1 00:00:28,529 --> 00:00:34,994 (鳥の声) 2 00:00:47,465 --> 00:00:50,468 (水が流れる音) 3 00:00:56,849 --> 00:00:58,392 (中村(なかむら)るい)Good morning. 4 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 Thank you. 5 00:03:16,530 --> 00:03:22,995 (水を移す音) 6 00:03:57,613 --> 00:03:59,114 (るい)気持ちいいでしょ 7 00:04:00,991 --> 00:04:02,284 冷たくて 8 00:04:46,912 --> 00:04:48,539 (リン)〈かわいそうに〉 9 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 あっ 10 00:05:05,848 --> 00:05:09,893 〈もう3日目です いつ目覚めるんですか?〉 11 00:05:11,020 --> 00:05:14,982 〈明日 来るドクターに 聞いてください〉 12 00:05:16,191 --> 00:05:19,987 〈大きな病院に移したいの〉 13 00:05:20,904 --> 00:05:25,159 〈今は動かさないほうがいいです〉 14 00:05:28,537 --> 00:05:31,665 〈心配しないで きっと大丈夫です〉 15 00:05:34,710 --> 00:05:36,170 〈失礼します〉 16 00:06:01,403 --> 00:06:02,905 (物が落ちた音) 17 00:06:05,324 --> 00:06:09,328 (鈴の音) 18 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 大丈夫よ 19 00:06:33,977 --> 00:06:35,312 きっと良くなる 20 00:06:37,397 --> 00:06:41,443 元気になって一緒に日本に帰ろう 21 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 やっと会えたんだもの 22 00:06:50,536 --> 00:06:52,663 これからは ずっと一緒にいよう 23 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 行(こう)さん 24 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 愛してる 25 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 行さん 26 00:07:48,051 --> 00:07:49,595 (車のブレーキ音) 27 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 (車のドアが開く音) 28 00:07:53,265 --> 00:07:56,935 (男1)〈捜したぞ ボスがお待ちかねだ〉 29 00:07:57,352 --> 00:07:59,021 (男2)〈面倒の多いやつだ〉 30 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 行さん! 31 00:08:22,544 --> 00:08:24,755 (男1)〈待て!〉 32 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 〈待て!〉 33 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 (銃声) 34 00:08:42,564 --> 00:08:44,566 (物が倒れる音) 35 00:08:44,650 --> 00:08:46,026 (女性の悲鳴) 36 00:08:48,820 --> 00:08:49,988 ハッ! 37 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 あ… 38 00:09:09,007 --> 00:09:10,968 (医師)〈残念ながら— 39 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 助かる見込みはありません〉 40 00:09:14,263 --> 00:09:16,640 〈手は尽くしましたが— 41 00:09:16,723 --> 00:09:20,477 銃弾は彼の内臓に 深刻なダメージを与えました〉 42 00:09:21,103 --> 00:09:23,605 〈あと数日の命でしょう〉 43 00:09:24,648 --> 00:09:25,857 〈そんな〉 44 00:09:26,900 --> 00:09:29,653 〈手術は成功したんじゃ ないんですか?〉 45 00:09:30,445 --> 00:09:36,702 (医師)〈かろうじて 命は取り留めました〉 46 00:09:37,494 --> 00:09:41,790 〈奇跡的に持ちこたえている〉 47 00:09:42,291 --> 00:09:44,918 〈しかし 時間の問題です〉 48 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 〈お気持ちはお察しします〉 49 00:09:49,881 --> 00:09:53,760 〈シンガポールの病院に運びます〉 50 00:09:54,970 --> 00:09:59,308 (医師)〈そんな危険なことは 許可できません〉 51 00:09:59,891 --> 00:10:02,269 〈死期を早めるだけですよ〉 52 00:10:03,729 --> 00:10:09,484 〈ただ死ぬのを待てと 言うんですか?〉 53 00:10:27,753 --> 00:10:29,796 (刑事1) 〈なぜ マレーシアに来た?〉 54 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 〈彼を探しに来ました〉 55 00:10:33,967 --> 00:10:37,054 〈この町で見かけたと言う人がいて〉 56 00:10:38,138 --> 00:10:40,349 (刑事1)〈ヤンとの関係は?〉 57 00:10:42,559 --> 00:10:43,643 〈ヤン?〉 58 00:10:44,394 --> 00:10:46,063 〈誰のことですか?〉 59 00:10:47,105 --> 00:10:49,649 〈ヤンを探しに来たんだろ?〉 60 00:10:50,817 --> 00:10:54,321 〈彼は日本人です 名前は鈴木行〉 61 00:10:55,280 --> 00:11:00,577 〈ヤン・ミンリャンは台湾人だ〉 62 00:11:01,244 --> 00:11:03,997 〈いいえ 彼は日本人です〉 63 00:11:04,331 --> 00:11:08,335 〈5年前まで 東京で 一緒に暮らしていました〉 64 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 〈ヤンは中国系ファンドの一味だ〉 65 00:11:12,798 --> 00:11:16,968 〈アジアで違法な投資を 繰り返している〉 66 00:11:17,969 --> 00:11:19,805 (指を鳴らす音) (るい)そんな 67 00:11:36,530 --> 00:11:39,157 (刑事1)〈あんたはヤンの妻か?〉 68 00:11:40,492 --> 00:11:41,701 〈いいえ〉 69 00:11:42,077 --> 00:11:43,537 〈恋人です〉 70 00:11:45,247 --> 00:11:47,707 〈5年前まで一緒だった?〉 71 00:11:48,125 --> 00:11:49,167 〈はい〉 72 00:11:49,709 --> 00:11:53,463 〈この5年間 何をしてた?〉 73 00:11:54,047 --> 00:11:57,592 〈彼を探したのか? それとも忘れていた?〉 74 00:12:00,887 --> 00:12:03,598 〈忘れたことなどありません〉 75 00:12:23,743 --> 00:12:25,287 (猫の鳴き声) 76 00:12:30,500 --> 00:12:31,793 (るい)行さん? 77 00:12:35,130 --> 00:12:36,548 (猫の鳴き声) 78 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 (鍵を持ち上げた音) 79 00:12:42,262 --> 00:12:43,346 (鍵を置いた音) 80 00:12:45,891 --> 00:12:47,267 (るい)行さん! 81 00:12:50,479 --> 00:12:53,398 (るい)それぐらいで 諦めてどうするの? 82 00:12:53,482 --> 00:12:56,193 仕事は断られたところが スタートラインなの 83 00:12:56,276 --> 00:12:57,360 (坂口貴浩)そりゃ そうですけど 84 00:12:57,444 --> 00:12:59,362 何が何でも口説いてちょうだい 85 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 いいわね 86 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 はい 87 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 (携帯電話の応答音声) おかけになった電話は— 88 00:13:20,550 --> 00:13:22,594 電波の届かない場所にある… 89 00:13:26,806 --> 00:13:28,016 (お手伝いさん)はい 90 00:13:36,399 --> 00:13:37,859 (鈴木万理江(すずき まりえ))ウッソ 91 00:13:37,943 --> 00:13:41,112 行君 あたしを捨てて あなたも捨てちゃったの? 92 00:13:41,446 --> 00:13:44,366 次の女の人のところへ 行っちゃったってこと? 93 00:13:46,326 --> 00:13:48,203 そういう人だったんだ 94 00:13:48,703 --> 00:13:51,957 こちらに来ていませんか? 95 00:13:54,125 --> 00:13:57,712 ここにいても いなくても 生きてても死んでても— 96 00:13:57,796 --> 00:13:59,798 あたし 離婚はしませんから 97 00:14:01,216 --> 00:14:03,009 遠くまで ご苦労さま 98 00:14:09,766 --> 00:14:15,105 (男性がコーランを読む声) 99 00:14:41,506 --> 00:14:42,757 (ホテルスタッフ) 〈ありがとうございます〉 100 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 〈外にタクシーが〉 101 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 (るい)〈ありがとう〉 102 00:14:55,687 --> 00:14:56,813 〈ちょっと〉 103 00:15:04,446 --> 00:15:06,823 (タクシー運転手)〈どけどけ〉 104 00:15:13,038 --> 00:15:15,749 〈何やってんだ お前が商売するところじゃない〉 105 00:15:15,832 --> 00:15:18,627 〈いいのよ 払いたいの〉 106 00:15:18,710 --> 00:15:20,545 (タクシー運転手)〈本当に?〉 (るい)〈もちろん〉 107 00:15:21,588 --> 00:15:22,589 Thank you. 108 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 (少年)Thank you. 109 00:15:39,272 --> 00:15:40,815 (るい)Thank you. (タクシー運転手)Thank you. 110 00:16:03,421 --> 00:16:04,506 (るい)んっ 111 00:17:06,401 --> 00:17:12,407 (人々の話し声) 112 00:17:17,162 --> 00:17:18,288 (るい)失礼 113 00:17:18,621 --> 00:17:19,622 わあ フフッ 114 00:17:19,706 --> 00:17:21,332 (那須田(なすだ))いつ見ても美しいね 115 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 (るい)ありがとうございます 116 00:17:22,500 --> 00:17:26,463 さすが出版界の鉄の女だ 強き者は美しい 117 00:17:26,921 --> 00:17:29,299 どうなさったんですか? お疲れですか? 118 00:17:29,382 --> 00:17:30,633 アハハハッ 119 00:17:30,717 --> 00:17:33,511 ああ あいつのおかげでね 120 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 目をかけていたのに— 121 00:17:35,805 --> 00:17:38,892 僕の顔に泥を塗って 役所を辞めてった 122 00:17:38,975 --> 00:17:41,186 今はネット証券会社を立ち上げてる 123 00:17:41,853 --> 00:17:45,315 (るい)今どき そんなふうに とんがった若者もいるんですねえ 124 00:17:46,649 --> 00:17:47,859 (那須田)鈴木! 125 00:17:51,780 --> 00:17:55,033 新海社(しんかいしゃ)の専務 中村るいさんだ 126 00:17:55,450 --> 00:17:56,618 (鈴木 行)新海社? 127 00:17:56,701 --> 00:17:58,036 (るい)弱小出版社です 128 00:17:58,119 --> 00:17:59,412 今のは謙遜だぞ 129 00:17:59,496 --> 00:18:00,997 (2人)ハハハッ 130 00:18:03,416 --> 00:18:05,919 (るい)はじめまして 中村です 131 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 モンディアーレ証券の鈴木です はじめまして 132 00:18:12,425 --> 00:18:15,845 那須田金融局長の顔に 泥を塗ったのは なぜですか? 133 00:18:15,929 --> 00:18:17,889 ハハハハッ 134 00:18:18,556 --> 00:18:19,766 答えなさいよ 135 00:18:19,849 --> 00:18:23,061 あ… べつに泥を塗ったつもりは ありません 136 00:18:23,144 --> 00:18:26,397 ただ 役所でやるべきことは すべてやりましたので 137 00:18:27,148 --> 00:18:30,652 こういう女性は 必ずお前のプラスになるから— 138 00:18:30,735 --> 00:18:32,403 仲よくしていただきなさい 139 00:18:32,487 --> 00:18:33,655 はあ 140 00:18:33,947 --> 00:18:35,323 頼みますよ 141 00:18:40,829 --> 00:18:43,081 早速プラスになりたいと思います 142 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 (行)は? 143 00:18:44,249 --> 00:18:45,917 本をお出しになりませんか? 144 00:18:46,000 --> 00:18:47,001 本? 145 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 金融庁の内幕本か何か 146 00:18:49,379 --> 00:18:51,965 ハッ 役所の悪口を 言うつもりはありません 147 00:18:52,048 --> 00:18:54,467 でしたら エリートの心構えとか 148 00:18:54,551 --> 00:18:56,261 あ… お断りします 149 00:18:56,344 --> 00:18:58,137 本を書いている暇はありませんから 150 00:19:16,781 --> 00:19:19,075 私にお任せいただけないかしら? 151 00:19:19,909 --> 00:19:22,579 当たれば 今のお仕事の 資金にもなりますよ 152 00:19:23,913 --> 00:19:27,834 たとえベストセラーになったとしても たかだか1億円ぐらいですよね 153 00:19:31,921 --> 00:19:33,339 携帯番号 教えて 154 00:19:33,423 --> 00:19:34,507 何番? 155 00:19:34,924 --> 00:19:36,467 ずいぶんと強引ですね 156 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 そういうの ひんしゅく買いませんか? 157 00:19:38,386 --> 00:19:39,554 買いますよ 158 00:19:39,971 --> 00:19:41,014 でも あたし— 159 00:19:41,097 --> 00:19:44,017 ひんしゅくは おカネを出しても 買う主義なんです 160 00:19:44,100 --> 00:19:45,351 (行)ふーん 161 00:19:47,228 --> 00:19:48,688 今 お目にかかったばっかりなのに— 162 00:19:48,771 --> 00:19:52,358 なんで こんなに熱心なんだって 思ってらっしゃいます? 163 00:19:52,817 --> 00:19:53,860 ええ 164 00:19:53,943 --> 00:19:55,194 直感です 165 00:19:56,070 --> 00:19:57,947 霊感と言っても いいかもしれません 166 00:19:59,115 --> 00:20:01,451 鈴木さんの本が大当たりして— 167 00:20:01,534 --> 00:20:05,038 あなたが時代の寵児(ちょうじ)になってる姿が 目に見えますから 168 00:20:05,955 --> 00:20:07,415 (行)フッ 169 00:20:11,878 --> 00:20:14,505 あなたは 必ず私と仕事をします 170 00:20:15,882 --> 00:20:20,094 そして 必ず私に感謝します 171 00:21:00,051 --> 00:21:03,638 (うめき声) 172 00:21:07,934 --> 00:21:09,060 行さん 173 00:21:09,519 --> 00:21:10,979 分かる? 私よ 174 00:21:13,272 --> 00:21:16,025 行さん 私よ 175 00:21:16,442 --> 00:21:17,610 分かる? 176 00:21:26,869 --> 00:21:28,621 分かるのね 行さん 177 00:21:38,256 --> 00:21:40,591 Who are you? 178 00:21:42,802 --> 00:21:43,886 えっ? 179 00:21:46,639 --> 00:21:48,683 〈誰?〉 180 00:21:53,229 --> 00:21:57,275 (るい)私 るいよ 行さん 181 00:22:02,155 --> 00:22:05,116 〈君は誰なんだ?〉 182 00:22:09,162 --> 00:22:11,998 (足音) 183 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 (るい)〈意識が〉 184 00:22:14,042 --> 00:22:15,334 (リン)〈戻ったの?〉 185 00:22:21,716 --> 00:22:23,217 〈気分はどう?〉 186 00:22:23,843 --> 00:22:25,386 〈傷口が痛む?〉 187 00:22:26,262 --> 00:22:29,140 〈痛み止めを増やすわね〉 188 00:22:29,223 --> 00:22:31,142 〈少し話せたの〉 189 00:22:31,893 --> 00:22:33,352 〈よかった〉 190 00:22:33,436 --> 00:22:37,482 〈でも 私のことが分からないみたい〉 191 00:22:38,775 --> 00:22:42,153 〈たぶん薬のせいよ〉 192 00:22:43,029 --> 00:22:45,948 〈大丈夫 きっと思い出すわ〉 193 00:22:46,574 --> 00:22:49,202 〈ドクターに知らせてくる〉 194 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 Okay. 195 00:23:26,739 --> 00:23:32,954 (虫の声や動物の鳴き声) 196 00:23:51,639 --> 00:23:52,723 (るい)うん 197 00:23:53,599 --> 00:23:56,435 えっ? 5時厳守って言ったでしょう 198 00:23:56,519 --> 00:23:58,437 ダメだったら 担当 外すわよ 199 00:23:59,564 --> 00:24:00,565 (谷)すいません 200 00:24:00,648 --> 00:24:02,275 これ 大至急チェックして いただきたいんですけど 201 00:24:02,358 --> 00:24:04,152 (るい)はい (谷)ありがとうございます 202 00:24:06,821 --> 00:24:08,156 (るい)うーん 203 00:24:12,785 --> 00:24:14,996 (携帯電話の振動音) 204 00:24:28,009 --> 00:24:29,093 (行)10分後にミーティングをやろう 205 00:24:29,177 --> 00:24:30,178 (部下)はい (行)よし 206 00:24:30,261 --> 00:24:32,054 (英語での取引の声) 207 00:24:32,138 --> 00:24:34,182 (行)このタイミング逃すなよ 一気にやるぞ 208 00:24:34,265 --> 00:24:35,266 (部下)はい 209 00:24:42,773 --> 00:24:44,859 (携帯電話の振動音) 210 00:24:57,038 --> 00:24:59,123 (書店アナウンス) 「金融革命」の著者— 211 00:24:59,457 --> 00:25:03,544 鈴木行氏による トークショーが行われます 212 00:25:04,629 --> 00:25:09,592 日本の金融界を 根底から覆す経済理論を… 213 00:25:09,675 --> 00:25:11,302 (携帯電話の振動音) 214 00:25:11,385 --> 00:25:12,428 (坂口)よし 215 00:25:12,720 --> 00:25:13,721 (るい)ごめん (坂口)あっ 216 00:25:13,804 --> 00:25:15,389 じゃ 先行ってます 217 00:25:34,992 --> 00:25:37,370 (ディレクター)あっ 鈴木さん こちらにお願いします 218 00:25:40,498 --> 00:25:42,416 (女性スタッフ)お忙しいところ ありがとうございます 219 00:25:42,500 --> 00:25:44,001 本日はよろしくお願いいたします 220 00:25:44,085 --> 00:25:45,127 よろしくお願いします 221 00:25:45,211 --> 00:25:46,212 (女性スタッフ)どうぞ (ディレクター)お座りいただいて 222 00:25:46,796 --> 00:25:48,923 (行)理想はかなえるものです 223 00:25:49,006 --> 00:25:50,883 私は すべてをかなえてきました 224 00:25:50,967 --> 00:25:53,219 (阿部)金融王子か 225 00:25:53,719 --> 00:25:56,180 まさか ここまでブレークするとはな 226 00:25:56,681 --> 00:25:57,682 (坂本)中村専務 227 00:25:57,765 --> 00:26:01,435 鈴木行を時代の寵児にするって 断言してましたからね 228 00:26:01,936 --> 00:26:03,562 (編集部員たち)お疲れさまです 229 00:26:03,646 --> 00:26:04,981 (るい)はーい 230 00:26:05,064 --> 00:26:10,319 (テレビから聞こえる行の声) 231 00:26:10,403 --> 00:26:12,738 (携帯電話の振動音) 232 00:26:13,656 --> 00:26:15,741 (行)銀行の利子を期待できないし— 233 00:26:15,825 --> 00:26:19,036 破綻しても預金などの 全額補償はされません 234 00:26:20,955 --> 00:26:23,916 すべてが証券市場に 入ってくるとは考えていません 235 00:26:24,000 --> 00:26:27,044 しかし ごく一部が 入ってくるだけでも— 236 00:26:27,128 --> 00:26:29,922 市場の流動性は 飛躍的に上がります 237 00:26:40,641 --> 00:26:43,602 (階段を下りる足音) 238 00:26:50,067 --> 00:26:51,527 ご無沙汰してます 239 00:26:52,111 --> 00:26:53,154 本当に 240 00:26:53,779 --> 00:26:56,907 もっと早くにお会いして お礼を申し上げたかったんですが 241 00:26:56,991 --> 00:26:58,034 どうぞ 242 00:26:59,118 --> 00:27:01,579 (山田梨恵(やまだ りえ))何にされます? (行)コーヒーを 243 00:27:01,662 --> 00:27:03,122 (山田)お願いします 244 00:27:03,789 --> 00:27:05,416 (るい)早速ですが— 245 00:27:05,499 --> 00:27:09,086 これが鈴木さんにお願いしたい 第2弾の企画書です 246 00:27:18,012 --> 00:27:19,555 中村さんは 今まで— 247 00:27:19,638 --> 00:27:22,224 どんなジャンルの本を 手がけてこられたんですか? 248 00:27:23,392 --> 00:27:25,644 ありとあらゆるジャンルの本です 249 00:27:26,103 --> 00:27:28,022 例えば 恋愛本とかも? 250 00:27:28,647 --> 00:27:30,941 ありとあらゆる恋愛小説を 251 00:27:31,359 --> 00:27:32,401 なるほど 252 00:27:33,486 --> 00:27:35,654 では 私生活はいかがですか? 253 00:27:35,738 --> 00:27:36,864 (山田)えっ? 254 00:27:37,782 --> 00:27:40,034 ありとあらゆる恋を経験なさったとか 255 00:27:40,117 --> 00:27:42,787 さすが先生 ストレートですねえ 256 00:27:42,870 --> 00:27:46,832 (るい)あたし 大昔に一度 離婚を経験してから— 257 00:27:46,916 --> 00:27:50,628 愛とか恋とか そういう感情は 人生から排除したんです 258 00:27:51,420 --> 00:27:52,588 排除? 259 00:27:54,298 --> 00:27:55,925 意外な お答えですね 260 00:27:57,968 --> 00:28:00,346 排除なんて そんなの信じられないよ 261 00:28:01,806 --> 00:28:04,100 排除してないから 僕らはこうなったんじゃないか 262 00:28:04,183 --> 00:28:07,770 だから… 終わりにして 263 00:28:07,853 --> 00:28:08,854 イヤだ 264 00:28:09,146 --> 00:28:10,147 終わりにして 265 00:28:10,231 --> 00:28:11,732 そんなの絶対にイヤだ 266 00:28:21,992 --> 00:28:23,327 鈴木さんは— 267 00:28:23,786 --> 00:28:26,831 何でも欲しいものが 手に入るエリートだから— 268 00:28:26,914 --> 00:28:30,209 こういう考え方 お分かりに ならないかもしれませんね 269 00:28:32,253 --> 00:28:34,880 エリートでも なかなか 手に入らないものもあります 270 00:28:41,053 --> 00:28:45,224 私 人生に多くを 望んではいけないと思ってます 271 00:28:45,808 --> 00:28:48,310 欲張れば 必ず罰が当たります 272 00:28:52,982 --> 00:28:54,483 罰が当たるわ 273 00:28:56,152 --> 00:29:01,282 今 あなたを手に入れたら 私の仕事はうまくいかなくなる 274 00:29:03,993 --> 00:29:07,955 普通の奥さんが 家庭の平安を失いたくないように— 275 00:29:08,914 --> 00:29:11,417 私も今の仕事を失いたくないの 276 00:29:12,334 --> 00:29:13,836 罰なんて当たらないよ 277 00:29:13,919 --> 00:29:15,463 あなただって 278 00:29:16,839 --> 00:29:19,008 あんな いいお嬢さんを妻にして 279 00:29:19,884 --> 00:29:21,969 その上 私まで手に入れたら 280 00:29:23,971 --> 00:29:26,140 “ひんしゅくはカネを出してでも買え” 281 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 そう言ったのは るいさんだよ 282 00:29:31,312 --> 00:29:33,856 ひんしゅくはカネを出してでも買え 283 00:29:35,065 --> 00:29:37,776 僕は中村さんから そう教えていただきました 284 00:29:39,069 --> 00:29:40,196 そうです 285 00:29:40,654 --> 00:29:42,281 第2弾の企画も— 286 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 薄氷を割ってから 渡るつもりでいますので 287 00:29:46,285 --> 00:29:48,412 次もよろしくお願いします! 288 00:29:48,996 --> 00:29:50,247 こちらこそ 289 00:30:03,093 --> 00:30:04,261 ダメ 290 00:30:07,431 --> 00:30:10,017 さっきのキスがお別れよ 291 00:30:12,269 --> 00:30:14,271 (行)イヤだよ お別れなんて 292 00:30:14,939 --> 00:30:16,941 まだ出会ったばかりじゃないか 293 00:30:30,287 --> 00:30:35,793 私 夫と別れて20年以上— 294 00:30:37,878 --> 00:30:39,964 男の人を知らないの 295 00:30:45,344 --> 00:30:46,804 驚いたでしょ 296 00:30:52,685 --> 00:30:55,437 バージンを失うのは 当たり前のことだけど— 297 00:30:56,272 --> 00:31:02,111 セカンドバージンに陥った女が それを突破するのは簡単じゃないわ 298 00:31:05,239 --> 00:31:07,741 17歳も年下のあなたと— 299 00:31:10,035 --> 00:31:12,246 そんな冒険したくないの 300 00:31:16,125 --> 00:31:17,585 これ以上 恥をかかせないで 301 00:31:24,216 --> 00:31:26,010 会えて うれしかったわ 302 00:31:31,098 --> 00:31:34,602 仕事は今までどおり お願いします 303 00:31:35,477 --> 00:31:37,771 あなたの本は必ず売れますから 304 00:32:27,196 --> 00:32:30,866 (るい)あのまま 本当に終わっていたら— 305 00:32:32,534 --> 00:32:36,121 あなたはマレーシアで 撃たれることもなかったのかしら 306 00:32:44,672 --> 00:32:45,881 (るい)んっ 307 00:32:53,889 --> 00:32:55,307 僕だって怖いよ 308 00:32:58,060 --> 00:32:59,603 女の人のこと— 309 00:33:00,813 --> 00:33:04,566 こんなふうに好きになったの 初めてだから 310 00:33:31,677 --> 00:33:32,720 るいさん 311 00:34:00,622 --> 00:34:01,790 (るい)ん… 312 00:34:28,233 --> 00:34:29,485 (バイクのクラクション) 313 00:34:37,075 --> 00:34:39,578 行さん どうしたの? 314 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 おいでよ 315 00:34:50,005 --> 00:34:54,009 (セミの声) 316 00:35:06,063 --> 00:35:10,484 (カモメの鳴き声) 317 00:35:12,277 --> 00:35:17,699 (波の音) 318 00:35:19,243 --> 00:35:26,250 (るいの鼻歌 “はぐれそうな天使”) 319 00:35:41,348 --> 00:35:43,141 知らないな その歌 320 00:35:44,184 --> 00:35:45,352 知らない? 321 00:35:45,894 --> 00:35:47,855 結構 はやったと思うけど 322 00:35:47,938 --> 00:35:49,189 (行)知らない 323 00:35:50,941 --> 00:35:55,737 もしかして 1985年って 生まれてないの? 324 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 (行)いや 生まれてはいるけど 325 00:36:02,661 --> 00:36:04,329 なんか悔しいな 326 00:36:04,955 --> 00:36:07,666 るいさんだけが知ってて 俺が知らないの 327 00:36:10,460 --> 00:36:11,795 (るい)あー 328 00:36:12,880 --> 00:36:14,423 焼けたくない 329 00:36:15,966 --> 00:36:17,259 染みになる 330 00:36:17,676 --> 00:36:20,721 ねえ その歌 教えてよ 331 00:36:23,807 --> 00:36:26,602 いいんじゃないの? 知らないまんまで 332 00:36:30,063 --> 00:36:31,607 何 その顔 333 00:36:32,524 --> 00:36:33,734 (2人)フフッ 334 00:36:34,443 --> 00:36:40,449 (カモメの鳴き声) 335 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 〈ありがとう〉 336 00:37:38,465 --> 00:37:41,802 (老人)〈愛する人に 平穏が訪れますように〉 337 00:37:46,431 --> 00:37:47,849 〈ありがとうございます〉 338 00:37:47,933 --> 00:37:50,936 (老人)〈この水を飲めば 必ず良くなる〉 339 00:38:12,791 --> 00:38:14,334 目が覚めたのね 340 00:38:15,919 --> 00:38:17,337 気分はどう? 341 00:38:19,006 --> 00:38:23,343 今 冷たい水をくんできたから 体を拭いてあげるわね 342 00:38:26,596 --> 00:38:27,973 (行)〈喉が…〉 343 00:38:29,516 --> 00:38:31,893 (るい)お水ね? 分かった 344 00:38:32,269 --> 00:38:34,688 〈少しにしてね〉 345 00:38:34,771 --> 00:38:36,064 (るい)〈分かった〉 346 00:38:46,116 --> 00:38:48,869 〈なぜ こんなことを?〉 347 00:38:54,291 --> 00:38:55,667 大丈夫よ 348 00:38:57,044 --> 00:38:58,628 すぐに思い出すわ 349 00:39:03,925 --> 00:39:05,093 (行)〈閉めろ!〉 350 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 まぶしい? 351 00:39:07,179 --> 00:39:08,472 (行)〈閉めろ!〉 352 00:39:11,850 --> 00:39:13,143 〈出ていけ〉 353 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 (るい)行さん 354 00:39:16,480 --> 00:39:18,732 〈出ていけ〉 355 00:39:18,815 --> 00:39:22,652 (荒い息) 356 00:39:22,736 --> 00:39:26,740 (セミの声) 357 00:39:45,050 --> 00:39:52,057 (男性がコーランを読む声) 358 00:39:59,231 --> 00:40:06,238 (祈りの声) 359 00:40:47,154 --> 00:40:49,698 (原)これが新しく 送られてきたものなんですけど 360 00:40:49,781 --> 00:40:53,869 この香料は動物の食欲を 増進させる効果がありますし— 361 00:40:53,952 --> 00:40:56,746 きれいな色は 飼い主に訴える力があります 362 00:40:57,289 --> 00:40:58,415 (万理江)ダメよ 363 00:40:58,498 --> 00:41:01,334 うちは100パーセント 自然原料にこだわるの 364 00:41:01,751 --> 00:41:05,714 人間の子どもと同じように ペットもアレルギーで苦しんでるの 365 00:41:05,797 --> 00:41:08,842 それを救ってあげるのが 私たちの目標でしょ? 366 00:41:08,925 --> 00:41:10,177 (社員たち)はい 367 00:41:11,511 --> 00:41:14,472 (女性社員)失礼します 社長 お電話が入ってます 368 00:41:14,556 --> 00:41:16,016 (万理江)ありがとう 誰から? 369 00:41:16,099 --> 00:41:17,642 (女性社員)外務省の方です 370 00:41:20,604 --> 00:41:21,605 もしもし 371 00:41:21,688 --> 00:41:23,815 お電話 代わりました 鈴木です 372 00:41:25,483 --> 00:41:26,484 はい 373 00:41:28,653 --> 00:41:29,821 はい 374 00:41:41,333 --> 00:41:43,752 (足音) 375 00:41:46,463 --> 00:41:47,464 (刑事1)〈意識が戻ったな〉 376 00:41:47,547 --> 00:41:49,841 (リン)〈まだ尋問は無理です〉 377 00:41:49,925 --> 00:41:51,676 〈確認したいことがある〉 378 00:41:53,470 --> 00:41:54,971 〈お前は日本人か?〉 379 00:41:56,848 --> 00:41:58,099 〈鈴木行?〉 380 00:42:07,943 --> 00:42:10,237 〈妻は鈴木万理江だな?〉 381 00:42:10,320 --> 00:42:16,159 〈神奈川県鎌倉(かまくら)市在住で 間違いないか?〉 382 00:42:29,673 --> 00:42:32,175 〈中国人マフィアに 利用されたんだな〉 383 00:42:39,432 --> 00:42:42,644 (刑事2) 〈症状が変わったら 連絡しろ〉 384 00:43:04,416 --> 00:43:09,879 〈どうして 彼女の前で 分からないふりしてたの?〉 385 00:43:26,396 --> 00:43:29,858 〈彼女 奥さんじゃなかったのね〉 386 00:43:40,827 --> 00:43:43,330 (行)いやいや そういう 攻撃性のないことをやったら— 387 00:43:43,413 --> 00:43:45,373 うちはうちでなくなってしまうんですよ 388 00:43:47,042 --> 00:43:48,335 いや 大丈夫ですって 389 00:43:48,418 --> 00:43:49,461 大丈夫です… 390 00:44:01,514 --> 00:44:02,724 (地検職員1)東京地検です 391 00:44:04,225 --> 00:44:05,810 鈴木行さんですね 392 00:44:08,188 --> 00:44:09,189 はい 393 00:44:09,272 --> 00:44:12,067 (検事)金融商品取引法 違反の容疑で— 394 00:44:12,150 --> 00:44:13,818 家宅捜索を行います 395 00:44:13,902 --> 00:44:16,279 (地検職員2)はい パソコンから離れてください 396 00:44:16,988 --> 00:44:18,782 (地検職員3)通話中の方 受話器を置いて 397 00:44:23,036 --> 00:44:27,791 (裁判官)主文 被告を懲役2年に処する 398 00:44:28,375 --> 00:44:35,131 ただし 裁判確定の日から3年間 刑の執行を猶予する 399 00:44:41,679 --> 00:44:42,931 (るい)ただいま 400 00:44:49,562 --> 00:44:50,772 (行)おかえり 401 00:44:54,401 --> 00:44:55,443 どう? 402 00:44:56,653 --> 00:44:57,821 いいわね 403 00:44:59,322 --> 00:45:00,573 いいねえ 404 00:45:15,505 --> 00:45:16,881 (行)あー 405 00:45:17,549 --> 00:45:19,467 カッコいいねえ 406 00:45:20,343 --> 00:45:22,053 絶対ひるまないとこが好きだよ 407 00:45:22,137 --> 00:45:23,221 (るい)フッ 408 00:45:23,763 --> 00:45:26,516 私も好きよ スネてる行さん 409 00:45:26,975 --> 00:45:28,017 (携帯電話の着信音) 410 00:45:28,101 --> 00:45:29,811 (るい)あっ ごめん 411 00:45:30,979 --> 00:45:32,105 はい 412 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 はい 413 00:45:41,698 --> 00:45:42,866 なぜ? 414 00:45:44,993 --> 00:45:47,495 どうして そんなことで諦めるの? 415 00:45:48,246 --> 00:45:51,124 いいんです 失敗したら あたしが責任 取るんだから 416 00:45:53,251 --> 00:45:55,670 石橋は たたき割ってから渡りなさい 417 00:45:55,753 --> 00:45:57,088 いいわね? 418 00:46:12,645 --> 00:46:14,355 (ため息) 419 00:46:21,446 --> 00:46:23,990 (グラスの割れる音) 420 00:46:32,749 --> 00:46:35,627 (階段を下りる足音) 421 00:46:38,963 --> 00:46:41,090 (るい)切ってない? (行)触んな 422 00:47:17,460 --> 00:47:19,379 意地悪な行さんも好きよ 423 00:47:21,673 --> 00:47:26,219 会社を始めたころの 理想を語ってた行さんも好きだけど 424 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 今のあなたは もっと好き 425 00:47:31,975 --> 00:47:33,768 どんなあなたも受け止めるわ 426 00:47:53,037 --> 00:47:55,164 ああ いたの? 427 00:47:58,209 --> 00:48:00,295 (行)疲れてんのに無理すんなよ 428 00:48:00,378 --> 00:48:02,005 (るい)疲れてないわよ 429 00:48:02,672 --> 00:48:05,425 会社を作ったとき よく社長に言われたの 430 00:48:05,508 --> 00:48:08,761 “あんたは疲れを感じない 異常体質だ”って 431 00:48:09,095 --> 00:48:11,639 座ってて もう ごはん できるから 432 00:48:13,433 --> 00:48:17,145 (行)イヤなんだよ そういう疲れない るいさんが 433 00:48:17,812 --> 00:48:18,980 (るい)えっ? 434 00:48:23,067 --> 00:48:24,694 俺は息子じゃない 435 00:48:26,029 --> 00:48:28,489 俺を守るために強くならないでくれよ 436 00:48:30,450 --> 00:48:31,993 (猫の鳴き声) 437 00:48:32,619 --> 00:48:34,579 (るい)あっ ねえ 438 00:48:35,038 --> 00:48:37,373 レタスに餌やってくれたわよね? 439 00:48:38,833 --> 00:48:42,045 今度は“金融王子の転落人生”って 本でも書こうか? 440 00:48:43,588 --> 00:48:45,381 (るい)それも いいかもしれないわね 441 00:48:45,465 --> 00:48:46,591 そんなことよりレタスに餌… 442 00:48:46,674 --> 00:48:48,217 猫は嫌いだ! 443 00:49:15,870 --> 00:49:22,877 (携帯電話の着信音) 444 00:49:30,259 --> 00:49:31,427 Yes. 445 00:49:34,055 --> 00:49:35,348 Yes, kill me! 446 00:49:38,559 --> 00:49:39,852 Go ahead! 447 00:49:42,897 --> 00:49:44,190 殺せよ! 448 00:49:48,277 --> 00:49:49,362 (るい)あっ 449 00:49:51,072 --> 00:49:52,115 あっ ちょっと 450 00:49:52,198 --> 00:49:53,199 ちょっ… 451 00:49:53,282 --> 00:49:55,118 あっ 行さん? 452 00:50:03,167 --> 00:50:05,253 ちょっ… んっ 453 00:50:13,094 --> 00:50:14,262 んっ 454 00:50:58,347 --> 00:50:59,432 (るい)んっ 455 00:51:03,770 --> 00:51:07,523 (行)あのころ 俺たちは— 456 00:51:08,566 --> 00:51:11,194 体でしか話し合えなくなっていた 457 00:51:14,697 --> 00:51:18,367 (るい)抱き合えば理解し合えた 458 00:51:21,621 --> 00:51:23,331 誰よりも深く 459 00:51:52,401 --> 00:51:53,820 (るい)Hi. 460 00:51:56,197 --> 00:51:57,448 〈大丈夫?〉 461 00:51:58,074 --> 00:51:59,242 〈ええ〉 462 00:51:59,575 --> 00:52:01,828 〈大丈夫よ ありがとう〉 463 00:52:04,580 --> 00:52:06,290 〈一緒にどう?〉 464 00:52:31,983 --> 00:52:32,984 (リン)〈座って〉 465 00:52:33,067 --> 00:52:34,277 (るい)〈ありがとう〉 466 00:52:38,906 --> 00:52:41,784 (リン)〈スタッフは みんな 料理名人なの〉 467 00:52:42,577 --> 00:52:44,912 〈彼のポルトガル料理は最高よ〉 468 00:52:44,996 --> 00:52:49,250 〈でも 今日は シティさんのマレー料理〉 469 00:52:54,213 --> 00:52:55,548 〈食べてみて〉 470 00:52:56,591 --> 00:52:58,217 〈おいしそう〉 471 00:52:58,301 --> 00:53:01,012 (リン)〈でも辛いから気をつけて〉 472 00:53:01,095 --> 00:53:02,179 Okay. 473 00:53:09,228 --> 00:53:10,730 〈どうぞ〉 474 00:53:18,279 --> 00:53:19,405 (るい)うん 475 00:53:19,739 --> 00:53:21,115 〈おいしい〉 476 00:53:21,198 --> 00:53:22,825 〈よかった〉 477 00:53:28,122 --> 00:53:29,832 〈いつもありがとう〉 478 00:53:31,083 --> 00:53:32,877 〈何もしてないわ〉 479 00:53:33,920 --> 00:53:35,963 〈そんなことない〉 480 00:53:37,089 --> 00:53:40,718 〈私は患者にモルヒネを打つだけ〉 481 00:53:41,427 --> 00:53:44,347 〈痛みを取るためにね〉 482 00:53:44,430 --> 00:53:49,852 〈ここには重い病気の人が 何人もいるのに— 483 00:53:50,227 --> 00:53:53,564 時々 逃げ出したくなる〉 484 00:53:56,233 --> 00:53:57,818 〈あなた いくつ?〉 485 00:53:58,819 --> 00:53:59,946 〈19歳〉 486 00:54:02,031 --> 00:54:09,038 (ギターの演奏) 487 00:54:17,880 --> 00:54:24,887 (女性の歌声) 488 00:54:28,766 --> 00:54:33,813 (女性たちの歌声) 489 00:54:33,896 --> 00:54:35,690 〈ポルトガルの歌よ〉 490 00:54:36,107 --> 00:54:39,402 〈この辺りは 昔 ヨーロッパの国々が支配してたの〉 491 00:54:39,986 --> 00:54:46,575 〈ある女の恋人が 漁に出たまま帰らないの〉 492 00:54:46,659 --> 00:54:48,619 〈彼を思う女の歌よ〉 493 00:54:53,958 --> 00:54:58,838 (女性たち) 〈♪ 私は見た 岩の上の十字架〉 494 00:54:58,921 --> 00:55:01,549 〈♪ あなたの黒い船は〉 495 00:55:01,632 --> 00:55:04,593 〈♪ 光の中で踊っていた〉 496 00:55:05,219 --> 00:55:09,140 〈♪ 嵐に飛ばされそうな帆の間で〉 497 00:55:09,223 --> 00:55:12,059 〈♪ 必死に手を振っていたあなた〉 498 00:55:13,019 --> 00:55:17,732 〈♪ 浜の女たちは〉 499 00:55:17,815 --> 00:55:23,404 〈♪ あなたはもう帰ってこないと言う〉 500 00:55:25,865 --> 00:55:31,245 〈♪ 愚かな女たち!〉 501 00:55:33,581 --> 00:55:38,711 〈♪ 愚かな女たち!〉 502 00:55:40,713 --> 00:55:42,757 〈私は自分の愛を知っている〉 503 00:55:43,841 --> 00:55:48,220 〈あなたは離れてしまった訳じゃない〉 504 00:55:48,304 --> 00:55:53,225 〈あなたは いつも 私のそばにいてくれる〉 505 00:56:17,958 --> 00:56:22,922 (女性たち) 〈♪ 私は自分の愛を知っている〉 506 00:56:23,005 --> 00:56:27,802 〈♪ あなたは離れてしまった訳じゃない〉 507 00:56:27,885 --> 00:56:32,890 (歌声) 508 00:56:46,153 --> 00:56:51,158 (ギターの演奏) 509 00:56:51,242 --> 00:56:56,664 (拍手) 510 00:57:00,543 --> 00:57:01,836 〈私も— 511 00:57:03,712 --> 00:57:08,008 あなたみたいに 人を愛せるようになるかしら?〉 512 00:57:11,053 --> 00:57:12,346 〈もちろん〉 513 00:57:12,847 --> 00:57:15,099 〈あなたは深く人を愛する人よ〉 514 00:57:19,478 --> 00:57:22,940 〈彼と二人で日本に帰れるといいね〉 515 00:57:27,945 --> 00:57:29,280 〈食べましょう〉 516 00:57:39,999 --> 00:57:43,002 (鳥の鳴き声) 517 01:00:14,028 --> 01:00:21,035 (かすかに聞こえる行の鼻歌) 518 01:01:00,366 --> 01:01:05,287 (行の鼻歌 “はぐれそうな天使”) 519 01:01:05,371 --> 01:01:06,580 ハッ 520 01:01:09,333 --> 01:01:16,340 (行の鼻歌) 521 01:01:39,780 --> 01:01:42,116 (るいの嗚咽(おえつ)) 522 01:02:08,600 --> 01:02:15,607 (男女の話し声) 523 01:02:36,128 --> 01:02:38,839 (はなをすする音) 524 01:02:55,272 --> 01:02:59,735 (るい)〈マレーの森を見てると 少し息苦しくなる〉 525 01:03:01,778 --> 01:03:05,949 〈きっと緑の勢いに 圧倒されるからね〉 526 01:03:11,872 --> 01:03:13,499 〈あなたの若さにも〉 527 01:03:21,131 --> 01:03:23,175 〈彼が歌ってたの〉 528 01:03:23,800 --> 01:03:25,469 〈日本の歌よ〉 529 01:03:27,554 --> 01:03:29,640 〈行さんのところに戻らなきゃ〉 530 01:03:30,224 --> 01:03:31,266 Yeah. 531 01:03:34,978 --> 01:03:36,563 〈私 ひどい顔?〉 532 01:03:36,647 --> 01:03:38,982 〈いいえ きれいよ〉 533 01:03:40,817 --> 01:03:41,860 〈ありがとう〉 534 01:03:56,458 --> 01:03:57,584 (井上(いのうえ))あのー 535 01:03:58,210 --> 01:03:59,962 中村るいさんでしょうか? 536 01:04:00,254 --> 01:04:01,255 はい 537 01:04:01,338 --> 01:04:04,341 (井上)わたくし 日本領事館の井上と申します 538 01:04:15,727 --> 01:04:17,020 待ってください 539 01:04:18,355 --> 01:04:20,399 あなたの指図は受けません 540 01:04:20,482 --> 01:04:22,985 鈴木行は 私の夫ですから 541 01:04:42,337 --> 01:04:43,755 行君 542 01:04:45,007 --> 01:04:46,925 ひどい目に遭ったわね 543 01:04:51,430 --> 01:04:53,140 声 出ないの? 544 01:04:59,146 --> 01:05:00,981 おかしくなっちゃってる? 545 01:05:02,024 --> 01:05:03,150 いいえ 546 01:05:03,775 --> 01:05:06,486 でも 精神的に デリケートな状態ですから 547 01:05:08,405 --> 01:05:11,491 私 行君に呼ばれて来たのに 548 01:05:12,159 --> 01:05:13,201 (るい)えっ? 549 01:05:13,785 --> 01:05:16,496 行君が あたしに会いたがってるって 550 01:05:20,125 --> 01:05:22,586 こんなんなっちゃって かわいそう 551 01:05:26,089 --> 01:05:27,591 外で話しましょう 552 01:05:32,179 --> 01:05:33,513 (井上)鈴木さん 553 01:05:37,184 --> 01:05:40,604 (万理江)金融庁のお役人だった行君と お見合いしたころは— 554 01:05:41,396 --> 01:05:44,608 こんなことになるなんて 想像もつかなかったわね 555 01:05:46,818 --> 01:05:50,697 みんな みんな あの人のせいよね 556 01:05:52,199 --> 01:05:56,828 中村さんに出会って 行君の人生は狂っちゃったのよ 557 01:06:04,252 --> 01:06:05,962 私と一緒にいたら— 558 01:06:06,254 --> 01:06:08,757 行君は 絶対に こんなことにはならなかった 559 01:06:12,928 --> 01:06:14,763 みんな あなたが悪いのよ 560 01:06:17,599 --> 01:06:19,768 行君だって分かってるわよね? 561 01:06:21,144 --> 01:06:24,898 何もかも あの女のせいで 失ったってこと 562 01:06:25,649 --> 01:06:26,775 そうよね? 563 01:06:31,988 --> 01:06:34,741 都合 悪いから 黙ってるだけでしょ? 564 01:06:36,034 --> 01:06:37,703 私には分かるわ 565 01:06:38,286 --> 01:06:40,122 行君の妻だから 566 01:06:50,006 --> 01:06:52,384 あなたは出版社の偉い人で— 567 01:06:52,884 --> 01:06:55,971 社会的ステータスも 経済力もあったでしょ 568 01:06:57,431 --> 01:06:59,641 行君には何を望んでたの? 569 01:07:02,394 --> 01:07:07,274 人を愛するということは 相手に何かを望むことではありません 570 01:07:08,984 --> 01:07:11,820 あなたは行君との エッチが欲しかったのよ 571 01:07:13,739 --> 01:07:16,074 だって あなたに足りないのは それだけだもん 572 01:07:18,952 --> 01:07:21,371 それも愛の一つの側面です 573 01:07:24,416 --> 01:07:26,042 嫌らしい女 574 01:07:30,130 --> 01:07:35,719 逮捕されて ただの人になっても あなたが行君を手放さなかったのは— 575 01:07:36,636 --> 01:07:39,389 行君とのエッチを 失いたくなかったからよ 576 01:07:48,064 --> 01:07:51,276 それが分かったから 行君は あなたから逃げていったのよ 577 01:07:52,277 --> 01:07:55,197 あなたのおもちゃでいることに 行君は耐えられなくなったのよ 578 01:07:55,280 --> 01:07:57,073 私と行さんが 579 01:08:00,869 --> 01:08:03,038 どんなふうに愛し合っていたか 580 01:08:05,081 --> 01:08:09,503 今も どんなふうに愛し合っているか 581 01:08:10,837 --> 01:08:12,547 あなたには分かりません 582 01:08:13,799 --> 01:08:15,133 分かるわ 583 01:08:15,926 --> 01:08:18,261 そんなことを言うために ここまで来たんですか? 584 01:08:18,345 --> 01:08:19,930 来たから分かったの 585 01:08:20,013 --> 01:08:23,099 こんなんなっちゃった行君を 見たから分かったのよ 586 01:08:37,364 --> 01:08:38,698 出ていってください 587 01:08:39,199 --> 01:08:41,660 イヤ! 出ていくのはあなたよ 588 01:08:42,160 --> 01:08:43,620 出ていってください! 589 01:08:43,703 --> 01:08:47,791 (足音) 590 01:08:47,874 --> 01:08:49,042 (るい)あっ 591 01:08:50,085 --> 01:08:51,545 (リン)〈失礼します〉 592 01:08:53,672 --> 01:08:55,006 〈ベッドを起こします〉 593 01:08:55,090 --> 01:08:56,216 (るい)Okay. 594 01:09:08,854 --> 01:09:10,146 (るい)起こすわよ 595 01:09:12,357 --> 01:09:13,859 (リン)〈大丈夫?〉 596 01:09:14,317 --> 01:09:16,736 〈包帯を替えますね〉 597 01:09:47,434 --> 01:09:48,685 (息をのむ声) 598 01:09:56,693 --> 01:09:58,612 (リン)Okay. I will clean up. 599 01:11:26,282 --> 01:11:28,576 おカネはあっても困らないでしょ 600 01:11:35,083 --> 01:11:36,209 結構です 601 01:11:40,714 --> 01:11:42,382 親のおカネじゃないわ 602 01:11:44,884 --> 01:11:48,763 私ね 自分でビジネスを始めたの 603 01:11:49,347 --> 01:11:51,474 ペットの自然食の販売 604 01:11:53,018 --> 01:11:57,355 試作品を作って 全国のペットショップを回ったの 605 01:11:58,231 --> 01:12:02,027 そしたら いくつかのショップが 興味を持ってくれて— 606 01:12:02,110 --> 01:12:04,195 取り扱ってくれるようになったの 607 01:12:09,951 --> 01:12:12,662 私が行君にできることは これだけ 608 01:12:19,210 --> 01:12:23,381 夫をよろしくお願いします 609 01:12:53,244 --> 01:12:54,287 (井上)鈴木さん 610 01:13:10,095 --> 01:13:11,513 (井上)鈴木さーん 611 01:13:18,645 --> 01:13:20,271 頭の血管 切れちゃうぞ 612 01:13:20,772 --> 01:13:22,899 (万理江) 大丈夫 みんな やってることだから 613 01:13:22,982 --> 01:13:24,484 (行)フッ ほんとかな? 614 01:13:24,567 --> 01:13:26,611 (タイマーの音) 615 01:13:26,694 --> 01:13:28,488 おい 離すぞ よし 616 01:13:28,571 --> 01:13:29,823 (万理江)ハア 617 01:13:29,906 --> 01:13:31,032 (行)フウ… 618 01:13:31,366 --> 01:13:32,867 (万理江)ねえ (行)ん? 619 01:13:32,951 --> 01:13:34,160 もう一回する? 620 01:13:34,410 --> 01:13:35,787 いいよ もう 621 01:13:36,204 --> 01:13:37,455 ケチ 622 01:13:37,539 --> 01:13:40,375 行君は 私に赤ちゃんを 産んでほしくないの? 623 01:13:40,458 --> 01:13:41,751 (行)ん? 624 01:13:41,835 --> 01:13:44,254 そりゃあ まあね 625 01:13:44,838 --> 01:13:45,964 (万理江)フフッ 626 01:13:46,548 --> 01:13:47,799 ねえねえ ねえねえ 627 01:13:47,882 --> 01:13:49,008 (万理江)ねえ (行)おー ちょちょちょっ 628 01:13:49,092 --> 01:13:52,262 いや もう あした仕事だからさ 何回もできないって 629 01:13:52,345 --> 01:13:53,471 (万理江)ねえねえねえ 630 01:14:00,478 --> 01:14:06,484 (泣き声) 631 01:14:58,036 --> 01:15:02,040 (るい)万理江さんが あなたにおカネを置いていったわ 632 01:15:15,053 --> 01:15:16,095 (行)窓 633 01:15:16,721 --> 01:15:17,764 (るい)窓? 634 01:15:19,641 --> 01:15:20,975 開けるね 635 01:15:23,436 --> 01:15:29,442 (虫や鳥の鳴き声) 636 01:15:38,576 --> 01:15:39,994 外が見たい 637 01:16:18,533 --> 01:16:23,329 (行)俺の夢にはカネが必要だった 638 01:16:26,291 --> 01:16:30,795 だから チャイナファンドとつながった 639 01:16:35,717 --> 01:16:39,846 やつらは 俺が逆らえば— 640 01:16:41,347 --> 01:16:44,183 “お前の女を殺す”と言った 641 01:16:47,186 --> 01:16:51,149 だから日本を出た 642 01:17:00,742 --> 01:17:02,452 私のために? 643 01:17:07,081 --> 01:17:09,417 やつらの手先となって— 644 01:17:11,502 --> 01:17:13,755 さんざん働いた 645 01:17:18,801 --> 01:17:20,636 だが もう終わりだ 646 01:17:24,599 --> 01:17:26,642 用無しは殺される 647 01:17:34,984 --> 01:17:39,864 今度は 私が行さんを守るわ 648 01:17:46,704 --> 01:17:50,917 もう少し元気になったら 一緒にここを出ましょう 649 01:17:52,794 --> 01:17:55,755 半日 走れば 国境まで行ける 650 01:17:56,672 --> 01:17:59,675 シンガポールに行けば もっといい医療が受けられる 651 01:17:59,759 --> 01:18:04,639 二人一緒だったら まだまだ やり直せるわ 652 01:18:07,016 --> 01:18:08,476 一緒に逃げよう 653 01:18:09,560 --> 01:18:10,770 もう離れない 654 01:18:21,489 --> 01:18:23,366 万理江が言ったとおりだ 655 01:18:25,535 --> 01:18:26,619 えっ? 656 01:18:29,997 --> 01:18:31,833 あんたは強すぎる 657 01:18:34,710 --> 01:18:39,382 いつも自信に満ちて “愛してる”って言う 658 01:18:41,801 --> 01:18:43,302 うんざりだった 659 01:18:47,348 --> 01:18:48,808 何 言ってるの? 660 01:18:49,725 --> 01:18:52,311 チャイナファンドに脅されてなくても— 661 01:18:54,564 --> 01:18:56,315 俺たちは終わっていた 662 01:19:01,154 --> 01:19:03,865 あんたの強さにうんざりだった 663 01:19:08,161 --> 01:19:09,537 強い? 664 01:19:11,956 --> 01:19:13,583 私のどこが強いの? 665 01:19:13,666 --> 01:19:15,418 そういうとこだよ 666 01:19:20,423 --> 01:19:21,674 (るい)確かに— 667 01:19:26,429 --> 01:19:29,599 あなたに出会う前の私は 強かったかもしれないわ 668 01:19:31,809 --> 01:19:33,853 仕事にも自信があったし 669 01:19:34,937 --> 01:19:38,065 生きてきた道にも誇りがあった 670 01:19:41,235 --> 01:19:46,991 でも 17歳年下のあなたを愛してから— 671 01:19:50,161 --> 01:19:55,583 誇りも自信も一気に崩れ去ったわ 672 01:20:00,254 --> 01:20:03,508 年を重ねることなんて 全然 怖くなかったのに 673 01:20:06,511 --> 01:20:09,180 胸を張って生きてきたはずだったのに 674 01:20:12,767 --> 01:20:15,311 自分の年齢がつらくなった 675 01:20:21,609 --> 01:20:23,861 あなたと暮らし始めてからも— 676 01:20:25,571 --> 01:20:28,199 毎日毎日 不安だった 677 01:20:31,619 --> 01:20:33,412 あんたは そうやって— 678 01:20:35,122 --> 01:20:40,670 俺を傷つけないように いつも先回りする 679 01:20:46,467 --> 01:20:48,803 あんたのためなんかじゃない 680 01:20:51,806 --> 01:20:53,474 逃げたかったんだ 681 01:20:58,396 --> 01:21:03,734 俺は あんたから逃げたかったんだ 682 01:21:07,196 --> 01:21:08,364 逃げる? 683 01:21:11,284 --> 01:21:15,121 こんな俺の どこに未練があるんだ? 684 01:21:18,416 --> 01:21:20,585 俺はもう何もない 685 01:21:22,461 --> 01:21:23,879 からっぽだ 686 01:21:33,973 --> 01:21:35,558 一人で死にたい 687 01:21:51,407 --> 01:21:53,200 (イスが倒れた音) 688 01:22:38,954 --> 01:22:41,165 ハア ハア… 689 01:22:43,084 --> 01:22:47,963 ハア ハア ハア ハア… 690 01:23:31,882 --> 01:23:33,175 (リン)〈彼女 出ていったわ〉 691 01:23:41,684 --> 01:23:45,646 (行)〈君は西に向かって祈るのか?〉 692 01:23:48,899 --> 01:23:50,192 〈そうよ〉 693 01:23:54,822 --> 01:23:56,365 〈祈りたいの?〉 694 01:24:06,125 --> 01:24:08,711 〈俺には そんな資格ないよ〉 695 01:25:29,750 --> 01:25:31,085 (猫の鳴き声) 696 01:25:33,295 --> 01:25:40,302 ♪~(少年が口ずさむ声 “はぐれそうな天使”) 697 01:26:05,744 --> 01:26:12,751 ~♪ 698 01:26:20,509 --> 01:26:22,678 〈おカネ もう使っちゃったよ〉 699 01:26:26,056 --> 01:26:27,808 〈おカネなんていいの〉 700 01:26:31,729 --> 01:26:33,647 〈ヤンのこと聞かせて〉 701 01:26:34,148 --> 01:26:35,691 〈ヤンを知ってるでしょ?〉 702 01:26:38,861 --> 01:26:43,157 〈今の歌 ヤンに教わったんでしょ?〉 703 01:26:51,040 --> 01:26:52,333 〈見て〉 704 01:27:58,899 --> 01:28:02,736 (ドアのきしむ音) 705 01:29:16,935 --> 01:29:23,942 (小型船の通る音) 706 01:29:56,266 --> 01:29:57,476 るいさん 707 01:30:00,521 --> 01:30:02,856 くっ くっ… 708 01:30:04,108 --> 01:30:07,319 くっ くっ くっ… 709 01:30:08,403 --> 01:30:09,988 あっ ぐっ… 710 01:30:14,159 --> 01:30:15,452 ぐっ 711 01:30:19,456 --> 01:30:22,709 くっ くっ くっ… 712 01:30:22,793 --> 01:30:24,128 ぐっ 713 01:30:24,878 --> 01:30:26,421 うっ 714 01:30:34,012 --> 01:30:35,514 るいさん 715 01:30:36,223 --> 01:30:39,518 (泣き声) 716 01:30:50,696 --> 01:30:52,072 (猫の鳴き声) 717 01:30:56,994 --> 01:30:58,162 (るい)〈ありがとう〉 718 01:31:03,959 --> 01:31:05,961 〈いい子だよ レタス〉 719 01:31:11,466 --> 01:31:13,677 〈今 レタスって言った?〉 720 01:31:13,760 --> 01:31:15,804 〈うん レタスって名前なんだ〉 721 01:31:17,890 --> 01:31:19,474 〈ヤンが付けた名前だよ〉 722 01:31:24,855 --> 01:31:26,857 (るい)んー コラッ 723 01:31:26,940 --> 01:31:28,233 (行)アハッ 724 01:31:29,318 --> 01:31:30,527 (レタスの鳴き声) 725 01:31:30,903 --> 01:31:32,654 ダメって言ったでしょ 726 01:31:32,946 --> 01:31:35,324 レタス お母さん 怖いな 727 01:31:35,407 --> 01:31:37,159 フフフッ 728 01:31:37,784 --> 01:31:39,286 (レタスの鳴き声) 729 01:31:39,369 --> 01:31:41,496 レタス ん? ニャー 730 01:33:30,022 --> 01:33:34,026 (るいの泣き声) 731 01:33:34,609 --> 01:33:36,403 (雷鳴) 732 01:33:39,614 --> 01:33:43,618 (激しい雨の音) 733 01:34:38,757 --> 01:34:40,717 (るい)良くなるって言ってください 734 01:34:43,929 --> 01:34:45,889 良くなるって言ってください 735 01:34:47,307 --> 01:34:48,725 良くなるって… 736 01:34:52,354 --> 01:34:54,648 良くなるって言ってください! 737 01:36:17,481 --> 01:36:18,565 るいさん 738 01:36:25,447 --> 01:36:26,531 行さん 739 01:37:17,457 --> 01:37:18,833 苦しくない? 740 01:38:12,137 --> 01:38:13,263 抱きたい 741 01:38:18,101 --> 01:38:19,227 るいさん 742 01:38:23,857 --> 01:38:25,025 もう一度 743 01:39:14,741 --> 01:39:15,909 るいさん 744 01:39:27,587 --> 01:39:30,590 (鳥のさえずり) 745 01:39:33,259 --> 01:39:34,928 (行)忘れないでほしい 746 01:39:36,846 --> 01:39:41,142 ずっと るいさんを愛してる 747 01:39:48,358 --> 01:39:52,904 私たちは 死に打ち勝つことはできない 748 01:39:54,614 --> 01:39:55,907 でも— 749 01:39:58,201 --> 01:40:01,788 愛する人を ずっと 覚えていることはできる 750 01:40:06,292 --> 01:40:07,627 それは— 751 01:40:10,588 --> 01:40:12,716 死に対する あたしたちの— 752 01:40:14,551 --> 01:40:16,511 ささやかな勝利なの 753 01:40:22,809 --> 01:40:24,269 勝利か 754 01:40:28,565 --> 01:40:30,942 るいさんにふさわしい言葉だ 755 01:42:01,241 --> 01:42:08,248 ♪~ 756 01:45:27,321 --> 01:45:34,328 ~♪