビジネスに厳しいだけですよ 705 00:46:17,141 --> 00:46:19,109 わが酒場に ようこそ 706 00:46:19,276 --> 00:46:22,379 ハリスさん いい酒場ですね 707 00:46:22,479 --> 00:46:24,348 この町へは? 708 00:46:24,448 --> 00:46:29,086 実は あなたに 聞きたいことがあってね 709 00:46:29,153 --> 00:46:30,154 失礼 710 00:46:31,221 --> 00:46:35,192 今は こちらと話してるんで お待ちを 711 00:46:35,292 --> 00:46:37,828 ストックバーンの話を 712 00:46:42,533 --> 00:46:45,102 その名前は久々に聞いた 713 00:46:45,235 --> 00:46:46,236 知り合いだろ 714 00:46:46,336 --> 00:46:49,206 ビジネスのパートナーだった 715 00:46:49,306 --> 00:46:51,074 写真がある 716 00:46:51,375 --> 00:46:53,977 これが フランクで 717 00:46:54,511 --> 00:46:55,812 あんただ 718 00:46:56,013 --> 00:46:57,414 彼の一味だった 719 00:46:57,981 --> 00:47:01,251 正確には 私たちの一味だった 720 00:47:01,585 --> 00:47:04,021 彼は悪の道で名を上げ 721 00:47:04,188 --> 00:47:07,424 私は まっとうな商売で 成功した 722 00:47:07,824 --> 00:47:08,992 もっと詳しく 723 00:47:09,126 --> 00:47:11,028 君も しつこいね 724 00:47:11,128 --> 00:47:13,263 あの人に話があるんだ 725 00:47:40,090 --> 00:47:42,893 もう十分でしょう ボス 726 00:47:45,329 --> 00:47:46,530 そうだな 727 00:47:47,864 --> 00:47:49,433 すみませんでしたね 728 00:47:50,200 --> 00:47:52,069 いやな話で つい 729 00:47:52,569 --> 00:47:54,204 1杯ずつ おごりだ 730 00:47:56,039 --> 00:47:56,940 おい チコ 731 00:47:57,374 --> 00:48:01,478 今度 腕をつかんだら 頭に6発 ぶち込むぞ 732 00:48:03,914 --> 00:48:05,082 やられたな 733 00:48:05,415 --> 00:48:07,551 あんたも酒も無事か? 734 00:48:08,385 --> 00:48:11,455 なんで ストックバーンの話を? 735 00:48:11,555 --> 00:48:13,924 俺の親父なんだ 736 00:48:16,193 --> 00:48:19,329 フランクの息子は手を挙げろ 737 00:48:21,932 --> 00:48:23,333 すっげー 738 00:48:32,676 --> 00:48:36,346 チコの言うとおり 深夜は客が減るな 739 00:48:38,682 --> 00:48:40,317 聞いてくれ 740 00:48:40,484 --> 00:48:42,653 隠し事はしたくない 741 00:48:43,220 --> 00:48:44,021 当然だ 742 00:48:44,087 --> 00:48:45,555 兄弟なんだから 743 00:48:46,189 --> 00:48:49,626 親父は白人だけど 俺のお袋は― 744 00:48:50,494 --> 00:48:52,095 黒人なんだ 745 00:48:52,195 --> 00:48:56,066 だから俺は 半分黒人ってことになる 746 00:48:56,166 --> 00:48:57,634 そうなのか? 747 00:48:58,068 --> 00:49:02,306 俺を白人と思って 差別的発言なんかしたら― 748 00:49:02,372 --> 00:49:04,941 お互い 気まずいからな 749 00:49:05,976 --> 00:49:08,945 ガッチリ体形だなと 思ったけど― 750 00:49:09,012 --> 00:49:10,547 ママが黒人とは 751 00:49:10,647 --> 00:49:13,617 言われれば 見えなくもないな 752 00:49:15,218 --> 00:49:17,154 お袋はスウェーデン人 753 00:49:17,954 --> 00:49:20,424 違うだろ メキシコ人だ 754 00:49:22,125 --> 00:49:23,994 あのウソつきめ 755 00:49:25,095 --> 00:49:30,000 新入りの兄弟よ 何か特技を持ってるか? 756 00:49:30,267 --> 00:49:31,134 特技? 757 00:49:31,268 --> 00:49:33,370 トミーはナイフの達人 758 00:49:33,437 --> 00:49:35,138 ピートは乳首が3つ 759 00:49:36,540 --> 00:49:37,541 俺にはブロが 760 00:49:39,676 --> 00:49:41,545 首絞めが武器か 761 00:49:42,512 --> 00:49:45,315 息を6分 止められる 762 00:49:45,449 --> 00:49:47,651 チンポでピアノを弾ける 763 00:49:48,352 --> 00:49:51,054 だったら俺たちは無敵だな 764 00:49:51,288 --> 00:49:56,026 でかい金塊を いただく準備は いいな? 765 00:49:56,259 --> 00:49:57,160 いいぞ 766 00:49:57,260 --> 00:49:58,028 腹減った 767 00:49:58,161 --> 00:49:58,662 酔った 768 00:49:58,729 --> 00:49:59,529 僕はピート 769 00:50:01,431 --> 00:50:02,999 よし 行くぞ 770 00:50:09,373 --> 00:50:11,708 “金塊酒場” 771 00:50:46,209 --> 00:50:49,579 また来るとは大した度胸だな 772 00:50:49,713 --> 00:50:52,482 さっきは申し訳なかった 773 00:50:52,682 --> 00:50:57,654 おわびに いい酒を 1杯おごらせてくれないか 774 00:50:58,388 --> 00:51:02,492 スコッチランド産の スコッチはあるか? 775 00:51:05,629 --> 00:51:08,665 輸入物は裏にある 取ってこよう 776 00:51:09,466 --> 00:51:10,600 ありがたい 777 00:51:27,284 --> 00:51:28,685 聞こえなかったな? 778 00:51:29,152 --> 00:51:30,220 聞こえた 779 00:51:53,176 --> 00:51:55,679 なんか勘違いしてたな 780 00:51:55,745 --> 00:52:00,417 ラインダンスか何か 見られると思ったのに 781 00:52:00,517 --> 00:52:03,253 まるで静かだ じゃあな 782 00:52:03,620 --> 00:52:04,588 親指が! 783 00:52:04,688 --> 00:52:05,822 元から付いてた 784 00:52:10,527 --> 00:52:12,596 石のとおりに… 785 00:52:12,696 --> 00:52:15,265 追いついてきたか 786 00:52:15,432 --> 00:52:17,434 覚悟しとけよ! 787 00:52:22,639 --> 00:52:24,741 俺たち兄弟をなめるな 788 00:52:35,585 --> 00:52:38,588 スマイリー 789 00:52:48,498 --> 00:52:51,234 俺は見てるからな 790 00:52:51,334 --> 00:52:52,335 誰だ? 791 00:52:56,840 --> 00:52:57,707 失礼 792 00:53:01,211 --> 00:53:05,882 3号室のドアの奥に 何があるかな? 793 00:53:11,588 --> 00:53:15,592 服を脱いで 俺の顔を殴ってくれ 794 00:53:15,692 --> 00:53:16,760 こりゃ失礼 795 00:53:16,826 --> 00:53:18,595 ハレルヤ! 796 00:53:21,498 --> 00:53:26,303 スマイリー おばあちゃんを訪ねておいで 797 00:53:26,369 --> 00:53:27,904 地獄にね 798 00:53:48,258 --> 00:53:49,893 スマイリー 799 00:53:49,960 --> 00:53:54,264 逃げられないぞ スマイリー 800 00:53:59,536 --> 00:54:02,672 僕の親指を返せ 801 00:54:09,679 --> 00:54:11,681 大きすぎた 802 00:54:11,748 --> 00:54:12,816 何がだ? 803 00:54:14,884 --> 00:54:15,952 プランBが 804 00:54:16,386 --> 00:54:17,654 プランB? 805 00:54:17,921 --> 00:54:18,955 これです 806 00:54:19,889 --> 00:54:20,991 プランBだ! 807 00:54:42,579 --> 00:54:45,548 ナイフを使った方がいいぞ 808 00:54:46,549 --> 00:54:48,551 なるほどね 809 00:54:48,652 --> 00:54:49,586 さあ 立て 810 00:54:50,453 --> 00:54:51,855 行くぞ 811 00:54:52,355 --> 00:54:53,590 やったぞ 812 00:54:53,723 --> 00:54:54,658 金塊だ 813 00:54:54,724 --> 00:54:55,992 どうする? 814 00:54:56,326 --> 00:54:57,727 撃ってきた 815 00:54:57,827 --> 00:54:59,896 でっかい弾だった 816 00:55:00,497 --> 00:55:01,731 さあ 急げ 817 00:55:03,466 --> 00:55:05,602 動いた奴は死ぬぞ 818 00:55:10,340 --> 00:55:12,042 お前ら 何者だ 819 00:55:19,382 --> 00:55:21,618 ストックバーン兄弟(ブラザーズ)だ 820 00:55:21,818 --> 00:55:23,486 フランクのガキか 821 00:55:26,890 --> 00:55:28,525 なんとまあ 822 00:55:29,025 --> 00:55:31,861 面白いことになったな 823 00:55:31,961 --> 00:55:35,465 最後に親父さんに会ったのは ユタだ 824 00:55:35,632 --> 00:55:37,667 お宝をゲットしたが 825 00:55:38,902 --> 00:55:40,637 分ける段になって― 826 00:55:40,837 --> 00:55:43,640 計算が合わなくなってな 827 00:55:43,773 --> 00:55:47,811 俺は風車のそばに 置き去りにされた 828 00:55:48,044 --> 00:55:52,615 腹にはナイフが刺さり 死にかけてたんだ 829 00:55:52,716 --> 00:55:54,918 お宝はフランクが独り占め 830 00:55:55,485 --> 00:55:58,054 だが 俺ももらえるわけだ 831 00:55:58,354 --> 00:56:02,792 ふざけた(リディキュラス)5人の息子の命を 奪ってやる 832 00:56:06,396 --> 00:56:07,664 息子は6人だ! 833 00:56:12,135 --> 00:56:14,137 なんてこった! 834 00:56:14,404 --> 00:56:15,805 ウソだろ 835 00:56:32,388 --> 00:56:35,091 自分で6発も撃ちこんでる 836 00:56:36,159 --> 00:56:37,927 笑顔のままで! 837 00:56:49,172 --> 00:56:51,141 ただ ぶっ倒そうと… 838 00:56:52,408 --> 00:56:54,644 見事に ぶっ倒した 839 00:56:55,011 --> 00:56:56,846 もう起きない 840 00:56:57,413 --> 00:57:00,416 やったな ラモン すごいぞ 841 00:57:00,483 --> 00:57:01,684 お手柄だ 842 00:57:16,866 --> 00:57:19,869 プランBは ぶっ飛んでたな 843 00:57:23,740 --> 00:57:27,010 ダニー アパッチ族秘伝の薬だ 844 00:57:28,945 --> 00:57:32,115 飲みすぎたあとの頭痛に効く 845 00:57:32,549 --> 00:57:35,819 何でもよく知ってるな 誰に習った? 846 00:57:35,885 --> 00:57:38,021 父に教わったんだ 847 00:57:38,655 --> 00:57:41,491 先週 会ったばかりだろ 848 00:57:41,624 --> 00:57:44,027 “叫ぶワシの男”の方の父だ 849 00:57:44,861 --> 00:57:47,864 子供の頃から育ててくれた 850 00:57:48,798 --> 00:57:50,800 誰より優しくて賢い 851 00:57:53,036 --> 00:57:55,004 親父か 憧れる 852 00:57:55,071 --> 00:57:58,641 取っ組み合って 遊んでくれたり 853 00:57:58,741 --> 00:58:00,777 いろいろ教わったり 854 00:58:00,877 --> 00:58:05,682 ひどい失敗をした時 アドバイスをくれる 855 00:58:06,749 --> 00:58:08,184 親父ならいる 856 00:58:09,919 --> 00:58:11,788 すぐに会えるよ 857 00:58:15,758 --> 00:58:16,626 楽しみだ 858 00:58:19,629 --> 00:58:23,166 親父に会ったら    埋め合わせる 859 00:58:23,266 --> 00:58:26,703 離ればなれだった日々を 860 00:58:27,203 --> 00:58:30,907 飲んで語って    膝に座って 861 00:58:30,974 --> 00:58:36,045 手に手を取って   タコの木を探すんだ 862 00:58:37,280 --> 00:58:40,950 親父に会ったら     聞きたいな 863 00:58:41,050 --> 00:58:45,555 お袋とヤッて   捨てた理由を 864 00:58:45,688 --> 00:58:49,225 きっと似た者親子だから 865 00:58:49,626 --> 00:58:52,962 一緒にチンポで   ピアノを弾こう 866 00:58:55,298 --> 00:58:58,801 親父なら   イッピー・ヨーヨー 867 00:58:59,168 --> 00:59:02,605 なぐさめてくれる   イッピー・ヨーヨー 868 00:59:06,576 --> 00:59:10,113 パパに会ったら  “すげー”って言うぞ 869 00:59:10,246 --> 00:59:14,250 “ハンサムで   いい人だね”と 870 00:59:14,551 --> 00:59:18,221 “大好きだよ   パパでよかった” 871 00:59:18,288 --> 00:59:21,624 “なんで僕には   乳首が3つ?” 872 00:59:23,927 --> 00:59:27,897 イッピー・ヨーヨー      親父に聞こう 873 00:59:27,997 --> 00:59:33,036 イッピー・ヨーヨー   なんで彼には乳首が3つ 874 00:59:42,111 --> 00:59:43,279 いいぞ ハーム 875 00:59:50,987 --> 00:59:54,991 イッピー・ヨーヨー   兄弟って 楽しいな 876 00:59:55,091 --> 01:00:00,630 イッピー・ヨーヨー     母親は違うけど 877 01:00:01,898 --> 01:00:06,869 今じゃ俺には   父さんが2人いるけど 878 01:00:06,970 --> 01:00:11,641 母さんは もう     いないんだ 879 01:00:11,808 --> 01:00:16,813 俺のせいで死んだ     毎日 恋しいよ 880 01:00:16,913 --> 01:00:20,817 どうして あのひどい男は 881 01:00:21,117 --> 01:00:25,054 俺の母さんを殺したんだ? 882 01:00:29,993 --> 01:00:33,930 イッピー・ヨーヨー    泣いてしまいそう 883 01:00:34,063 --> 01:00:35,932 イッピー・ヨーヨー 884 01:00:36,199 --> 01:00:39,702 ハーム 首なし男の物真似だ 885 01:01:08,097 --> 01:01:09,332 何だ? 886 01:01:11,834 --> 01:01:15,672 みんな ちょっと調べに行こうぜ 887 01:01:18,875 --> 01:01:22,011 脚をひねって ボールを投げる 888 01:01:22,111 --> 01:01:23,880 やってみて 889 01:01:24,881 --> 01:01:27,250 違う そうじゃない 890 01:01:27,350 --> 01:01:29,952 聞いてたのか? ハンシン 891 01:01:30,019 --> 01:01:32,989 正確な動きでないと 892 01:01:33,056 --> 01:01:34,691 正確にだ 893 01:01:35,858 --> 01:01:36,993 これはまた 894 01:01:37,260 --> 01:01:38,227 君たち! 895 01:01:38,728 --> 01:01:40,830 提案があるんだが 896 01:01:41,397 --> 01:01:44,734 君たちも参加してみないか? 897 01:01:44,867 --> 01:01:48,037 すばらしいものが 誕生するんだ 898 01:01:48,271 --> 01:01:52,141 時間がなくてね これは返すよ 899 01:01:53,409 --> 01:01:58,147 歴史的瞬間に立ち会うより 大切な用事とは? 900 01:01:58,247 --> 01:02:01,117 パパのストックバーンを 救うんだ 901 01:02:01,217 --> 01:02:02,752 あの無法者か? 902 01:02:02,852 --> 01:02:04,020 知ってるのか? 903 01:02:04,087 --> 01:02:08,157 ポーカーにかけては 最高の腕前だった 904 01:02:08,224 --> 01:02:12,729 ユマで恒例の バレンタインデー・ゲームだ 905 01:02:12,995 --> 01:02:17,867 彼は札束の山にも まつ毛1本 動かさなかった 906 01:02:17,967 --> 01:02:21,771 デカいお宝の話は しなかったか? 907 01:02:21,904 --> 01:02:25,041 スマイリーって男の 話でもいい 908 01:02:26,042 --> 01:02:27,276 取引しよう 909 01:02:27,977 --> 01:02:31,781 手を貸してくれたら すべて話すよ 910 01:02:32,181 --> 01:02:34,417 いいだろう トミーだ 911 01:02:34,784 --> 01:02:36,152 私はアブナー 912 01:02:36,285 --> 01:02:38,321 さあ プレーボールだ 913 01:02:44,327 --> 01:02:46,028 ようこそ 諸君 914 01:02:46,496 --> 01:02:49,332 新しいスポーツが誕生する 915 01:02:49,866 --> 01:02:53,302 この私の考案による スポーツだ 916 01:02:53,402 --> 01:02:54,937 この原っぱで― 917 01:02:55,071 --> 01:03:00,143 それぞれ10人の2チームが 競い合うわけだが… 918 01:03:00,209 --> 01:03:01,177 何だね? 919 01:03:01,377 --> 01:03:03,946 18人しかいないよ 920 01:03:05,081 --> 01:03:08,484 それぞれ9人の2チームが 921 01:03:08,551 --> 01:03:11,454 強さ 速さ 戦略を競い合う 922 01:03:11,921 --> 01:03:16,292 一方のチームは フィールドで守備をする 923 01:03:16,359 --> 01:03:21,063 もう一方は 順番に このボールを打つ 924 01:03:22,465 --> 01:03:23,566 スティックで 925 01:03:24,433 --> 01:03:25,935 何て競技だ? 926 01:03:26,435 --> 01:03:27,370 決まってる 927 01:03:27,837 --> 01:03:30,106 スティッキー・ マクシュニキンズだ 928 01:03:32,041 --> 01:03:33,976 投げ手の狙いは― 929 01:03:34,076 --> 01:03:38,815 私に打たれずに 2回ボールを投げることだ 930 01:03:39,382 --> 01:03:42,118 準備できたら 投げろ 931 01:03:45,588 --> 01:03:49,125 そんなに強く投げるとは 意外だった 932 01:03:49,458 --> 01:03:50,126 いいぞ 933 01:03:55,832 --> 01:03:59,035 2回 投げたぞ 終わりだな 934 01:03:59,135 --> 01:04:01,237 いや 3回と言ったぞ 935 01:04:01,304 --> 01:04:02,505 2回と言った 936 01:04:02,572 --> 01:04:04,240 3回と言った! 937 01:04:04,340 --> 01:04:08,578 3ストライクでアウトなんだ ショート 938 01:04:10,079 --> 01:04:13,015 お前は これからショートだ 939 01:04:13,115 --> 01:04:15,585 永遠にショートと呼ぶ 940 01:04:15,918 --> 01:04:17,019 ショートだ 941 01:04:17,119 --> 01:04:18,187 ショートめ 942 01:04:20,223 --> 01:04:21,424 よし さあ 来い 943 01:04:23,459 --> 01:04:24,861 ストライク3! 944 01:04:24,927 --> 01:04:27,864 違うね だってボールが… 945 01:04:28,297 --> 01:04:29,165 低すぎた 946 01:04:29,332 --> 01:04:33,436 ストライクにするには ボールを通すんだ 947 01:04:34,337 --> 01:04:35,571 ストライクゾーンに 948 01:04:35,905 --> 01:04:36,572 ゾーン? 949 01:04:36,639 --> 01:04:37,340 そうだ 950 01:04:37,540 --> 01:04:41,944 膝と胸の間のゾーンを 通らなければ― 951 01:04:42,078 --> 01:04:44,881 それは非ストライクだ 952 01:04:44,947 --> 01:04:48,150 非ストライクが 4回 続けば― 953 01:04:48,217 --> 01:04:49,452 私は1塁に進む 954 01:04:51,387 --> 01:04:52,889 さあ 来い 955 01:04:57,426 --> 01:05:00,897 これもやはり1塁に進める 956 01:05:12,041 --> 01:05:13,209 どこ行くんだ? 957 01:05:13,309 --> 01:05:16,445 見てないから塁を盗んだんだ 958 01:05:16,579 --> 01:05:19,615 ボールを打ったら進むんだろ 959 01:05:19,916 --> 01:05:22,051 盗塁は話が別だ 960 01:05:22,218 --> 01:05:23,486 デタラメだ 961 01:05:23,920 --> 01:05:24,987 こら ショート 962 01:05:42,972 --> 01:05:43,973 動いてる 963 01:05:46,442 --> 01:05:47,376 セーフだ 964 01:05:51,347 --> 01:05:52,248 ライト! 965 01:05:54,717 --> 01:05:56,052 同時だね 966 01:05:56,118 --> 01:05:58,654 同時なら走者の勝ちだ 967 01:05:59,088 --> 01:05:59,655 なんで? 968 01:06:00,423 --> 01:06:04,994 それがスティッキー・ マクシュニキンズなんだ 969 01:06:07,663 --> 01:06:09,265 捕れるぞ 970 01:06:09,365 --> 01:06:12,635 ダメだ 君は走れない 進めないよ 971 01:06:13,069 --> 01:06:17,006 インフィールドフライという ルールだ 972 01:06:17,506 --> 01:06:18,274 なんで? 973 01:06:20,042 --> 01:06:20,977 アウトだ 974 01:06:23,512 --> 01:06:24,413 行け ハーム 975 01:06:31,520 --> 01:06:33,289 とても捕れない 976 01:06:33,356 --> 01:06:34,557 いいぞ! 977 01:06:34,657 --> 01:06:37,426 ぐるっとホームまで走れ 978 01:06:37,693 --> 01:06:39,295 ホームランナーだ 979 01:06:40,129 --> 01:06:41,597 冷たい飲み物を 980 01:06:41,697 --> 01:06:45,601 5分ほど休憩して 後半戦に入ろう 981 01:06:45,701 --> 01:06:47,436 もう終わりだ 982 01:06:47,570 --> 01:06:49,572 まだ9イニングだ 983 01:06:49,705 --> 01:06:51,307 それで十分 984 01:06:51,374 --> 01:06:53,442 父の話を聞かせてくれ 985 01:06:53,709 --> 01:06:54,577 分かった 986 01:06:55,244 --> 01:06:57,046 お父さんと一味は― 987 01:06:57,146 --> 01:07:01,484 120人の騎兵連隊を 見事に蹴散らして 988 01:07:01,584 --> 01:07:04,086 ヤンキーの金を奪った 989 01:07:05,388 --> 01:07:06,555 どこで? 990 01:07:06,655 --> 01:07:09,358 “麗しの肉岩”のふもとだ 991 01:07:09,558 --> 01:07:13,362 北に160キロ 見れば すぐに分かる 992 01:07:13,562 --> 01:07:18,768 歌う風車を探すため 麗しの肉岩を目指そう 993 01:07:19,068 --> 01:07:21,170 1万ドル足りないぞ 994 01:07:21,337 --> 01:07:23,472 途中で何とかするさ 995 01:07:23,606 --> 01:07:28,344 立ち去る前に 握手して エールを交換するか? 996 01:07:28,711 --> 01:07:29,578 いいや 997 01:07:31,480 --> 01:07:33,449 いい連中だったよ 998 01:07:31,480 --> 01:07:33,449 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 999 01:07:33,449 --> 01:07:33,582 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 1000 01:07:33,582 --> 01:07:35,051 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 1001 01:07:33,582 --> 01:07:35,051 現金払いで― 1002 01:07:35,051 --> 01:07:35,284 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 1003 01:07:35,284 --> 01:07:36,786 〝お尋ね者 強盗犯 賞金5千ドル〞 1004 01:07:35,284 --> 01:07:36,786 下品な言葉もなく 1005 01:07:37,219 --> 01:07:40,790 シャベルで首を ふっ飛ばしたのか 1006 01:07:41,190 --> 01:07:44,660 10メートルは飛んだ でも笑顔で 1007 01:07:44,760 --> 01:07:45,761 マジか! 1008 01:07:46,262 --> 01:07:47,763 撃ち続けた 1009 01:07:52,101 --> 01:07:53,769 何すんだよ 1010 01:07:54,470 --> 01:07:57,139 首をのり付けすんのか? 1011 01:07:57,606 --> 01:07:59,642 俺のチンポも付くかな 1012 01:07:59,742 --> 01:08:01,243 どうしたんだ? 1013 01:08:01,510 --> 01:08:05,648 俺は昔 別のギャングに 入ってて… 1014 01:08:05,714 --> 01:08:09,151 そんなの もうどうでもいい 1015 01:08:09,251 --> 01:08:13,689 そのリディキュラス6(シックス)は どっちへ向かった? 1016 01:08:13,789 --> 01:08:18,527 俺たちの連れが 奴らに会いたがってんだ 1017 01:08:18,594 --> 01:08:21,230 トレイルを北に行ったよ 1018 01:08:22,098 --> 01:08:23,666 地図を見せよう 1019 01:08:25,801 --> 01:08:28,571 恋人がお前のために 命乞いする 1020 01:08:29,505 --> 01:08:33,175 待ちきれないな 艶やかな雌ギツネさんよ 1021 01:08:34,677 --> 01:08:37,646 もうすぐ 奴に追いつく 1022 01:08:37,780 --> 01:08:39,315 タダじゃ済まない 1023 01:08:39,715 --> 01:08:44,120 驚くだろうな “なんで ここが分かった?” 1024 01:08:44,186 --> 01:08:46,522 “どこで俺の恋人を?” 1025 01:08:47,523 --> 01:08:51,427 左目ギャングの怖さを 思い知らせてやる 1026 01:08:54,530 --> 01:08:58,334 ワシントンが アメリカを作って… 1027 01:09:05,441 --> 01:09:08,310 “ガラガラヘビの渓谷” 1028 01:09:16,185 --> 01:09:17,720 保安官ですね 1029 01:09:17,853 --> 01:09:19,588 この町に教会は? 1030 01:09:19,855 --> 01:09:22,725 ここはガラガラヘビの渓谷 1031 01:09:22,858 --> 01:09:26,462 西部で一番 地獄に近い町だぞ 1032 01:09:26,795 --> 01:09:30,432 あれこれと牧師に 指図されてたまるか 1033 01:09:30,699 --> 01:09:33,202 じゃ 奥さんにこうしても? 1034 01:09:48,284 --> 01:09:49,652 “吊るし首で閉店” 1035 01:09:54,356 --> 01:09:57,927 僕がブラブラしたら みんな 驚くよ 1036 01:09:58,227 --> 01:09:59,595 イカれ野郎め 1037 01:09:59,695 --> 01:10:01,263 さっさとやれ 1038 01:10:01,497 --> 01:10:04,900 きっと喜んでもらえる 楽しみだ 1039 01:10:13,842 --> 01:10:16,245 ウソだよ 平気さ 1040 01:10:18,347 --> 01:10:20,216 “釣り上げられた魚”だ 1041 01:10:29,992 --> 01:10:34,263 軽やかに宙を舞うよ 1042 01:10:34,396 --> 01:10:37,600 空中ぶらんこの若者は 1043 01:10:47,743 --> 01:10:50,446 ハーム 女たちは戻せ 1044 01:10:52,348 --> 01:10:52,815 急げ 1045 01:10:57,419 --> 01:10:59,788 僕は捕まらないよ~ 1046 01:11:03,626 --> 01:11:06,795 あんた バカにされてんのよ! 1047 01:11:08,597 --> 01:11:09,565 もういい 1048 01:11:09,698 --> 01:11:11,433 銃殺刑にする 1049 01:11:11,700 --> 01:11:13,002 いくぞ 1050 01:11:13,402 --> 01:11:13,969 構え! 1051 01:11:15,471 --> 01:11:16,572 狙え 1052 01:11:17,473 --> 01:11:17,973 今だ! 1053 01:11:25,581 --> 01:11:28,617 風のせいだな 惜しかった 1054 01:11:29,285 --> 01:11:30,986 僕は大丈夫! 1055 01:11:31,287 --> 01:11:32,421 殺して 1056 01:11:32,521 --> 01:11:33,422 早く! 1057 01:11:33,989 --> 01:11:34,890 やったぞ 1058 01:11:37,559 --> 01:11:40,863 首は強いって 言ったとおりだろ 1059 01:11:42,598 --> 01:11:46,001 イッピー・ヨーヨー 大丈夫 1060 01:11:46,068 --> 01:11:50,306 イッピー・ヨーヨー      親父を救おう 1061 01:11:54,610 --> 01:11:59,915 奴らより先回りして 歌う風車を探し出さないと 1062 01:12:00,349 --> 01:12:01,350 金はできた 1063 01:12:01,684 --> 01:12:04,720 リディキュラス6の大成功だ 1064 01:12:07,890 --> 01:12:10,893 親父は 面白いのか? 1065 01:12:10,993 --> 01:12:12,628 聞き上手か? 1066 01:12:12,828 --> 01:12:14,029 強い男? 1067 01:12:18,634 --> 01:12:21,637 俺からの答えは たった1つ 1068 01:12:22,037 --> 01:12:23,906 きっと好きになる 1069 01:12:24,973 --> 01:12:27,943 そして みんなを 愛してくれる 1070 01:12:30,512 --> 01:12:33,048 しみじみしてるのに悪いな 1071 01:12:33,382 --> 01:12:36,385 今日は風呂の日だったらしい 1072 01:12:38,053 --> 01:12:40,689 兄弟を見つけ出したそうだな 1073 01:12:40,989 --> 01:12:42,791 だが 似てない 1074 01:12:42,925 --> 01:12:45,894 みんなケツの穴みてえな顔だ 1075 01:12:49,798 --> 01:12:51,667 観念しやがれ 1076 01:12:51,767 --> 01:12:52,935 復讐してやる 1077 01:12:53,102 --> 01:12:55,771 言い残すことはあるか? 1078 01:13:03,545 --> 01:13:04,913 息が続くんだ 1079 01:13:05,013 --> 01:13:06,115 いいぞ ダニー 1080 01:13:06,448 --> 01:13:08,550 何してる 行くぞ 1081 01:13:11,553 --> 01:13:13,389 大当たりだぜ! 1082 01:13:13,522 --> 01:13:13,989 やめろ 1083 01:13:15,424 --> 01:13:16,091 俺たちの金だ 1084 01:13:18,560 --> 01:13:19,962 行くぞ 1085 01:13:21,530 --> 01:13:22,431 ラスティ 1086 01:13:22,731 --> 01:13:24,800 なんで お前まで! 1087 01:13:37,679 --> 01:13:41,784 どうする? 振り出しに戻っちまった 1088 01:13:41,917 --> 01:13:44,086 どっかで盗めるかな 1089 01:13:44,453 --> 01:13:47,956 ブロの美容院とか てい鉄の店とか 1090 01:13:48,690 --> 01:13:51,493 俺たちは指名手配犯だ 1091 01:13:51,593 --> 01:13:52,661 だから何だ 1092 01:13:52,895 --> 01:13:55,597 親父が殺されてしまう 1093 01:13:55,731 --> 01:13:57,900 どうせ もうじき死ぬ 1094 01:14:02,137 --> 01:14:03,705 父さんは病気だ 1095 01:14:04,673 --> 01:14:06,508 黙ってて悪かった 1096 01:14:07,443 --> 01:14:09,778 もう死んじまったかも 1097 01:14:12,681 --> 01:14:14,683 まだ生きてるかも 1098 01:14:14,917 --> 01:14:16,618 とにかく会うんだ 1099 01:14:16,952 --> 01:14:21,123 俺たちは たった5分でも 会えたら本望だ 1100 01:14:21,557 --> 01:14:23,992 秘密を 聞いてもらわないと― 1101 01:14:24,126 --> 01:14:27,029 腹の中に穴が開いちまう 1102 01:14:27,129 --> 01:14:29,798 何があったにしても― 1103 01:14:30,032 --> 01:14:31,834 自分を許してやれ 1104 01:14:32,000 --> 01:14:34,169 知らないから言えるんだ 1105 01:14:34,470 --> 01:14:36,238 誰だって秘密はある 1106 01:14:36,905 --> 01:14:39,174 俺は黒人だって告白して― 1107 01:14:39,475 --> 01:14:41,477 気が楽になったぞ 1108 01:14:42,177 --> 01:14:45,581 兄弟なんだ 何でも話すといい 1109 01:14:47,649 --> 01:14:49,051 俺は昔… 1110 01:14:52,187 --> 01:14:54,957 大統領のために働いてた 1111 01:14:56,925 --> 01:14:58,961 ボディガードだった 1112 01:14:59,795 --> 01:15:01,129 腕利きだった 1113 01:15:01,930 --> 01:15:03,198 だが ある夜… 1114 01:15:09,004 --> 01:15:12,074 大統領 トイレに行ってきます 1115 01:15:12,741 --> 01:15:14,543 冗談だろう? 1116 01:15:14,676 --> 01:15:16,812 大丈夫ですって 1117 01:15:16,879 --> 01:15:20,082 何か要りますか? 水とかビールとか 1118 01:15:20,616 --> 01:15:21,250 要らんよ 1119 01:15:21,550 --> 01:15:24,253 奥様 枕は要りませんか? 1120 01:15:24,553 --> 01:15:26,655 これ 長そうですよ 1121 01:15:27,823 --> 01:15:30,559 じゃ すぐ戻りますから 1122 01:15:37,232 --> 01:15:39,201 大統領の席は? 1123 01:15:39,301 --> 01:15:41,837 俳優のブースさん? 1124 01:15:41,937 --> 01:15:44,239 あなたのファンなんです 1125 01:15:44,540 --> 01:15:49,144 大統領も喜びますよ 突き当たりの左のドアです 1126 01:15:49,244 --> 01:15:49,878 どうも 1127 01:15:49,978 --> 01:15:50,979 いいえ 1128 01:15:51,713 --> 01:15:53,715 会えるとは うれしいな 1129 01:15:55,651 --> 01:15:59,555 〝われらの アメリカのいとこ〞 1130 01:15:59,621 --> 01:16:03,592 エイブ! 1131 01:16:08,063 --> 01:16:12,134 大勢を傷つけたと知ってて どう生きてる? 1132 01:16:12,601 --> 01:16:14,269 それを聞いてみたい 1133 01:16:15,837 --> 01:16:17,839 お前が殺したんじゃない 1134 01:16:18,140 --> 01:16:21,009 父さんに そう言ってほしいだろ 1135 01:16:23,045 --> 01:16:24,780 だったら 金を 1136 01:16:25,280 --> 01:16:27,182 だが どうやって… 1137 01:16:31,119 --> 01:16:32,154 名案らしい 1138 01:16:33,622 --> 01:16:35,023 まるで分からない 1139 01:16:36,758 --> 01:16:38,727 誰か ハーム語を 1140 01:16:45,601 --> 01:16:47,769 明日はバレンタインデー 1141 01:16:47,836 --> 01:16:52,074 恒例のポーカー大会が 開かれるはずだ 1142 01:16:52,307 --> 01:16:56,144 金がザクザク集まってくる 大金だぞ 1143 01:16:57,746 --> 01:16:59,915 リスクが高すぎる 1144 01:17:00,015 --> 01:17:00,816 リスク? 1145 01:17:01,116 --> 01:17:05,253 ユマのポーカー大会を 襲うと言ってる 1146 01:17:05,320 --> 01:17:06,321 明日の夜だ 1147 01:17:06,788 --> 01:17:08,724 ユマなら歩ける 1148 01:17:08,924 --> 01:17:12,661 その会場は 陸軍がきっちり警備してる 1149 01:17:12,928 --> 01:17:16,398 トミーができると言うなら 信じるよ 1150 01:17:17,065 --> 01:17:17,966 僕たちは 1151 01:17:22,137 --> 01:17:23,672 できるさ 1152 01:17:24,940 --> 01:17:25,941 父さんのためだ 1153 01:17:26,308 --> 01:17:27,676 親父のため! 1154 01:17:42,424 --> 01:17:46,428 バレンタインデーに 贈り物があるのよ 1155 01:17:46,695 --> 01:17:48,096 何だと思う? 1156 01:17:48,196 --> 01:17:50,966 無料で1時間のマッサージ 1157 01:17:51,066 --> 01:17:52,834 スザンナ 1158 01:17:53,301 --> 01:17:55,303 一番ありがたいのは― 1159 01:17:55,370 --> 01:17:58,440 君が黙っててくれることだ 1160 01:17:58,707 --> 01:18:01,309 女にペチャクチャされると 1161 01:18:01,376 --> 01:18:05,347 ポーカーのゲームが 台無しになる 1162 01:18:05,447 --> 01:18:07,182 ロマンチックだこと 1163 01:18:10,852 --> 01:18:11,720 やっほー 1164 01:18:11,787 --> 01:18:14,089 これはカスター将軍! 1165 01:18:14,189 --> 01:18:15,424 どうも 1166 01:18:15,724 --> 01:18:17,125 マーク・トウェインさん 1167 01:18:17,325 --> 01:18:18,226 こんちは 1168 01:18:18,326 --> 01:18:19,227 お入りを 1169 01:18:19,394 --> 01:18:23,365 将軍に新作のことを 話してたとこだ 1170 01:18:23,432 --> 01:18:25,867 「トム・ソーヤーの冒険」の 続編だ 1171 01:18:26,268 --> 01:18:29,137 白人の子のハックが ブラザーと― 1172 01:18:29,237 --> 01:18:31,139 川下りをするんだ 1173 01:18:31,239 --> 01:18:33,275 みんな たまげるぞ 1174 01:18:34,276 --> 01:18:36,011 カスター将軍は― 1175 01:18:36,111 --> 01:18:38,447 金髪が伸びましたな 1176 01:18:38,747 --> 01:18:41,783 連隊の理髪師は腕が悪くてね 1177 01:18:41,883 --> 01:18:45,754 だから髪を伸ばすか 頭をはがされるか 1178 01:18:46,054 --> 01:18:47,723 だったら伸ばすさ 1179 01:18:48,290 --> 01:18:51,259 トゥームストーンの あいつは? 1180 01:18:51,326 --> 01:18:52,327 また遅刻 1181 01:18:52,427 --> 01:18:55,063 新しいプレーヤーが来る 1182 01:18:55,163 --> 01:18:57,899 メキシコ人の コーヒー農園主だ 1183 01:18:58,033 --> 01:18:59,034 遅れましたか 1184 01:19:00,302 --> 01:19:02,170 ビックリさせるな 1185 01:19:03,305 --> 01:19:05,407 ドン・ドン・ディエゴだ 1186 01:19:07,275 --> 01:19:08,310 よろしく 1187 01:19:08,376 --> 01:19:12,080 ここは紳士が遊ぶ所だよ 1188 01:19:12,180 --> 01:19:14,816 ボディガードは必要ない 1189 01:19:14,916 --> 01:19:16,051 ボディガード? 1190 01:19:17,753 --> 01:19:20,455 誤解ですよ これは― 1191 01:19:21,456 --> 01:19:22,791 チミチャンガ 1192 01:19:23,191 --> 01:19:25,527 私の忠実な従者です 1193 01:19:27,195 --> 01:19:28,196 くしゃみか 1194 01:19:28,830 --> 01:19:29,831 もう1人は― 1195 01:19:31,800 --> 01:19:33,201 ブランコ・ベアディオ 1196 01:19:34,536 --> 01:19:37,806 今日の会を 演奏で盛り上げます 1197 01:19:38,039 --> 01:19:39,207 聞かせてくれ 1198 01:19:45,280 --> 01:19:46,214 いいね 1199 01:19:48,083 --> 01:19:49,050 いいノリ 1200 01:19:59,227 --> 01:20:02,497 参加費は1万5000ドルです 1201 01:20:02,564 --> 01:20:04,065 1万5000か 1202 01:20:04,132 --> 01:20:05,967 カスタード将軍は大丈夫か 1203 01:20:06,268 --> 01:20:07,435 カスターだよ 1204 01:20:07,502 --> 01:20:10,438 カスタードだとデザートだ 1205 01:20:10,806 --> 01:20:13,508 どうだ 俺の得意の風刺だぞ 1206 01:20:15,377 --> 01:20:16,478 やられた 1207 01:20:17,846 --> 01:20:21,249 ラモンの合図で 突入するからな 1208 01:20:21,516 --> 01:20:23,084 合図 覚えてるか? 1209 01:20:29,191 --> 01:20:29,991 どうも 1210 01:20:30,058 --> 01:20:31,393 どうも 保安官 1211 01:20:31,960 --> 01:20:33,528 まずい奴が来た 1212 01:20:33,862 --> 01:20:35,263 ワイアット・アープだ 1213 01:20:35,564 --> 01:20:37,899 西部で一番の早撃ちの? 1214 01:20:40,502 --> 01:20:42,537 どうだ 参上したぞ 1215 01:20:43,138 --> 01:20:45,373 ワイアット・アープ! 1216 01:20:47,275 --> 01:20:48,577 遅れて すまない 1217 01:20:48,877 --> 01:20:52,881 新しいギャングが ここらを荒らしてる 1218 01:20:53,148 --> 01:20:54,883 “リディキュラス6”だろ 1219 01:20:54,983 --> 01:20:58,286 この辺りは どっちへ行っても― 1220 01:20:58,386 --> 01:21:01,890 無法者かガラガラヘビ インディアンが… 1221 01:21:01,957 --> 01:21:04,993 インディアン退治は任せろ 1222 01:21:05,627 --> 01:21:07,262 そうだった 1223 01:21:09,865 --> 01:21:10,999 調子はどうだ 1224 01:21:11,066 --> 01:21:13,635 俺は何だって絶好調さ 1225 01:21:13,902 --> 01:21:14,870 久しぶり 1226 01:21:14,936 --> 01:21:18,273 やっと「王子と乞食」を 読んだぜ 1227 01:21:18,340 --> 01:21:19,474 どうだった 1228 01:21:19,908 --> 01:21:21,042 意味不明だ 1229 01:21:22,043 --> 01:21:23,111 マジで? 1230 01:21:23,979 --> 01:21:27,082 風刺だよ! 引っかかったな 1231 01:21:27,182 --> 01:21:28,383 からかったんだ 1232 01:21:28,450 --> 01:21:30,051 参った 1233 01:21:30,151 --> 01:21:31,453 字は読めねえ 1234 01:21:34,623 --> 01:21:37,259 今の風刺は さすがだね 1235 01:21:38,026 --> 01:21:38,927 笑える 1236 01:21:41,062 --> 01:21:41,963 誰だ? 1237 01:21:45,100 --> 01:21:48,069 私はドン… ドン・ドン・ディエゴ 1238 01:21:49,437 --> 01:21:52,941 俺はワイアット・ワイアット・ ワイアット・アープだ 1239 01:21:57,946 --> 01:21:58,914 命中だ 1240 01:21:59,614 --> 01:22:04,252 さあ ポーカーでもやろうぜ 1241 01:22:11,026 --> 01:22:12,961 よぉ トム・ソーヤー 1242 01:22:13,695 --> 01:22:14,996 トム・ソーヤー 1243 01:22:16,564 --> 01:22:18,400 黒人も白人も仲良し 1244 01:22:18,500 --> 01:22:20,602 仲良しなんだ 1245 01:22:20,669 --> 01:22:21,703 俺は読めない 1246 01:22:21,970 --> 01:22:23,104 読めないぞ 1247 01:22:24,239 --> 01:22:26,274 ワイアット 落ち着け 1248 01:22:27,475 --> 01:22:30,712 プランが台無しになる前に 入ろう 1249 01:22:31,012 --> 01:22:33,281 でも どうやって入る? 1250 01:22:33,381 --> 01:22:36,518 身を隠すものは何もないぞ 1251 01:22:36,651 --> 01:22:40,522 風と友達だったら 隠れる必要はない 1252 01:22:41,423 --> 01:22:45,393 メキシコじゃメキシコを “メヒコ”って言う 1253 01:22:45,460 --> 01:22:47,128 “X”が“H”なんだ 1254 01:22:47,195 --> 01:22:49,130 テキサスは“テハス”だな 1255 01:22:51,066 --> 01:22:52,133 何だ? 1256 01:22:53,234 --> 01:22:55,537 ビビるなよ ただの枯草だ 1257 01:23:12,020 --> 01:23:15,023 なんていう神秘の技だ! 1258 01:23:18,526 --> 01:23:22,664 部屋の鏡台を 窓際に動かしたいんだけど 1259 01:23:22,998 --> 01:23:26,067 私の細腕じゃ動かせないの 1260 01:23:26,267 --> 01:23:29,704 お手伝いしたいが 弾き続けないと 1261 01:23:32,307 --> 01:23:34,676 誰も気づかないわよ 1262 01:23:39,748 --> 01:23:41,683 では 参加料を 1263 01:23:41,783 --> 01:23:44,252 ザブザブ使ってやる 1264 01:23:44,319 --> 01:23:45,754 これでもか! 1265 01:23:46,054 --> 01:23:49,290 いい酒だな どこで手に入れた? 1266 01:23:49,391 --> 01:23:53,328 その酒は20年ほど前に 手に入れたんだ 1267 01:23:53,762 --> 01:23:57,332 ジョウボーンの滝のそばに 小屋があって 1268 01:23:58,466 --> 01:24:00,068 女が住んでいた 1269 01:24:00,168 --> 01:24:02,604 ストックバーンの女の1人だ 1270 01:24:03,071 --> 01:24:07,375 今まで見たこともないほど 不細工だった 1271 01:24:07,742 --> 01:24:09,444 そりゃ相当だな 1272 01:24:09,544 --> 01:24:10,478 だけど― 1273 01:24:10,578 --> 01:24:13,815 酒造りにかけちゃ すご腕だった 1274 01:24:15,083 --> 01:24:19,521 酒を馬車に積んでると 彼女の息子が現れた 1275 01:24:19,788 --> 01:24:25,326 図体だけはデカくて 口のきけない薄汚いガキだ 1276 01:24:25,393 --> 01:24:28,563 それがタップダンスを始めた 1277 01:24:28,630 --> 01:24:31,766 星条旗の歌を歌いながら 1278 01:24:31,833 --> 01:24:35,203 歌うというより 吠えたんだけどな 1279 01:24:40,241 --> 01:24:43,711 私はコインを投げてやったよ 1280 01:24:43,778 --> 01:24:46,614 だが 力加減が悪くてな 1281 01:24:46,714 --> 01:24:49,617 そいつの歯を飛ばしちまった 1282 01:24:52,120 --> 01:24:53,354 哀れなガキだ 1283 01:24:56,724 --> 01:25:00,562 あの時の酒が まだ1本 残ってる 1284 01:25:00,862 --> 01:25:02,864 それで乾杯しよう 1285 01:25:03,131 --> 01:25:05,567 あの すさまじい母子に 1286 01:25:06,734 --> 01:25:10,238 不細工な女でな お前でもヤれないぞ 1287 01:25:14,409 --> 01:25:16,511 ドン・ドン・ディエゴ 1288 01:25:17,545 --> 01:25:20,448 参加料は? 1万5000だろ 1289 01:25:32,260 --> 01:25:33,294 さてと… 1290 01:25:47,609 --> 01:25:48,576 お前か! 1291 01:25:59,687 --> 01:26:00,588 何だ? 1292 01:26:01,523 --> 01:26:02,524 何が? 1293 01:26:03,591 --> 01:26:05,560 何を驚いてる? 1294 01:26:05,927 --> 01:26:10,431 ここにいるのが あまりに楽しくて驚いた 1295 01:26:10,532 --> 01:26:12,634 カードに金に酒に… 1296 01:26:14,869 --> 01:26:17,906 コロンがしみたら そんな顔になる 1297 01:26:18,239 --> 01:26:20,241 ホームアローンな時とか 1298 01:26:20,441 --> 01:26:21,509 分かったぞ 1299 01:26:21,743 --> 01:26:25,346 ドン・ドンは 農園主なんかじゃない 1300 01:26:25,847 --> 01:26:29,350 俺たちから金を盗む気だ 1301 01:26:31,352 --> 01:26:34,189 あんたを殺したくはない 1302 01:26:34,322 --> 01:26:35,390 手を上げろ 1303 01:26:35,957 --> 01:26:38,793 ワイアット・アープを 出し抜いた 1304 01:26:38,893 --> 01:26:40,295 俺の兄弟だ 1305 01:26:40,395 --> 01:26:42,363 大した奴なんだ 1306 01:26:45,300 --> 01:26:47,235 申し訳ないが― 1307 01:26:47,468 --> 01:26:50,538 縛らせてもらうよ 馬も借りる 1308 01:26:51,639 --> 01:26:53,508 何があったの? 1309 01:26:53,775 --> 01:26:54,776 やったぜ! 1310 01:26:54,842 --> 01:26:57,946 目指すは 麗しの肉岩だ! 1311 01:27:01,616 --> 01:27:02,750 頑張れ ブロ 1312 01:27:03,718 --> 01:27:04,819 ラモン 早く 1313 01:27:18,700 --> 01:27:20,468 トミー すぐ後ろだ 1314 01:27:21,536 --> 01:27:24,405 急げ ブロ 走るんだ 1315 01:27:34,816 --> 01:27:36,818 間違いないな 1316 01:27:36,918 --> 01:27:40,955 あれこそ まさしく “麗しの肉岩”だよ 1317 01:27:41,422 --> 01:27:44,826 麗しくも おっ立っている 1318 01:27:44,926 --> 01:27:47,295 確かに立派なモノだ 1319 01:27:47,996 --> 01:27:49,330 まあまあだな 1320 01:27:50,565 --> 01:27:54,636 分かんないな 肉っぽい岩なんかない 1321 01:27:55,270 --> 01:27:58,373 チンポコみたいな岩が あるだけ 1322 01:28:03,311 --> 01:28:05,713 肉岩って 肉棒のこと? 1323 01:28:05,913 --> 01:28:07,949 そっか 面白いね 1324 01:28:08,783 --> 01:28:11,452 だが 歌う風車がないな 1325 01:28:11,719 --> 01:28:12,553 待てよ 1326 01:28:13,421 --> 01:28:14,422 聞こえる 1327 01:28:15,657 --> 01:28:17,492 あっちからだ 1328 01:28:18,059 --> 01:28:19,327 パパ! 1329 01:28:19,527 --> 01:28:20,595 パパ! 1330 01:28:21,062 --> 01:28:22,397 どこなの? 1331 01:28:25,700 --> 01:28:26,734 助かった 1332 01:28:27,335 --> 01:28:28,736 助かったぞ 1333 01:28:31,406 --> 01:28:33,875 何だ あの連中かよ 1334 01:28:33,975 --> 01:28:35,710 何があったんだ? 1335 01:28:36,477 --> 01:28:42,350 あのあと 俺たちは サンフランシスコを目指した 1336 01:28:44,519 --> 01:28:46,988 そしたらヤバい連中が… 1337 01:28:47,455 --> 01:28:50,692 シセロとかいう奴の一味だ 1338 01:28:51,793 --> 01:28:54,362 シセロは もう去ったのか? 1339 01:28:54,462 --> 01:28:58,333 遊び半分に 俺たちを埋めやがった 1340 01:29:00,401 --> 01:29:02,603 ひでえ野郎どもだ 1341 01:29:05,673 --> 01:29:08,776 ここは 歌う風車じゃないのか? 1342 01:29:08,976 --> 01:29:12,347 スティッキーの奴が ウソついたか 1343 01:29:12,413 --> 01:29:13,581 北へ向かった 1344 01:29:14,015 --> 01:29:15,016 2時間前だ 1345 01:29:15,083 --> 01:29:16,818 トミーは追跡できる 1346 01:29:16,918 --> 01:29:18,820 急ぐぞ 日が落ちる 1347 01:29:18,920 --> 01:29:19,921 待ってくれ 1348 01:29:20,054 --> 01:29:22,557 置いていく気かよ! 1349 01:29:22,757 --> 01:29:25,393 あの金をまだ持ってるぞ 1350 01:29:25,460 --> 01:29:28,396 ズボンに隠してた 返すよ 1351 01:29:28,529 --> 01:29:29,831 もう要らない 1352 01:29:29,931 --> 01:29:31,532 待ってくれよ 1353 01:29:32,400 --> 01:29:36,904 せめて このアリンコを 払ってくれないか 1354 01:29:37,605 --> 01:29:38,573 お願いだ 1355 01:29:38,940 --> 01:29:41,075 助けるには条件がある 1356 01:29:42,410 --> 01:29:43,578 何でもする 1357 01:29:44,011 --> 01:29:45,947 悪から足を洗って― 1358 01:29:46,047 --> 01:29:49,417 善行を積む人間になるんだ 1359 01:29:49,817 --> 01:29:50,952 死んだ方がマシ! 1360 01:29:51,052 --> 01:29:51,819 冗談だろ 1361 01:29:51,919 --> 01:29:52,820 無理だね 1362 01:29:52,920 --> 01:29:54,088 インディアンめ 1363 01:29:55,389 --> 01:29:56,591 冗談だってば 1364 01:29:56,691 --> 01:29:58,826 いい子になるよ パパ 1365 01:30:07,435 --> 01:30:09,604 さあ 東か? 西か? 1366 01:30:23,017 --> 01:30:26,988 ずいぶん大勢が ここを通ってるな 1367 01:30:27,855 --> 01:30:29,123 時間をくれ 1368 01:30:29,590 --> 01:30:32,126 近づいてるはずだよ 1369 01:30:32,660 --> 01:30:35,730 親父を苦しめたら タダじゃ置かん 1370 01:30:36,063 --> 01:30:38,866 ここに親父が写ってる 1371 01:30:39,033 --> 01:30:40,868 ハンサムじゃないか 1372 01:30:40,968 --> 01:30:42,770 みんな 親父に似た 1373 01:30:43,838 --> 01:30:45,139 見せてくれ 1374 01:30:57,852 --> 01:30:59,887 変わってないか? 1375 01:31:01,489 --> 01:31:02,023 トミー? 1376 01:31:02,990 --> 01:31:04,592 変わってない 1377 01:31:05,760 --> 01:31:08,462 今夜は ここで野営しよう 1378 01:31:08,563 --> 01:31:09,764 急がないと 1379 01:31:09,831 --> 01:31:10,765 チコ 1380 01:31:11,532 --> 01:31:14,035 すぐには追跡できない 1381 01:31:14,168 --> 01:31:16,637 夜が明けるまで考える 1382 01:31:46,133 --> 01:31:47,668 “兄弟たちへ” 1383 01:31:47,735 --> 01:31:51,806 “俺は夜のうちに 父さんたちに追いつく” 1384 01:31:52,173 --> 01:31:55,910 “抜け駆けした俺を 怒るだろうが―” 1385 01:31:56,010 --> 01:31:59,080 “父さんを さらったシセロは―” 1386 01:31:59,747 --> 01:32:01,816 “母さんを殺した男だ” 1387 01:32:01,883 --> 01:32:04,552 “その報いを受けさせる” 1388 01:32:04,952 --> 01:32:06,854 “手強い相手だ” 1389 01:32:07,021 --> 01:32:10,091 “兄弟でやった悪事は 受け入れる” 1390 01:32:10,258 --> 01:32:12,994 “強盗も押し込みも” 1391 01:32:13,094 --> 01:32:15,696 “想定外の首切りも” 1392 01:32:15,897 --> 01:32:20,067 “でも 兄弟の誰かが 傷つくのは耐えられない” 1393 01:32:20,301 --> 01:32:25,006 “だから待っててくれ 父さんと戻ってくる” 1394 01:32:25,640 --> 01:32:27,541 “戻らなくても―” 1395 01:32:27,775 --> 01:32:31,612 “兄弟を愛したことは 忘れないでくれ” 1396 01:32:31,846 --> 01:32:34,749 “みんなの兄弟 トミーより” 1397 01:32:47,194 --> 01:32:50,965 “シルバー・キャニオン” 1398 01:32:59,273 --> 01:33:01,309 シルバー・キャニオンで― 1399 01:33:01,609 --> 01:33:03,878 ベティに出会ったのが― 1400 01:33:03,978 --> 01:33:07,281 俺の生涯で 一番の幸運だった 1401 01:33:09,283 --> 01:33:11,686 母さんが お宝だったんだ 1402 01:33:22,063 --> 01:33:25,633 とんだ無駄足じゃ ないだろうな 1403 01:33:25,766 --> 01:33:26,934 金をよこせ 1404 01:33:27,034 --> 01:33:29,036 分かってるよ 1405 01:33:29,303 --> 01:33:30,137 金だ 1406 01:33:31,706 --> 01:33:32,640 数えてみろ 1407 01:33:33,040 --> 01:33:34,108 トミー 1408 01:33:34,608 --> 01:33:35,776 こりゃ驚いた 1409 01:33:35,910 --> 01:33:38,980 埋めた金がなかったら困る 1410 01:33:39,313 --> 01:33:41,916 だから金を作ってきた 1411 01:33:42,650 --> 01:33:43,884 ありがとう 1412 01:33:43,985 --> 01:33:45,686 いい子じゃないか 1413 01:33:46,020 --> 01:33:47,288 俺の息子だ 1414 01:33:47,355 --> 01:33:49,857 会えて よかったよ 1415 01:33:50,024 --> 01:33:53,027 だが 俺たちは先を急ぐ 1416 01:33:53,127 --> 01:33:54,695 いや 待て 1417 01:33:55,162 --> 01:33:57,965 あんたとカタをつける 1418 01:33:58,332 --> 01:34:00,201 カタならついてる 1419 01:34:00,401 --> 01:34:04,071 母さんの死んだ時の話を しただろ 1420 01:34:05,740 --> 01:34:08,142 母さんを撃った男は― 1421 01:34:09,076 --> 01:34:11,212 手にタトゥーがあった 1422 01:34:13,414 --> 01:34:15,316 シセロと同じやつが 1423 01:34:16,417 --> 01:34:18,019 これのことか? 1424 01:34:19,120 --> 01:34:20,354 てい鉄のタトゥー 1425 01:34:21,055 --> 01:34:22,690 幸運のお守りだよ 1426 01:34:23,224 --> 01:34:25,826 特に 誰かを撃つ時は 1427 01:34:25,926 --> 01:34:27,028 人殺しめ 1428 01:34:27,361 --> 01:34:29,430 お前の幸運は尽きた 1429 01:34:30,131 --> 01:34:32,366 そのナイフに触ったら― 1430 01:34:33,134 --> 01:34:35,202 それが最後になるぞ 1431 01:34:35,369 --> 01:34:37,671 このナイフは使わない 1432 01:34:38,406 --> 01:34:39,340 そうさ 1433 01:34:40,775 --> 01:34:42,143 母さんのためには 1434 01:34:43,110 --> 01:34:44,879 特別なナイフを― 1435 01:34:45,312 --> 01:34:46,881 用意してある 1436 01:35:01,362 --> 01:35:03,330 死んでもらおうか 1437 01:35:06,434 --> 01:35:08,436 お前らも死ぬぞ 1438 01:35:11,272 --> 01:35:12,840 こっちは14人 1439 01:35:13,441 --> 01:35:15,242 6人じゃ無理だろ 1440 01:35:15,376 --> 01:35:17,711 こっちは12人だよ 1441 01:35:22,283 --> 01:35:24,018 12人だろうがよ! 1442 01:35:28,022 --> 01:35:29,890 聞いてねえし 1443 01:36:03,157 --> 01:36:04,091 何だ 1444 01:36:04,191 --> 01:36:04,859 ダメだ 1445 01:36:04,925 --> 01:36:05,359 何だ 1446 01:36:05,459 --> 01:36:07,094 枯草には見えないぞ 1447 01:36:07,194 --> 01:36:09,096 ハーム 戻ってこい 1448 01:36:10,197 --> 01:36:13,367 まあ みんな 落ち着けって 1449 01:36:13,501 --> 01:36:17,771 こいつは母親の かたきを討った 当然だ 1450 01:36:17,972 --> 01:36:21,108 1人 頭数が減ったと思えば 1451 01:36:21,275 --> 01:36:23,344 分け前が増えるだろ 1452 01:36:23,811 --> 01:36:24,945 それもそうだ 1453 01:36:25,446 --> 01:36:26,213 行こうぜ 1454 01:36:26,780 --> 01:36:28,482 そうだ 行っちまえ 1455 01:36:31,418 --> 01:36:35,055 よくやった お前は いい息子だよ 1456 01:36:35,456 --> 01:36:39,393 それに こんなに友達を 連れてくるとは 1457 01:36:40,194 --> 01:36:43,964 彼らは ただの友達じゃないんです 1458 01:36:44,331 --> 01:36:45,533 兄弟でもある 1459 01:36:52,840 --> 01:36:53,874 5人も? 1460 01:36:54,241 --> 01:36:55,976 ずいぶん お楽しみで 1461 01:36:59,547 --> 01:37:01,515 挨拶してくるか 1462 01:37:01,815 --> 01:37:03,117 喜びますよ 1463 01:37:09,456 --> 01:37:12,459 お前の親父のフランクだ 1464 01:37:14,495 --> 01:37:15,396 光栄です 1465 01:37:15,896 --> 01:37:17,164 よろしく 1466 01:37:17,932 --> 01:37:18,566 父さん 1467 01:37:18,866 --> 01:37:19,533 息子や 1468 01:37:21,869 --> 01:37:23,137 ブロです 1469 01:37:24,271 --> 01:37:26,006 会えてよかった 1470 01:37:27,875 --> 01:37:29,009 よかったって 1471 01:37:29,610 --> 01:37:32,546 セントルイスの子だな 1472 01:37:32,947 --> 01:37:34,014 チコです 1473 01:37:34,348 --> 01:37:37,484 母親ゆずりのガッチリ体形だ 1474 01:37:38,452 --> 01:37:39,887 ボクサーか? 1475 01:37:41,222 --> 01:37:44,158 いえ ピアノを弾いてます 1476 01:37:44,325 --> 01:37:46,026 こりゃ驚いた 1477 01:37:46,460 --> 01:37:49,930 俺の腕も ちょっとしたもんだぞ 1478 01:37:50,364 --> 01:37:52,032 たまに弾くんだ 1479 01:37:52,199 --> 01:37:54,201 今度 一緒に弾こう 1480 01:37:56,237 --> 01:37:57,438 いいですね 1481 01:37:58,239 --> 01:37:59,440 楽しみだ 1482 01:38:00,274 --> 01:38:01,475 きっとだぞ 1483 01:38:12,586 --> 01:38:14,588 デライラの息子だな 1484 01:38:16,890 --> 01:38:20,327 彼女のウイスキーは もう絶品だった 1485 01:38:23,330 --> 01:38:27,434 お前を妊娠してた時も 飲んでただろうな 1486 01:38:37,278 --> 01:38:38,979 そうだ いい子だ 1487 01:38:42,249 --> 01:38:44,084 お前は誰だ? 1488 01:38:44,251 --> 01:38:45,352 リル・ピートだ 1489 01:38:45,619 --> 01:38:47,988 息子だよ パパ 大好き 1490 01:38:48,188 --> 01:38:49,223 乳首が3つ 1491 01:38:49,290 --> 01:38:52,459 スペアがあるのは いいことだ 1492 01:38:53,694 --> 01:38:55,296 すげー パパも? 1493 01:38:56,230 --> 01:38:58,065 3つ目で遊ぶ? 1494 01:38:58,165 --> 01:38:59,500 もちろんさ 1495 01:38:59,633 --> 01:39:02,670 聞きたいことがあるんだ 1496 01:39:03,637 --> 01:39:06,640 赤ん坊は どこから来るの? 1497 01:39:06,940 --> 01:39:08,142 それはな 1498 01:39:08,242 --> 01:39:10,377 ママが ひり出すんだ 1499 01:39:11,512 --> 01:39:14,148 やっぱり! だと思った 1500 01:39:15,482 --> 01:39:17,651 おい 男前じゃないか 1501 01:39:17,985 --> 01:39:20,287 父さん ダニーです 1502 01:39:20,454 --> 01:39:22,389 ずっと会いたかった 1503 01:39:23,023 --> 01:39:25,125 実は悩んでるんです 1504 01:39:25,259 --> 01:39:27,561 俺はヘマしちまった 1505 01:39:27,661 --> 01:39:32,533 不注意で大統領を 死なせちまったんです 1506 01:39:32,700 --> 01:39:35,736 以来 自分を許せなくて 1507 01:39:37,604 --> 01:39:38,672 息子よ 1508 01:39:40,074 --> 01:39:41,375 俺の目を見ろ 1509 01:39:43,677 --> 01:39:45,512 そりゃ仕方ない 1510 01:39:50,017 --> 01:39:51,085 ですね 1511 01:39:51,285 --> 01:39:53,187 ありがとうございます 1512 01:39:53,487 --> 01:39:54,488 いいんだ 1513 01:39:55,289 --> 01:39:56,290 それで… 1514 01:39:56,423 --> 01:39:58,092 これからどうする? 1515 01:39:58,158 --> 01:40:02,363 艶やかなキツネと俺は 数日後に結婚します 1516 01:40:02,563 --> 01:40:05,466 花嫁の付き添いは叫ぶワシ 1517 01:40:06,433 --> 01:40:10,671 できれば あなたに 俺の隣にいてほしい 1518 01:40:11,238 --> 01:40:13,474 花婿の付き添い役か 1519 01:40:14,007 --> 01:40:15,075 そうです 1520 01:40:15,509 --> 01:40:18,178 トミー それはまた― 1521 01:40:18,278 --> 01:40:19,580 名誉な話だ 1522 01:40:19,680 --> 01:40:21,081 お願いします 1523 01:40:21,181 --> 01:40:22,449 そうか 1524 01:40:25,352 --> 01:40:27,421 せっかくだが 1525 01:40:28,489 --> 01:40:31,759 北の方で ちょっと仕事があってな 1526 01:40:32,192 --> 01:40:35,062 貸した金を取りに行くんだ 1527 01:40:35,596 --> 01:40:38,565 医者に払う金も要るからな 1528 01:40:38,632 --> 01:40:42,336 金の心配なら しなくていい 1529 01:40:42,469 --> 01:40:45,072 5万ドルを2回 集めた 1530 01:40:45,205 --> 01:40:47,174 つまり10万ドルだ 1531 01:40:48,308 --> 01:40:49,209 10万? 1532 01:40:49,643 --> 01:40:51,712 あと5万 あるのか 1533 01:40:51,779 --> 01:40:52,746 そうです 1534 01:40:53,714 --> 01:40:56,483 ブロのサドルバッグに 1535 01:40:57,151 --> 01:41:01,622 もう北へ行く必要ない ぜひ 俺の式に 1536 01:41:02,689 --> 01:41:05,159 お前が そう言うなら 1537 01:41:05,592 --> 01:41:07,628 プランを変更しよう 1538 01:41:16,737 --> 01:41:18,105 なんで 奴らが? 1539 01:41:24,511 --> 01:41:25,646 何事だ? 1540 01:41:26,613 --> 01:41:29,349 お前らも そろそろ― 1541 01:41:29,516 --> 01:41:33,120 父親の本当の姿を 知るべきだな 1542 01:41:34,521 --> 01:41:37,257 俺は顔を知られすぎた 1543 01:41:37,758 --> 01:41:41,695 西部じゃ どの町へ行っても すぐに― 1544 01:41:41,829 --> 01:41:43,664 通報されちまう 1545 01:41:43,864 --> 01:41:47,167 だから 自分では何もせずに― 1546 01:41:47,267 --> 01:41:50,204 5万ドル作る作戦を考えた 1547 01:41:50,838 --> 01:41:54,374 そしたら2倍にしてくるとは 1548 01:41:54,475 --> 01:41:56,677 さすが 俺の子供だ 1549 01:41:58,145 --> 01:41:59,279 あのヤロー 1550 01:42:00,681 --> 01:42:03,283 この2つの一味が組めば― 1551 01:42:03,417 --> 01:42:07,287 どんな保安官も 手出しはできないぞ 1552 01:42:07,387 --> 01:42:10,157 俺たちが悪に走ると思うか 1553 01:42:10,290 --> 01:42:12,159 俺の息子だろ 1554 01:42:12,659 --> 01:42:14,194 考えてみろ 1555 01:42:14,761 --> 01:42:19,666 お前ら 盗み以外に 得意なことはあったか? 1556 01:42:21,668 --> 01:42:23,237 なかっただろ 1557 01:42:23,437 --> 01:42:27,174 父親である この俺に似てるんだよ 1558 01:42:27,441 --> 01:42:29,476 お前らの真の姿はな 1559 01:42:29,710 --> 01:42:32,312 俺たちの真の姿を知れば― 1560 01:42:32,746 --> 01:42:34,815 あんたもビビるはずだ 1561 01:42:37,518 --> 01:42:40,187 強がってもムダだぞ 1562 01:42:41,855 --> 01:42:44,324 俺には切り札もある 1563 01:42:53,467 --> 01:42:54,701 見つけた 1564 01:42:55,736 --> 01:42:56,904 言っただろ 1565 01:43:01,408 --> 01:43:05,746 2~3日前 この美人を野営地で見つけた 1566 01:43:08,515 --> 01:43:11,184 俺を救おうとしていた 1567 01:43:11,752 --> 01:43:15,923 俺に付き添い役を頼もうとは 思わないだろ 1568 01:43:19,493 --> 01:43:21,895 何も難しいことは言わん 1569 01:43:23,230 --> 01:43:25,766 ロバのサドルバッグごと― 1570 01:43:26,233 --> 01:43:30,370 5万ドルをよこすんだ さもないと― 1571 01:43:30,637 --> 01:43:32,272 弾をぶち込む 1572 01:43:32,639 --> 01:43:34,775 かわいいアパッチにな 1573 01:43:37,711 --> 01:43:38,912 そうはいかない 1574 01:43:39,746 --> 01:43:40,647 そうか? 1575 01:43:41,481 --> 01:43:42,416 そうです 1576 01:43:43,483 --> 01:43:44,651 なんでだ? 1577 01:43:46,219 --> 01:43:47,354 秘密だよ 1578 01:43:47,921 --> 01:43:51,792 父さんには 教えてくれてもいいだろ 1579 01:43:54,761 --> 01:43:58,498 あんたの手下が 持ってるバッグ 1580 01:43:59,700 --> 01:44:01,668 シセロに渡すはずだ 1581 01:44:01,835 --> 01:44:04,771 だから中身も特製だった 1582 01:44:04,871 --> 01:44:05,806 プランBだ 1583 01:44:06,306 --> 01:44:07,407 プランB? 1584 01:44:09,009 --> 01:44:10,444 あのバッグを 1585 01:44:18,385 --> 01:44:18,952 マズい! 1586 01:44:34,501 --> 01:44:36,303 彼女はどこだ 1587 01:44:46,546 --> 01:44:48,315 艶やかなキツネ 1588 01:44:59,860 --> 01:45:01,328 もう寝ろ 1589 01:45:10,003 --> 01:45:11,905 ダニー 大丈夫か 1590 01:45:14,808 --> 01:45:17,744 見事に私を守ってくれたな 1591 01:45:19,446 --> 01:45:21,748 任務ですから 大統領 1592 01:45:25,752 --> 01:45:26,887 奥様 1593 01:45:28,488 --> 01:45:29,056 来い 1594 01:45:29,356 --> 01:45:30,624 こっちだ 1595 01:45:30,724 --> 01:45:31,892 逃げるぞ 1596 01:45:35,629 --> 01:45:37,064 とっとと入れ 1597 01:45:57,984 --> 01:45:58,885 仕留めた 1598 01:45:58,985 --> 01:46:00,620 俺に当たるとこだ 1599 01:46:00,721 --> 01:46:02,055 馬に乗るんだ 1600 01:46:02,923 --> 01:46:04,891 ケツをやられた! 1601 01:46:09,696 --> 01:46:12,933 まだ使える? 焦げすぎてる? 1602 01:46:13,100 --> 01:46:14,668 見せてみろ 1603 01:46:14,901 --> 01:46:16,837 大丈夫 使えそうだ 1604 01:46:16,937 --> 01:46:17,971 何だ? 1605 01:46:18,405 --> 01:46:20,540 目をえぐってないのか? 1606 01:46:23,877 --> 01:46:25,045 質問は何? 1607 01:46:25,779 --> 01:46:26,646 ウソだろ 1608 01:46:27,481 --> 01:46:29,116 くり抜いた奴は? 1609 01:46:33,954 --> 01:46:36,857 ビンの目玉は誰のだ? 1610 01:46:38,425 --> 01:46:41,695 拾ってきた石に 色を塗ったんだ 1611 01:46:41,928 --> 01:46:43,597 サプライズだろ 1612 01:46:57,144 --> 01:47:00,614 トミー ゲームでもしよう 1613 01:47:00,714 --> 01:47:04,584 父と子の時間を 取り戻そうじゃないか 1614 01:47:05,552 --> 01:47:06,720 いないいないばあ 1615 01:47:13,860 --> 01:47:15,595 ほら こっちだ 1616 01:47:15,996 --> 01:47:17,964 違う あっちだ 1617 01:47:23,036 --> 01:47:25,438 お前も惜しかったな 1618 01:47:25,806 --> 01:47:28,742 最後に選択を誤ったわけだ 1619 01:47:31,645 --> 01:47:35,749 父親らしく ためになることを教えよう 1620 01:47:36,883 --> 01:47:41,621 銃を相手に ナイフじゃ勝てないんだよ 1621 01:47:42,055 --> 01:47:44,758 いつか危ない目に遭う 1622 01:47:45,058 --> 01:47:46,526 でも今日は無事 1623 01:48:01,508 --> 01:48:03,877 なんて神秘的な技だ 1624 01:48:09,649 --> 01:48:10,650 トミー 1625 01:48:11,051 --> 01:48:14,187 母さんを殺した犯人を 知ってたな 1626 01:48:14,521 --> 01:48:15,488 まさか 1627 01:48:16,156 --> 01:48:17,657 知らなかった 1628 01:48:17,791 --> 01:48:19,192 ウソは たくさんだ 1629 01:48:20,093 --> 01:48:21,661 そう 知ってた 1630 01:48:22,062 --> 01:48:24,631 俺たち一味のことを― 1631 01:48:24,731 --> 01:48:28,668 密告しようとしてたんだ 止めたのに 1632 01:48:28,735 --> 01:48:29,669 やめろ 1633 01:48:29,870 --> 01:48:32,939 トミー 俺はお前の父親だぞ 1634 01:48:33,006 --> 01:48:35,542 父親は殺せないだろ トミー 1635 01:48:41,548 --> 01:48:44,517 彼の名前は “白いナイフの男” 1636 01:48:51,091 --> 01:48:52,826 殺しはしない 1637 01:48:55,028 --> 01:48:58,932 真の父の教えに 背くことになるから 1638 01:49:12,045 --> 01:49:14,080 ここに置いていく気か? 1639 01:49:17,050 --> 01:49:18,018 トミー! 1640 01:49:19,953 --> 01:49:22,122 置き去りにするなよ! 1641 01:49:55,355 --> 01:49:59,292 “前の手紙から いろんなことがあったよ” 1642 01:49:59,626 --> 01:50:01,828 “どこから書こうか…” 1643 01:50:01,895 --> 01:50:06,733 “まず 僕たちのパパは 本当に悪い奴だった” 1644 01:50:06,833 --> 01:50:08,635 “だから牢屋送りだ” 1645 01:50:12,973 --> 01:50:14,174 “でも もういい” 1646 01:50:14,307 --> 01:50:18,311 “トミーを育てた部族の首長 叫ぶワシが―” 1647 01:50:18,611 --> 01:50:21,214 “みんなのパパに なってくれた” 1648 01:50:28,788 --> 01:50:31,358 “この村が気に入ったよ” 1649 01:50:31,658 --> 01:50:35,095 “新しい家族は 楽しい人たちだし―” 1650 01:50:35,195 --> 01:50:38,331 “僕たちにも 優しくしてくれる” 1651 01:50:38,798 --> 01:50:41,668 白人どもはヘタだな 1652 01:50:42,702 --> 01:50:44,804 “ダニーは酒をやめた” 1653 01:50:44,871 --> 01:50:45,839 いや 結構 1654 01:50:47,040 --> 01:50:50,744 “先住民の技を 習ったりしてるし” 1655 01:50:55,348 --> 01:50:57,050 すばらしいね 1656 01:50:58,218 --> 01:50:58,952 何だ? 1657 01:51:05,125 --> 01:51:07,727 “そして すごいニュース” 1658 01:51:07,827 --> 01:51:09,829 “僕にも彼女ができた” 1659 01:51:09,929 --> 01:51:13,133 “メロンより ずっと美人なんだ” 1660 01:51:13,233 --> 01:51:15,835 こっちで一緒に踊ろう 1661 01:51:16,403 --> 01:51:19,873 “ママ 育ててくれて ありがとう” 1662 01:51:20,173 --> 01:51:21,975 “愛する息子” 1663 01:51:22,108 --> 01:51:25,445 “リディキュラス6の 誇り高き一員” 1664 01:51:25,712 --> 01:51:27,881 “リル・ピートより” 1665 01:58:52,158 --> 01:58:53,126 エールの交換だ 1666 01:58:53,493 --> 01:58:58,431 2 4 6 8 どこの 誰が 頑張った? 1667 01:58:58,598 --> 01:59:01,167 ストックバーン兄弟! 1668 01:59:01,234 --> 01:59:03,803 すごいぞ ストックバーン!