1 00:00:16,724 --> 00:00:18,309 5年間の再契約だってさ 2 00:00:18,309 --> 00:00:20,061 5年間の再契約だってさ 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,061 NETFLIX プレゼンツ 4 00:00:20,061 --> 00:00:20,186 NETFLIX プレゼンツ 5 00:00:20,186 --> 00:00:20,770 NETFLIX プレゼンツ 6 00:00:20,186 --> 00:00:20,770 意外だ 7 00:00:20,770 --> 00:00:21,062 意外だ 8 00:00:21,146 --> 00:00:21,562 立派なお屋敷だな 9 00:00:21,562 --> 00:00:23,230 立派なお屋敷だな 10 00:00:21,562 --> 00:00:23,230 NETFLIX オリジナル映画 11 00:00:23,230 --> 00:00:23,355 NETFLIX オリジナル映画 12 00:00:23,355 --> 00:00:23,898 NETFLIX オリジナル映画 13 00:00:23,355 --> 00:00:23,898 所有者のグロスター公に にらまれたよ 14 00:00:23,898 --> 00:00:27,484 所有者のグロスター公に にらまれたよ 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 ケヴィン ローン 16 00:00:29,529 --> 00:00:31,906 何だい? コメントか 17 00:00:31,989 --> 00:00:33,199 君から 18 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 カメラ目線で? 19 00:00:34,992 --> 00:00:35,910 お好きに 20 00:00:36,577 --> 00:00:38,913 サンディ・ ウェクスラーについて 21 00:00:39,205 --> 00:00:41,875 サンディ・ウェクスラー 22 00:00:42,792 --> 00:00:43,751 何 話そう 23 00:00:43,918 --> 00:00:46,087 彼はとてもユニークだ 24 00:00:46,253 --> 00:00:51,258 90年代にロスで働いてたら 絶対 彼に遭遇してる 25 00:00:51,426 --> 00:00:55,430 ハリウッドでは パッとしないマネジャー 26 00:00:55,596 --> 00:01:00,101 打ち上げパーティーに現れ ガツガツ食ってる 27 00:01:00,267 --> 00:01:02,770 招かれてもいないのに 28 00:01:02,937 --> 00:01:05,606 僕を “P・スウェイジの再来”と 29 00:01:05,731 --> 00:01:07,942 珍しく まともな発言だ 30 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 サンディは大物じゃない 小物だ 31 00:01:12,113 --> 00:01:16,576 だが一度 会ったら 一生 忘れないだろう 32 00:01:16,701 --> 00:01:21,497 昔はユーチューブとかの 動画サービスがなくて― 33 00:01:21,622 --> 00:01:23,791 マネジャーが重要だった 34 00:01:23,916 --> 00:01:28,129 サンディではなくて サンディのような人がね 35 00:01:28,213 --> 00:01:30,924 “サンセット大通り” 36 00:01:31,632 --> 00:01:34,219 ロサンゼルス 1994年 37 00:01:57,617 --> 00:02:02,288 やあ アーセニオ また会えてうれしいよ 38 00:02:02,413 --> 00:02:03,789 前に会った? 39 00:02:04,999 --> 00:02:08,628 サンディ・ウェクスラーさ バーニーの別荘で― 40 00:02:08,711 --> 00:02:12,132 ダグとダニーと 言葉当てゲームをした 41 00:02:12,214 --> 00:02:16,177 “カヌー”を当てられなくて 笑えたね 42 00:02:17,053 --> 00:02:18,804 何の話だか 43 00:02:19,139 --> 00:02:21,724 マネジャーとはケンカ中? 44 00:02:22,267 --> 00:02:23,600 いないさ 45 00:02:23,726 --> 00:02:26,020 お望みなら僕がなる 46 00:02:26,478 --> 00:02:29,899 いや 結構だ 6人の代理人がいる 47 00:02:30,024 --> 00:02:32,359 白人もいるし問題ない 48 00:02:32,443 --> 00:02:36,363 代理人はビジネス マネジャーは家族だ 49 00:02:37,157 --> 00:02:42,370 君を導き アドバイスをし 交渉の電話もしてくれる 50 00:02:42,578 --> 00:02:46,207 君が幸せでなきゃ 僕も幸せじゃない 51 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 僕と幸せをつかまないか? 52 00:02:51,546 --> 00:02:54,299 成功し続けろ アーセニオ! 53 00:02:56,217 --> 00:02:57,218 いいな? 54 00:02:57,760 --> 00:03:00,555 シンバッドからポケベルだ 55 00:03:00,680 --> 00:03:05,059 あのポケベルはウソさ “M・フィリップスからだ” 56 00:03:05,142 --> 00:03:08,395 サンディはウソばかり言う 57 00:03:08,520 --> 00:03:09,230 常に 58 00:03:09,396 --> 00:03:12,024 彼のウソは もはや芸術だ 59 00:03:12,233 --> 00:03:16,862 今どこかって? J・シルヴァーの事務所さ 60 00:03:16,988 --> 00:03:18,114 足で着地を… 61 00:03:18,239 --> 00:03:19,240 まだか? 62 00:03:19,324 --> 00:03:22,994 L・ワッサーマンの隣人と 話してる 63 00:03:24,286 --> 00:03:26,872 タイムズ紙のJ・マスリンだ 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,165 彼の私生活? 65 00:03:28,249 --> 00:03:29,459 知らないな 66 00:03:29,584 --> 00:03:30,918 あるのか? 67 00:03:31,043 --> 00:03:32,003 独身 68 00:03:32,086 --> 00:03:32,920 彼女ナシ 69 00:03:33,045 --> 00:03:34,797 友達もいない 70 00:03:34,922 --> 00:03:35,881 1人も 71 00:03:40,970 --> 00:03:42,054 好きかい? 72 00:03:52,314 --> 00:03:53,774 こりゃ最高だ 73 00:03:55,442 --> 00:03:59,071 “ウソ笑いの王様”と 言ってもいい 74 00:03:59,280 --> 00:04:01,949 大げさな拍手とセットで 75 00:04:05,036 --> 00:04:07,288 “ケチャップはご自分で”? 76 00:04:09,874 --> 00:04:10,541 帰れ 77 00:04:10,625 --> 00:04:14,420 メアリー・J・スレイターの キャスティング? 78 00:04:14,545 --> 00:04:18,549 ベトナムにいたのは 1984年のことだから― 79 00:04:19,341 --> 00:04:20,467 戦後だね 80 00:04:24,305 --> 00:04:25,722 いきなり… 81 00:04:29,060 --> 00:04:31,728 本当に面白い時もやる 82 00:04:31,854 --> 00:04:35,607 面白いなら 普通に笑えばいいのに 83 00:04:35,732 --> 00:04:40,237 サンディの食事は “肉しかないビュッフェ”だ 84 00:04:40,321 --> 00:04:43,490 炭水化物を取らずに チキンとか… 85 00:04:43,615 --> 00:04:44,409 ソーセージ 86 00:04:44,491 --> 00:04:45,201 骨付き肉 87 00:04:45,785 --> 00:04:46,661 ジャーキー 88 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 食べ方が汚いって聞いたわ 89 00:04:51,165 --> 00:04:53,334 口を閉じて噛(か)めよ 90 00:04:55,336 --> 00:04:56,503 閉じてる 91 00:04:57,088 --> 00:04:59,799 服装は年寄りみたいだし― 92 00:04:59,882 --> 00:05:04,929 食事の仕方は汚いが すばらしいマネジャーだ 93 00:05:05,012 --> 00:05:09,684 心からタレントのことを思い “家族”になる 94 00:05:09,850 --> 00:05:14,188 タレントは彼の愛を 感じてただろうね 95 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 “チリズ”に電話して― 96 00:05:16,482 --> 00:05:20,528 席の予約と 前菜の注文をしておいた 97 00:05:20,611 --> 00:05:22,030 知ったことか 98 00:05:22,154 --> 00:05:23,698 行きたいだろ? 99 00:05:23,780 --> 00:05:24,365 別に 100 00:05:24,490 --> 00:05:29,161 行きたいと言ってた 緊張で汗をかいてるな 101 00:05:29,245 --> 00:05:32,957 怖いんだよ かなりの距離を飛ぶんだぞ 102 00:05:34,709 --> 00:05:35,960 なぜ笑う? 103 00:05:36,043 --> 00:05:38,045 君が笑わせるから 104 00:05:38,170 --> 00:05:38,838 全然 105 00:05:38,921 --> 00:05:40,381 言い方が面白い 106 00:05:40,506 --> 00:05:41,798 言い方って… 107 00:05:42,549 --> 00:05:44,135 見物客を見ろ 108 00:05:46,387 --> 00:05:48,180 大勢 集まったな 109 00:05:48,305 --> 00:05:53,435 エルセグンドの 移動住宅展示場へようこそ 110 00:05:53,560 --> 00:05:57,231 拍手で迎えましょう 重力なんて無関係 111 00:05:57,523 --> 00:06:01,486 ワイルド・ゲイリー・ ロバーツ! 112 00:06:01,568 --> 00:06:02,737 ロジャーズだ 113 00:06:05,697 --> 00:06:07,032 “ロジャーズ”と 114 00:06:07,116 --> 00:06:08,659 俺が訂正した 115 00:06:08,743 --> 00:06:10,244 1回目も言った 116 00:06:10,577 --> 00:06:14,415 本当だよ 1回目もちゃんと言った 117 00:06:14,540 --> 00:06:15,375 黙れ 118 00:06:15,457 --> 00:06:16,751 分かった 119 00:06:17,251 --> 00:06:19,962 実力を見せつけてやれ 120 00:06:20,212 --> 00:06:21,756 ゲイリー・ロジャーズ 121 00:06:21,922 --> 00:06:23,924 ロジャーズと言ったね 122 00:06:24,091 --> 00:06:25,009 2回目は 123 00:06:25,092 --> 00:06:26,427 覚えてくれた 124 00:06:26,718 --> 00:06:28,554 さあ 始まるよ 125 00:06:39,106 --> 00:06:41,025 全然 聞き取れない 126 00:06:43,694 --> 00:06:46,613 何を指さしてるんだ? 127 00:06:50,951 --> 00:06:52,453 何なんだよ 128 00:06:52,787 --> 00:06:55,247 あんな距離 飛べるのか? 129 00:06:55,581 --> 00:07:00,002 彼は世界一 命知らずな 空中サーカス師だ 130 00:07:01,170 --> 00:07:02,213 やるぞ 131 00:07:05,550 --> 00:07:06,467 は? 132 00:07:11,263 --> 00:07:12,223 マズい! 133 00:07:12,514 --> 00:07:13,974 なんてこった 134 00:07:15,642 --> 00:07:17,019 サンディ 135 00:07:18,479 --> 00:07:23,484 テッド・ラファティという 腹話術師がいた 136 00:07:23,568 --> 00:07:28,322 サンディは肩入れしてて “世界一の芸人になる”と 137 00:07:28,448 --> 00:07:29,906 〝テッドと仲間たち〞 138 00:07:29,906 --> 00:07:30,115 〝テッドと仲間たち〞 139 00:07:29,906 --> 00:07:30,115 チャーリーは 昔からパペット? 140 00:07:30,115 --> 00:07:32,993 チャーリーは 昔からパペット? 141 00:07:33,118 --> 00:07:35,996 お前は昔から パレードの山車(だし)? 142 00:07:37,707 --> 00:07:39,750 君のことを知りたい 143 00:07:39,834 --> 00:07:42,503 今さら? ヒザに乗せといて? 144 00:07:43,004 --> 00:07:45,631 パペットでいる気分は? 145 00:07:45,715 --> 00:07:47,633 これは家系なんだ 146 00:07:47,842 --> 00:07:51,345 父はパペット 祖父もパペットさ 147 00:07:51,762 --> 00:07:53,848 ひいおじいさんも? 148 00:07:56,433 --> 00:07:58,519 オチはまだだぞ 149 00:08:01,563 --> 00:08:05,359 デパートに連絡しろ マネキンが脱走した 150 00:08:08,028 --> 00:08:09,821 デートしたことは? 151 00:08:09,905 --> 00:08:11,407 もちろんある 152 00:08:11,616 --> 00:08:13,825 ポスター相手はナシだ 153 00:08:17,913 --> 00:08:20,666 ところで いつから死んでる? 154 00:08:25,462 --> 00:08:29,216 さっきのネタは いつ思いついた? 155 00:08:29,341 --> 00:08:30,926 最高だったよ 156 00:08:31,051 --> 00:08:32,386 最初から? 157 00:08:32,512 --> 00:08:35,222 もちろん全部 見てたさ 158 00:08:35,347 --> 00:08:36,766 遅れて来た 159 00:08:36,890 --> 00:08:39,059 まさか ずっといた 160 00:08:39,184 --> 00:08:41,228 ウソばっかりね 161 00:08:41,395 --> 00:08:43,564 本当だ ずっといた 162 00:08:43,730 --> 00:08:47,359 お前たち よせ 俺は信じるよ 163 00:08:47,484 --> 00:08:48,485 ありがとう 164 00:08:48,610 --> 00:08:53,115 君は今や この劇場の スターとなった 165 00:08:53,240 --> 00:08:57,662 月に1度 大物司会者の 前座も務めてる 166 00:08:57,912 --> 00:09:02,082 そろそろ 次の段階に進まないか? 167 00:09:02,458 --> 00:09:03,959 あんたと決別? 168 00:09:04,084 --> 00:09:06,878 いいや テレビの世界だ 169 00:09:08,964 --> 00:09:11,551 テレビ業界には疎い 170 00:09:11,676 --> 00:09:14,219 任せとけ 僕は詳しい 171 00:09:14,303 --> 00:09:15,054 ウソだ 172 00:09:15,137 --> 00:09:20,560 ドラマ製作に携わってたから CBSにコネがある 173 00:09:20,685 --> 00:09:24,771 子供はパペットが好きだ 視聴者の需要はある 174 00:09:25,189 --> 00:09:26,148 まあな 175 00:09:27,023 --> 00:09:28,359 そこでだ 176 00:09:28,734 --> 00:09:32,654 意外かもしれんが 子供向け番組は? 177 00:09:33,197 --> 00:09:34,656 そう言ったろ? 178 00:09:34,781 --> 00:09:36,283 じゃ決まりだ 179 00:09:37,868 --> 00:09:40,287 彼の住まいがすごい 180 00:09:40,454 --> 00:09:41,956 まるで宮殿 181 00:09:42,081 --> 00:09:45,250 敷地面積はベルエアで一番 182 00:09:45,376 --> 00:09:46,627 大きなプール 183 00:09:46,752 --> 00:09:49,630 高級車のコレクション 184 00:09:50,089 --> 00:09:53,884 水分補給しろよ ヨシ 今日は暑いぞ 185 00:09:56,428 --> 00:09:58,680 でも すべて他人のもの 186 00:09:58,805 --> 00:10:00,807 所有者はイラン人 187 00:10:00,975 --> 00:10:03,978 アメリカに来たこともない男 188 00:10:04,103 --> 00:10:06,355 法的な理由で住まわせてる 189 00:10:06,647 --> 00:10:07,857 母屋には― 190 00:10:07,982 --> 00:10:10,025 立ち入り禁止だ 191 00:10:10,150 --> 00:10:12,778 プールサイドの 小屋に住んでる 192 00:10:19,952 --> 00:10:22,371 来るな じっとしてろ! 193 00:10:24,540 --> 00:10:28,168 もう4年だぞ いい加減 顔を覚えろ 194 00:10:28,252 --> 00:10:32,047 ハリウッドの王様だぞ 分かったか? 195 00:10:32,172 --> 00:10:33,340 サンディ 196 00:10:35,342 --> 00:10:39,013 やあ エイミー ドナとケンドラも 197 00:10:39,179 --> 00:10:39,930 ローラよ 198 00:10:40,014 --> 00:10:40,931 ジェシー 199 00:10:41,306 --> 00:10:44,184 そうだった 大きくなったね 200 00:10:44,268 --> 00:10:47,146 ターザナから何しにここへ? 201 00:10:47,271 --> 00:10:50,482 オーディションの間 子守をしてくれると 202 00:10:50,607 --> 00:10:52,943 もちろん覚えてるよ 203 00:10:53,027 --> 00:10:56,030 うんと楽しもうな 2人とも 204 00:10:56,155 --> 00:10:59,700 役をもらって 生活を向上させたい 205 00:10:59,992 --> 00:11:04,747 アメリカの母親の鑑(かがみ)だ 食肉会社はほっとかない 206 00:11:04,871 --> 00:11:08,875 食肉会社? ホラー映画の娼婦役じゃ? 207 00:11:09,000 --> 00:11:12,337 甲状腺の薬を替えたんだ 208 00:11:12,421 --> 00:11:15,382 副作用で頭が混乱してる 209 00:11:16,300 --> 00:11:17,718 もう行くわ 210 00:11:18,052 --> 00:11:19,845 いい子にしてて 211 00:11:20,011 --> 00:11:20,887 はい 212 00:11:21,055 --> 00:11:22,598 楽しくやろう 213 00:11:22,723 --> 00:11:25,225 頑張ってこい 全力で 214 00:11:26,017 --> 00:11:28,062 犬がいるから気を… 215 00:11:28,854 --> 00:11:32,441 まあ かわいい ワンちゃんたち 216 00:11:33,400 --> 00:11:35,319 さて 何して遊ぶ? 217 00:11:35,402 --> 00:11:41,075 「黄昏」の脚本があるんだ 読み合わせしてみる? 218 00:11:41,408 --> 00:11:43,703 イヤ? じゃ何をしたい? 219 00:11:44,035 --> 00:11:44,870 プール 220 00:11:44,995 --> 00:11:47,581 入ったら追放される 221 00:11:47,707 --> 00:11:49,083 ハリウッドの王様が? 222 00:11:49,249 --> 00:11:50,250 王じゃない 223 00:11:50,417 --> 00:11:51,918 犬に言ってた 224 00:11:52,002 --> 00:11:53,087 今さっき 225 00:11:53,212 --> 00:11:54,088 言ってない 226 00:11:55,631 --> 00:11:57,758 ジェットコースターは好き? 227 00:11:58,425 --> 00:12:00,469 信じられない 228 00:12:00,927 --> 00:12:05,599 トライアッドを辞めて ウィリアム・モリスに協力? 229 00:12:05,766 --> 00:12:09,936 僕はMCAの郵便室にいたが 出世して― 230 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 F・ゴーシンの担当に 231 00:12:12,314 --> 00:12:17,444 僕がリドラーの衣装を 手洗いしてあげてた 232 00:12:17,569 --> 00:12:22,783 彼が“洗濯機で洗うと 生地が伸びる”と言ってね 233 00:12:24,118 --> 00:12:26,286 こっちだ 2人とも 234 00:12:26,871 --> 00:12:27,954 来て 235 00:12:29,289 --> 00:12:32,042 冬の間ずっと― 236 00:12:32,167 --> 00:12:34,961 身を潜めていた 237 00:12:35,295 --> 00:12:38,298 この顔を見せたらきっと― 238 00:12:38,549 --> 00:12:41,176 悪口を言われるから 239 00:12:41,927 --> 00:12:47,767 冬の間ずっと   独りぼっちで隠れてた 240 00:12:47,974 --> 00:12:49,309 見えない! 241 00:12:49,726 --> 00:12:51,102 ああ そうか 242 00:12:51,186 --> 00:12:54,148 その時 ついに気がついた 243 00:12:54,314 --> 00:12:56,107 本当の自分に 244 00:12:56,191 --> 00:12:59,153 あなたは美しい白鳥なのよ 245 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 水面(みなも)に映してごらん 246 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 醜いアヒルじゃなかった 247 00:13:06,410 --> 00:13:09,454 短くて茶色い羽根はもうない 248 00:13:09,914 --> 00:13:11,247 完璧だ 249 00:13:11,498 --> 00:13:16,002 今 はっきり言える     誰より美しいと 250 00:13:16,837 --> 00:13:18,798 僕はこの町で一番― 251 00:13:19,965 --> 00:13:22,217 美しい白鳥なんだ 252 00:13:23,134 --> 00:13:24,595 すばらしい 253 00:13:25,179 --> 00:13:27,681 実にすばらしかった 254 00:13:27,764 --> 00:13:30,892 ありがとう 古い題材だけどね 255 00:13:31,017 --> 00:13:33,770 斬新だよ サンディ・ウェクスラーだ 256 00:13:34,188 --> 00:13:35,856 コートニーよ 257 00:13:36,022 --> 00:13:38,483 君にクギづけになった 258 00:13:38,609 --> 00:13:41,070 娘さんの前でナンパ? 259 00:13:41,195 --> 00:13:42,028 父じゃない 260 00:13:42,153 --> 00:13:42,863 違う 261 00:13:42,988 --> 00:13:44,030 王様よ 262 00:13:44,155 --> 00:13:46,450 僕が犬にそう言ったって 263 00:13:46,575 --> 00:13:49,160 タレントマネジャーなんだ 264 00:13:49,285 --> 00:13:50,996 まだショーが 265 00:13:51,080 --> 00:13:53,874 4分でいいから話そう 266 00:13:57,377 --> 00:14:03,174 君を導き アドバイスをし 難しい交渉の電話もし― 267 00:14:03,383 --> 00:14:05,385 ともに全力で戦う 268 00:14:06,261 --> 00:14:07,178 肉だけ 269 00:14:08,722 --> 00:14:09,890 君の歌声は― 270 00:14:10,056 --> 00:14:14,019 鳥と天使の赤ん坊みたいだ 271 00:14:15,395 --> 00:14:17,397 しかも その美貌 272 00:14:17,898 --> 00:14:19,566 美は作れない 273 00:14:19,691 --> 00:14:22,027 だから僕はこんなまま 274 00:14:24,238 --> 00:14:26,240 君は大物になる 275 00:14:26,615 --> 00:14:29,660 素質があるなら もうなってる 276 00:14:30,244 --> 00:14:32,037 下積みも重要だ 277 00:14:32,121 --> 00:14:36,166 B・ハケットは 60歳まで皿洗いをしてた 278 00:14:36,250 --> 00:14:40,211 B・ストライサンドは 動物園でコーラス 279 00:14:40,587 --> 00:14:43,423 L・ミネリは炭鉱で歌ってた 280 00:14:43,924 --> 00:14:45,550 母親はJ・ガーランド 281 00:14:45,926 --> 00:14:47,218 本当は違う 282 00:14:48,053 --> 00:14:51,598 “巨大竜巻も そよ風から始まる” 283 00:14:52,098 --> 00:14:53,684 クッキーのおみくじ? 284 00:14:53,893 --> 00:14:56,102 書いてたのは僕の担当だ 285 00:14:56,311 --> 00:14:57,771 ウソでしょ? 286 00:14:57,897 --> 00:15:00,274 「ハッピー・デイズ」の 脚本家さ 287 00:15:01,275 --> 00:15:02,276 教えて 288 00:15:03,985 --> 00:15:05,737 なぜ今の仕事を? 289 00:15:06,822 --> 00:15:07,948 なぜかしら 290 00:15:08,448 --> 00:15:11,451 歌ってる時は気分がいいの 291 00:15:11,785 --> 00:15:15,872 5万人の前で 歌う自分を想像して 292 00:15:15,956 --> 00:15:17,708 最高じゃないか? 293 00:15:18,208 --> 00:15:21,795 鳥と天使の赤ん坊の歌声 294 00:15:22,296 --> 00:15:24,298 その表現 好きね 295 00:15:24,506 --> 00:15:25,799 もう言った? 296 00:15:26,050 --> 00:15:27,258 1つ いい? 297 00:15:27,342 --> 00:15:27,968 何でも 298 00:15:28,093 --> 00:15:29,970 口を閉じて噛んで 299 00:15:32,514 --> 00:15:37,602 今の仕事を辞めて 自分についてこいと言うの? 300 00:15:37,769 --> 00:15:40,731 アヒルの池から飛び立つ時だ 301 00:15:42,107 --> 00:15:44,109 トラブルメーカーね 302 00:15:45,235 --> 00:15:47,153 組んでみないか? 303 00:15:47,654 --> 00:15:51,450 6年生で デートに誘われた時と― 304 00:15:51,533 --> 00:15:53,118 同じ返事よ 305 00:15:53,660 --> 00:15:56,162 “パパがいいと言ったら” 306 00:16:01,668 --> 00:16:04,671 パパはアラスカの 半島にいるの 307 00:16:04,755 --> 00:16:07,257 いいね 大好きな所だ 308 00:16:07,341 --> 00:16:08,299 以前に? 309 00:16:08,383 --> 00:16:09,676 いや 一度も 310 00:16:10,970 --> 00:16:12,178 行ってない 311 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 パパは刑務所にいるの 312 00:16:15,682 --> 00:16:19,853 構わないさ 僕は刑務所で育ったんだ 313 00:16:20,020 --> 00:16:24,315 “心の刑務所”でね しかも終身刑さ 314 00:16:24,900 --> 00:16:27,443 フランスの車 “ユーゴ” 315 00:16:27,527 --> 00:16:29,279 ユーゴスラビア製よ 316 00:16:29,363 --> 00:16:34,368 ユーゴでフランスへ行って 豪遊(ゴーユー)しよう! 317 00:16:34,493 --> 00:16:35,869 ボンジュール! 318 00:16:39,414 --> 00:16:40,540 パパ 319 00:16:40,957 --> 00:16:41,875 元気? 320 00:16:42,001 --> 00:16:44,628 お前に会えば元気満々さ 321 00:16:44,711 --> 00:16:49,215 クラークさん サンディ・ウェクスラーです 322 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 例のマネジャーか? 323 00:16:51,635 --> 00:16:55,806 その件でお話があって 来ました 324 00:16:55,889 --> 00:17:01,561 もしお話ししてもよければ 今ここでお話ししたい 325 00:17:01,645 --> 00:17:03,688 あなたさえよければ… 326 00:17:03,772 --> 00:17:05,982 今の遊園地での仕事は? 327 00:17:06,942 --> 00:17:11,237 毎週 給料が払われてる 最高の職場だ 328 00:17:11,487 --> 00:17:16,410 そのとおりですが 娘さんはもっと上を目指せる 329 00:17:16,618 --> 00:17:20,747 才能を生かし 夢のような人生を送れます 330 00:17:20,956 --> 00:17:22,582 ここより上か? 331 00:17:24,251 --> 00:17:25,294 何だ? 332 00:17:26,586 --> 00:17:27,587 パパ 333 00:17:28,422 --> 00:17:29,589 他に担当は? 334 00:17:29,840 --> 00:17:32,258 「インディ・ ジョーンズ」の… 335 00:17:32,551 --> 00:17:33,844 H・フォード? 336 00:17:34,010 --> 00:17:39,265 「魔宮の伝説」で 心臓をくりぬかれた俳優です 337 00:17:39,683 --> 00:17:40,434 好きだ 338 00:17:40,934 --> 00:17:42,061 名優です 339 00:17:42,602 --> 00:17:46,106 俺は芸能界を知らない 不安だ 340 00:17:46,397 --> 00:17:50,902 あなたを真剣に見つめて 誓って言えます 341 00:17:51,486 --> 00:17:55,907 娘さんのことを一番に考え 全力を尽くす 342 00:18:00,662 --> 00:18:02,288 そう言うなら… 343 00:18:02,622 --> 00:18:06,251 お前にマネジャーがついたぞ 344 00:18:06,376 --> 00:18:08,169 ありがとう パパ 345 00:18:08,587 --> 00:18:10,756 すばらしい瞬間 346 00:18:11,047 --> 00:18:12,632 入ってくるな 347 00:18:12,924 --> 00:18:15,135 二度と邪魔しません 348 00:18:15,594 --> 00:18:17,471 お祝いに外食を 349 00:18:17,679 --> 00:18:18,805 出られない 350 00:18:19,223 --> 00:18:22,142 悪気はなかった 刺さないで 351 00:18:22,267 --> 00:18:26,480 刺す? 俺は囚人じゃない ここの職員だ 352 00:18:26,813 --> 00:18:28,815 え? 何だって? 353 00:18:28,982 --> 00:18:30,066 引っかかった 354 00:18:32,318 --> 00:18:33,278 やられた 355 00:18:33,444 --> 00:18:37,491 アラスカのディナーショーを 見せてやれ 356 00:18:39,910 --> 00:18:41,327 すばらしい 357 00:18:41,495 --> 00:18:42,578 でしょ? 358 00:18:42,871 --> 00:18:43,830 最高だ 359 00:18:43,955 --> 00:18:47,667 オーロラと 私の新しい友 サンディ 360 00:18:48,209 --> 00:18:49,836 本当に最高 361 00:18:50,504 --> 00:18:54,465 僕が言ったのは バーガーのことだ 362 00:18:54,674 --> 00:18:58,762 バイソンかヘラジカの肉? 本当にうまい 363 00:18:58,845 --> 00:19:03,099 普通の牛肉よ バンズなしのハンバーガー 364 00:19:03,267 --> 00:19:06,602 あと2キロ 痩せたら バンズも食べる 365 00:19:06,686 --> 00:19:07,854 変なの 366 00:19:10,023 --> 00:19:12,442 私 本当に成功する? 367 00:19:13,109 --> 00:19:15,195 頂点に上り詰める 368 00:19:15,529 --> 00:19:17,948 輝く星々の世界のね 369 00:19:18,740 --> 00:19:19,866 私はどれ? 370 00:19:19,991 --> 00:19:23,494 どの星かって? そうだな 371 00:19:23,578 --> 00:19:25,580 あそこの動く星だ 372 00:19:26,122 --> 00:19:28,041 あれは飛行機よ 373 00:19:28,499 --> 00:19:31,502 そうさ 世界中を飛び回る 374 00:19:31,711 --> 00:19:33,379 口がうまいのね 375 00:19:33,504 --> 00:19:34,339 どうも 376 00:19:34,423 --> 00:19:36,550 女性もイチコロね 377 00:19:36,675 --> 00:19:41,262 仕事のパートナーとなる以上 境界線が必要だ 378 00:19:41,387 --> 00:19:43,848 つらい経験で学んだ 379 00:19:44,265 --> 00:19:45,391 破局したの? 380 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 アルフレッドと 381 00:19:48,228 --> 00:19:50,063 ゲイなの? 382 00:19:51,190 --> 00:19:52,273 なるほど 383 00:19:52,398 --> 00:19:55,068 いや ゲイじゃないよ 384 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 僕のタレントだった 385 00:19:59,072 --> 00:20:01,741 そして大親友だったんだ 386 00:20:02,033 --> 00:20:03,034 死んだの? 387 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 いや 違う 388 00:20:05,620 --> 00:20:09,540 売れて有名になって 僕を捨てた 389 00:20:10,209 --> 00:20:11,167 最低! 390 00:20:11,251 --> 00:20:15,005 彼は悪くない 僕がバカだったんだ 391 00:20:15,296 --> 00:20:18,133 ビジネスと友情を混同した 392 00:20:18,258 --> 00:20:22,178 芸能ビジネスと友情は 共存しない 393 00:20:22,262 --> 00:20:23,930 悲しいわね 394 00:20:24,097 --> 00:20:26,516 でも芸能界は最高だ 395 00:20:26,766 --> 00:20:30,436 僕はハリウッドのスターを 抱えてる 396 00:20:30,520 --> 00:20:34,190 僕が思うに 全員 一流のタレントだ 397 00:20:34,274 --> 00:20:37,527 ハリウッドでは有名な話さ 398 00:20:38,444 --> 00:20:43,074 本当は自慢話をするのは 大嫌いなんだよ 399 00:20:43,158 --> 00:20:44,200 ヤだヤだ 400 00:20:45,952 --> 00:20:48,872 でも幸運にも君を見つけた 401 00:20:49,998 --> 00:20:51,582 私も幸運よ 402 00:20:51,666 --> 00:20:54,127 僕のほうが幸せだ 403 00:20:54,628 --> 00:20:56,296 2人で頑張ろう 404 00:20:56,796 --> 00:20:58,464 彼と契約すると― 405 00:20:58,548 --> 00:21:02,802 サポートチームによる 特訓が始まる 406 00:21:02,886 --> 00:21:06,306 関係ないことまで 学ばせるんだ 407 00:21:06,390 --> 00:21:08,308 所作から武術まで 408 00:21:08,392 --> 00:21:11,102 ポーズやヘアメイク 409 00:21:11,186 --> 00:21:14,564 正直 意味がない ムダな特訓だ 410 00:21:14,648 --> 00:21:15,440 ダンスは… 411 00:21:15,524 --> 00:21:17,984 できるようになるさ 412 00:21:18,109 --> 00:21:20,987 ギデオン先生が教えてくれる 413 00:21:21,112 --> 00:21:24,283 いいわ サンディ 私に任せて 414 00:21:24,365 --> 00:21:26,326 気分よく踊れば… 415 00:21:26,410 --> 00:21:28,161 黙って サンディ 416 00:21:28,828 --> 00:21:31,665 私は誰? 私は誰? 417 00:21:31,873 --> 00:21:33,749 ロックスターよ 418 00:21:34,042 --> 00:21:37,962 マイクを左右にパス 手を下に 419 00:21:38,129 --> 00:21:41,507 いいね サマになってきた 420 00:21:42,342 --> 00:21:45,011 続けて シアトル! シアトル! 421 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 何が苦手なんだ? 422 00:21:48,723 --> 00:21:50,850 完璧に踊れてる 423 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 ストップ! 424 00:21:52,518 --> 00:21:53,853 ハマータイム! 425 00:21:57,065 --> 00:21:58,524 すばらしい 426 00:21:59,025 --> 00:22:00,944 じゃあ撮るよ 427 00:22:02,821 --> 00:22:03,697 いいね 428 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 ダメ 429 00:22:07,408 --> 00:22:08,659 マジ最悪 430 00:22:09,035 --> 00:22:12,997 ソフトクリームはやめよう ひどすぎる 431 00:22:13,248 --> 00:22:16,417 セクシーポーズをキメてみて 432 00:22:16,542 --> 00:22:18,378 セクシーな曲を 433 00:22:22,257 --> 00:22:25,594 さあ セクシーに やってみよう 434 00:22:25,719 --> 00:22:28,429 思いっきりセクシーに 435 00:22:28,805 --> 00:22:29,973 キメてみて 436 00:22:30,390 --> 00:22:33,727 セクシーなことを考えるんだ 437 00:22:33,809 --> 00:22:34,728 例えば? 438 00:22:34,810 --> 00:22:36,062 ヘラジカバーガー 439 00:22:36,938 --> 00:22:38,065 今だ 撮って 440 00:22:38,564 --> 00:22:41,901 サンディ好み  けど わからない 441 00:22:42,193 --> 00:22:43,569 手をアゴに 442 00:22:44,779 --> 00:22:49,242 ヒゲをなでるんじゃなくて エッチな想像をして 443 00:22:49,493 --> 00:22:51,035 ウィンナーとか 444 00:22:51,119 --> 00:22:54,580 いいね ウィロー すごくエッチだ 445 00:22:54,705 --> 00:22:56,916 ウィンナーを思い浮かべて 446 00:22:57,876 --> 00:22:58,877 できない 447 00:22:58,960 --> 00:23:01,505 できるさ いい感じだよ 448 00:23:01,587 --> 00:23:02,422 簡単だ 449 00:23:02,547 --> 00:23:04,924 じゃ やってみてよ 450 00:23:05,133 --> 00:23:06,968 タレントは君だ 451 00:23:07,093 --> 00:23:10,430 やれよ ウィンナーを想像して 452 00:23:10,805 --> 00:23:13,599 メガネ 取ったほうがいい? 453 00:23:14,142 --> 00:23:15,560 どうでもいい 454 00:23:19,898 --> 00:23:23,276 手をアゴにやって 想像する 455 00:23:25,069 --> 00:23:26,612 想像してるよ 456 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 もっと想像する 457 00:23:29,324 --> 00:23:31,284 いいね 最高だ 458 00:23:31,785 --> 00:23:32,994 美しい! 459 00:23:33,203 --> 00:23:35,205 サンディ どいて 460 00:23:35,288 --> 00:23:37,373 一緒がいいわ 461 00:23:37,916 --> 00:23:41,002 サンディは見てるから大丈夫 462 00:23:41,127 --> 00:23:44,297 まだ手をやってる かわいいわ 463 00:23:44,505 --> 00:23:46,299 ずっとよくなった 464 00:23:47,133 --> 00:23:50,554 いいよ すごくセクシーだ 465 00:23:56,810 --> 00:24:02,148 ガキが起きてまず思うのは “ヤりてえな”ってことだ 466 00:24:02,607 --> 00:24:06,486 わざわざ 歌にしてくれなくていい 467 00:24:06,570 --> 00:24:11,532 そんなことは聞くまでもなく 分かりきってる 468 00:24:11,657 --> 00:24:13,159 最高だな 469 00:24:13,326 --> 00:24:16,329 この街で一番 大胆だ 470 00:24:16,662 --> 00:24:17,913 彼女だろ? 471 00:24:18,373 --> 00:24:19,665 彼女って? 472 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 何? 473 00:24:21,876 --> 00:24:22,752 電話は? 474 00:24:23,044 --> 00:24:24,504 しておいた 475 00:24:24,670 --> 00:24:25,796 彼は何て? 476 00:24:27,215 --> 00:24:28,174 彼って? 477 00:24:28,842 --> 00:24:30,009 電話の相手 478 00:24:30,510 --> 00:24:31,511 誰だっけ? 479 00:24:31,970 --> 00:24:34,639 コメディー特番の担当者さ 480 00:24:34,889 --> 00:24:37,016 ああ 電話しとく 481 00:24:37,308 --> 00:24:38,518 まだなのか? 482 00:24:38,727 --> 00:24:39,935 もうかけた 483 00:24:40,061 --> 00:24:41,271 ウソだ 484 00:24:41,354 --> 00:24:42,688 君はかけた? 485 00:24:42,813 --> 00:24:45,191 いつも以上に変だぞ 486 00:24:45,275 --> 00:24:46,150 まさか 487 00:24:46,234 --> 00:24:47,110 おかしい 488 00:24:47,193 --> 00:24:48,194 どこが? 489 00:24:48,319 --> 00:24:50,946 分からないけど何か違う 490 00:24:52,073 --> 00:24:53,366 髪を染めた? 491 00:24:53,742 --> 00:24:55,034 いいや 492 00:24:55,368 --> 00:24:56,661 脳腫瘍(しゅよう)とか? 493 00:24:56,827 --> 00:24:58,204 かもね 494 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 セリフを? 495 00:24:59,748 --> 00:25:01,832 ああ 練習してくれ 496 00:25:03,584 --> 00:25:05,711 本当のことを言え! 497 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 ああ 髪を染めたさ 毛先だけだ 498 00:25:09,590 --> 00:25:11,342 今のはセリフよ 499 00:25:11,885 --> 00:25:14,012 即興で演じただけさ 500 00:25:14,095 --> 00:25:16,055 台本どおりがいい? 501 00:25:16,431 --> 00:25:21,227 “本当のこと? どうしても知りたいなら…” 502 00:25:21,436 --> 00:25:24,855 鳥だよ 鳥が突っ込んでくる 503 00:25:26,232 --> 00:25:27,191 サンディ 504 00:25:27,567 --> 00:25:29,193 何か言ったか? 505 00:25:29,277 --> 00:25:31,154 鳥の対処法を 506 00:25:31,237 --> 00:25:34,615 鳥と赤ん坊が天使を生んだ 507 00:25:35,074 --> 00:25:36,576 ラリってるのか? 508 00:25:36,826 --> 00:25:39,412 まさか クスリはやらない 509 00:25:39,538 --> 00:25:43,583 ついにイカれたか? 笑顔がキモいぞ 510 00:25:43,792 --> 00:25:48,421 君が子供たちの人気者に なることがうれしい 511 00:25:48,504 --> 00:25:49,880 ウソだぜ 512 00:25:49,964 --> 00:25:51,507 ウソじゃない 513 00:25:51,591 --> 00:25:57,055 子供にウケる腹話術を 遊園地でやってみては? 514 00:25:57,138 --> 00:26:00,141 子供にジョークを言うんだ 515 00:26:00,266 --> 00:26:02,602 小児性愛を疑われる 516 00:26:02,894 --> 00:26:04,938 ハメる気だぞ クビだ! 517 00:26:05,188 --> 00:26:07,440 お前こそ パペットをクビだ 518 00:26:07,523 --> 00:26:09,192 役立たずめ 519 00:26:09,275 --> 00:26:10,944 全力で支えてる 520 00:26:11,069 --> 00:26:12,946 よせ 仲間だぞ 521 00:26:13,071 --> 00:26:14,905 こいつが文句を 522 00:26:15,490 --> 00:26:16,407 仲間だろ? 523 00:26:17,241 --> 00:26:18,577 仲良くやろう 524 00:26:19,994 --> 00:26:20,954 よしてくれ 525 00:26:21,079 --> 00:26:22,831 腕を もいだ! 526 00:26:22,956 --> 00:26:25,124 なんて野郎だ 527 00:26:25,875 --> 00:26:31,506 今夜の「スター誕生」は どちらが勝つのでしょうか 528 00:26:31,756 --> 00:26:35,551 ケヴィンが 獲得した星の数は1つ 529 00:26:35,635 --> 00:26:39,514 チャンピオンの マーティンは星4つ! 530 00:26:45,895 --> 00:26:47,146 ウェクスラー・アーティスツ 531 00:26:47,271 --> 00:26:48,106 俺だ 532 00:26:48,189 --> 00:26:49,023 ケヴィン 533 00:26:49,148 --> 00:26:50,233 再放送が 534 00:26:50,316 --> 00:26:52,818 やるとは聞いてなかった 535 00:26:52,902 --> 00:26:54,487 二度と流すな 536 00:26:54,570 --> 00:26:59,158 放映を禁止する権利はない 署名しただろ? 537 00:26:59,283 --> 00:27:00,994 映像の権利は… 538 00:27:19,178 --> 00:27:21,472 紫色のドレスか 539 00:27:31,816 --> 00:27:32,858 サンディ 540 00:27:34,235 --> 00:27:35,528 バリー・ブバチだ 541 00:27:36,404 --> 00:27:37,196 バリー? 542 00:27:38,113 --> 00:27:40,866 カー・ダンジェロの助手の 543 00:27:41,325 --> 00:27:43,869 しゃっくり君か? 544 00:27:44,203 --> 00:27:46,539 見違えたな しゃっくり君 545 00:27:46,872 --> 00:27:48,207 ブバチ! 546 00:27:48,749 --> 00:27:52,378 彼と電話中に しゃっくりが出てね 547 00:27:52,503 --> 00:27:57,383 全然 止まらなくて ひたすら しゃっくりしてた 548 00:27:57,801 --> 00:28:03,013 しゃっくりで 死ぬんじゃないかと心配した 549 00:28:03,723 --> 00:28:06,309 変になりそうだったよ 550 00:28:06,559 --> 00:28:09,437 妹さんは ペンシルベニア州立大に? 551 00:28:09,562 --> 00:28:10,563 卒業した 552 00:28:10,689 --> 00:28:12,440 さすがブバチ家! 553 00:28:12,565 --> 00:28:16,402 彼のこういうところが 好きなんだ 554 00:28:16,527 --> 00:28:18,822 俺を認めてくれる 555 00:28:18,904 --> 00:28:23,576 ただの助手の俺にも 敬意を払ってくれてた 556 00:28:24,077 --> 00:28:25,369 メアリーだ 557 00:28:25,453 --> 00:28:27,037 サンディ・ウェクスラー 558 00:28:27,121 --> 00:28:27,997 よろしく 559 00:28:28,081 --> 00:28:29,874 その腕 どうした? 560 00:28:30,500 --> 00:28:33,586 タトゥーを入れたんだ 561 00:28:33,919 --> 00:28:34,587 何の? 562 00:28:35,630 --> 00:28:38,091 犬の歯形のタトゥーさ 563 00:28:39,258 --> 00:28:41,094 カー・ダンジェロは? 564 00:28:41,302 --> 00:28:44,179 引退して ビデオレンタル会社に 565 00:28:44,555 --> 00:28:48,267 賢いね 音楽業界は浮き沈みがある 566 00:28:48,392 --> 00:28:51,437 レンタル業界は伸びる一方だ 567 00:28:52,062 --> 00:28:54,232 君は何をしてる? 568 00:28:54,482 --> 00:28:57,443 キャピトル・レコードで 働いてる 569 00:28:57,777 --> 00:28:59,278 A&Rのトップよ 570 00:29:00,279 --> 00:29:05,075 最高の知らせだ しゃっくり君が大物になった 571 00:29:05,243 --> 00:29:09,622 でも当然の展開だ 君は懸命に働いてた 572 00:29:09,955 --> 00:29:14,627 仕事の話をしていいか? 紹介したい歌手がいる 573 00:29:14,710 --> 00:29:15,628 じゃあ― 574 00:29:16,086 --> 00:29:18,131 オフィスに電話して 575 00:29:19,465 --> 00:29:21,885 分かった かけるよ 576 00:29:22,510 --> 00:29:24,720 会えてよかった 577 00:29:24,804 --> 00:29:25,638 僕もだ 578 00:29:25,764 --> 00:29:28,307 女装の趣味があるんだね 579 00:29:28,474 --> 00:29:29,893 いや これは… 580 00:29:29,975 --> 00:29:30,935 ステキよ 581 00:29:31,770 --> 00:29:35,565 頑張れよ ブバッチの活躍を祈って… 582 00:29:35,856 --> 00:29:37,901 通路を塞がないで 583 00:29:38,693 --> 00:29:40,110 祈ってるよ 584 00:29:40,194 --> 00:29:41,821 塞いでないさ 585 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 お隣さん 586 00:29:53,166 --> 00:29:55,000 やあ シンディ 587 00:29:55,168 --> 00:29:59,505 億万長者の家主は いつになったら現れるの? 588 00:30:00,005 --> 00:30:03,843 どうだかね 新年祭の時に 来るはずだけど― 589 00:30:03,968 --> 00:30:06,554 プリム祭も そう言って来なかった 590 00:30:06,887 --> 00:30:09,640 ところで ご主人の具合は? 591 00:30:10,516 --> 00:30:12,518 医師は“心の準備を”と 592 00:30:12,852 --> 00:30:15,605 なんてことだ 気の毒に 593 00:30:16,064 --> 00:30:19,692 君は大丈夫か? さぞ つらいだろう 594 00:30:20,234 --> 00:30:24,197 本音を言えば ちょっと寂しいわ 595 00:30:24,322 --> 00:30:26,991 長年 連れ添ったんだ 当然さ 596 00:30:27,075 --> 00:30:30,370 テニスコートの照明が ついたら― 597 00:30:31,245 --> 00:30:33,372 私を慰めに来て 598 00:30:37,001 --> 00:30:39,670 会えてよかったよ シンディ 599 00:30:39,795 --> 00:30:40,504 またね 600 00:30:40,964 --> 00:30:44,508 じゃあ帰るよ おやすみ 601 00:30:45,718 --> 00:30:48,512 ゲイリーはもう飛ばない 602 00:30:48,596 --> 00:30:51,891 鳥が現れないように するまではね 603 00:30:54,685 --> 00:30:58,313 ゴキブリの殺虫剤 みたいなのある? 604 00:30:58,397 --> 00:31:00,065 犬に気をつけて 605 00:31:00,315 --> 00:31:02,151 鳥に使えるやつだ 606 00:31:03,068 --> 00:31:06,865 トム それをやるのは 君の仕事だ 607 00:31:06,947 --> 00:31:10,409 だから言ってるだろ? 分かるか? 608 00:31:10,910 --> 00:31:14,413 ふざけたこと 言うんじゃねえ! 609 00:31:14,538 --> 00:31:15,915 分かったか? 610 00:31:17,332 --> 00:31:20,628 ついカッとなった ごめんよ 611 00:31:21,045 --> 00:31:22,963 おわびに株の情報をやる 612 00:31:22,963 --> 00:31:23,882 おわびに株の情報をやる 613 00:31:22,963 --> 00:31:23,882 〝コートニー?〞 614 00:31:23,882 --> 00:31:23,964 〝コートニー?〞 615 00:31:23,964 --> 00:31:24,382 〝コートニー?〞 616 00:31:23,964 --> 00:31:24,382 アップル社の株を 全部 売れ 617 00:31:24,382 --> 00:31:26,467 アップル社の株を 全部 売れ 618 00:31:26,592 --> 00:31:28,928 Macは流行らない 619 00:31:29,053 --> 00:31:32,932 売却額の8割で 地元の書店の株を買え 620 00:31:33,223 --> 00:31:35,601 2割をウールワースに 621 00:31:36,519 --> 00:31:37,270 そうだ 622 00:31:38,271 --> 00:31:40,731 鬼マネジャーなのね 623 00:31:40,815 --> 00:31:43,943 怒鳴りたくないが 時には仕方ない 624 00:31:44,068 --> 00:31:45,110 きれいだね 625 00:31:45,319 --> 00:31:49,114 すごいお屋敷で ビックリしたわ 626 00:31:49,282 --> 00:31:50,115 プールも… 627 00:31:50,240 --> 00:31:52,242 プールは使用禁止だ 628 00:31:52,326 --> 00:31:54,787 ユーリも僕のオフィスに 629 00:31:55,120 --> 00:31:57,623 知ってるわ そこにいる 630 00:31:59,750 --> 00:32:02,878 見えてた? じゃ始めよう 631 00:32:03,838 --> 00:32:09,635 すごく楽しそうで戸惑ってて セクシーな1枚を選ぶ 632 00:32:09,760 --> 00:32:11,846 そんな写真ある? 633 00:32:11,971 --> 00:32:14,473 ありのままが美しい 634 00:32:15,183 --> 00:32:19,812 ポケベルが鳴ってる これは電話すべきだな 635 00:32:20,813 --> 00:32:22,773 ちょっと待ってて 636 00:32:22,857 --> 00:32:24,483 プールで待ってる 637 00:32:25,193 --> 00:32:26,527 ダメだ 638 00:32:26,652 --> 00:32:27,946 冗談よ 639 00:32:28,403 --> 00:32:32,658 分かってるさ でもプールには絶対 入るな 640 00:32:32,783 --> 00:32:34,953 君じゃないよ バリー 641 00:32:36,662 --> 00:32:38,288 よく決めたね 642 00:32:38,497 --> 00:32:39,498 何を? 643 00:32:39,623 --> 00:32:43,168 サンディと組むことさ 彼は… 644 00:32:43,586 --> 00:32:44,670 ヤボったい 645 00:32:44,795 --> 00:32:45,671 それだね 646 00:32:45,796 --> 00:32:49,092 そんなことない 頼りになるわ 647 00:32:49,675 --> 00:32:53,679 彼女ほどの歌手は これまでにいない 648 00:32:53,804 --> 00:32:56,015 本当にすごいんだ 649 00:32:56,181 --> 00:33:00,103 この写真が いいんじゃないかしら 650 00:33:00,353 --> 00:33:03,356 あと これを 現像してくれる? 651 00:33:04,064 --> 00:33:05,190 ヤだ 652 00:33:05,524 --> 00:33:07,026 いい写真よ 653 00:33:07,192 --> 00:33:09,945 サンディにも頼まれた 654 00:33:12,740 --> 00:33:14,700 いい知らせがある 655 00:33:15,034 --> 00:33:19,872 キャピトル・レコードが 来週 デモを持ってこいと 656 00:33:21,081 --> 00:33:22,792 デモなんてない 657 00:33:23,083 --> 00:33:24,877 だから僕がいる 658 00:33:25,003 --> 00:33:27,046 “ヴァンナイズ 工科専門学校” 659 00:33:27,296 --> 00:33:31,717 あなたが安らぎを    与えてくれるの 660 00:33:31,926 --> 00:33:35,388 こんなにも胸がときめく 661 00:33:35,930 --> 00:33:38,223 魂が震えるほど 662 00:33:38,724 --> 00:33:43,228 美しきバタフライ   気づいてないでしょう 663 00:33:43,353 --> 00:33:49,402 あなたのことばかり話し   あなたの夢ばかり見るの 664 00:33:49,777 --> 00:33:55,449 たった一人で   孤独に過ごす夜も 665 00:33:55,741 --> 00:34:01,371 あなたが安らぎを     与えてくれる 666 00:34:06,294 --> 00:34:09,422 コートニー 一発で完璧だ 667 00:34:10,214 --> 00:34:12,091 すばらしかった 668 00:34:13,092 --> 00:34:14,593 ありがとう 669 00:34:14,677 --> 00:34:16,928 テープを確認するよ 670 00:34:17,847 --> 00:34:19,931 君の歌声に感動した 671 00:34:20,932 --> 00:34:21,933 最高だ 672 00:34:22,810 --> 00:34:26,312 再生してくれ 感動で言葉もない 673 00:34:31,569 --> 00:34:34,238 録(と)り忘れたかもしれない 674 00:34:35,114 --> 00:34:37,491 “忘れたかも”って何だ? 675 00:34:37,616 --> 00:34:39,034 録ろうとして― 676 00:34:40,952 --> 00:34:42,121 忘れた 677 00:34:43,372 --> 00:34:46,541 “かも”じゃなくて 忘れたんだろ? 678 00:34:46,625 --> 00:34:47,460 そうだ 679 00:34:47,918 --> 00:34:50,754 なるほど じゃ再生は? 680 00:34:50,838 --> 00:34:53,799 別の機器で録れてるのか? 681 00:34:53,924 --> 00:34:54,925 いいや 682 00:34:55,300 --> 00:34:57,052 じゃ やり直し? 683 00:34:58,012 --> 00:34:59,013 だね 684 00:34:59,179 --> 00:35:00,973 “だね”って何様だ? 685 00:35:01,349 --> 00:35:03,517 よければ もう一度 686 00:35:03,809 --> 00:35:05,435 仕方ない 687 00:35:06,186 --> 00:35:07,646 もう一度だ 688 00:35:10,149 --> 00:35:14,069 コートニー サブウーファーに問題が 689 00:35:14,237 --> 00:35:18,073 それで低音の響きを調整した 690 00:35:18,157 --> 00:35:22,161 すまないが もう一度 歌ってくれるか? 691 00:35:22,495 --> 00:35:25,623 こっちも しっかり気を配る 692 00:35:26,040 --> 00:35:26,957 いいわ 693 00:35:27,041 --> 00:35:29,835 さっきと同じ歌声を頼むよ 694 00:35:32,004 --> 00:35:34,840 君ならできるはずだ 695 00:35:35,383 --> 00:35:36,300 キメて 696 00:35:41,013 --> 00:35:46,185 そう多くないけれど   出会えることがある… 697 00:35:46,644 --> 00:35:48,729 あなたの夢ばかり 698 00:35:48,854 --> 00:35:54,735 たった一人で   孤独に過ごす夜も 699 00:35:54,860 --> 00:36:00,490 あなたが安らぎを     与えてくれる 700 00:36:02,701 --> 00:36:06,289 2度目があって 本当によかった 701 00:36:06,539 --> 00:36:09,624 感動のあまり死にそうだよ 702 00:36:09,709 --> 00:36:12,879 こんなステキな歌声 初めてだ 703 00:36:12,962 --> 00:36:16,090 本当にありがとう 聴いてみよう 704 00:36:38,362 --> 00:36:39,738 どうかした? 705 00:36:41,115 --> 00:36:42,866 心配ないよ 706 00:36:44,702 --> 00:36:47,705 ちょっと機器が不調でね 707 00:36:47,788 --> 00:36:51,375 ほんの少し 不都合があっただけだ 708 00:36:51,459 --> 00:36:55,504 調整したから もう一度 いいかな? 709 00:36:55,588 --> 00:36:58,548 もう大丈夫 三度目の正直さ 710 00:36:58,924 --> 00:37:00,134 さあ 頼むよ 711 00:37:03,387 --> 00:37:05,723 回ってないぞ 見ろ 712 00:37:22,781 --> 00:37:27,661 この歌声はまさに 1羽の鳥と天使と― 713 00:37:27,786 --> 00:37:31,624 サックスの間に生まれた 赤ん坊だ 714 00:37:32,582 --> 00:37:36,336 トライアングルを 加えてみないか? 715 00:37:36,461 --> 00:37:38,797 リフレインの部分に 716 00:37:39,131 --> 00:37:40,590 三角形(トライアングル)? 717 00:37:40,715 --> 00:37:42,176 楽器のことだ 718 00:37:43,135 --> 00:37:43,844 こうだ 719 00:37:43,969 --> 00:37:45,429 バタフライ 720 00:37:48,473 --> 00:37:50,017 バタフライ 721 00:37:51,394 --> 00:37:53,020 これで完璧 722 00:37:53,478 --> 00:37:54,397 そう? 723 00:37:54,772 --> 00:37:57,816 トライアングル? ダサくない? 724 00:37:57,900 --> 00:38:00,528 かすかに聞こえる程度に 725 00:38:15,584 --> 00:38:16,960 “キャピトル・レコード” 726 00:38:17,211 --> 00:38:21,006 まず 飲み物があるか 彼が聞いて… 727 00:38:21,131 --> 00:38:25,135 サンディ 父がよろしく言ってた 728 00:38:25,260 --> 00:38:29,723 マーティが僕に? 父上はすばらしい人だ 729 00:38:30,515 --> 00:38:33,643 クラブの会員になれず 残念だと 730 00:38:33,768 --> 00:38:38,023 父上のせいじゃない 社交クラブは他にもある 731 00:38:38,190 --> 00:38:41,026 父の1票で落選が決まった 732 00:38:41,193 --> 00:38:45,864 定員があるから仕方ない ミーティングを始めよう 733 00:38:45,948 --> 00:38:47,532 会えてよかった 734 00:38:47,950 --> 00:38:53,581 堅苦しい挨拶(あいさつ)は省こう 皆 ジュースはもらったね? 735 00:38:53,914 --> 00:38:58,711 バリーに言われ 君のデモを聴かせてもらった 736 00:38:59,002 --> 00:39:00,170 なかなかだ 737 00:39:00,670 --> 00:39:04,258 彼女ほどの 歌声の持ち主はいない 738 00:39:04,383 --> 00:39:06,719 マライアやホイットニー以上 739 00:39:06,844 --> 00:39:09,304 セールス記録も抜くか? 740 00:39:09,554 --> 00:39:13,308 彼女には 相当の商業価値がある 741 00:39:13,392 --> 00:39:15,519 ホイットニーと並ぶ 742 00:39:15,936 --> 00:39:16,771 かもね 743 00:39:16,895 --> 00:39:19,231 録音の質は最悪だ 744 00:39:19,607 --> 00:39:21,650 確かに 劣悪だ 745 00:39:21,734 --> 00:39:25,363 だが歌には可能性を感じる 746 00:39:25,570 --> 00:39:28,407 それなら何の問題もない 747 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 トライアングルはダサい 748 00:39:32,244 --> 00:39:34,538 ああ あれは外すよ 749 00:39:34,747 --> 00:39:37,582 誰のアイデアで入れたんだ? 750 00:39:38,292 --> 00:39:42,254 君だっけ? いや 録音の技師だ 751 00:39:42,462 --> 00:39:45,340 はっきり言って最悪だ 752 00:39:45,758 --> 00:39:49,052 どれだけアホなら 思いつくんだ? 753 00:39:49,136 --> 00:39:54,099 “バラードの最後に チーンって入れよう”なんて 754 00:39:56,601 --> 00:39:59,188 ではスタジオに案内する 755 00:40:01,940 --> 00:40:04,318 ここがスタジオAだ 756 00:40:05,277 --> 00:40:09,114 レス・ポールが設計し シナトラも使用した 757 00:40:09,198 --> 00:40:13,661 このスタジオから スターが生まれる 758 00:40:19,124 --> 00:40:20,292 あの星印 759 00:40:20,875 --> 00:40:24,254 あそこに立って歌えば 最高に… 760 00:40:26,631 --> 00:40:27,466 サンディ 761 00:40:27,591 --> 00:40:29,427 これ 何枚ある? 762 00:40:29,509 --> 00:40:32,137 たくさんさ 星印の話を? 763 00:40:32,262 --> 00:40:33,013 どうぞ 764 00:40:33,138 --> 00:40:35,599 最高の反響が得られる 765 00:40:35,683 --> 00:40:36,641 大丈夫か? 766 00:40:37,017 --> 00:40:37,976 問題ない 767 00:40:38,977 --> 00:40:39,519 いい? 768 00:40:39,603 --> 00:40:40,104 どうぞ 769 00:40:58,205 --> 00:40:59,957 なぜ消えた? 770 00:41:00,082 --> 00:41:02,710 電気料金を払ったか? 771 00:41:02,835 --> 00:41:05,170 スイッチに寄り掛かってる 772 00:41:05,337 --> 00:41:06,421 僕じゃない 773 00:41:06,714 --> 00:41:08,340 ちょっとどいて 774 00:41:11,510 --> 00:41:13,803 僕じゃないってば 775 00:41:14,554 --> 00:41:15,805 もう一度 776 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 頭から 777 00:41:23,563 --> 00:41:25,565 サンディ 寄り掛かるな 778 00:41:25,690 --> 00:41:28,611 今のは わざとやったんだ 779 00:41:28,693 --> 00:41:31,363 ジョークだよ 笑えって 780 00:41:31,489 --> 00:41:35,700 ビジネスは 楽しくやらなきゃダメだ 781 00:41:38,537 --> 00:41:39,663 サンディ 782 00:41:40,455 --> 00:41:41,499 面白い 783 00:41:44,709 --> 00:41:49,006 17歳の頃の   懐かしい夢を見たの 784 00:41:49,381 --> 00:41:53,552 あなたに恋をして   あなたも私を愛した 785 00:41:54,094 --> 00:41:56,096 大したもんだ 786 00:41:56,388 --> 00:41:57,097 だろ? 787 00:41:58,223 --> 00:42:03,020 プロポーズの言葉も    夢だったのかしら 788 00:42:03,145 --> 00:42:07,065 目が覚めて   はっきり分かった 789 00:42:07,858 --> 00:42:11,946 夢のような   幸せな現実があることを 790 00:42:12,195 --> 00:42:16,659 私たちは今も   こんなに愛し合ってる 791 00:42:16,909 --> 00:42:19,619 男はいるのか? タイプだ 792 00:42:19,744 --> 00:42:23,541 余計な話をしてないで 向こうへ行け 793 00:42:23,623 --> 00:42:25,417 ラップの準備を 794 00:42:25,709 --> 00:42:29,588 心配すんな じいさん キメてやるから 795 00:42:29,754 --> 00:42:31,423 じいさんだと? 796 00:42:32,550 --> 00:42:36,720 私たちは大きな木の下で― 797 00:42:36,886 --> 00:42:38,806 キスをするの 798 00:42:38,931 --> 00:42:43,268 こんなにも愛してる    誰よりも求めてる 799 00:42:44,102 --> 00:42:48,106 首元にキスをすれば      もう俺に夢中 800 00:42:48,231 --> 00:42:52,945 体にシャンパンを垂らし       息を吹きかける 801 00:42:53,946 --> 00:42:55,655 彼専用のマイクは? 802 00:42:55,780 --> 00:42:56,865 一緒でいい 803 00:42:57,240 --> 00:43:01,286 ミスターDJ 804 00:43:02,454 --> 00:43:06,500 もう一度 私だけを     愛してほしいの 805 00:43:06,875 --> 00:43:09,294 ミスターDJ 806 00:43:09,461 --> 00:43:13,798 あの夢のように   私の左手に指輪を… 807 00:43:17,511 --> 00:43:20,973 アルバムは 大ヒット間違いなしだ 808 00:43:21,139 --> 00:43:25,143 プロデュースは あのベイビーフェイス? 809 00:43:25,310 --> 00:43:28,480 子供のような顔をしてる 810 00:43:28,606 --> 00:43:30,482 女性が好む歌ね 811 00:43:30,649 --> 00:43:34,194 N・ヤングに 育てられたE・ハリスが― 812 00:43:34,319 --> 00:43:37,572 ミシシッピ川で ヤクをキメてるようだ 813 00:43:37,656 --> 00:43:39,658 それは褒め言葉? 814 00:43:40,117 --> 00:43:42,160 分かってないわね 815 00:43:42,244 --> 00:43:45,288 集まってくれてうれしいわ 816 00:43:45,372 --> 00:43:47,499 この事務所の“儀式”だ 817 00:43:47,625 --> 00:43:52,170 誰かの作品が完成したら 集まって鑑賞する 818 00:43:52,295 --> 00:43:53,087 そうなの? 819 00:43:53,171 --> 00:43:56,133 皆に会うのは今日が初めて 820 00:43:56,216 --> 00:43:58,218 同じ事務所の仲間だ 821 00:43:58,343 --> 00:44:01,680 俺だけは特別だと言ってた 822 00:44:01,764 --> 00:44:03,181 俺らにも 823 00:44:04,474 --> 00:44:06,143 初めての“儀式”よ 824 00:44:06,518 --> 00:44:08,687 儀式とは呼べない 825 00:44:08,812 --> 00:44:10,605 で あいつは誰? 826 00:44:10,689 --> 00:44:13,400 どこかにしまっとけ 怖いよ 827 00:44:13,525 --> 00:44:16,278 儀式に欠かせないことが 828 00:44:16,361 --> 00:44:17,195 何だい? 829 00:44:17,571 --> 00:44:18,863 プール飛び込み 830 00:44:18,988 --> 00:44:20,783 いいね! やろう 831 00:44:21,033 --> 00:44:22,701 待て ダメだ 832 00:44:24,994 --> 00:44:29,166 使用禁止なんだ! ファルースが禁じてる 833 00:44:29,249 --> 00:44:30,875 カルト教団か? 834 00:44:30,959 --> 00:44:35,130 ファルースは家主だ “プールには入るな”と 835 00:44:35,923 --> 00:44:36,548 よせ 836 00:44:36,674 --> 00:44:40,552 それ以上 近づいたら 足を全部 入れる 837 00:44:42,054 --> 00:44:43,388 頼む よせ 838 00:44:44,097 --> 00:44:48,310 いい加減にしろ 足を入れたら解雇する 839 00:44:48,768 --> 00:44:52,815 君のキャリアはおしまいだ 本気だぞ 840 00:44:53,065 --> 00:44:54,399 黙ってろ 841 00:44:56,151 --> 00:44:58,070 入れたな! 足を入れた 842 00:44:58,195 --> 00:44:59,863 足がぬれてる 843 00:45:00,363 --> 00:45:04,576 頼むから家の中に戻って お願いだよ 844 00:45:04,702 --> 00:45:05,577 お願い 845 00:45:05,660 --> 00:45:07,705 からかっただけ 846 00:45:07,787 --> 00:45:11,959 最初から分かってたさ 僕も冗談を言った 847 00:45:12,084 --> 00:45:14,252 本当? “解雇するぞ” 848 00:45:15,169 --> 00:45:16,505 抱え飛び込み! 849 00:45:38,318 --> 00:45:41,404 明日 着てあげられるかも 850 00:45:41,488 --> 00:45:45,784 君はまた今度 君たち全員 大好きだよ 851 00:45:45,868 --> 00:45:47,745 おやすみ 852 00:45:50,122 --> 00:45:55,002 そう多くないけれど   出会えることがある 853 00:45:56,044 --> 00:46:00,799 初めて会った時に    もうわかったの 854 00:46:01,717 --> 00:46:02,968 私の中で… 855 00:46:03,093 --> 00:46:03,761 サンディ 856 00:46:04,636 --> 00:46:05,554 誰? 857 00:46:05,679 --> 00:46:09,266 知らないフリか? ファルースだよ 858 00:46:09,641 --> 00:46:10,768 ファルース? 859 00:46:11,685 --> 00:46:14,228 どこにいる? 顔を見せて 860 00:46:14,312 --> 00:46:16,523 テヘランだ バカ者 861 00:46:16,648 --> 00:46:20,652 禁じていたのに プールに入ったな 862 00:46:21,153 --> 00:46:24,656 入ってない 誰が言った? 犬か? 863 00:46:24,782 --> 00:46:28,493 至る所に 監視カメラを仕込んである 864 00:46:28,618 --> 00:46:31,705 テレビより見応えがあるな 865 00:46:32,080 --> 00:46:36,334 ベーコンをかじったり 私のイスで眠ったり 866 00:46:36,459 --> 00:46:38,503 悪友をプールに! 867 00:46:38,628 --> 00:46:40,839 事情があるんだ 868 00:46:40,964 --> 00:46:43,717 ロサンゼルスで 地震が起きて― 869 00:46:43,842 --> 00:46:47,345 安全なプールサイドに 避難した 870 00:46:47,470 --> 00:46:50,515 でも水には一切 触れてない 871 00:46:50,599 --> 00:46:53,476 なぜいつもウソばかりつく? 872 00:46:53,560 --> 00:46:55,895 ウソ? ついてみたいね 873 00:46:56,020 --> 00:46:58,982 最近 同じ曲ばかり 聴いてるな 874 00:46:59,066 --> 00:47:01,150 マイアミ・サウンド・ マシーンは? 875 00:47:01,234 --> 00:47:04,529 うちのコートニーだ 気に入った? 876 00:47:04,779 --> 00:47:09,743 歌も本人も好きだ トイレのカメラで観察した 877 00:47:09,868 --> 00:47:10,577 何? 878 00:47:10,702 --> 00:47:11,870 冗談だよ 879 00:47:12,204 --> 00:47:16,374 君がイボ痔になって トイレのカメラは外した 880 00:47:16,666 --> 00:47:19,043 イボじゃなくて切れ痔だ 881 00:47:19,211 --> 00:47:22,714 とにかく プールに誰も入れるな 882 00:47:23,256 --> 00:47:24,549 警告したぞ 883 00:47:24,674 --> 00:47:25,759 だから… 884 00:47:25,884 --> 00:47:27,427 次は許さん 885 00:47:27,552 --> 00:47:28,887 分かった 886 00:47:29,221 --> 00:47:30,555 じゃあな 887 00:47:31,598 --> 00:47:32,807 バイバイ 888 00:47:36,728 --> 00:47:40,940 ダメだと言ったのに 皆が勝手に入った 889 00:47:41,065 --> 00:47:42,066 認めたな? 890 00:47:43,151 --> 00:47:46,195 覚えとけ 何もかも見てるぞ 891 00:47:50,242 --> 00:47:52,494 今日はどこへ行く? 892 00:47:52,953 --> 00:47:55,956 “ジェリーズ”でも “カーニーズ”でもいい 893 00:47:56,080 --> 00:48:01,419 どっちでもパンなしの ホットドッグを頼めるし― 894 00:48:01,586 --> 00:48:03,255 ローストビーフも… 895 00:48:03,380 --> 00:48:06,508 何を食おうと知ったことか 896 00:48:06,591 --> 00:48:10,804 S・スマイリーが 特番で俺を使わないって? 897 00:48:10,929 --> 00:48:11,638 バカだ 898 00:48:11,763 --> 00:48:15,224 バカというより 知ったかぶりの― 899 00:48:15,308 --> 00:48:17,769 アイビーリーグ卒の腰抜けだ 900 00:48:17,895 --> 00:48:21,648 実際はサンディエゴ州立大を 出てるらしい 901 00:48:21,773 --> 00:48:24,734 何だよ 揚げ足を取るな 902 00:48:24,902 --> 00:48:27,279 君に同意しただけさ 903 00:48:27,779 --> 00:48:33,117 君のネタはレベルが高い HBOはバカを求めてる 904 00:48:33,201 --> 00:48:34,912 若いバカをな 905 00:48:35,078 --> 00:48:37,789 二番煎じのつまらん連中 906 00:48:38,040 --> 00:48:42,920 フロリダのDJみたいな 面白みのない優男の― 907 00:48:43,002 --> 00:48:46,548 少しも笑えないネタを 求めてる 908 00:48:46,715 --> 00:48:48,883 つまらない番組だ 909 00:48:49,759 --> 00:48:51,469 中国料理はどう? 910 00:48:52,179 --> 00:48:53,972 昼に食いたくない 911 00:48:54,472 --> 00:48:56,099 じゃ ビーフか 912 00:48:56,474 --> 00:48:58,768 会話にならない 913 00:48:59,143 --> 00:49:00,394 会話してた 914 00:49:00,478 --> 00:49:01,354 黙ってろ 915 00:49:01,479 --> 00:49:05,483 好きなだけ話して 僕に怒鳴ればいい 916 00:49:05,608 --> 00:49:10,113 今夜のステージで HBOに見せつけろ 917 00:49:10,197 --> 00:49:14,993 “発掘してくれなくても 自分で発掘する”ってな 918 00:49:15,202 --> 00:49:18,496 “自分で発掘する”って 何だ? 919 00:49:18,830 --> 00:49:20,414 バカみたいだ 920 00:49:20,498 --> 00:49:22,709 アゴをカチカチするな 921 00:49:22,834 --> 00:49:23,835 やめろ! 922 00:49:24,002 --> 00:49:26,420 不安になるといつもやる 923 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 待て その曲 924 00:49:30,299 --> 00:49:33,762 コートニーの曲だ どこの局だ? 925 00:49:34,346 --> 00:49:35,138 聞け 926 00:49:35,222 --> 00:49:36,639 すみません 927 00:49:38,225 --> 00:49:40,227 あなたを知ってる 928 00:49:40,352 --> 00:49:41,103 有名だ 929 00:49:41,185 --> 00:49:44,188 「スター誕生」で 一つ星だった人? 930 00:49:44,689 --> 00:49:45,523 違う 931 00:49:45,732 --> 00:49:48,651 今 聴いてるラジオ局は? 932 00:49:48,735 --> 00:49:50,069 どこの局? 933 00:49:50,194 --> 00:49:52,822 もっとはっきり発音して 934 00:49:52,906 --> 00:49:54,699 ラジオの周波数は? 935 00:49:54,824 --> 00:49:56,534 何が言いたいの? 936 00:49:56,618 --> 00:50:00,372 そのラジオ局は どこかと聞いてる! 937 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 なんで… 938 00:50:01,706 --> 00:50:03,207 逃げてった 939 00:50:03,332 --> 00:50:04,876 まったく 940 00:50:09,422 --> 00:50:11,049 ここだ ほら! 941 00:50:12,509 --> 00:50:14,386 コートニーの歌だ 942 00:50:15,428 --> 00:50:17,639 今さら感動するな 943 00:50:19,098 --> 00:50:21,059 キスをするの 944 00:50:23,061 --> 00:50:24,271 何してる! 945 00:50:26,064 --> 00:50:29,859 君が対処しろよ 俺はジムに行く 946 00:50:31,069 --> 00:50:33,155 この曲 いいだろ? 947 00:50:35,239 --> 00:50:39,243 僕は無過失保険に入ってる 君たちは? 948 00:50:43,497 --> 00:50:44,999 いい歌だろ? 949 00:51:27,334 --> 00:51:29,127 スターみたいだ 950 00:51:29,961 --> 00:51:31,213 ありがとう 951 00:51:31,463 --> 00:51:35,133 あなたはマイク・タイソンに 殴られたの? 952 00:51:35,217 --> 00:51:38,511 メルローズで ヘラジカと衝突した 953 00:51:38,636 --> 00:51:42,181 パラマウントから 脱走したんだろう 954 00:51:42,849 --> 00:51:47,145 ステキなドレスだ とても気に入った 955 00:51:47,270 --> 00:51:50,648 ページを破くほど 好きなんでしょ? 956 00:51:50,773 --> 00:51:52,984 あれを見たのか? 957 00:51:53,360 --> 00:51:55,403 似合うと思った 958 00:51:55,528 --> 00:51:58,740 ラジオで流れた お祝いをしよう 959 00:51:59,366 --> 00:52:00,909 ブリングが― 960 00:52:00,992 --> 00:52:05,122 “クインシー・ジョーンズの パーティーへ”と 961 00:52:05,329 --> 00:52:08,541 ジョンジーのパーティー? 962 00:52:08,833 --> 00:52:11,836 今夜だとは知らなかった 963 00:52:11,920 --> 00:52:14,005 同伴者もオーケー? 964 00:52:14,506 --> 00:52:15,507 大丈夫よ 965 00:52:16,215 --> 00:52:17,008 僕? 966 00:52:17,134 --> 00:52:17,842 そうね 967 00:52:17,967 --> 00:52:22,180 数年前 クインシーの祖母が 彼のことを― 968 00:52:22,305 --> 00:52:24,473 “クインシリウス”と 969 00:52:24,557 --> 00:52:29,020 後日 マネして呼んだら “なぜ知ってる?”と 970 00:52:29,228 --> 00:52:32,440 そう パーティーへ行く? 971 00:52:32,690 --> 00:52:36,444 ぱぱっと行こうか ヴェニスだよな? 972 00:52:36,694 --> 00:52:38,655 いいえ ベルエアよ 973 00:52:38,738 --> 00:52:41,866 引っ越したのか なるほど 974 00:52:55,713 --> 00:52:59,383 サンディ・ウェクスラー 招かれたのか? 975 00:52:59,508 --> 00:53:00,718 まあね 976 00:53:00,843 --> 00:53:02,720 クラブ落選だって? 977 00:53:02,845 --> 00:53:03,972 聞いたよ 978 00:53:04,513 --> 00:53:07,058 ステキなお屋敷ね 979 00:53:07,892 --> 00:53:11,645 ヴェニスの屋敷は もう少し地味だった 980 00:53:12,230 --> 00:53:14,691 ヴェニスに彼の家はない 981 00:53:14,941 --> 00:53:16,400 彼女が言った 982 00:53:17,444 --> 00:53:21,030 君! 大ファンだよ アーセニオだ 983 00:53:21,614 --> 00:53:24,492 知ってるわ コートニーよ 984 00:53:24,576 --> 00:53:29,206 やあ アーセニオ マネジャーのウェクスラーだ 985 00:53:29,288 --> 00:53:32,459 バーニーの別荘で会ったね 986 00:53:32,792 --> 00:53:35,378 高い所から落ちたのか? 987 00:53:35,462 --> 00:53:39,382 軽い衝突事故さ 相手を見るといい 988 00:53:39,466 --> 00:53:40,424 ケガした? 989 00:53:40,758 --> 00:53:41,593 誰が? 990 00:53:41,718 --> 00:53:42,676 相手さ 991 00:53:42,844 --> 00:53:44,095 いや 全然 992 00:53:45,763 --> 00:53:50,684 新曲の「ミスターDJ」を 俺の番組で歌ってくれ 993 00:53:50,768 --> 00:53:51,435 ぜひ… 994 00:53:51,560 --> 00:53:55,023 今日 J・カーソンから 電話があり― 995 00:53:55,106 --> 00:53:59,736 来週 彼の番組に 出てほしいと言われた 996 00:54:00,278 --> 00:54:01,279 カーソンが? 997 00:54:02,196 --> 00:54:03,447 おめでとう 998 00:54:03,781 --> 00:54:07,285 何かあったら いつでも連絡して 999 00:54:07,785 --> 00:54:10,538 ありがとう でも大丈夫だ 1000 00:54:10,622 --> 00:54:13,250 カーソンのこと 初耳よ 1001 00:54:13,332 --> 00:54:18,796 駆け引きで言っただけだ カーソンはもう引退した 1002 00:54:18,880 --> 00:54:21,465 サンディ? パストラミ泥棒め 1003 00:54:22,341 --> 00:54:24,261 面白いこと言うね 1004 00:54:25,803 --> 00:54:29,140 すごいわ たくさん受賞してる 1005 00:54:29,266 --> 00:54:30,724 君なら超すよ 1006 00:54:31,017 --> 00:54:31,893 私が? 1007 00:54:31,976 --> 00:54:33,978 ああ 約束してくれ 1008 00:54:34,396 --> 00:54:37,731 グラミー賞を取ったら 家に帰り― 1009 00:54:37,815 --> 00:54:40,484 あのアヒルの帽子をかぶる 1010 00:54:40,609 --> 00:54:43,821 イヤよ あなたがかぶって 1011 00:54:43,988 --> 00:54:46,324 私は絶対 かぶらない 1012 00:54:46,449 --> 00:54:48,910 サンディじゃないか 1013 00:54:49,618 --> 00:54:51,454 誰にシメられた? 1014 00:54:51,538 --> 00:54:56,584 高級スポーツクラブで テコンドー・エクササイズを 1015 00:54:57,710 --> 00:55:02,799 ラジオで彼女の曲が流れた スターの仲間入りだ 1016 00:55:02,882 --> 00:55:05,759 そうだな 今後が楽しみだ 1017 00:55:05,843 --> 00:55:06,803 ありがとう 1018 00:55:06,928 --> 00:55:11,474 そこの君 ジーマを2つと サンディには… 1019 00:55:11,558 --> 00:55:13,476 ダイエット・ ジンジャーエールを 1020 00:55:13,726 --> 00:55:14,811 エイミー? 1021 00:55:14,894 --> 00:55:16,604 なぜここに? 1022 00:55:16,688 --> 00:55:19,982 招待されたからに 決まってる 1023 00:55:20,567 --> 00:55:25,613 彼女はエイミー・バスキン グレイス・ケリーの再来だ 1024 00:55:25,863 --> 00:55:26,698 目標よ 1025 00:55:26,989 --> 00:55:29,783 プールの儀式で会ったわ 1026 00:55:29,909 --> 00:55:34,038 今日 2回もラジオで聴いた おめでとう 1027 00:55:34,497 --> 00:55:38,626 マネジャーの教えのおかげよ “心で歌え” 1028 00:55:38,710 --> 00:55:41,212 彼女には“心で演じろ”と 1029 00:55:41,338 --> 00:55:43,881 保留になってたCMは? 1030 00:55:44,215 --> 00:55:47,551 保留だなんて言ってないぞ 1031 00:55:47,676 --> 00:55:51,598 電話した時 45分間 保留にされたんだ 1032 00:55:51,723 --> 00:55:55,226 その後 担当者が “今回は不採用”と 1033 00:55:56,394 --> 00:55:57,145 仕方ない 1034 00:55:57,228 --> 00:56:02,066 だが彼女のことを褒めてた 素質があるって 1035 00:56:02,900 --> 00:56:04,902 飲み物を持ってくる 1036 00:56:05,278 --> 00:56:09,366 O・J・シンプソンに スペクターもブレイクもいる 1037 00:56:09,448 --> 00:56:12,744 ドリームチームだ 話してくる 1038 00:56:13,286 --> 00:56:16,414 脱獄してきたのか? キラー 1039 00:56:16,914 --> 00:56:21,419 十分 楽しんだし そろそろ帰ろうか 1040 00:56:21,544 --> 00:56:22,920 ジョンジーは? 1041 00:56:23,045 --> 00:56:24,130 誰? 1042 00:56:24,631 --> 00:56:25,632 クインシーよ 1043 00:56:25,757 --> 00:56:29,135 クインシリウスに会いたい? 1044 00:56:29,386 --> 00:56:30,762 よし 行こう 1045 00:56:30,887 --> 00:56:31,595 どこ? 1046 00:56:31,720 --> 00:56:33,431 久しぶりに会う 1047 00:56:33,931 --> 00:56:35,433 よし 捜そう 1048 00:56:36,100 --> 00:56:37,310 コートニー 1049 00:56:37,810 --> 00:56:42,356 ドメーヌ・オットの バンドール・ロゼだ 1050 00:56:48,821 --> 00:56:49,822 どうだ? 1051 00:56:51,449 --> 00:56:53,242 とてもおいしいわ 1052 00:56:53,617 --> 00:56:55,077 サンディは? 1053 00:56:56,996 --> 00:56:58,039 何だ? 1054 00:56:58,540 --> 00:57:02,544 おいしいけど ちょっとブドウっぽい 1055 00:57:03,085 --> 00:57:04,295 “ブドウっぽい”? 1056 00:57:04,421 --> 00:57:07,756 悪い意味じゃないんですよ 1057 00:57:08,758 --> 00:57:12,637 そう言うなら 他のワインを出そう 1058 00:57:12,720 --> 00:57:16,349 61年の シャトー・ペトリュスがある 1059 00:57:16,890 --> 00:57:19,643 コート・ド・ニュイで 8000ドルした 1060 00:57:19,727 --> 00:57:21,438 高級品ですね 1061 00:57:21,729 --> 00:57:23,731 きっと満足する 1062 00:57:23,981 --> 00:57:25,442 どうも クインシリウス 1063 00:57:25,608 --> 00:57:26,943 誰のことだ? 1064 00:57:27,819 --> 00:57:30,154 さあ ワインはまだ? 1065 00:57:33,115 --> 00:57:33,991 どうも 1066 00:57:34,658 --> 00:57:36,994 ブドウっぽかった 1067 00:57:37,203 --> 00:57:38,912 怒らせたわよ 1068 00:57:38,996 --> 00:57:40,664 大丈夫さ 1069 00:57:40,873 --> 00:57:42,291 ステキだった 1070 00:57:43,542 --> 00:57:47,296 次のワインも “まずい”って言って 1071 00:57:47,380 --> 00:57:48,172 何だと? 1072 00:57:48,339 --> 00:57:51,800 8000ドルのワインだぞ 殺される 1073 00:57:51,884 --> 00:57:54,095 面白いことになるわ 1074 00:57:54,512 --> 00:57:56,598 コートニー 正気なのか? 1075 00:57:57,139 --> 00:58:01,185 特別な日のために 取っておいたんだ 1076 00:58:03,687 --> 00:58:05,689 感想を聞かせてくれ 1077 00:58:06,649 --> 00:58:07,775 ありがとう 1078 00:58:08,817 --> 00:58:10,069 どうも 1079 00:58:11,695 --> 00:58:12,864 どうだい? 1080 00:58:13,572 --> 00:58:16,367 これぞ極上のワインだわ 1081 00:58:16,700 --> 00:58:18,035 サンディは? 1082 00:58:23,374 --> 00:58:24,626 本音で? 1083 00:58:24,958 --> 00:58:25,959 当然だ 1084 00:58:27,378 --> 00:58:29,171 ナッツっぽい 1085 00:58:29,463 --> 00:58:30,131 ナッツ? 1086 00:58:31,633 --> 00:58:33,217 そう感じる 1087 00:58:37,639 --> 00:58:40,224 氷を入れたらいいかも 1088 00:58:42,226 --> 00:58:44,020 ここから出ていけ 1089 00:58:44,896 --> 00:58:45,480 今すぐ! 1090 00:58:48,357 --> 00:58:50,359 早く出ていけ! 1091 00:58:50,443 --> 00:58:53,404 ジャケットを取ってくる 1092 00:58:54,405 --> 00:58:55,072 失せろ 1093 00:58:55,197 --> 00:58:56,574 僕のはどれ? 1094 00:58:56,783 --> 00:58:59,702 これは黒かネイビーか? 1095 00:58:59,786 --> 00:59:02,079 メガネがワイン色で… 1096 00:59:02,204 --> 00:59:03,247 失せろ! 1097 00:59:03,456 --> 00:59:06,083 多分これだ じゃ失礼 1098 00:59:06,167 --> 00:59:06,834 帰れ! 1099 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 コートニー 行くぞ 1100 00:59:09,462 --> 00:59:12,465 お邪魔したね 楽しかったよ 1101 00:59:12,590 --> 00:59:13,591 あの顔… 1102 00:59:13,716 --> 00:59:16,218 君がやれって言ったから! 1103 00:59:16,302 --> 00:59:18,930 出口はどこだ? あっちか 1104 00:59:19,430 --> 00:59:22,891 シングルもアルバムも 大ヒットで― 1105 00:59:22,975 --> 00:59:25,937 ラジオをつければ流れてた 1106 00:59:29,440 --> 00:59:30,692 “69位 「ミスターDJ」” 1107 00:59:31,442 --> 00:59:32,401 “25位” 1108 00:59:33,152 --> 00:59:34,445 “3位” 1109 00:59:34,653 --> 00:59:38,532 あっという間に ホイットニーと並ぶ存在に 1110 00:59:38,616 --> 00:59:39,951 マライア級よ 1111 00:59:44,413 --> 00:59:48,292 一気にスターになって 注目を浴びる 1112 00:59:48,585 --> 00:59:50,878 そこには危険も伴う 1113 01:00:04,016 --> 01:00:04,976 サンディ 1114 01:00:05,058 --> 01:00:06,519 どうした? 1115 01:00:06,853 --> 01:00:08,812 家の外に誰かいる 1116 01:00:09,313 --> 01:00:11,482 電話してくる奴かも 1117 01:00:11,858 --> 01:00:13,651 誰が電話を? 1118 01:00:13,735 --> 01:00:17,821 知らないわ ここに越してからずっとよ 1119 01:00:17,905 --> 01:00:19,072 ドアの鍵は? 1120 01:00:19,156 --> 01:00:19,991 かけた 1121 01:00:20,116 --> 01:00:22,576 家の中にいろ すぐ行く 1122 01:00:32,961 --> 01:00:34,631 覚悟しろよ! 1123 01:00:35,506 --> 01:00:38,717 車にバットを積んでるんだ 1124 01:00:39,010 --> 01:00:42,304 老人ホームで襲われて以来な 1125 01:00:44,348 --> 01:00:45,599 やんのか? 1126 01:00:46,183 --> 01:00:48,185 ブン殴られたいか? 1127 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 出てきやがれ 1128 01:00:52,523 --> 01:00:54,692 コートニー 来るなよ 1129 01:00:58,571 --> 01:00:59,572 何だ? 1130 01:01:01,198 --> 01:01:03,367 隠れたつもりか? 1131 01:01:05,912 --> 01:01:07,288 怖いのか? 1132 01:01:09,582 --> 01:01:11,542 僕だって恐ろしい 1133 01:01:11,959 --> 01:01:15,379 貴様の顔の骨を 砕くんだからな! 1134 01:01:22,428 --> 01:01:23,637 行ったか? 1135 01:01:25,389 --> 01:01:26,390 いいだろう 1136 01:01:27,308 --> 01:01:28,309 休戦だな 1137 01:01:29,351 --> 01:01:30,311 やめだ 1138 01:01:41,655 --> 01:01:45,743 潜んでた奴の正体は アライグマだった 1139 01:01:47,286 --> 01:01:48,079 ウソ 1140 01:01:48,204 --> 01:01:51,207 二度と来ないから安心しろ 1141 01:01:51,958 --> 01:01:53,584 まさか殺したの? 1142 01:01:54,418 --> 01:01:56,087 いや まさか 1143 01:01:56,212 --> 01:02:00,758 森に入って 家族の元へ戻っていったよ 1144 01:02:01,092 --> 01:02:03,761 こう言い聞かせてやった 1145 01:02:03,845 --> 01:02:06,263 “二度とここへ来るな” 1146 01:02:07,515 --> 01:02:09,266 “森にいろ”と 1147 01:02:09,976 --> 01:02:13,270 入って 服を洗ってあげる 1148 01:02:13,730 --> 01:02:17,358 タレント犬のフーチを 扱ってた時も― 1149 01:02:17,441 --> 01:02:21,779 飼い主の家に 夜遅く 不審者が現れた 1150 01:02:21,863 --> 01:02:24,532 正体は他の犬のトレーナー 1151 01:02:24,698 --> 01:02:29,453 フーチが売れっ子だから 嫉妬したらしい 1152 01:02:29,578 --> 01:02:30,747 作り話ね 1153 01:02:30,829 --> 01:02:32,749 いいや 実話だ 1154 01:02:33,124 --> 01:02:35,959 よく言うわ ズボンを脱いで 1155 01:02:37,836 --> 01:02:39,130 ここで? 1156 01:02:39,463 --> 01:02:40,464 見ないわ 1157 01:02:40,798 --> 01:02:42,633 見ないと後悔する 1158 01:02:43,091 --> 01:02:44,385 あら そう? 1159 01:02:45,093 --> 01:02:47,263 冗談だ 後ろを向いて 1160 01:02:48,139 --> 01:02:49,557 分かった 1161 01:02:49,973 --> 01:02:52,810 この家に越して正解だ 1162 01:02:52,935 --> 01:02:58,315 不死身のデヴィッド・ クロスビーも住んでた家だ 1163 01:02:58,524 --> 01:03:00,734 ポケベルはつけとく 1164 01:03:00,818 --> 01:03:05,823 今夜 ケヴィンが A・J・ジャマールと共演した 1165 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 何か連絡がくるかも 1166 01:03:08,785 --> 01:03:11,244 じゃ ズボンを脱ぐよ 1167 01:03:11,995 --> 01:03:13,289 はい どうぞ 1168 01:03:16,042 --> 01:03:18,586 じゃ洗ってくるわね 1169 01:03:18,877 --> 01:03:21,172 ああ ありがとう 1170 01:03:24,758 --> 01:03:26,510 ブリングも呼んだ? 1171 01:03:26,677 --> 01:03:28,387 元々いたのさ 1172 01:03:28,554 --> 01:03:30,514 ズボンは はいてる 1173 01:03:35,102 --> 01:03:39,773 コートニーが安心して 暮らせることが重要だ 1174 01:03:40,066 --> 01:03:43,652 電話番号は 非公開にすべきだね 1175 01:03:43,736 --> 01:03:45,779 手を打っておく 1176 01:03:45,988 --> 01:03:49,116 もう大丈夫だ 俺がやっといた 1177 01:03:49,491 --> 01:03:52,160 そうか? ご苦労なことで 1178 01:03:55,206 --> 01:03:57,165 ソースを取れる? 1179 01:03:57,416 --> 01:04:00,711 取れるかって? もちろん取れる 1180 01:04:00,837 --> 01:04:03,214 かけてあげようか? 1181 01:04:03,881 --> 01:04:09,386 そろそろスタジオに戻って 新曲を作り始めようか 1182 01:04:10,346 --> 01:04:12,931 今の曲が売れてるのに― 1183 01:04:13,056 --> 01:04:17,645 新曲を出したら 2曲で競い合うことになる 1184 01:04:17,728 --> 01:04:21,732 他人と競うより 2曲とも売れたらいい 1185 01:04:24,235 --> 01:04:28,906 新曲のアイデアならあるわ でも明日はダメ 1186 01:04:28,990 --> 01:04:30,949 PR担当と会議が 1187 01:04:31,074 --> 01:04:32,994 PR担当って? 1188 01:04:33,076 --> 01:04:35,997 一流を集めた リストを送る 1189 01:04:36,247 --> 01:04:38,749 Eメールで送るよ 1190 01:04:38,832 --> 01:04:39,750 何だって? 1191 01:04:40,042 --> 01:04:41,585 Eメールさ 1192 01:04:41,710 --> 01:04:45,422 イーメールか あれのことだろ? 1193 01:04:45,673 --> 01:04:49,468 パソコンに 電話回線をつなげば― 1194 01:04:49,760 --> 01:04:53,931 他のパソコンに 文書を送れるんだ 1195 01:04:54,265 --> 01:04:57,601 外国にもね ほんの数分で 1196 01:04:57,726 --> 01:05:01,438 封筒はR2-D2が なめるのか? 1197 01:05:01,772 --> 01:05:03,566 とにかく必要ない 1198 01:05:03,649 --> 01:05:07,945 彼女のPRについては もう決まってる 1199 01:05:08,070 --> 01:05:12,991 もう考えてあるのか? 何をするのか教えてくれ 1200 01:05:13,451 --> 01:05:18,039 スロースタートが肝心だ 出すぎると失敗する 1201 01:05:19,290 --> 01:05:20,457 そうか? 1202 01:05:21,374 --> 01:05:23,294 チキンが飛んできた 1203 01:05:24,420 --> 01:05:27,464 PRの件は保留にするわ 1204 01:05:27,631 --> 01:05:28,340 どうも 1205 01:05:28,465 --> 01:05:30,968 でも近いうちに決める 1206 01:05:31,093 --> 01:05:34,262 そうだね じっくり話し合おう 1207 01:05:34,346 --> 01:05:37,140 服が乾いたか見てくる 1208 01:05:37,265 --> 01:05:38,309 女王様 1209 01:05:38,935 --> 01:05:39,977 女王様? 1210 01:05:41,645 --> 01:05:46,149 サンディ PR担当が必要な理由は君だ 1211 01:05:46,274 --> 01:05:47,318 僕が何を? 1212 01:05:47,693 --> 01:05:50,488 クインシーを怒らせただろ? 1213 01:05:51,322 --> 01:05:52,949 彼女がやれと 1214 01:05:53,031 --> 01:05:54,491 君は中学生か? 1215 01:05:54,575 --> 01:05:56,953 中学はとっくに出た 1216 01:05:57,035 --> 01:05:58,454 守る立場だろ? 1217 01:05:58,537 --> 01:06:00,497 24時間 守ってる! 1218 01:06:00,622 --> 01:06:03,166 アーセニオの番組への 出演は? 1219 01:06:03,375 --> 01:06:04,835 無事に済んだ 1220 01:06:04,918 --> 01:06:06,169 俺が交渉した 1221 01:06:06,419 --> 01:06:09,465 そうだな すべて君の手柄だ 1222 01:06:09,715 --> 01:06:13,344 君はグラミー賞の書類を 用意したか? 1223 01:06:13,844 --> 01:06:18,724 父親の不祥事が書かれた 記事をもみ消したか? 1224 01:06:19,016 --> 01:06:22,478 彼女の曲を流すよう ラジオ局に心づけを? 1225 01:06:23,395 --> 01:06:24,855 何もしてない 1226 01:06:24,981 --> 01:06:28,484 それらすべてを やったのは俺だ 1227 01:06:28,985 --> 01:06:30,987 君は一体 何をした? 1228 01:06:31,069 --> 01:06:35,157 ゲイリーとかいう 空飛び芸をする奴を― 1229 01:06:35,241 --> 01:06:38,035 彼女のライブの前座に呼んだ 1230 01:06:39,036 --> 01:06:40,037 “家族”だ 1231 01:06:40,162 --> 01:06:42,831 アンプに激突して大ケガを 1232 01:06:42,915 --> 01:06:44,666 現場で見てた 1233 01:06:45,084 --> 01:06:47,837 血が飛んで 客は吐いてたぞ 1234 01:06:48,545 --> 01:06:52,549 魂の歌声を聴きに来たのに 失望する 1235 01:06:52,674 --> 01:06:54,927 彼女の歌で挽回した 1236 01:06:55,052 --> 01:06:59,140 釣り合わない マネジャーを代えるべきだ 1237 01:06:59,222 --> 01:07:00,307 僕でいい! 1238 01:07:00,391 --> 01:07:03,060 彼女の足を引っ張ってる 1239 01:07:04,227 --> 01:07:06,147 君はよくやった 1240 01:07:06,855 --> 01:07:09,525 彼女を発掘し人気者にした 1241 01:07:09,608 --> 01:07:11,985 さすがだろ? どうだ? 1242 01:07:12,987 --> 01:07:15,865 だがもう 君には扱えない 1243 01:07:16,239 --> 01:07:18,575 彼女の邪魔をするな 1244 01:07:18,951 --> 01:07:23,371 彼女にとって ベストな道を選んでくれ 1245 01:07:27,043 --> 01:07:28,627 お待たせ 1246 01:07:28,752 --> 01:07:32,673 パンツ丸出しの時間は おしまいよ 1247 01:07:32,756 --> 01:07:36,844 きれいになってるね ありがとう 1248 01:07:37,010 --> 01:07:40,263 さてと そろそろ切り上げよう 1249 01:07:40,806 --> 01:07:43,934 帰るのか? 僕も一緒に出る 1250 01:07:44,060 --> 01:07:47,729 楽しかったよ コートニー ありがとう 1251 01:07:57,323 --> 01:07:59,992 なるほど おやすみ 1252 01:08:11,503 --> 01:08:13,546 アライグマ退治 ありがとう 1253 01:08:13,630 --> 01:08:16,800 いいんだ どうってことない 1254 01:08:16,925 --> 01:08:17,885 サンディ 1255 01:08:19,595 --> 01:08:24,599 急に人生が変わったの できれば皆を満足させたい 1256 01:08:24,850 --> 01:08:28,937 歌で世界を 満足させることだけ考えろ 1257 01:08:29,771 --> 01:08:30,939 ありがとう 1258 01:08:31,606 --> 01:08:34,317 とても言いにくいんだが… 1259 01:08:34,526 --> 01:08:38,030 今の地位にある君は あまりにも― 1260 01:08:38,155 --> 01:08:42,034 僕の時間を取りすぎてるんだ 1261 01:08:43,994 --> 01:08:48,790 君のために 多くの犠牲を払わされてる 1262 01:08:48,874 --> 01:08:52,085 実はとても困ってるんだ 1263 01:08:52,503 --> 01:08:53,628 犠牲って? 1264 01:08:54,046 --> 01:08:57,674 担当している 他のタレントたちさ 1265 01:08:57,841 --> 01:09:02,888 彼らの面倒を見たいのに 手が回らなくなってる 1266 01:09:03,180 --> 01:09:08,018 君のことばかりに 気を取られて余裕がない 1267 01:09:08,144 --> 01:09:10,187 悪いがもうムリだ 1268 01:09:10,312 --> 01:09:13,315 もう一緒に やらないと言うの? 1269 01:09:13,399 --> 01:09:17,278 今の状況は 君のためにもよくない 1270 01:09:17,360 --> 01:09:22,365 すべての時間と力を 君のために使えないんだ 1271 01:09:22,490 --> 01:09:25,161 他のタレントがいるから 1272 01:09:25,243 --> 01:09:27,871 サンディ まだ決めないで 1273 01:09:29,206 --> 01:09:31,875 時間をかけて よく考えて 1274 01:09:32,375 --> 01:09:37,214 お父さんに約束した 君のことを一番に考えると 1275 01:09:37,464 --> 01:09:38,966 これが最善だ 1276 01:09:43,220 --> 01:09:44,387 これっきり? 1277 01:09:46,223 --> 01:09:49,392 必要な時は ポケベルを鳴らして 1278 01:09:51,770 --> 01:09:52,687 サンディ 1279 01:09:56,024 --> 01:09:56,984 鳴ってる 1280 01:09:58,735 --> 01:10:00,653 君は大丈夫だ 1281 01:10:01,613 --> 01:10:02,948 伝説を作る 1282 01:10:05,533 --> 01:10:07,244 誰より輝く星だ 1283 01:10:31,352 --> 01:10:35,522 サンディは車の中で 6時間 泣き続けたとか 1284 01:10:40,568 --> 01:10:45,198 児童相談所に通報があった “幼い子が車中に”と 1285 01:10:49,870 --> 01:10:53,790 サンディの泣き声は ひどいもんだった 1286 01:10:53,915 --> 01:10:55,458 まるでヘラジカだ 1287 01:11:02,132 --> 01:11:06,803 自分で作った掟(おきて)を破り 彼女に近づきすぎた 1288 01:11:07,054 --> 01:11:09,222 アルフレッドの時と同じ 1289 01:11:09,431 --> 01:11:10,557 つらいな 1290 01:11:12,809 --> 01:11:18,399 最高に優れたタレントを 失っただけでなく― 1291 01:11:18,649 --> 01:11:22,235 好きになった女性を 失ったんだ 1292 01:11:23,153 --> 01:11:27,658 無情にも街は コートニーであふれてた 1293 01:11:38,877 --> 01:11:41,922 ジェリー・ロジャーズに 拍手を! 1294 01:11:48,304 --> 01:11:50,681 「ローリングストーン」 1295 01:11:57,354 --> 01:12:01,024 ビッグになったな おめでとう サンディ 1296 01:12:01,692 --> 01:12:06,196 よくやってるよ もう僕とは組んでないんだ 1297 01:12:08,365 --> 01:12:11,368 それで納得だ またな 1298 01:12:12,410 --> 01:12:13,786 納得だと? 1299 01:12:14,371 --> 01:12:17,040 殺されたいか アーセニオ 1300 01:12:18,041 --> 01:12:19,209 クソったれ 1301 01:12:19,542 --> 01:12:22,588 これが運命だと分かった 1302 01:12:26,424 --> 01:12:29,845 真夏の夜の恋人たち 1303 01:12:30,095 --> 01:12:32,139 何やってるんだよ 1304 01:12:34,057 --> 01:12:35,225 よせって 1305 01:12:35,976 --> 01:12:38,937 愛の欲望は止まらない 1306 01:12:39,062 --> 01:12:42,315 激しく求め合ってる 1307 01:12:42,524 --> 01:12:47,613 このまま恋に落ちるの     激しい大人の恋に 1308 01:12:48,571 --> 01:12:51,699 君を愛する予感がする 1309 01:12:52,242 --> 01:12:56,372 こんなのがお望みか? 勘弁してくれ 1310 01:12:56,497 --> 01:12:59,541 瞳の中で燃え上がる愛の炎 1311 01:12:59,791 --> 01:13:02,919 愛の欲望は止まらない 1312 01:13:03,754 --> 01:13:05,338 もういい 1313 01:13:06,048 --> 01:13:07,424 たくさんだ 1314 01:13:49,341 --> 01:13:52,052 テニスコートの照明だな 1315 01:13:55,763 --> 01:13:59,560 サンディ 来てくれないかと思った 1316 01:14:02,145 --> 01:14:04,815 ピーターの調子はどうだ? 1317 01:14:05,232 --> 01:14:07,568 サンディ 靴を脱いで 1318 01:14:07,650 --> 01:14:10,153 絨毯(じゅうたん)が汚れちゃうね 1319 01:14:10,278 --> 01:14:13,781 でも靴より 靴下のほうが汚いよ 1320 01:14:15,116 --> 01:14:16,618 さあ どうぞ 1321 01:14:18,745 --> 01:14:21,998 あなたの“玉座”よ かけて 1322 01:14:22,958 --> 01:14:24,167 何を飲む? 1323 01:14:24,542 --> 01:14:30,507 ちょっと胸焼けがするんだ ダイエットソーダをもらうよ 1324 01:14:32,675 --> 01:14:35,678 ウイスキーでもいいけど 1325 01:14:47,065 --> 01:14:48,566 いいね 1326 01:14:52,404 --> 01:14:56,699 「ナインハーフ」っていう いけない映画 見た? 1327 01:14:57,158 --> 01:15:01,454 いけない子が出る 「うわさの問題児」なら見た 1328 01:15:03,706 --> 01:15:06,376 君も相当な問題児だね 1329 01:15:08,420 --> 01:15:11,423 主人はもうずっと病気なの 1330 01:15:12,382 --> 01:15:14,967 女は男に触れられたい 1331 01:15:15,552 --> 01:15:17,178 自然なことだ 1332 01:15:17,429 --> 01:15:19,139 あなたは男? 1333 01:15:20,223 --> 01:15:24,686 だいぶ昔に 成人男子の儀式はやったけど 1334 01:15:27,564 --> 01:15:30,317 あなたの声 たまらないわ 1335 01:15:31,944 --> 01:15:34,154 来て サプライズよ 1336 01:15:35,405 --> 01:15:37,865 座ってちょうだい 1337 01:15:37,949 --> 01:15:38,741 座って 1338 01:15:41,619 --> 01:15:43,539 私に触れて さあ 1339 01:15:43,621 --> 01:15:48,251 絨毯の上を靴下で歩いたから 静電気の危険が 1340 01:15:48,919 --> 01:15:51,922 いいのよ バチッとやって 1341 01:15:55,717 --> 01:15:57,260 シンディ 1342 01:16:06,978 --> 01:16:10,941 気にしないで 彼は私の幸せを望んでる 1343 01:16:19,115 --> 01:16:22,619 やっぱりダメだ やめておこう 1344 01:16:22,953 --> 01:16:25,581 お願い サンディ 行かないで 1345 01:16:26,664 --> 01:16:28,458 彼の頭に毛布を 1346 01:16:29,167 --> 01:16:32,128 それはいい考えだ じゃあ… 1347 01:16:33,254 --> 01:16:36,048 イヤだと言ってる ごめん 1348 01:16:36,132 --> 01:16:39,010 ピーターは大切な友人だ 1349 01:16:39,219 --> 01:16:43,139 生きてても死んでても 闘病中でもね 1350 01:16:43,348 --> 01:16:46,017 お誘いには感謝してるよ 1351 01:16:46,602 --> 01:16:50,105 静電気だ! やっぱり靴下のせいだ 1352 01:16:57,278 --> 01:16:58,488 変態! 1353 01:17:00,156 --> 01:17:02,200 1995年 グラミー賞 1354 01:17:08,331 --> 01:17:12,544 CDの個包装って やりすぎじゃないか? 1355 01:17:14,379 --> 01:17:17,965 あんなふうに 包む必要がある? 1356 01:17:18,049 --> 01:17:21,011 ちょっと厳重すぎるよな 1357 01:17:21,469 --> 01:17:25,348 たった12ドルの商品を 宝石みたいに… 1358 01:17:27,809 --> 01:17:32,022 冴(さ)えない顔してるな すごくウケてるぞ 1359 01:17:32,147 --> 01:17:34,524 ココナツを持ったサルが… 1360 01:17:34,607 --> 01:17:37,653 俺が書いたジョークなのに 1361 01:17:37,735 --> 01:17:41,197 これで君の才能が証明された 1362 01:17:41,322 --> 01:17:44,367 来年は君が あのジョークを言え 1363 01:17:48,288 --> 01:17:52,333 彼が今やってるジョークを 来年 俺が? 1364 01:17:52,417 --> 01:17:54,169 君の声でな 1365 01:17:54,252 --> 01:17:56,672 すでにオチがバレてる 1366 01:17:56,754 --> 01:17:58,423 オチは作り直せ 1367 01:17:58,548 --> 01:18:00,633 それじゃ別物だろ 1368 01:18:00,717 --> 01:18:02,803 君の声でやるんだ 1369 01:18:03,219 --> 01:18:07,307 今度 “君の声”って言ったら 絞め殺すぞ 1370 01:18:07,390 --> 01:18:08,558 僕はただ… 1371 01:18:08,725 --> 01:18:09,767 サンディ? 1372 01:18:12,604 --> 01:18:13,814 コートニー 1373 01:18:14,731 --> 01:18:16,483 あなたなのね 1374 01:18:21,613 --> 01:18:25,658 覚えてるかな うちのポール・ライザーだ 1375 01:18:26,576 --> 01:18:27,703 ケヴィン・コナーズ 1376 01:18:27,910 --> 01:18:31,581 あなたがホストをやるべきよ 1377 01:18:31,873 --> 01:18:35,711 今夜のポールは ジョークがイマイチ 1378 01:18:37,504 --> 01:18:40,298 今も肉食なのね? 元気そう 1379 01:18:40,423 --> 01:18:43,175 まあね 君もステキだ 1380 01:18:43,384 --> 01:18:48,931 いつも見てたけど大活躍だね 僕の言ったとおりだろ? 1381 01:18:49,516 --> 01:18:51,267 実力がある 1382 01:18:51,351 --> 01:18:54,521 あなたがいたから 今の私がある 1383 01:18:54,604 --> 01:18:59,776 流れ星は止められない 科学者たちが証明済みだ 1384 01:19:00,192 --> 01:19:02,320 あなたは最高だわ 1385 01:19:02,445 --> 01:19:04,447 ブリングは? 1386 01:19:04,740 --> 01:19:07,659 レーベルの担当よ 恋人ではない 1387 01:19:07,950 --> 01:19:12,789 別れたのは残念だけど 物事には理由がある 1388 01:19:13,123 --> 01:19:17,335 お土産をもらったぜ プレステはくれる? 1389 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 紹介するわ 新しい恋人の… 1390 01:19:22,674 --> 01:19:23,800 言って 1391 01:19:23,966 --> 01:19:25,552 ラミロ・アレハンドロ 1392 01:19:25,635 --> 01:19:29,472 ウェクスラーだ よろしく ラミ… ラミ… 1393 01:19:29,597 --> 01:19:31,223 ラミロ・アレハンドロ 1394 01:19:31,474 --> 01:19:34,602 彼が例の “足長おじさん”か? 1395 01:19:34,686 --> 01:19:37,147 いや 前のマネジャーだ 1396 01:19:37,229 --> 01:19:40,150 今からパーティーなの 来る? 1397 01:19:40,316 --> 01:19:44,487 行きたいのはやまやまだが 用があるんだ 1398 01:19:44,571 --> 01:19:47,490 うちのエイミーを覚えてる? 1399 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 有名ミュージカルの 主役に抜擢されたんだ 1400 01:19:53,038 --> 01:19:55,331 パーティー客の役だ 1401 01:19:55,665 --> 01:19:56,958 それが主役? 1402 01:19:57,167 --> 01:19:59,544 最も重要な客なのさ 1403 01:19:59,920 --> 01:20:02,839 近いうちに会いましょ 1404 01:20:02,923 --> 01:20:05,508 もちろん 1つ約束して 1405 01:20:05,758 --> 01:20:09,512 今夜 帰ったら アヒルの帽子をかぶり― 1406 01:20:09,596 --> 01:20:11,681 昔を思い出して 1407 01:20:11,807 --> 01:20:13,099 この頭よ? 1408 01:20:14,016 --> 01:20:15,936 かぶれないな 1409 01:20:16,728 --> 01:20:18,521 近いうちに必ず 1410 01:20:19,021 --> 01:20:20,190 またね! 1411 01:20:20,398 --> 01:20:23,651 じゃあな あんたも幸せをつかめ 1412 01:20:24,110 --> 01:20:26,613 通るわよ 道をあけて 1413 01:20:26,696 --> 01:20:27,739 どっちに? 1414 01:20:27,864 --> 01:20:28,865 早くどけ 1415 01:20:29,115 --> 01:20:34,161 またしてもつらい別れね 再会できる保証はない 1416 01:20:34,245 --> 01:20:35,705 で 仕事に没頭 1417 01:20:35,788 --> 01:20:40,210 当時 大人気だった 業界の奴と契約した 1418 01:20:40,335 --> 01:20:41,837 プロレスさ 1419 01:21:07,612 --> 01:21:11,241 おやすみ ベイビー ねんねの時間だ 1420 01:21:18,874 --> 01:21:21,251 アナハイム 1996年 1421 01:21:23,335 --> 01:21:24,254 最強だ 1422 01:21:24,379 --> 01:21:25,046 だろ? 1423 01:21:25,171 --> 01:21:26,756 日曜も勝つよ 1424 01:21:27,173 --> 01:21:29,091 奴をねんねさせる 1425 01:21:30,886 --> 01:21:32,094 ありがとう 1426 01:21:32,428 --> 01:21:33,721 絶対 負ける 1427 01:21:33,805 --> 01:21:35,682 分からないだろ 1428 01:21:35,765 --> 01:21:37,224 分かるさ 1429 01:21:37,433 --> 01:21:38,726 台本を読んだ 1430 01:21:38,810 --> 01:21:42,438 俺がタップするまで 相手が顔に座る 1431 01:21:42,689 --> 01:21:47,652 前向きにとらえろ 人が君の顔に座るのを― 1432 01:21:47,777 --> 01:21:50,947 世界中が見てる いいことだ 1433 01:21:51,072 --> 01:21:51,781 なんで 1434 01:21:51,907 --> 01:21:54,742 話題になって有名になる 1435 01:21:54,867 --> 01:21:57,954 俺を抱っこして写真を撮って 1436 01:21:58,079 --> 01:21:58,788 ガキか? 1437 01:21:58,914 --> 01:21:59,956 喜んで 1438 01:22:00,081 --> 01:22:00,998 やれ 1439 01:22:01,123 --> 01:22:02,124 大男だぞ 1440 01:22:02,208 --> 01:22:03,710 いいからやれ 1441 01:22:03,876 --> 01:22:07,463 ごめんよ 携帯電話が鳴ってる 1442 01:22:07,880 --> 01:22:10,633 ここを押して これを伸ばす 1443 01:22:11,301 --> 01:22:12,384 ウェクスラー 1444 01:22:12,468 --> 01:22:14,887 “ダンタナ”のチッピーです 1445 01:22:14,971 --> 01:22:19,726 やあ チッピー シンシナティでの休暇は? 1446 01:22:19,976 --> 01:22:24,064 休暇ではなく 母の葬儀に行ったんです 1447 01:22:24,146 --> 01:22:25,190 そうなのか 1448 01:22:25,315 --> 01:22:27,775 お母さんは元気? じゃなくて… 1449 01:22:27,859 --> 01:22:29,235 用件は何だ? 1450 01:22:29,444 --> 01:22:33,114 お宅のタレントが 酔いつぶれました 1451 01:22:33,198 --> 01:22:36,158 しかも外にはパパラッチが 1452 01:22:37,118 --> 01:22:39,245 ゲイリーか ケヴィン? 1453 01:22:41,539 --> 01:22:43,040 “ダンタナ” 1454 01:22:46,627 --> 01:22:50,172 うっとうしい連中だな まったく 1455 01:22:56,346 --> 01:22:57,347 どこだ? 1456 01:22:57,429 --> 01:22:58,473 こちらです 1457 01:23:07,983 --> 01:23:09,234 コートニー 1458 01:23:10,317 --> 01:23:13,696 おい 一体どうしたんだ? 1459 01:23:13,863 --> 01:23:16,366 サンディ 来てくれたの? 1460 01:23:16,448 --> 01:23:21,412 呼び出されたんだ 動かないで そのままでいろ 1461 01:23:26,042 --> 01:23:28,503 お助けマン 参上 1462 01:23:29,254 --> 01:23:32,965 人に見られたらマズい 君にもだ 1463 01:23:33,674 --> 01:23:34,884 分かりました 1464 01:23:37,137 --> 01:23:38,263 サンディ! 1465 01:23:41,182 --> 01:23:42,850 窒息するか? 1466 01:23:43,059 --> 01:23:45,395 コートニー コートニー! 1467 01:23:45,520 --> 01:23:47,814 さっさと失せろ! 1468 01:23:55,280 --> 01:23:57,740 来るな! やめてくれ 1469 01:23:58,908 --> 01:24:01,911 静かにしろ! 眠ってるんだ 1470 01:24:03,413 --> 01:24:06,833 よし ゆっくり眠って 1471 01:24:07,124 --> 01:24:09,919 これをかけてやろう 1472 01:24:10,545 --> 01:24:11,546 息は― 1473 01:24:12,338 --> 01:24:13,380 してる 1474 01:24:13,756 --> 01:24:15,050 してるよな? 1475 01:24:15,633 --> 01:24:17,635 よし 大丈夫だ 1476 01:24:17,802 --> 01:24:18,970 問題ない 1477 01:24:21,181 --> 01:24:25,101 業界で最も優れた腹話術師だ 1478 01:24:25,392 --> 01:24:29,314 そりゃ少しは 唇が動くのが見えるが― 1479 01:24:29,439 --> 01:24:33,818 とにかくネタが めちゃくちゃ面白い 1480 01:24:34,069 --> 01:24:37,322 誰も唇なんて見てないさ 1481 01:24:37,447 --> 01:24:40,992 絶対 子供にウケるから 使ってくれ 1482 01:24:41,117 --> 01:24:46,288 子供に好かれる容姿だ クルクルヘアに口ひげ 1483 01:24:47,289 --> 01:24:48,749 リンダ だから… 1484 01:24:49,166 --> 01:24:50,501 何か食べる? 1485 01:24:51,336 --> 01:24:56,757 専務に話してみてくれ 写真を見せるだけでもいい 1486 01:24:58,300 --> 01:24:59,426 肉だけね? 1487 01:25:00,052 --> 01:25:01,846 そう 肉だけ 1488 01:25:02,429 --> 01:25:04,015 ニクいほど面白い 1489 01:25:04,265 --> 01:25:06,851 面白いから一度 会って 1490 01:25:07,143 --> 01:25:07,977 いいわ 1491 01:25:08,103 --> 01:25:11,438 ありがとう リンダ 恩に着る 1492 01:25:11,563 --> 01:25:13,983 水曜は誕生日だね 1493 01:25:14,400 --> 01:25:18,279 僕は知ってるのさ 何でも知ってる 1494 01:25:20,615 --> 01:25:22,659 うまい! 絶品だ 1495 01:25:22,742 --> 01:25:27,247 肉を焼かせたら 君にかなう者はいない 1496 01:25:27,788 --> 01:25:31,333 昨日はごめん 迷惑をかけたわ 1497 01:25:31,959 --> 01:25:36,964 酔うことは誰だってあるが なぜあんなに飲んだ? 1498 01:25:38,174 --> 01:25:41,593 さあね ビリーと別れたの 1499 01:25:41,677 --> 01:25:42,512 ビリー? 1500 01:25:42,637 --> 01:25:45,472 マーク・アンソニーは どうした 1501 01:25:45,640 --> 01:25:49,601 たまには ゴシップ誌でも読んだら? 1502 01:25:49,685 --> 01:25:51,854 彼は3人前の彼氏よ 1503 01:25:51,979 --> 01:25:56,692 名前を書き留めとかなきゃ ついていけない 1504 01:25:57,068 --> 01:25:58,360 冗談だよ 1505 01:25:58,820 --> 01:26:01,030 ごく自然なことだ 1506 01:26:01,197 --> 01:26:05,326 往年の女性スターも 大勢と付き合った 1507 01:26:05,785 --> 01:26:08,996 エリザベス・テイラーとかね 1508 01:26:10,372 --> 01:26:14,043 自分の人生なのに 分からないの 1509 01:26:14,544 --> 01:26:18,881 誰とも通じ合えなくて 不安ばかり感じる 1510 01:26:19,381 --> 01:26:22,509 外へ出れば パパラッチに追われ― 1511 01:26:22,593 --> 01:26:24,470 写真を撮られる 1512 01:26:24,679 --> 01:26:27,389 外へ出るのが怖いわ 1513 01:26:27,514 --> 01:26:32,061 出なきゃダメだ M・ジャクソンだって出る 1514 01:26:32,812 --> 01:26:33,688 本当? 1515 01:26:34,189 --> 01:26:36,983 バレないように変装してね 1516 01:26:40,570 --> 01:26:42,697 おじさん 今 何時? 1517 01:26:46,033 --> 01:26:50,537 コートニーがいたはずだが 見なかったか? 1518 01:26:50,830 --> 01:26:53,583 すごいぞ すっかり別人だ 1519 01:26:55,084 --> 01:26:56,418 この服 何? 1520 01:26:56,627 --> 01:26:58,796 エクササイズ用の服さ 1521 01:26:58,921 --> 01:27:00,089 エクササイズ? 1522 01:27:00,798 --> 01:27:06,262 S・ソマーズがくれた器具で 暇があれば鍛えてる 1523 01:27:06,512 --> 01:27:08,055 もう言わないで 1524 01:27:08,180 --> 01:27:10,432 太ももと尻に効く 1525 01:27:10,516 --> 01:27:11,767 話は終わり 1526 01:27:11,851 --> 01:27:13,102 分かった 1527 01:27:13,685 --> 01:27:14,645 何をする? 1528 01:27:14,770 --> 01:27:17,773 君のしたいことを何でも 1529 01:27:17,857 --> 01:27:19,441 もっと鍛えて 1530 01:27:19,650 --> 01:27:23,613 外の犬たちが 有酸素運動に使える 1531 01:27:24,864 --> 01:27:25,781 つまり? 1532 01:27:25,906 --> 01:27:26,782 見てろ 1533 01:27:27,742 --> 01:27:29,619 走れ! 走るんだ! 1534 01:27:31,829 --> 01:27:33,539 バレるかな? 1535 01:27:34,749 --> 01:27:36,876 ほら 大丈夫だ 1536 01:27:40,755 --> 01:27:42,131 ゴルフ? 1537 01:27:42,257 --> 01:27:47,387 ストレス発散になる あれこれ考えずに打つだけだ 1538 01:27:47,469 --> 01:27:49,221 やったことない? 1539 01:27:49,305 --> 01:27:50,014 一度も 1540 01:27:50,139 --> 01:27:52,267 すごく簡単だよ 1541 01:27:52,349 --> 01:27:55,727 遠くに飛ばしたい時はこれだ 1542 01:27:55,811 --> 01:27:58,314 まずは肩ならしを… 1543 01:27:59,815 --> 01:28:02,068 背中を痛めてるんだ 1544 01:28:02,193 --> 01:28:02,902 大丈夫? 1545 01:28:02,985 --> 01:28:05,612 ああ ちょっと待って 1546 01:28:05,696 --> 01:28:06,572 人を呼ぶ? 1547 01:28:06,656 --> 01:28:10,242 いや 大丈夫だ 伸ばしてみるよ 1548 01:28:11,786 --> 01:28:13,371 もうちょっとだ 1549 01:28:13,997 --> 01:28:14,956 手を貸して 1550 01:28:22,213 --> 01:28:23,589 漏れそう? 1551 01:28:23,673 --> 01:28:26,258 構えを調整してるんだ 1552 01:28:27,468 --> 01:28:31,431 いろんな悩み事に サヨナラするんだ 1553 01:28:31,847 --> 01:28:35,142 ボールに乗せて吹っ飛ばす 1554 01:28:37,853 --> 01:28:40,522 今の急カーブは狙いどおり? 1555 01:28:40,940 --> 01:28:42,650 難コースを想定した 1556 01:28:43,025 --> 01:28:44,026 難コース? 1557 01:28:44,151 --> 01:28:47,529 木をよけて曲げる練習だよ 1558 01:28:47,697 --> 01:28:48,573 やらせて 1559 01:28:48,656 --> 01:28:51,617 お手本はもういいかな? 1560 01:28:52,284 --> 01:28:55,037 ボールをティーに載せて 1561 01:28:55,162 --> 01:28:55,830 了解 1562 01:28:56,538 --> 01:28:58,874 悩み事にサヨナラだ 1563 01:28:59,709 --> 01:29:02,044 ヘタでいいから楽しく 1564 01:29:02,169 --> 01:29:03,129 オッケー 1565 01:29:08,425 --> 01:29:11,220 初めてって言わなかった? 1566 01:29:11,387 --> 01:29:15,224 プロゴルファーの叔父に 教わったの 1567 01:29:15,475 --> 01:29:16,642 まったく 1568 01:29:17,059 --> 01:29:19,895 叔父さんにマネジャーは? 1569 01:29:19,979 --> 01:29:20,896 来て 1570 01:29:21,188 --> 01:29:21,772 何? 1571 01:29:21,897 --> 01:29:24,275 教えてあげる 持って 1572 01:29:24,400 --> 01:29:26,861 今日は君が主役なのに 1573 01:29:27,236 --> 01:29:28,738 私が主役よ 1574 01:29:29,571 --> 01:29:31,573 腰を落として 1575 01:29:32,533 --> 01:29:34,326 動きすぎよ 1576 01:29:35,620 --> 01:29:37,329 どうかした? 1577 01:29:38,414 --> 01:29:40,166 ピクサーって会社が― 1578 01:29:40,249 --> 01:29:43,503 おもちゃのアニメ映画の 声優をと 1579 01:29:43,585 --> 01:29:46,756 アニメはもう古い 断れ 1580 01:29:46,838 --> 01:29:48,090 そう思う? 1581 01:29:48,215 --> 01:29:49,216 絶対だ 1582 01:29:49,466 --> 01:29:53,429 “チリズ”が10時半まで 店を開けてくれる 1583 01:29:53,513 --> 01:29:54,930 気分はどう? 1584 01:29:55,014 --> 01:29:57,892 今から顔に座られるんだぞ 1585 01:29:59,394 --> 01:30:01,020 あのお尻で? 1586 01:30:01,145 --> 01:30:02,146 触るな! 1587 01:30:02,271 --> 01:30:05,274 僕を信じろ 最高の夜になる 1588 01:30:05,400 --> 01:30:09,445 妻と子が見に来てるんだぞ 失望する 1589 01:30:09,570 --> 01:30:12,407 R・サベージは24回負けて― 1590 01:30:12,489 --> 01:30:15,742 その後 王者になったのよ 1591 01:30:15,827 --> 01:30:17,912 歌手がよく知ってるな 1592 01:30:18,413 --> 01:30:21,748 アラスカ生まれよ プロレスは日常 1593 01:30:21,832 --> 01:30:23,334 さすがだろ? 1594 01:30:23,459 --> 01:30:28,798 とにかく楽しんで戦ってこい 最高の夜になるから 1595 01:30:28,923 --> 01:30:32,468 その顔で安らぐ自分が 情けない 1596 01:30:32,593 --> 01:30:35,887 心から君を思ってる 家族だ 1597 01:30:35,971 --> 01:30:38,474 さあ 行ってこい 1598 01:30:54,323 --> 01:30:55,241 ファイト! 1599 01:31:24,811 --> 01:31:26,021 ブレーク! 1600 01:31:27,857 --> 01:31:29,691 台本どおりだぞ 1601 01:31:29,816 --> 01:31:31,777 悪いな 台本変更だ 1602 01:31:37,449 --> 01:31:39,869 俺が勝つ予定だったのに 1603 01:31:39,994 --> 01:31:43,830 マジで戦いたいのか? かかってこい! 1604 01:31:50,087 --> 01:31:51,881 立て 戦うんだ! 1605 01:31:54,716 --> 01:31:56,677 いいぞ ノッてきた 1606 01:32:01,015 --> 01:32:02,057 よし! 1607 01:32:06,771 --> 01:32:07,479 おい 1608 01:32:15,237 --> 01:32:17,573 立つんだ 諦めるな! 1609 01:32:27,249 --> 01:32:27,917 やれ! 1610 01:32:28,167 --> 01:32:30,419 ねんねの時間だよ! 1611 01:32:50,606 --> 01:32:52,066 チャンピオンだ! 1612 01:32:53,568 --> 01:32:55,945 サンディ どうして? 1613 01:32:56,487 --> 01:33:01,783 レフェリーもうちの所属だ “家族”は助け合うものさ 1614 01:33:01,908 --> 01:33:03,953 クビになっちまうぞ 1615 01:33:04,078 --> 01:33:05,204 構わない 1616 01:33:05,288 --> 01:33:09,542 すでにバスケの 審判の職を決めてある 1617 01:33:09,791 --> 01:33:10,876 分かってる 1618 01:33:12,002 --> 01:33:14,671 チャンピオンだぞ やったな 1619 01:33:15,547 --> 01:33:18,133 最高にうれしいぜ 1620 01:33:18,467 --> 01:33:21,762 よくやった 実力で勝ったんだ 1621 01:33:21,846 --> 01:33:26,308 奥さんも子供も喜ぶよ 本当にうれしい 1622 01:33:26,976 --> 01:33:27,934 おめでとう 1623 01:33:28,018 --> 01:33:29,269 君も来て 1624 01:33:29,353 --> 01:33:30,980 よく頑張った 1625 01:33:31,105 --> 01:33:35,567 早く“チリズ”に行こう 10時半までに行く約束だ 1626 01:33:35,651 --> 01:33:36,986 なぜ急ぐ? 1627 01:33:37,111 --> 01:33:41,323 ドタキャンして 出禁になったら困る 1628 01:33:55,630 --> 01:33:58,257 残さず食べろよ 1629 01:33:59,800 --> 01:34:05,096 人の面倒ばかり見て 自分のことはいつも後回し 1630 01:34:05,972 --> 01:34:07,642 秘訣(ひけつ)は何なの? 1631 01:34:07,724 --> 01:34:11,145 カーネギーホールに 立つには? 1632 01:34:11,228 --> 01:34:13,104 練習あるのみだ 1633 01:34:17,652 --> 01:34:19,611 ここにいたい 1634 01:34:19,820 --> 01:34:22,698 久々に楽しい一日だった 1635 01:34:24,283 --> 01:34:27,202 いたいだけ いていいよ 1636 01:34:28,537 --> 01:34:33,375 明日 ニューヨークで L・クラヴィッツと収録なの 1637 01:34:34,043 --> 01:34:34,960 そうか 1638 01:34:36,378 --> 01:34:37,754 楽しそうだ 1639 01:34:38,798 --> 01:34:39,715 そう? 1640 01:34:41,341 --> 01:34:42,927 気が乗らない 1641 01:34:48,265 --> 01:34:49,975 行かなくていい? 1642 01:34:51,686 --> 01:34:52,978 僕に聞くな 1643 01:34:54,730 --> 01:34:55,897 どうして? 1644 01:34:57,357 --> 01:35:00,235 もうマネジャーじゃない 1645 01:35:01,027 --> 01:35:01,987 そうね 1646 01:35:03,238 --> 01:35:04,824 どうしてほしい? 1647 01:35:07,618 --> 01:35:12,331 自分のキャリアだけに 集中してほしい 1648 01:35:12,414 --> 01:35:14,500 音楽のことだけに 1649 01:35:15,250 --> 01:35:17,002 ニューヨークへ行け 1650 01:35:21,507 --> 01:35:22,674 あなたって… 1651 01:35:23,174 --> 01:35:24,009 何? 1652 01:35:25,970 --> 01:35:27,304 酷い人ね 1653 01:35:37,314 --> 01:35:39,441 おお いいね 1654 01:35:40,359 --> 01:35:41,443 今の何? 1655 01:35:42,611 --> 01:35:43,863 ファルース 1656 01:35:44,029 --> 01:35:47,116 続けてくれ 散歩してくる 1657 01:35:47,366 --> 01:35:49,785 人生最高の夜を過ごせ 1658 01:35:50,702 --> 01:35:52,121 邪魔するな 1659 01:35:54,749 --> 01:35:57,001 引っ越すべきだな 1660 01:36:35,080 --> 01:36:38,793 “最高の一日と ステキな夜をありがとう” 1661 01:36:38,918 --> 01:36:41,921 “助言に従い ニューヨークに行くわ” 1662 01:36:42,337 --> 01:36:43,589 “コートニー” 1663 01:36:51,513 --> 01:36:52,389 拾え! 1664 01:36:52,514 --> 01:36:54,308 黙れ ファルース! 1665 01:36:57,227 --> 01:36:59,020 ほっといてくれ 1666 01:36:59,145 --> 01:37:00,731 スターは孤独 1667 01:37:00,856 --> 01:37:03,483 似た者同士 くっつく 1668 01:37:03,609 --> 01:37:08,697 彼女はクラヴィッツと同棲し 2週間で破局 1669 01:37:08,823 --> 01:37:10,115 次はJ・デップ 1670 01:37:10,199 --> 01:37:10,699 C・コーネル 1671 01:37:10,825 --> 01:37:11,450 G・クルーニー 1672 01:37:11,575 --> 01:37:12,451 Z・マーリー 1673 01:37:12,534 --> 01:37:13,368 P・ショア 1674 01:37:13,744 --> 01:37:14,870 僕も? 1675 01:37:15,329 --> 01:37:17,456 サンディは荒れたね 1676 01:37:18,833 --> 01:37:22,544 死んだりしないよな? 放送できない 1677 01:37:22,669 --> 01:37:24,170 死ぬもんか! 1678 01:37:24,379 --> 01:37:26,506 僕は自殺なんかしない 1679 01:37:26,590 --> 01:37:30,344 誰と付き合おうが 彼女の自由だ 1680 01:37:30,427 --> 01:37:31,846 俺に言ってる 1681 01:37:32,012 --> 01:37:32,972 君に? 1682 01:37:33,054 --> 01:37:38,393 “ハリウッド” 1683 01:37:39,103 --> 01:37:43,148 プールまで遠いな 火でヤケドしないか? 1684 01:37:43,523 --> 01:37:45,942 大丈夫だと思うよ 1685 01:37:46,067 --> 01:37:50,865 アドバイザーが“4秒なら 安全”と言ってた気がする 1686 01:37:50,947 --> 01:37:52,741 “気がする”? 1687 01:37:52,867 --> 01:37:56,120 最近 眠れなくて 記憶が曖昧(あいまい)だ 1688 01:37:56,245 --> 01:37:57,788 命が懸かってる 1689 01:37:57,913 --> 01:38:00,374 大丈夫だ 安全だよ 1690 01:38:00,749 --> 01:38:01,583 よし 1691 01:38:01,958 --> 01:38:04,085 つけるぞ 右足から 1692 01:38:07,047 --> 01:38:08,423 さあ 行け! 1693 01:38:22,103 --> 01:38:26,775 夜になれば鳥は眠るが コウモリは起きる 1694 01:38:27,567 --> 01:38:30,779 なるほど そうか 勉強になった 1695 01:38:34,909 --> 01:38:37,077 彼は誰のマネもできる 1696 01:38:37,161 --> 01:38:40,539 「アイスハウス」の ミニーのマネも 1697 01:38:40,622 --> 01:38:41,957 嫌いだった? 1698 01:38:42,082 --> 01:38:46,295 食事中に失礼したね ケヴィンを見てくる 1699 01:38:46,670 --> 01:38:47,462 サンディ 1700 01:38:47,546 --> 01:38:48,463 カービー 1701 01:38:48,672 --> 01:38:49,715 話がある 1702 01:38:49,798 --> 01:38:52,592 ケヴィンのショーを見たい 1703 01:38:52,676 --> 01:38:55,386 その彼が変化を求めてる 1704 01:38:55,470 --> 01:38:56,847 僕を切ると? 1705 01:38:56,972 --> 01:38:59,516 君の執着心がイヤだと 1706 01:38:59,641 --> 01:39:01,017 僕のセリフだ 1707 01:39:01,142 --> 01:39:02,311 決まりだな 1708 01:39:03,520 --> 01:39:07,148 バッド アレックス 会えてうれしい 1709 01:39:07,273 --> 01:39:09,318 楽しんでるようだ 1710 01:39:11,152 --> 01:39:12,529 (ありがとう) 1711 01:39:15,240 --> 01:39:18,910 こんなにも胸がときめく 1712 01:39:19,328 --> 01:39:21,621 魂が震えるほど 1713 01:39:22,081 --> 01:39:24,165 美しきバタフライ 1714 01:39:24,833 --> 01:39:27,836 なんで歌わせる! キレてるぞ 1715 01:39:28,378 --> 01:39:29,921 最悪の案だ 1716 01:39:30,005 --> 01:39:33,092 そんなことない イケてたぞ 1717 01:39:33,342 --> 01:39:34,676 イカれたか? 1718 01:39:34,801 --> 01:39:36,177 全然 まともさ 1719 01:39:36,302 --> 01:39:37,053 限界だ 1720 01:39:37,178 --> 01:39:37,804 待て 1721 01:39:37,888 --> 01:39:38,889 ねんねしろ 1722 01:39:39,014 --> 01:39:39,806 よせ 1723 01:39:39,890 --> 01:39:41,182 クビだ 1724 01:39:42,267 --> 01:39:45,812 待ってくれ ひどいじゃないか 1725 01:39:48,565 --> 01:39:50,275 もう縁を切る 1726 01:39:50,359 --> 01:39:51,442 考え直せ 1727 01:39:56,573 --> 01:39:59,785 人生を思いきり 楽しむために… 1728 01:40:00,119 --> 01:40:02,746 グレイス・ケリーの再来だ 1729 01:40:03,497 --> 01:40:07,876 おりものの悩みは “ヴァギーズ”で解決! 1730 01:40:08,168 --> 01:40:10,712 副作用は乾燥や かゆみ… 1731 01:40:10,921 --> 01:40:12,631 おりものって何? 1732 01:40:12,714 --> 01:40:13,632 買って 1733 01:40:14,133 --> 01:40:16,968 コーヒーのCMって話は? 1734 01:40:18,846 --> 01:40:21,223 なんでこんな事に 1735 01:40:24,225 --> 01:40:25,727 神様 お願い 1736 01:40:26,270 --> 01:40:28,229 奇跡を起こして 1737 01:40:38,282 --> 01:40:40,075 “世の子供たちへ” 1738 01:40:40,534 --> 01:40:44,454 “悲しい時も 笑顔を忘れなければ―” 1739 01:40:44,871 --> 01:40:50,419 “太陽の光は 君の上に降り注ぐんだよ” 1740 01:40:51,252 --> 01:40:54,423 “コケコッコー” 1741 01:40:55,841 --> 01:40:58,468 “ミスター・バトンズ” 1742 01:41:29,374 --> 01:41:30,291 テッド 1743 01:41:31,835 --> 01:41:35,296 朗報だ ミスター・バトンズが死んだ 1744 01:41:37,173 --> 01:41:38,299 殺したのか? 1745 01:41:39,343 --> 01:41:41,470 違う 自殺したんだ 1746 01:41:41,720 --> 01:41:42,346 マジ? 1747 01:41:42,429 --> 01:41:46,308 彼の枠が空いた オーディションに行こう 1748 01:41:46,517 --> 01:41:48,852 何だか気が進まないな 1749 01:41:49,186 --> 01:41:51,021 バトンズが何だ! 1750 01:41:51,105 --> 01:41:53,065 重圧に負けたのね 1751 01:41:53,148 --> 01:41:55,150 死んで逃げ出した 1752 01:41:55,484 --> 01:41:59,488 初めてパペットたちに 同意するよ 1753 01:42:03,617 --> 01:42:07,829 今日はブンブンが歌うよ 聴きたいかな? 1754 01:42:09,623 --> 01:42:10,666 歌は嫌いだ 1755 01:42:11,332 --> 01:42:15,837 いつも歌ってるだろ? 車でもシャワーでも… 1756 01:42:15,962 --> 01:42:17,672 のぞいたのか? 1757 01:42:19,174 --> 01:42:20,134 誤解だ 1758 01:42:20,466 --> 01:42:22,177 私が歌うわ 1759 01:42:22,302 --> 01:42:23,845 聴きたいかい? 1760 01:42:31,436 --> 01:42:33,188 何か つかえてる? 1761 01:42:33,313 --> 01:42:34,605 お前の手だ 1762 01:42:38,609 --> 01:42:42,488 子供が喜んでる ぜひバトンズの後任に 1763 01:42:42,572 --> 01:42:44,950 言ったとおりでしょう? 1764 01:42:45,200 --> 01:42:47,327 鼻の下に毛虫が 1765 01:42:48,828 --> 01:42:50,539 どうかしたか? 1766 01:42:51,290 --> 01:42:52,749 顔色が悪い 1767 01:42:52,874 --> 01:42:57,045 めまいがする ベーコンビッツを食べすぎた 1768 01:42:57,171 --> 01:43:00,006 そりゃ何だ 犬のエサか? 1769 01:43:00,174 --> 01:43:01,800 違うと思う 1770 01:43:01,883 --> 01:43:05,261 まあいい 1時間後にオフィスへ 1771 01:43:05,386 --> 01:43:09,975 契約しよう すぐにでもテレビに出したい 1772 01:43:10,184 --> 01:43:13,269 どうも とてもうれしいです 1773 01:43:15,855 --> 01:43:19,818 大好評だった ついにテレビに進出だ 1774 01:43:19,943 --> 01:43:23,654 あとは いかに いい条件を引き出すか 1775 01:43:23,738 --> 01:43:26,741 契約交渉は強気でいくぞ 1776 01:43:26,866 --> 01:43:30,870 テレビ業界の連中は すぐ足元を見る 1777 01:43:30,954 --> 01:43:33,332 あんたに任せるよ 1778 01:43:35,334 --> 01:43:38,587 サンディの様子がおかしいぜ 1779 01:43:39,004 --> 01:43:40,214 大丈夫だ 1780 01:43:40,755 --> 01:43:42,090 サンディ! 1781 01:43:42,632 --> 01:43:44,634 心臓発作じゃない? 1782 01:43:44,759 --> 01:43:47,637 早く病院へ ブンブン 救急車を 1783 01:43:47,762 --> 01:43:50,556 待て ブンブン まずは交渉だ 1784 01:43:51,058 --> 01:43:53,685 契約が済んだら病院へ 1785 01:43:53,769 --> 01:43:56,438 まともに話せてないぞ 1786 01:43:56,980 --> 01:43:57,939 君が― 1787 01:43:58,564 --> 01:44:00,441 話すんだよ 1788 01:44:03,778 --> 01:44:07,949 さっきの君のショーを見て 確信した 1789 01:44:08,533 --> 01:44:11,452 子供たちの人気者になる 1790 01:44:11,745 --> 01:44:14,580 光栄です ありがとう 1791 01:44:14,789 --> 01:44:17,959 でもテレビの出演経験がない 1792 01:44:18,459 --> 01:44:19,710 まずは― 1793 01:44:20,128 --> 01:44:22,922 1回 1万5000ドルで全6回 1794 01:44:23,006 --> 01:44:24,883 それで様子を見る 1795 01:44:31,265 --> 01:44:33,392 冗談だろ? マーティ 1796 01:44:35,394 --> 01:44:38,229 僕をバカにしてるのか? 1797 01:44:38,313 --> 01:44:39,648 まさか 1798 01:44:39,773 --> 01:44:42,567 じゃ なんでバカ扱いする? 1799 01:44:43,026 --> 01:44:45,570 妥当な条件だと思うが 1800 01:44:47,281 --> 01:44:49,032 妥当な条件だと? 1801 01:44:49,240 --> 01:44:50,659 クソ条件だ 1802 01:44:51,076 --> 01:44:52,577 こんな条件じゃ― 1803 01:44:52,743 --> 01:44:57,248 テッドも誰かさんみたいに 首を吊るぞ 1804 01:44:58,292 --> 01:45:02,587 サンディ 落ち着け 希望を聞かせてくれ 1805 01:45:03,880 --> 01:45:05,756 2年契約で… 1806 01:45:06,007 --> 01:45:08,009 5年間の契約だ 1807 01:45:08,343 --> 01:45:09,177 待て 1808 01:45:09,260 --> 01:45:12,889 1回 5万ドルで最低24回 1809 01:45:13,014 --> 01:45:17,852 それから1年ごとに ボーナス 20万ドルだ 1810 01:45:18,437 --> 01:45:19,854 ケダモノだ 1811 01:45:19,979 --> 01:45:21,815 怒りで泡を吹いてる 1812 01:45:22,274 --> 01:45:24,860 パペット専用の楽屋もだ 1813 01:45:27,112 --> 01:45:28,196 冗談さ 1814 01:45:29,364 --> 01:45:30,365 分かった 1815 01:45:30,490 --> 01:45:34,703 3年契約で最低20回 ギャラは希望額を払う 1816 01:45:35,704 --> 01:45:36,705 決まり! 1817 01:45:37,122 --> 01:45:40,584 テッド UPNへようこそ 1818 01:45:46,715 --> 01:45:48,174 それが最期 1819 01:45:48,842 --> 01:45:52,721 UPNの会議室で 倒れて亡くなった 1820 01:45:54,055 --> 01:45:55,890 冗談さ 搬送された 1821 01:45:57,392 --> 01:45:58,727 ここは? 1822 01:45:59,227 --> 01:46:02,188 病院です 軽い心臓発作 1823 01:46:02,563 --> 01:46:05,150 原因はストレスと肉食 1824 01:46:05,441 --> 01:46:07,235 数日は入院です 1825 01:46:07,443 --> 01:46:08,403 どうぞ 1826 01:46:13,574 --> 01:46:18,829 随分と豪華な病室だな 入院費を払えない 1827 01:46:18,913 --> 01:46:22,917 他の患者と一緒の 大部屋なんてダメ 1828 01:46:23,042 --> 01:46:25,836 私の恩人はVIP扱いよ 1829 01:46:26,212 --> 01:46:28,131 来てくれたのか 1830 01:46:28,339 --> 01:46:32,927 ニューアルバム 最高だわ 毎日 聴いてます 1831 01:46:33,512 --> 01:46:35,889 きれいね 触っていい? 1832 01:46:39,768 --> 01:46:41,102 触っちゃった! 1833 01:46:41,520 --> 01:46:45,273 替えのおまるを持ってきます 1834 01:46:45,399 --> 01:46:48,777 いつの間に そんなものを… 1835 01:46:49,778 --> 01:46:51,862 ニューアルバムを? 1836 01:46:52,781 --> 01:46:55,575 今は体のことだけ考えて 1837 01:46:56,242 --> 01:46:59,329 心臓が弱ってるなんて 1838 01:46:59,454 --> 01:47:03,041 あなたは この悲しい街で誰よりも― 1839 01:47:03,124 --> 01:47:06,461 優しくて強いハートの持ち主 1840 01:47:06,711 --> 01:47:08,338 だから大丈夫 1841 01:47:08,588 --> 01:47:13,468 “悲しい街”? 君に大成功をくれた街だ 1842 01:47:13,552 --> 01:47:14,635 そうね 1843 01:47:15,094 --> 01:47:17,388 でも変化も必要よ 1844 01:47:18,973 --> 01:47:20,725 だからシアトルへ 1845 01:47:21,267 --> 01:47:24,979 シアトルに行くなんて 冗談だろ? 1846 01:47:25,355 --> 01:47:28,442 あそこの音楽は時代遅れだ 1847 01:47:28,524 --> 01:47:30,318 何しに行く? 1848 01:47:31,277 --> 01:47:34,905 結婚する相手が住んでるの 1849 01:47:37,867 --> 01:47:39,494 結婚するのか? 1850 01:47:40,954 --> 01:47:41,830 ええ 1851 01:47:42,747 --> 01:47:47,085 今度の土曜にマリブでね 名はエリック・ラモンソフ 1852 01:47:47,168 --> 01:47:51,005 業界人じゃない コーヒーチェーンの経営者 1853 01:47:51,130 --> 01:47:56,761 コーヒーだけを売る店なんて 流行らなくて苦労する 1854 01:47:57,512 --> 01:48:00,931 少し音楽から離れたいの 1855 01:48:01,391 --> 01:48:05,019 歌だけが君の幸せの源だろ? 1856 01:48:05,186 --> 01:48:08,523 他の幸せを探したくなった 1857 01:48:10,441 --> 01:48:12,193 歌はもう違うから 1858 01:48:15,489 --> 01:48:18,699 よかったら サインしてください 1859 01:48:19,117 --> 01:48:19,950 もちろん 1860 01:48:20,034 --> 01:48:25,039 ニューアルバムか? プレーヤーがあるならかけて 1861 01:48:26,082 --> 01:48:27,876 ぜひ聴きたい 1862 01:48:34,883 --> 01:48:37,051 いつも支えてくれた 1863 01:48:39,554 --> 01:48:40,805 離れててもね 1864 01:48:49,564 --> 01:48:51,024 さよなら サンディ 1865 01:49:00,575 --> 01:49:06,872 あなたと出会った頃は   夢など持っていなかった 1866 01:49:08,667 --> 01:49:11,920 平凡な日々に満足していた 1867 01:49:12,378 --> 01:49:15,840 そんな私を見つけてくれた 1868 01:49:16,841 --> 01:49:21,346 今の人生から   飛び立てと言ってくれた 1869 01:49:21,429 --> 01:49:24,724 誰の目にも留まらなかった私 1870 01:49:25,141 --> 01:49:28,728 でもあなたは見つけてくれた 1871 01:49:29,228 --> 01:49:33,399 私のことを見てくれた 1872 01:49:35,901 --> 01:49:39,739 あなたをずっと愛していく 1873 01:49:39,864 --> 01:49:43,909 この命が尽きる時まで       何があっても 1874 01:49:44,034 --> 01:49:47,788 あなたが必要だと     伝えたかった 1875 01:49:47,913 --> 01:49:52,210 私が歌う理由のすべて       それはあなた 1876 01:49:52,293 --> 01:49:56,130 私を連れ去って     ただ愛して 1877 01:49:56,506 --> 01:49:59,759 あの輝くオーロラの下で… 1878 01:49:59,884 --> 01:50:02,887 あちこちで言われてた 1879 01:50:03,137 --> 01:50:07,057 彼の顔を見るたび      誰もが言う 1880 01:50:07,183 --> 01:50:09,310 “ここから出ていけ” 1881 01:50:10,353 --> 01:50:12,522 “失せろ 消えろ…” 1882 01:50:12,647 --> 01:50:14,064 いい歌だ 1883 01:50:14,815 --> 01:50:16,651 歌い手がひどい 1884 01:50:19,988 --> 01:50:21,322 アルフレッド? 1885 01:50:23,157 --> 01:50:24,993 懐かしい呼び名だ 1886 01:50:25,910 --> 01:50:27,203 久しぶり 1887 01:50:28,788 --> 01:50:30,123 なぜここに? 1888 01:50:30,331 --> 01:50:33,959 アイデアの源だ こことラジオが 1889 01:50:34,210 --> 01:50:36,963 活躍してるみたいだな 1890 01:50:37,046 --> 01:50:40,884 今じゃ “キング・オブ・パロディ”だ 1891 01:50:41,009 --> 01:50:43,093 すばらしいよ 1892 01:50:43,177 --> 01:50:45,764 すべて君のおかげさ 1893 01:50:45,971 --> 01:50:47,432 僕に言った 1894 01:50:47,723 --> 01:50:51,185 “アコーディオンと アロハシャツで…” 1895 01:50:51,310 --> 01:50:53,897 “笑える替え歌を作れ” 1896 01:50:54,313 --> 01:50:55,440 天才だ 1897 01:50:55,523 --> 01:50:59,485 それで成功したなら 本当にうれしい 1898 01:50:59,569 --> 01:51:03,531 ずっと一緒にやれたら 最高だったな 1899 01:51:03,948 --> 01:51:06,034 僕が近づきすぎた 1900 01:51:06,116 --> 01:51:10,705 友情が弊害になったんだ 離れて正解だよ 1901 01:51:11,039 --> 01:51:13,874 待て そう思ってたのか? 1902 01:51:13,958 --> 01:51:15,209 そうだろ? 1903 01:51:15,293 --> 01:51:17,086 友情のせいだと? 1904 01:51:17,253 --> 01:51:21,966 そうじゃないさ 僕が君から離れたのは― 1905 01:51:22,216 --> 01:51:24,052 ウソを言うからだ 1906 01:51:24,635 --> 01:51:29,057 バカ言うな 僕がウソを 言ったことがあるか? 1907 01:51:30,391 --> 01:51:33,061 僕の名を商標登録するって 1908 01:51:33,186 --> 01:51:36,897 “できたらいいのに”って 言ったんだ 1909 01:51:36,981 --> 01:51:39,400 君が勝手に勘違いした 1910 01:51:39,525 --> 01:51:42,070 調子のいいことしか言わない 1911 01:51:42,152 --> 01:51:43,279 違うね 1912 01:51:44,698 --> 01:51:47,617 本当に相手を思うなら― 1913 01:51:49,285 --> 01:51:50,745 真実を話せ 1914 01:51:59,629 --> 01:52:01,005 言うとおりだ 1915 01:52:02,590 --> 01:52:04,925 完全に君が正しいよ 1916 01:52:06,010 --> 01:52:07,887 その髪形 いいね 1917 01:52:07,971 --> 01:52:09,263 ありがとう 1918 01:52:09,764 --> 01:52:10,556 ウソか 1919 01:52:10,765 --> 01:52:14,685 本音を言えば 汚いスパゲティみたいだ 1920 01:52:14,935 --> 01:52:18,272 ウソはやめる 本音で話すよ 1921 01:52:24,362 --> 01:52:25,613 ヘタクソ! 1922 01:52:25,946 --> 01:52:30,284 黙れ ウィアード・アル 俺を笑わせてみろよ 1923 01:52:30,451 --> 01:52:32,578 替え歌を使わずにな 1924 01:52:32,662 --> 01:52:33,621 触るな 1925 01:52:35,123 --> 01:52:38,126 個人的に貸し切りたいんだ 1926 01:52:38,501 --> 01:52:42,756 ダメってことはないだろ? 何事も交渉だ 1927 01:52:48,469 --> 01:52:51,305 頼むぞ テッド 遅れるなよ 1928 01:52:51,722 --> 01:52:53,057 忙しいんだ 1929 01:52:53,141 --> 01:52:55,769 お前じゃない テッドだ 1930 01:52:55,851 --> 01:52:57,061 必ず行くよ 1931 01:52:57,145 --> 01:52:58,021 何だ? 1932 01:52:58,146 --> 01:52:59,980 よく分からない 1933 01:53:09,407 --> 01:53:12,827 国際電話だからすぐ切るぞ 1934 01:53:13,494 --> 01:53:14,995 頼めるかい? 1935 01:53:15,830 --> 01:53:18,749 よかった 運転免許はあるな? 1936 01:53:23,588 --> 01:53:24,547 どうだ? 1937 01:53:24,672 --> 01:53:26,090 意外といいね 1938 01:53:26,174 --> 01:53:27,758 意外だと? 1939 01:53:32,305 --> 01:53:33,764 迎えが来た 1940 01:53:33,889 --> 01:53:34,933 出番だよ 1941 01:53:35,015 --> 01:53:37,518 早いわね すぐ行くわ 1942 01:53:47,987 --> 01:53:50,364 いよいよですね ミス・クラーク 1943 01:53:51,449 --> 01:53:52,533 緊張する 1944 01:53:52,742 --> 01:53:54,159 きれいですよ 1945 01:53:54,535 --> 01:53:56,579 ありがとう 渋滞は? 1946 01:53:56,871 --> 01:54:00,541 してません ゆっくりくつろいでて 1947 01:54:03,419 --> 01:54:05,630 ファルースにお任せを 1948 01:54:09,968 --> 01:54:12,220 ねえ 道を間違えてる 1949 01:54:12,302 --> 01:54:16,056 いいえ わざとこっちへ来たんです 1950 01:54:16,557 --> 01:54:19,227 近道で行きましょう 1951 01:54:38,078 --> 01:54:39,580 ここじゃない 1952 01:54:39,664 --> 01:54:41,916 降りて どうぞ中へ 1953 01:54:42,833 --> 01:54:44,585 警察を呼ぶわ 1954 01:55:05,899 --> 01:55:08,693 “ヘラジカバーガー 無料” 1955 01:55:21,539 --> 01:55:22,456 サンディ? 1956 01:55:23,457 --> 01:55:26,544 “星空の下の2人”再びだ 1957 01:55:26,627 --> 01:55:29,463 今はそれどころじゃないの 1958 01:55:29,547 --> 01:55:33,592 こんなことをする権利は ないけど― 1959 01:55:33,884 --> 01:55:35,803 やらせてもらう 1960 01:55:36,804 --> 01:55:39,389 トラブルメーカーね 1961 01:55:39,557 --> 01:55:41,767 聞いてくれ 1962 01:55:42,185 --> 01:55:46,605 僕は人が喜びそうなことを 言うみたいだ 1963 01:55:46,814 --> 01:55:49,525 本心とは違っててもね 1964 01:55:49,734 --> 01:55:51,319 でも思った 1965 01:55:51,401 --> 01:55:54,279 僕が本音で話したら― 1966 01:55:54,530 --> 01:55:58,408 そのほうが 相手は喜ぶのかもって 1967 01:55:59,077 --> 01:56:01,286 変な薬でも飲んだ? 1968 01:56:01,829 --> 01:56:05,959 エリックって男とは 幸せになれない 1969 01:56:06,291 --> 01:56:10,088 ブリングの時と同じだ クラヴィッツとも 1970 01:56:10,170 --> 01:56:13,132 マーク・アンソニーや プリンス 1971 01:56:13,632 --> 01:56:14,842 アポロニア 1972 01:56:15,343 --> 01:56:18,471 デニス・ロッドマンは 魅力的だが… 1973 01:56:18,637 --> 01:56:20,681 ロッドマンとも? 1974 01:56:21,807 --> 01:56:23,183 パパ なぜここに? 1975 01:56:23,267 --> 01:56:25,435 今は彼の話を聞け 1976 01:56:25,603 --> 01:56:27,146 どうも ウィリー 1977 01:56:27,688 --> 01:56:29,357 よく聞いて 1978 01:56:30,399 --> 01:56:34,028 男たちは スターの君を追いかける 1979 01:56:34,444 --> 01:56:37,072 でも誰も本当の君を知らない 1980 01:56:38,532 --> 01:56:39,867 本当の私? 1981 01:56:40,450 --> 01:56:42,370 コートニー・クラークさ 1982 01:56:43,078 --> 01:56:45,706 遊園地生まれの美しい白鳥 1983 01:56:46,749 --> 01:56:52,337 最高の条件をそろえたから エリックとの結婚はやめろ 1984 01:56:52,880 --> 01:56:54,298 最高の条件? 1985 01:56:54,382 --> 01:56:58,093 図々しいくらいに 強引な申し出だ 1986 01:56:58,218 --> 01:56:59,845 その男は生涯― 1987 01:56:59,929 --> 01:57:03,849 君のためだけに 生きると言ってる 1988 01:57:04,183 --> 01:57:08,353 君のために難しい交渉もし 全力で戦う 1989 01:57:08,437 --> 01:57:12,900 君が自信を失っても 彼だけは君を信じる 1990 01:57:13,776 --> 01:57:14,610 続けて 1991 01:57:14,735 --> 01:57:20,240 頑張って鍛えたから 太ももと尻が引き締まってる 1992 01:57:21,409 --> 01:57:23,411 彼の望みは何なの? 1993 01:57:23,536 --> 01:57:26,414 君が君でいることだ 1994 01:57:26,789 --> 01:57:28,999 ありのままの君を― 1995 01:57:29,417 --> 01:57:30,751 愛してるから 1996 01:57:31,544 --> 01:57:32,753 僕がね 1997 01:57:35,089 --> 01:57:36,799 ずっと愛してた 1998 01:57:38,759 --> 01:57:40,594 君は僕のスター 1999 01:57:42,055 --> 01:57:43,931 私も愛してるわ 2000 01:57:45,683 --> 01:57:49,269 もっと早くに 伝えるべきだった 2001 01:57:49,979 --> 01:57:54,942 本当は髪を染めてるし 着ない服に謝ったりしてる 2002 01:57:55,068 --> 01:57:55,860 もういい 2003 01:57:55,943 --> 01:57:56,944 そうだね 2004 01:57:57,527 --> 01:57:58,863 キスして 2005 01:57:59,613 --> 01:58:03,909 後にしろ 俺は結婚式に来たんだぞ 2006 01:58:03,993 --> 01:58:06,787 怒らせないほうがいいな 2007 01:58:07,872 --> 01:58:11,834 ブンブンには 結婚式を司る権利がある 2008 01:58:11,959 --> 01:58:13,961 ユダヤ教式なら… 2009 01:58:14,962 --> 01:58:16,546 2人に幸あれ 2010 01:58:17,131 --> 01:58:18,382 彼がいい 2011 01:58:18,799 --> 01:58:20,468 コートニー 2012 01:58:21,219 --> 01:58:22,595 結婚してくれ 2013 01:58:22,761 --> 01:58:24,472 答えはイエスよ 2014 01:58:26,682 --> 01:58:30,978 できればキリスト教式がいい 2015 01:58:31,395 --> 01:58:34,482 どっちでもいいよ 気にしない 2016 01:58:40,988 --> 01:58:44,658 エリックは 祭壇の前で待ちぼうけ 2017 01:58:44,783 --> 01:58:48,621 でもコーヒーチェーンは 大成功して― 2018 01:58:48,913 --> 01:58:51,040 ジュリー・ブラウンと結婚 2019 01:58:51,165 --> 01:58:54,001 エリック 何かついてるわ 2020 01:58:54,418 --> 01:58:55,961 そしてサンディは― 2021 01:58:56,045 --> 01:58:59,840 かつての所属タレントに 連絡を取った 2022 01:58:59,924 --> 01:59:04,344 彼が本音で話し始めたら 皆 売れ始めた 2023 01:59:04,428 --> 01:59:05,263 契約した 2024 01:59:05,345 --> 01:59:06,096 私も 2025 01:59:06,180 --> 01:59:07,181 私もだ 2026 01:59:07,265 --> 01:59:08,598 私たちもよ 2027 01:59:08,682 --> 01:59:11,226 僕も彼の元へ戻った 2028 01:59:11,351 --> 01:59:13,687 彼はマネジャーで親友だ 2029 01:59:13,771 --> 01:59:17,441 パペットが司式した結婚は 無効に 2030 01:59:17,525 --> 01:59:21,404 それで20年後の今 改めて結婚式を 2031 01:59:21,695 --> 01:59:24,239 やあ 皆 久しぶり 2032 01:59:30,746 --> 01:59:34,499 芸能界のセレブもいいが 本当の富は… 2033 01:59:34,583 --> 01:59:36,376 どうぞ 一緒に 2034 01:59:36,501 --> 01:59:37,545 遠慮する 2035 01:59:42,425 --> 01:59:43,467 何です? 2036 01:59:45,178 --> 01:59:47,387 全然 聞き取れない 2037 01:59:48,097 --> 01:59:49,389 分からない 2038 01:59:54,937 --> 01:59:58,691 お集まりの皆さん ようこそ 2039 01:59:58,774 --> 02:00:03,696 サンディはベテランの俺に 結婚式の仕事をくれた 2040 02:00:03,904 --> 02:00:06,490 舞台がテントだなんて 2041 02:00:06,949 --> 02:00:09,827 上手くやれば ゲルに格上げされる 2042 02:00:12,746 --> 02:00:16,750 さっきの結婚式は ぎこちなかったな 2043 02:00:16,834 --> 02:00:22,506 牧師とラビの2人体制で ラビはキリストをググってた 2044 02:00:24,800 --> 02:00:26,426 あと何だっけ? 2045 02:00:26,551 --> 02:00:28,303 新郎新婦を呼べ 2046 02:00:28,428 --> 02:00:29,763 引っ込め! 2047 02:00:30,055 --> 02:00:31,390 分かった 2048 02:00:31,556 --> 02:00:33,558 では盛大な拍手を 2049 02:00:34,101 --> 02:00:37,605 サンディと コートニー・ウェクスラー! 2050 02:01:10,179 --> 02:01:11,972 コートニー 歌って! 2051 02:01:21,065 --> 02:01:23,526 食べてる姿よりマシだ 2052 02:01:25,861 --> 02:01:28,864 ショービジネスという世界 2053 02:01:28,989 --> 02:01:32,492 僕の知る唯一のビジネス 2054 02:01:32,868 --> 02:01:35,871 人の好奇心をそそる世界 2055 02:01:36,371 --> 02:01:39,333 どんな交渉も可能 2056 02:01:39,542 --> 02:01:42,169 最高に幸せな瞬間は― 2057 02:01:42,545 --> 02:01:45,923 盛大な拍手を浴びてる時 2058 02:01:46,215 --> 02:01:49,759 ショービジネス界の        スターは 2059 02:01:49,885 --> 02:01:52,512 沈んでる時も笑顔 2060 02:01:52,930 --> 02:01:54,098 幸せそうだ 2061 02:01:54,181 --> 02:01:56,641 失敗作でも笑ってる 2062 02:01:56,725 --> 02:02:00,020 世間から   冷たくされても― 2063 02:02:00,187 --> 02:02:03,357 お金のために笑い続ける 2064 02:02:03,523 --> 02:02:06,651 さあ ショーを続けよう 2065 02:02:07,194 --> 02:02:08,696 いい年して 2066 02:02:09,238 --> 02:02:13,617 落ち込んでいても  観客の声で救われる 2067 02:02:16,245 --> 02:02:18,372 頭痛に心臓の痛み 2068 02:02:18,456 --> 02:02:19,998 背中も痛い 2069 02:02:20,249 --> 02:02:22,542 すぐ問題を起こす 2070 02:02:22,710 --> 02:02:24,211 だろ? ポーリー 2071 02:02:24,337 --> 02:02:26,964 そのとおりだぜ クソったれ 2072 02:02:28,507 --> 02:02:31,761 開演の時は   心臓がバクバク 2073 02:02:32,552 --> 02:02:35,680 悲しいかな   客席はガラガラ 2074 02:02:35,848 --> 02:02:36,599 お前だ 2075 02:02:36,724 --> 02:02:37,391 黙れ 2076 02:02:37,975 --> 02:02:41,395 ショービジネス     という世界 2077 02:02:41,520 --> 02:02:44,689 僕の知る唯一のビジネス 2078 02:02:44,940 --> 02:02:48,277 世界中を旅する     ワクワク感 2079 02:02:48,527 --> 02:02:51,530 オープニングの夜は         大注目 2080 02:02:51,905 --> 02:02:54,908 満員の客席を見て       ニンマリ 2081 02:02:54,992 --> 02:02:58,078 外にはポスターがズラリ 2082 02:02:58,496 --> 02:03:01,831 ショービジネス界の        スターは 2083 02:03:01,915 --> 02:03:05,378 沈んでる時も   笑顔を忘れない 2084 02:03:05,628 --> 02:03:08,588 〝売れやしない〞と     言われても― 2085 02:03:09,006 --> 02:03:12,342 翌日には   フラッシュを浴びる 2086 02:03:12,635 --> 02:03:15,763 楽屋には   星が吊り下げられる 2087 02:03:15,888 --> 02:03:19,599 さあ ショーを続けよう 2088 02:03:25,355 --> 02:03:28,733 このすばらしき― 2089 02:03:29,484 --> 02:03:32,946 ショービジネスを 2090 02:03:42,289 --> 02:03:45,250 サンディにいつも言われた 2091 02:03:45,334 --> 02:03:48,712 “ビーバスに会って 話したい” 2092 02:03:49,004 --> 02:03:54,468 ビーバスはアニメのキャラだ 会えるわけない 2093 02:03:54,552 --> 02:03:58,180 なのに電話番号を 渡してきたから― 2094 02:03:58,638 --> 02:04:00,182 夜中にかけた 2095 02:04:03,811 --> 02:04:05,813 ウェクスラー・ アーティスツ 2096 02:04:06,313 --> 02:04:08,023 サンディか? 2097 02:04:08,315 --> 02:04:10,984 そうだ 君は誰だい? 2098 02:04:11,651 --> 02:04:12,652 分かるだろ? 2099 02:04:12,777 --> 02:04:15,614 分からないから聞いてる 2100 02:04:16,323 --> 02:04:17,491 当ててみて 2101 02:04:17,657 --> 02:04:19,952 ゲイリー・ビューシイ? 2102 02:04:20,244 --> 02:04:21,245 ハズレ! 2103 02:04:21,620 --> 02:04:22,662 バカめ 2104 02:04:22,787 --> 02:04:24,914 ビーバスなのか? 2105 02:04:25,332 --> 02:04:26,500 変態野郎! 2106 02:04:26,584 --> 02:04:28,502 変態じゃない 2107 02:04:28,711 --> 02:04:30,045 ド変態め 2108 02:04:30,170 --> 02:04:33,423 違うって 具合が悪いのか? 2109 02:04:33,507 --> 02:04:36,385 どこにいる? 迎えに行く 2110 02:04:36,510 --> 02:04:38,428 あんたのケツさ 2111 02:04:38,553 --> 02:04:40,680 はあ? 何だって? 2112 02:04:41,139 --> 02:04:42,850 ケツの中にいる 2113 02:04:43,601 --> 02:04:44,684 イボだよ 2114 02:04:44,977 --> 02:04:48,856 今すぐ出てこい 僕の肛門から出ろ 2115 02:04:49,356 --> 02:04:50,148 くたばれ! 2116 02:04:50,232 --> 02:04:54,027 もういい 分かった 切るからな 2117 02:04:57,030 --> 02:04:59,032 ウェクスラー・ アーティスツ 2118 02:04:59,199 --> 02:05:01,243 サンディ・ ウェクスラー? 2119 02:05:02,077 --> 02:05:03,036 誰だ? 2120 02:05:03,161 --> 02:05:05,372 バットヘッドだ 2121 02:05:05,955 --> 02:05:08,751 やあ バットヘッド 2122 02:05:08,876 --> 02:05:12,045 ビーバスのことで 話がある 2123 02:05:12,296 --> 02:05:16,716 ゆうべ 無礼な電話を してきたよ 2124 02:05:16,841 --> 02:05:18,761 その件で伝言が 2125 02:05:20,554 --> 02:05:22,347 〝悪い〞ってさ 2126 02:05:22,431 --> 02:05:25,725 ビーバスが そう謝ってるのか? 2127 02:05:25,809 --> 02:05:28,896 〝あんたがバカだから 悪い〞って 2128 02:05:29,021 --> 02:05:31,940 何だって? 何て言った? 2129 02:05:32,065 --> 02:05:36,736 あんたが便器みたいな 顔してるのが悪いって 2130 02:05:36,861 --> 02:05:39,072 タマは臭いし 2131 02:05:39,364 --> 02:05:42,576 分かったからよく聞いて 2132 02:05:42,660 --> 02:05:45,913 君たちはいい子で 番組も面白い 2133 02:05:46,038 --> 02:05:50,083 次のステージに 進みたいなら… 2134 02:05:50,167 --> 02:05:54,003 ちょっと待って ビーバスに代わる 2135 02:05:54,087 --> 02:05:55,172 分かった 2136 02:05:55,255 --> 02:05:56,756 ビーバスだ 2137 02:05:56,840 --> 02:05:58,926 やあ ビーバス 2138 02:05:59,968 --> 02:06:01,303 サンディか? 2139 02:06:02,637 --> 02:06:04,139 ウェクスラー? 2140 02:06:04,598 --> 02:06:06,266 ああ そうだよ 2141 02:06:06,641 --> 02:06:08,477 屁(へ)クスラー? 2142 02:06:08,602 --> 02:06:11,730 いい加減にしろ やりすぎだ 2143 02:06:12,772 --> 02:06:15,568 ヤりすぎたのか? 2144 02:06:17,110 --> 02:06:18,987 切るぞ もう行く 2145 02:06:20,238 --> 02:06:22,031 もうイクのか? 2146 02:06:22,115 --> 02:06:25,034 このクソガキども 2147 02:06:25,118 --> 02:06:30,207 ハリウッドの王様を バカにしやがって 2148 02:06:30,290 --> 02:06:31,959 SMの女王様? 2149 02:06:32,041 --> 02:06:34,503 バカ者! いい加減にしろ! 2150 02:06:35,420 --> 02:06:36,630 もうよせ 2151 02:06:38,298 --> 02:06:39,466 バッチリ 2152 02:09:58,998 --> 02:10:02,044 日本語字幕 高山 舞子