1 00:00:28,028 --> 00:00:34,993 (鳥の鳴き声) 2 00:00:56,848 --> 00:00:59,142 (中村(なかむら)るいの外国語でのあいさつ) 3 00:01:31,591 --> 00:01:33,468 (るい)〈ありがとう〉 4 00:03:57,737 --> 00:03:59,197 気持ちいいでしょう? 5 00:04:01,032 --> 00:04:02,283 冷たくて 6 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 (看護師)〈かわいそうに…〉 7 00:04:58,506 --> 00:04:59,132 〈あ…〉 8 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 〈もう3日目です〉 9 00:05:08,141 --> 00:05:10,101 〈いつ目覚めるんですか?〉 10 00:05:11,185 --> 00:05:15,023 〈明日来るドクターに 聞いてください〉 11 00:05:16,316 --> 00:05:20,153 〈大きな病院に移したいの〉 12 00:05:21,029 --> 00:05:25,366 〈今は動かさない方がいいです〉 13 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 〈心配しないで きっと大丈夫です〉 14 00:05:34,959 --> 00:05:36,127 〈失礼します〉 15 00:06:01,527 --> 00:06:02,904 (金属が落ちる音) 16 00:06:31,391 --> 00:06:32,767 大丈夫よ 17 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 きっと 良くなる 18 00:06:37,480 --> 00:06:41,567 元気になって 一緒に日本に帰ろう 19 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 やっと会えたんだもの 20 00:06:50,618 --> 00:06:52,703 これからは ずっと一緒に居よう 21 00:07:05,716 --> 00:07:06,801 行(こう)さん 22 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 愛してる 23 00:07:44,714 --> 00:07:45,882 行さん 24 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 (車が急に止まる音) 25 00:07:51,429 --> 00:07:52,221 (ドアが開く音) 26 00:07:53,306 --> 00:07:57,143 (男1) 〈捜したぞ ボスがお待ちかねだ〉 27 00:07:57,477 --> 00:07:59,479 (男2)〈面倒の多いヤツだ〉 28 00:08:05,651 --> 00:08:06,736 行さん! 29 00:08:22,668 --> 00:08:23,544 〈待て!〉 30 00:08:24,378 --> 00:08:25,630 〈危ない!〉 31 00:08:34,222 --> 00:08:35,056 (男1)〈待て!〉 32 00:08:41,645 --> 00:08:44,565 (銃声と大きな物が倒れる音) 33 00:08:44,732 --> 00:08:46,150 (女性の悲鳴) 34 00:08:48,903 --> 00:08:49,779 (息を飲む音) 35 00:08:54,033 --> 00:08:54,909 (るい)え… 36 00:09:09,215 --> 00:09:12,760 (医者) 〈残念ながら 助かる見込みはありません〉 37 00:09:14,345 --> 00:09:16,472 〈手は尽くしましたが―〉 38 00:09:16,806 --> 00:09:20,726 〈銃弾は彼の内臓に 深刻なダメージを与えました〉 39 00:09:21,227 --> 00:09:23,729 〈あと数日の命でしょう〉 40 00:09:24,730 --> 00:09:25,690 〈そんな〉 41 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 〈手術は成功したんじゃ ないんですか〉 42 00:09:30,486 --> 00:09:36,742 (医者) 〈かろうじて命は取り留めました〉 43 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 〈奇跡的に持ちこたえている〉 44 00:09:42,373 --> 00:09:45,126 〈しかし 時間の問題です〉 45 00:09:45,459 --> 00:09:47,837 〈お気持ちはお察しします〉 46 00:09:50,006 --> 00:09:53,926 〈シンガポールの病院に運びます〉 47 00:09:55,094 --> 00:09:59,515 (医者) 〈そんな危険なことは 許可できません〉 48 00:09:59,974 --> 00:10:02,310 〈死期を早めるだけですよ〉 49 00:10:03,853 --> 00:10:09,734 〈ただ死ぬのを待てと 言うんですか?〉 50 00:10:27,835 --> 00:10:30,338 (刑事) 〈なぜ マレーシアに来た?〉 51 00:10:31,339 --> 00:10:33,215 〈彼を探しに来ました〉 52 00:10:33,966 --> 00:10:37,136 〈この町で見かけたと 言う人がいて〉 53 00:10:38,220 --> 00:10:40,556 〈ヤンとの関係は?〉 54 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 〈ヤン?〉 55 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 〈誰のことですか?〉 56 00:10:47,188 --> 00:10:49,690 〈ヤンを探しに来たんだろ?〉 57 00:10:50,900 --> 00:10:54,528 〈彼は日本人です 名前は鈴木(すずき)行〉 58 00:10:55,363 --> 00:10:56,280 〈いいや〉 59 00:10:57,531 --> 00:11:00,493 〈ヤン・ミンリャンは台湾人だ〉 60 00:11:01,369 --> 00:11:03,996 〈いいえ 彼は日本人です〉 61 00:11:04,413 --> 00:11:08,376 〈5年前まで 東京で 一緒に暮らしていました〉 62 00:11:09,377 --> 00:11:12,672 〈ヤンは中国系ファンドの一味だ〉 63 00:11:12,838 --> 00:11:16,717 〈アジアで 違法な投資を 繰り返している〉 64 00:11:18,302 --> 00:11:19,595 そんな… 65 00:11:36,654 --> 00:11:39,156 (刑事)〈あんたはヤンの妻か?〉 66 00:11:40,533 --> 00:11:41,450 〈いいえ〉 67 00:11:42,159 --> 00:11:43,619 〈恋人です〉 68 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 〈5年前まで一緒だった?〉 69 00:11:48,290 --> 00:11:49,208 〈はい〉 70 00:11:49,750 --> 00:11:53,421 〈この5年間 何をしてた?〉 71 00:11:54,088 --> 00:11:57,591 〈彼を探したのか? それとも忘れていた?〉 72 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 〈忘れたことなどありません〉 73 00:12:19,071 --> 00:12:19,947 (るい)ん? 74 00:12:30,583 --> 00:12:31,876 (るい)行さん? 75 00:12:45,973 --> 00:12:47,391 (るい)行さん 76 00:12:50,561 --> 00:12:53,439 (るい) それぐらいで諦めて どうするの? 77 00:12:53,606 --> 00:12:56,317 仕事は断られたところが スタートラインなの 78 00:12:56,484 --> 00:12:57,359 (男性)そりゃそうですけど 79 00:12:57,526 --> 00:13:00,362 何がなんでも 口説いてちょうだい いいわね? 80 00:13:00,529 --> 00:13:01,489 はい 81 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 (電話の呼び出し音) 82 00:13:19,006 --> 00:13:23,302 (自動音声) お掛けになった電話は 電波が届かない場所にあるか… 83 00:13:26,931 --> 00:13:27,932 (家政婦)はい 84 00:13:36,440 --> 00:13:41,278 (鈴木万理江(すずき まりえ)) うそ 行君は私を捨てて あなたも捨てちゃったの? 85 00:13:41,445 --> 00:13:44,448 次の女の人のところへ 行っちゃったってこと? 86 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 そういう人だったんだ 87 00:13:48,744 --> 00:13:51,956 こちらに 来ていませんか? 88 00:13:54,250 --> 00:13:57,711 ここに居ても 居なくても 生きてても 死んでても― 89 00:13:57,878 --> 00:13:59,964 私 離婚はしませんから 90 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 遠くまで ご苦労さま 91 00:14:12,184 --> 00:14:15,104 (金属が鳴る音) 92 00:14:29,285 --> 00:14:31,787 (金属が鳴る音) 93 00:14:41,672 --> 00:14:44,425 (従業員) 〈ありがとうございます 外にタクシーが〉 94 00:14:44,592 --> 00:14:46,176 (るい)〈ありがとう〉 95 00:14:55,811 --> 00:14:57,271 (るい)〈ちょっと〉 96 00:15:04,904 --> 00:15:06,989 (運転手)〈どけどけ〉 97 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 (運転手) 〈何やってんだ お前が商売する所じゃない〉 98 00:15:15,831 --> 00:15:18,626 〈いいのよ 払いたいの〉 99 00:15:18,792 --> 00:15:20,669 (運転手)〈本当に?〉 (るい)〈もちろん〉 100 00:15:22,004 --> 00:15:23,672 (るい)〈ありがとう〉 (少年)〈僕も ありがとう〉 101 00:15:39,396 --> 00:15:40,814 (るい)〈ありがとう〉 (運転手)〈こちらこそ〉 102 00:17:17,202 --> 00:17:18,078 (るい)失礼 103 00:17:18,746 --> 00:17:19,538 (軽く笑う声) 104 00:17:19,704 --> 00:17:21,415 (那須田(なすだ))いつ見ても 美しいねえ 105 00:17:21,582 --> 00:17:22,374 ありがとうございます 106 00:17:22,540 --> 00:17:26,670 さすが出版界の鉄の女だ 強き者は美しい 107 00:17:27,003 --> 00:17:29,298 どうなさったんですか? お疲れですか? 108 00:17:29,465 --> 00:17:30,632 (笑い声) 109 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 (那須田) ああ あいつのおかげでね 110 00:17:34,511 --> 00:17:37,347 目を掛けていたのに 僕の顔に泥を塗って― 111 00:17:37,514 --> 00:17:38,807 役所を辞めてった 112 00:17:39,099 --> 00:17:41,435 今はネット証券会社を立ち上げてる 113 00:17:41,935 --> 00:17:43,979 (るい) 今どき そんなふうに とんがった若者も― 114 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 いるんですねえ 115 00:17:46,690 --> 00:17:47,816 (那須田)鈴木 116 00:17:51,862 --> 00:17:55,240 新海(しんかい)社の専務だ 中村るいさんだ 117 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 新海社? 118 00:17:56,784 --> 00:17:58,035 (るい)弱小出版社です 119 00:17:58,202 --> 00:17:59,495 (那須田)今のは謙遜だからな 120 00:17:59,661 --> 00:18:00,621 (笑い声) 121 00:18:03,499 --> 00:18:06,043 (るい)初めまして 中村です 122 00:18:08,087 --> 00:18:10,839 モンディアーレ証券の鈴木です 初めまして 123 00:18:12,508 --> 00:18:15,844 那須田金融局長の顔に 泥を塗ったのは なぜですか?  124 00:18:16,011 --> 00:18:18,097 (笑い声) 125 00:18:18,555 --> 00:18:19,765 (那須田)答えなさいよ 126 00:18:19,932 --> 00:18:23,102 はあ… 別に泥を塗ったつもりは ありません 127 00:18:23,268 --> 00:18:26,355 ただ 役所でやるべきことは 全てやりましたので 128 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 (那須田) こういう女性は 必ず お前のプラスになるから 129 00:18:30,859 --> 00:18:32,402 仲良くしていただきなさい 130 00:18:32,569 --> 00:18:33,362 は… 131 00:18:34,029 --> 00:18:35,322 頼みますよ 132 00:18:40,953 --> 00:18:43,330 早速 プラスになりたいと思います 133 00:18:43,664 --> 00:18:44,164 は? 134 00:18:44,331 --> 00:18:46,208 本を お出しになりませんか? 135 00:18:46,375 --> 00:18:46,959 本? 136 00:18:47,126 --> 00:18:49,336 金融庁の内幕本か何か 137 00:18:50,420 --> 00:18:52,172 役所の悪口を言うつもりは ありません 138 00:18:52,339 --> 00:18:54,591 でしたら エリートの心構えとか  139 00:18:55,259 --> 00:18:58,428 お断りします 本を書いている暇はありませんから 140 00:19:16,864 --> 00:19:19,324 私に お任せいただけないかしら? 141 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 当たれば 今のお仕事の 資金にもなりますよ 142 00:19:23,954 --> 00:19:25,622 (行) 例え ベストセラーに なったとしても― 143 00:19:25,789 --> 00:19:28,041 たかだか 1億円くらいですよね? 144 00:19:32,004 --> 00:19:34,506 携帯番号教えて 何番? 145 00:19:35,007 --> 00:19:36,717 随分と強引ですね 146 00:19:36,884 --> 00:19:38,343 そういうの ひんしゅくを買いませんか? 147 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 買いますよ 148 00:19:40,053 --> 00:19:44,099 でも 私 ひんしゅくは お金を出しても買う主義なんです 149 00:19:47,311 --> 00:19:50,939 今 お目にかかったばっかりなのに なんでこんなに熱心なんだって― 150 00:19:51,106 --> 00:19:52,524 思ってらっしゃいます? 151 00:19:52,941 --> 00:19:53,775 ええ 152 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 直観です 153 00:19:56,153 --> 00:19:58,447 霊感と言ってもいいかもしれません 154 00:19:59,198 --> 00:20:01,408 鈴木さんの本が 大当たりして― 155 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 あなたが 時代の寵児になっている姿が― 156 00:20:03,577 --> 00:20:05,204 目に見えますから 157 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 あなたは 必ず私と仕事をします 158 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 そして― 159 00:20:17,674 --> 00:20:20,135 必ず私に感謝します 160 00:21:00,175 --> 00:21:01,677 (苦しむ声) 161 00:21:08,058 --> 00:21:11,144 行さん 分かる? 私よ 162 00:21:13,397 --> 00:21:17,484 行さん 私よ 分かる? 163 00:21:26,952 --> 00:21:28,537 分かるのね 行さん 164 00:21:38,630 --> 00:21:40,674 〈誰?〉 165 00:21:42,968 --> 00:21:43,760 え? 166 00:21:46,888 --> 00:21:48,807 〈誰?〉 167 00:21:53,312 --> 00:21:54,563 (るい)私― 168 00:21:55,897 --> 00:21:57,566 るいよ 行さん 169 00:22:02,279 --> 00:22:05,198 〈君は誰なんだ?〉 170 00:22:08,994 --> 00:22:11,997 (足音) 171 00:22:13,165 --> 00:22:14,833 (るい)〈意識が…〉 (看護師)〈戻ったの?〉 172 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 (るい)〈ええ〉 173 00:22:21,798 --> 00:22:23,383 〈気分はどう?〉 174 00:22:23,884 --> 00:22:25,427 〈傷口が痛む?〉 175 00:22:26,386 --> 00:22:29,139 〈痛み止めを増やすわね〉 176 00:22:29,306 --> 00:22:31,224 〈少し話せたの〉 177 00:22:32,017 --> 00:22:33,477 (看護師)〈よかった〉 178 00:22:33,643 --> 00:22:34,436 〈でも…〉 179 00:22:35,312 --> 00:22:37,564 〈私のことが 分からないみたい〉 180 00:22:38,857 --> 00:22:42,110 〈たぶん薬のせいよ〉 181 00:22:43,153 --> 00:22:45,822 〈大丈夫 きっと思い出すわ〉 182 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 〈ドクターに知らせてくる〉 183 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 〈ええ〉 184 00:23:24,861 --> 00:23:26,029 (扉を閉める音) 185 00:23:51,805 --> 00:23:52,681 (るい)うん 186 00:23:53,598 --> 00:23:56,435 え? “5時厳守”って言ったでしょう 187 00:23:56,601 --> 00:23:58,603 駄目だったら 担当外すわよ 188 00:23:59,771 --> 00:24:00,480 (女性)すいません 189 00:24:00,647 --> 00:24:02,232 これ 大至急 チェックしていただきたいんです 190 00:24:02,399 --> 00:24:04,276 (るい)はい (女性)ありがとうございます。 191 00:24:06,945 --> 00:24:08,280 う~ん 192 00:24:12,868 --> 00:24:15,120 (携帯電話のバイブレーション) 193 00:24:28,091 --> 00:24:29,050 10分後に ミーティングやろう 194 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 (男性)はい (行)よし 195 00:24:32,179 --> 00:24:34,181 このタイミング 逃すなよ 一気にやるぞ 196 00:24:34,347 --> 00:24:35,223 (男性)はい 197 00:24:42,856 --> 00:24:45,108 (携帯電話のバイブレーション) 198 00:24:52,991 --> 00:24:54,743 (携帯電話を閉め 置く音) 199 00:24:57,120 --> 00:25:03,710 (店内放送) 金融革命の著者 鈴木行氏による トークショーが行われます 200 00:25:04,669 --> 00:25:09,591 日本の金融界を根底から覆す 経済理論を… 201 00:25:09,966 --> 00:25:12,511 (携帯電話のバイブレーション) 202 00:25:12,969 --> 00:25:13,762 (るい)ごめん (男性)あっ 203 00:25:13,929 --> 00:25:15,388 (男性)じゃあ 先 行ってます 204 00:25:35,116 --> 00:25:37,035 (男性)あっ 鈴木さん こちらに お願いします 205 00:25:37,202 --> 00:25:38,078 ああ 206 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 (女性) お忙しいところ ありがとうございます 207 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 本日は よろしくお願いいたします 208 00:25:44,209 --> 00:25:45,168 よろしくお願いします 209 00:25:45,293 --> 00:25:46,211 (女性)どうぞ 210 00:25:47,128 --> 00:25:51,007 (行) 理想は叶えるものです 私は 全てを叶えてきました 211 00:25:51,174 --> 00:25:53,301 (男性)金融王子かあ 212 00:25:53,802 --> 00:25:56,471 まさか ここまで ブレークするとはなあ 213 00:25:56,846 --> 00:25:59,599 (女性) 中村専務 “鈴木行を 時代の寵児にする”って― 214 00:25:59,766 --> 00:26:01,643 断言してましたからね 215 00:26:02,519 --> 00:26:03,645 (るい)はい (一同)お疲れ様です 216 00:26:03,812 --> 00:26:04,938 (るい)は~い 217 00:26:10,485 --> 00:26:12,737 (携帯電話のバイブレーション) 218 00:26:24,082 --> 00:26:24,874 (行) しかし― 219 00:26:25,083 --> 00:26:30,005 ごく一部が入ってくるだけでも 市場の流動性は飛躍的に上がります 220 00:26:41,099 --> 00:26:43,602 (足音) 221 00:26:50,191 --> 00:26:51,568 ご無沙汰してます 222 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 本当に 223 00:26:53,862 --> 00:26:56,948 もっと早くにお会いして お礼を申し上げたかったんですが 224 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 どうぞ 225 00:26:59,242 --> 00:27:00,452 (女性)何にされます? 226 00:27:00,619 --> 00:27:01,578 (行)コーヒーを (女性)はい 227 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 (女性)お願いします 228 00:27:04,080 --> 00:27:05,457 早速ですが― 229 00:27:05,624 --> 00:27:09,336 これが 鈴木さんにお願いしたい 第2弾の企画書です 230 00:27:18,094 --> 00:27:19,554 中村さんは 今まで― 231 00:27:19,721 --> 00:27:23,016 どんなジャンルの本を 手がけてこられたんですか? 232 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 ありとあらゆるジャンルの本です 233 00:27:26,227 --> 00:27:28,063 例えば 恋愛本とかも? 234 00:27:28,730 --> 00:27:31,024 ありとあらゆる恋愛小説を 235 00:27:31,441 --> 00:27:32,233 なるほど 236 00:27:33,568 --> 00:27:35,654 では 私生活はいかがですか? 237 00:27:35,904 --> 00:27:36,821 (るい)え… 238 00:27:37,864 --> 00:27:40,075 ありとあらゆる恋を 経験なさったとか? 239 00:27:40,241 --> 00:27:42,827 さすが先生 ストレートですねえ 240 00:27:42,994 --> 00:27:46,831 私 大昔に一度 離婚を経験してから― 241 00:27:46,998 --> 00:27:50,669 愛とか恋とか そういう感情は 人生から排除したんです 242 00:27:51,503 --> 00:27:52,629 排除? 243 00:27:54,381 --> 00:27:56,007 意外な お答えですね 244 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 排除なんて そんなの信じられないよ 245 00:28:01,930 --> 00:28:04,057 排除しないから 僕らは こうなったんじゃないか 246 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 だから… 247 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 終わりにして 248 00:28:07,936 --> 00:28:09,062 嫌だ 249 00:28:09,437 --> 00:28:10,188 終わりにして! 250 00:28:10,355 --> 00:28:11,981 そんなの絶対に嫌だ! 251 00:28:22,117 --> 00:28:23,493 鈴木さんは― 252 00:28:23,868 --> 00:28:26,871 なんでも欲しい物が手に入る エリートだから― 253 00:28:27,038 --> 00:28:27,622 こういう考え方― 254 00:28:27,789 --> 00:28:30,208 お分かりにならないかも しれませんね 255 00:28:32,377 --> 00:28:34,879 エリートでも なかなか手に入らない物もあります 256 00:28:41,136 --> 00:28:42,262 私― 257 00:28:42,429 --> 00:28:45,306 人生に多くを望んではいけないと 思ってます 258 00:28:45,890 --> 00:28:48,143 欲張れば 必ず罰(ばち)が当たります 259 00:28:53,106 --> 00:28:54,566 罰が当たるわ 260 00:28:56,276 --> 00:29:01,448 今あなたを手に入れたら 私の仕事はうまくいかなくなる 261 00:29:04,033 --> 00:29:08,163 普通の奥さんが 家庭の平安を失いたくないように― 262 00:29:08,997 --> 00:29:11,416 私も今の仕事を失いたくないの 263 00:29:12,417 --> 00:29:13,835 罰なんて当たらないよ 264 00:29:14,002 --> 00:29:15,295 あなただって― 265 00:29:16,963 --> 00:29:22,260 あんな いいお嬢さんを妻にして その上私まで手に入れたら… 266 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 “ひんしゅくは 金を出してでも買え”― 267 00:29:27,640 --> 00:29:29,225 そう言ったのは るいさんだよ 268 00:29:31,394 --> 00:29:33,938 “ひんしゅくは 金を出してでも買え” 269 00:29:35,231 --> 00:29:38,193 僕は 中村さんから そう教えていただきました 270 00:29:39,152 --> 00:29:40,278 そうです 271 00:29:40,737 --> 00:29:45,450 第2弾の企画も 薄氷を割ってから 渡るつもりでいますので 272 00:29:46,409 --> 00:29:48,578 次も よろしくお願いします 273 00:29:49,078 --> 00:29:50,205 こちらこそ 274 00:30:03,176 --> 00:30:04,302 駄目 275 00:30:07,514 --> 00:30:10,058 さっきのキスが お別れよ 276 00:30:12,393 --> 00:30:14,354 (行)嫌だよ お別れなんて 277 00:30:15,021 --> 00:30:17,148 まだ 出会ったばかりじゃないか 278 00:30:30,328 --> 00:30:31,579 私― 279 00:30:33,581 --> 00:30:35,959 夫と別れて20年以上― 280 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 男の人を知らないの 281 00:30:45,468 --> 00:30:47,220 (るい)驚いたでしょう? 282 00:30:52,809 --> 00:30:55,687 バージンを失うのは 当たり前のことだけど― 283 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 セカンドバージンに陥った女が― 284 00:30:59,524 --> 00:31:02,235 それを突破するのは 簡単じゃないわ 285 00:31:05,363 --> 00:31:07,782 17歳も年下のあなたと― 286 00:31:10,118 --> 00:31:12,203 そんな冒険したくないの 287 00:31:16,249 --> 00:31:17,584 これ以上 恥をかかせないで 288 00:31:24,340 --> 00:31:26,175 会えて うれしかったわ 289 00:31:31,055 --> 00:31:34,517 仕事は 今までどおり お願いします 290 00:31:35,602 --> 00:31:37,937 あなたの本は 必ず売れますから 291 00:32:27,320 --> 00:32:30,907 (るい) あのまま 本当に終わっていたら― 292 00:32:32,617 --> 00:32:34,577 あなたは マレーシアで撃たれることも― 293 00:32:34,744 --> 00:32:36,120 なかったのかしら 294 00:32:54,013 --> 00:32:55,473 (行)僕だって怖いよ 295 00:32:58,142 --> 00:32:59,352 女の人のこと― 296 00:33:00,979 --> 00:33:04,691 こんなふうに好きになったの 初めてだから 297 00:33:31,759 --> 00:33:32,844 るいさん… 298 00:34:28,274 --> 00:34:29,317 (クラクションの音) 299 00:34:32,110 --> 00:34:36,908 (エンジン音) 300 00:34:37,074 --> 00:34:39,577 行さん どうしたの? 301 00:34:40,036 --> 00:34:40,953 おいでよ 302 00:35:19,283 --> 00:35:26,249 (るいの鼻歌) 303 00:35:41,389 --> 00:35:43,266 知らないなあ その歌 304 00:35:44,225 --> 00:35:47,854 知らない? 結構はやったと思うけど 305 00:35:48,020 --> 00:35:49,188 (行)知らない 306 00:35:51,065 --> 00:35:55,778 もしかして 1985年って 生まれてないの? 307 00:35:55,945 --> 00:35:58,489 (行)いや 生まれてはいるけど… 308 00:36:02,785 --> 00:36:04,412 なんか 悔しいなあ 309 00:36:05,079 --> 00:36:07,665 るいさんだけが知ってて 俺が知らないの 310 00:36:10,543 --> 00:36:14,630 (るい)ああ~ 焼けたくない 311 00:36:16,048 --> 00:36:17,258 染みになる 312 00:36:17,758 --> 00:36:20,803 ねえ その歌 教えてよ 313 00:36:23,890 --> 00:36:26,559 いいんじゃないの 知らないまんまで 314 00:36:30,188 --> 00:36:31,689 何 その顔 315 00:36:32,732 --> 00:36:33,566 (笑い声) 316 00:37:37,463 --> 00:37:38,381 〈ありがとう〉 317 00:37:38,547 --> 00:37:41,926 (老人) 〈愛する人に 平穏が訪れますように〉 318 00:37:46,555 --> 00:37:47,848 〈ありがとうございます〉 319 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 (老人) 〈この水を飲めば 必ず良くなる〉 320 00:38:12,873 --> 00:38:14,500 目が覚めたのね 321 00:38:16,043 --> 00:38:17,378 気分はどう? 322 00:38:19,088 --> 00:38:23,509 今 冷たい水をくんできたから 体を拭いてあげるわね 323 00:38:26,721 --> 00:38:28,014 〈のどが…〉 324 00:38:29,598 --> 00:38:32,018 (るい)お水ね 分かった 325 00:38:32,351 --> 00:38:34,729 〈少しにしてね〉 326 00:38:34,937 --> 00:38:36,397 (るい)〈分かった〉 327 00:38:46,198 --> 00:38:48,993 〈なぜ こんなことを?〉 328 00:38:54,415 --> 00:38:55,750 大丈夫よ 329 00:38:57,126 --> 00:38:58,669 すぐに思い出すわ 330 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 〈閉めろ〉 331 00:39:06,302 --> 00:39:07,011 まぶしい? 332 00:39:07,178 --> 00:39:08,554 〈閉めろ!〉 333 00:39:11,974 --> 00:39:13,142 〈出ていけ〉 334 00:39:15,394 --> 00:39:16,354 (るい)行さん 335 00:39:16,562 --> 00:39:18,856 〈出ていけ!〉 336 00:39:19,023 --> 00:39:22,651 (荒い息) 337 00:39:45,174 --> 00:39:52,139 (コーランの祈り声) 338 00:39:59,355 --> 00:40:06,320 (続くコーランの祈り声) 339 00:40:47,278 --> 00:40:49,655 (女性1) これが 新しく送られてきた物 なんですけど― 340 00:40:49,822 --> 00:40:53,826 この香料は 動物の食欲を 増進させる効果がありますし― 341 00:40:53,993 --> 00:40:57,079 奇麗な色は 飼い主に訴える力があります 342 00:40:57,371 --> 00:40:58,330 駄目よ 343 00:40:58,497 --> 00:41:01,625 うちは 100パーセント自然原料に こだわるの 344 00:41:01,834 --> 00:41:05,713 人間の子供と同じように ペットもアレルギーで苦しんでるの 345 00:41:05,880 --> 00:41:08,841 それを救ってあげるのが 私たちの目標でしょ? 346 00:41:09,008 --> 00:41:10,342 (一同)はい 347 00:41:11,635 --> 00:41:14,430 (女性2) 失礼します 社長 お電話が入ってます 348 00:41:14,597 --> 00:41:16,015 ありがとう 誰から? 349 00:41:16,182 --> 00:41:17,933 (女性2)外務省の方です 350 00:41:20,936 --> 00:41:23,856 もしもし お電話代わりました 鈴木です 351 00:41:25,566 --> 00:41:26,525 はい 352 00:41:28,736 --> 00:41:29,612 はい… 353 00:41:41,373 --> 00:41:44,084 (足音) 354 00:41:46,921 --> 00:41:47,421 〈意識が戻ったな〉 355 00:41:47,588 --> 00:41:49,840 (看護師)〈まだ尋問は無理です〉 356 00:41:50,007 --> 00:41:52,468 〈確認したいことがある〉 357 00:41:53,594 --> 00:41:55,179 〈お前は日本人か?〉 358 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 〈鈴木行?〉 359 00:42:08,025 --> 00:42:10,194 〈妻は鈴木万理江だな?〉 360 00:42:10,361 --> 00:42:14,573 〈神奈川県鎌倉市在住で―〉 361 00:42:15,157 --> 00:42:16,450 〈間違いないか?〉 362 00:42:29,797 --> 00:42:32,383 〈中国人マフィアに 利用されたんだな〉 363 00:42:39,557 --> 00:42:42,851 〈症状が変わったら連絡しろ〉 364 00:43:04,498 --> 00:43:09,878 〈どうして 彼女の前で 分からないフリしてたの?〉 365 00:43:26,478 --> 00:43:29,815 〈彼女 奥さんじゃなかったのね〉 366 00:43:41,035 --> 00:43:43,412 いやいや そういう 攻撃性の無いことをやったら― 367 00:43:43,579 --> 00:43:45,497 うちはうちでなくなって しまうんですよ 368 00:43:47,166 --> 00:43:49,627 いや 大丈夫ですって 大丈夫です… 369 00:44:01,639 --> 00:44:03,057 (刑事1)東京地検です 370 00:44:04,350 --> 00:44:05,893 鈴木行さんですね? 371 00:44:08,354 --> 00:44:09,188 はい 372 00:44:09,355 --> 00:44:13,484 (刑事2) 金融商品取引法違反の容疑で 家宅捜索を行います 373 00:44:13,942 --> 00:44:15,778 (警察官) はい パソコンから離れてください 374 00:44:15,944 --> 00:44:18,781 (警察官と社員の飛び交う声) 375 00:44:23,160 --> 00:44:24,328 (裁判官) 主文― 376 00:44:24,953 --> 00:44:27,539 被告を懲役2年に処す 377 00:44:28,457 --> 00:44:32,294 ただし 裁判確定の日から3年間― 378 00:44:32,670 --> 00:44:35,130 刑の執行を猶予する 379 00:44:41,762 --> 00:44:43,013 ただいま 380 00:44:48,352 --> 00:44:49,395 (行のため息) 381 00:44:49,561 --> 00:44:50,854 (行)おかえり 382 00:44:54,483 --> 00:44:55,401 どう? 383 00:44:56,735 --> 00:44:57,903 いいわね 384 00:44:59,405 --> 00:45:00,739 いいねえ… 385 00:45:17,715 --> 00:45:19,425 (行)かっこいいねえ 386 00:45:20,384 --> 00:45:22,636 絶対ひるまないとこが 好きだよ 387 00:45:23,846 --> 00:45:26,682 私も好きよ すねてる行さん 388 00:45:27,015 --> 00:45:28,100 (携帯電話の着信音) 389 00:45:28,267 --> 00:45:29,935 (るい)あっ ごめん 390 00:45:31,103 --> 00:45:32,813 はい ちょっと待って… 391 00:45:33,522 --> 00:45:38,026 (続く携帯電話の着信音) 392 00:45:38,277 --> 00:45:39,153 (るい)はい 393 00:45:41,780 --> 00:45:43,031 なぜ― 394 00:45:45,033 --> 00:45:47,745 どうして そんなことで諦めるの? 395 00:45:48,370 --> 00:45:51,331 いいんです 失敗したら 私が責任取るんだから 396 00:45:53,375 --> 00:45:55,669 石橋は たたき割ってから 渡りなさい 397 00:45:55,836 --> 00:45:57,004 いいわね? 398 00:46:12,853 --> 00:46:14,188 (ため息) 399 00:46:21,487 --> 00:46:24,031 (ガラスが砕ける音) 400 00:46:39,087 --> 00:46:39,838 (るい)切ってない? 401 00:46:40,005 --> 00:46:41,089 触んな 402 00:47:17,543 --> 00:47:19,461 意地悪な行さんも 好きよ 403 00:47:21,797 --> 00:47:23,632 会社を始めたころの― 404 00:47:23,799 --> 00:47:26,426 理想を語ってた行さんも 好きだけど― 405 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 今のあなたは もっと好き 406 00:47:32,057 --> 00:47:34,017 どんなあなたも 受け止めるわ 407 00:47:53,161 --> 00:47:55,330 あ… 居たの? 408 00:47:58,375 --> 00:48:00,419 (行)疲れてんのに 無理すんなよ 409 00:48:00,586 --> 00:48:02,170 (るい)疲れてないわよ 410 00:48:02,754 --> 00:48:05,424 会社を作ったとき よく社長に言われたの 411 00:48:05,591 --> 00:48:08,927 “あんたは疲れを感じない 異常体質だ”って 412 00:48:09,136 --> 00:48:11,805 座ってて もうごはん出来るから 413 00:48:13,515 --> 00:48:14,683 (行)嫌なんだよ 414 00:48:15,559 --> 00:48:17,519 そういう 疲れないるいさんが 415 00:48:17,895 --> 00:48:18,770 (るい)え? 416 00:48:23,191 --> 00:48:24,735 俺は息子じゃない 417 00:48:26,111 --> 00:48:28,572 俺を守るために 強くならないでくれよ 418 00:48:30,657 --> 00:48:31,742 (猫の鳴き声) 419 00:48:32,743 --> 00:48:34,828 (るい)あっ ねえ― 420 00:48:35,203 --> 00:48:37,581 レタスに 餌やってくれたわよね? 421 00:48:38,916 --> 00:48:42,419 今度は「金融王子の転落人生」って 本でも書こうか? 422 00:48:43,754 --> 00:48:45,422 (るい) それも良いかもしれないわね 423 00:48:45,589 --> 00:48:46,590 そんなことより レタスに餌… 424 00:48:46,757 --> 00:48:48,467 猫は嫌いだ! 425 00:49:15,994 --> 00:49:22,960 (携帯電話の着信音) 426 00:49:30,384 --> 00:49:31,218 〈はい〉 427 00:49:34,179 --> 00:49:35,430 〈ああ 殺せよ〉 428 00:49:38,684 --> 00:49:39,893 〈やれよ!〉 429 00:49:43,021 --> 00:49:44,481 殺せよ! 430 00:49:51,113 --> 00:49:53,031 (るい)あっ ちょ… 431 00:49:53,281 --> 00:49:55,325 あ… 行さん? 432 00:50:03,291 --> 00:50:04,292 (るい)ちょ… 433 00:51:03,852 --> 00:51:05,020 (行) あのころ― 434 00:51:06,438 --> 00:51:07,606 俺たちは― 435 00:51:08,690 --> 00:51:11,151 体でしか話し合えなくなっていた 436 00:51:14,780 --> 00:51:18,325 (るい) 抱き合えば 理解しあえた 437 00:51:21,745 --> 00:51:23,497 誰よりも深く 438 00:51:52,442 --> 00:51:54,111 (看護師)〈こんばんは〉 (るい)〈こんばんは〉 439 00:51:56,321 --> 00:51:57,656 〈大丈夫?〉 440 00:51:58,198 --> 00:51:59,116 〈ええ 〉 441 00:51:59,699 --> 00:52:01,993 〈大丈夫よ ありがとう〉 442 00:52:04,663 --> 00:52:06,414 〈一緒にどう?〉 443 00:52:20,011 --> 00:52:23,431 (女性たちが外国語を話している) 444 00:52:32,190 --> 00:52:33,024 (看護師)〈どうぞ〉 445 00:52:33,191 --> 00:52:34,776 (るい)〈ありがとう〉 446 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 〈こんばんは〉 447 00:52:38,363 --> 00:52:38,864 〈ありがとう〉 448 00:52:39,030 --> 00:52:41,783 (看護師) 〈スタッフはみんな 料理名人なの〉 449 00:52:42,659 --> 00:52:44,953 〈彼のポルトガル料理は最高よ〉 450 00:52:45,120 --> 00:52:46,663 〈でも 今日は―〉 451 00:52:47,622 --> 00:52:49,499 〈シティさんのマレー料理〉 452 00:52:54,296 --> 00:52:56,047 (看護師)〈食べてみて〉 453 00:52:56,965 --> 00:52:58,175 〈おいしそう〉 454 00:52:58,341 --> 00:53:01,052 (看護師) 〈でも 辛いから気をつけて〉 455 00:53:01,219 --> 00:53:02,220 〈分かったわ〉 456 00:53:09,436 --> 00:53:10,979 〈どうぞ〉 457 00:53:18,445 --> 00:53:21,114 〈おいしい〉 458 00:53:21,281 --> 00:53:22,949 〈よかった〉 459 00:53:28,246 --> 00:53:29,915 〈いつもありがとう〉 460 00:53:31,249 --> 00:53:32,751 〈何もしてないわ〉 461 00:53:34,002 --> 00:53:36,046 〈そんなことない〉 462 00:53:37,255 --> 00:53:40,800 〈私は患者にモルヒネを打つだけ〉 463 00:53:41,551 --> 00:53:44,346 〈痛みを取るためにね〉 464 00:53:44,512 --> 00:53:50,101 〈ここには重い病気の人が 何人もいるのに〉 465 00:53:50,268 --> 00:53:53,730 〈ときどき逃げ出したくなる〉 466 00:53:56,358 --> 00:53:57,984 〈あなた いくつ?〉 467 00:53:58,902 --> 00:53:59,778 〈19歳〉 468 00:54:02,155 --> 00:54:07,494 ♪~ 469 00:54:17,963 --> 00:54:24,928 (女性の歌声) 470 00:54:33,979 --> 00:54:35,689 〈ポルトガルの歌よ〉 471 00:54:36,231 --> 00:54:39,526 〈この辺りは昔 ヨーロッパの国々が支配してたの〉 472 00:54:40,068 --> 00:54:46,574 〈ある女の恋人が 漁に出たまま帰らないの〉 473 00:54:46,783 --> 00:54:48,785 〈彼を想う女の歌よ〉 474 00:54:53,999 --> 00:54:58,920 ♪〈私は見た 岩の上の十字架〉♪ 475 00:54:59,087 --> 00:55:04,843 ♪〈あなたの黒い船は     光の中で踊っていた〉♪ 476 00:55:05,343 --> 00:55:09,222 ♪〈嵐に飛ばされそうな          帆の間で〉♪ 477 00:55:09,389 --> 00:55:12,350 ♪〈必死に手を振っていた           あなた〉♪ 478 00:55:13,059 --> 00:55:17,856 ♪〈浜の女たちは〉♪ 479 00:55:18,023 --> 00:55:23,695 ♪〈あなたはもう     帰ってこないと言う〉♪ 480 00:55:25,989 --> 00:55:31,202 ♪〈愚かな女たち!〉♪ 481 00:55:33,705 --> 00:55:38,710 ♪〈愚かな女たち!〉♪ 482 00:55:40,754 --> 00:55:43,048 〈私は自分の愛を知っている〉 483 00:55:43,923 --> 00:55:48,261 〈あなたは 離れてしまった訳じゃない〉 484 00:55:48,428 --> 00:55:53,016 〈あなたは いつも 私のそばに居てくれる〉 485 00:56:18,041 --> 00:56:22,962 ♪〈私は自分の愛を知っている〉♪ 486 00:56:23,129 --> 00:56:28,093 ♪〈あなたは離れてしまった         わけじゃない〉♪ 487 00:56:44,275 --> 00:56:51,241 ~♪ 488 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 (るいと看護師の拍手) 489 00:57:00,625 --> 00:57:01,960 〈私も―〉 490 00:57:03,795 --> 00:57:08,216 〈あなたみたいに 人を愛せるようになるかしら?〉 491 00:57:11,177 --> 00:57:12,429 〈もちろん〉 492 00:57:12,971 --> 00:57:15,432 〈あなたは 深く人を愛する人よ〉 493 00:57:19,602 --> 00:57:23,148 〈彼と二人で 日本に帰れるといいね〉 494 00:57:28,069 --> 00:57:29,946 (看護師)〈食べましょう〉 495 00:59:12,006 --> 00:59:12,966 (ため息) 496 01:00:14,068 --> 01:00:21,034 (行の歌声) 497 01:01:05,495 --> 01:01:06,371 あっ… 498 01:01:09,415 --> 01:01:16,381 (行の歌声) 499 01:01:23,179 --> 01:01:30,144 (続く行の歌声) 500 01:02:07,306 --> 01:02:08,516 (男女の会話) 501 01:02:12,437 --> 01:02:19,193 (続く男女の会話) 502 01:02:55,396 --> 01:02:59,734 (るい) 〈マレーの森を見てると 少し息苦しくなる〉 503 01:03:01,861 --> 01:03:06,032 〈きっと緑の勢いに 圧倒されるからね〉 504 01:03:11,954 --> 01:03:13,414 〈あなたの若さにも〉 505 01:03:21,214 --> 01:03:22,924 〈彼が歌ってたの〉 506 01:03:23,966 --> 01:03:25,426 〈日本の歌よ〉 507 01:03:27,637 --> 01:03:29,680 〈行さんの所に戻らなきゃ〉 508 01:03:30,306 --> 01:03:31,224 〈ええ〉 509 01:03:35,061 --> 01:03:36,604 〈私 ひどい顔?〉 510 01:03:36,771 --> 01:03:39,065 〈いいえ 奇麗よ〉 511 01:03:40,942 --> 01:03:41,943 〈ありがとう〉 512 01:03:56,541 --> 01:03:57,667 (井上(いのうえ))あの… 513 01:03:58,292 --> 01:04:00,044 中村るいさんでしょうか? 514 01:04:00,461 --> 01:04:01,254 はい 515 01:04:01,420 --> 01:04:04,465 (井上) 私 日本領事館の井上と申します 516 01:04:15,810 --> 01:04:17,270 待ってください 517 01:04:18,437 --> 01:04:20,356 あなたの指図は受けません 518 01:04:20,523 --> 01:04:23,192 鈴木行は私の夫ですから 519 01:04:42,378 --> 01:04:43,796 行君… 520 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 ひどい目に遭ったわね 521 01:04:51,596 --> 01:04:53,222 声 出ないの? 522 01:04:59,228 --> 01:05:01,689 (万理江) おかしくなっちゃってる? 523 01:05:02,106 --> 01:05:03,107 いいえ 524 01:05:03,900 --> 01:05:06,569 でも 精神的に デリケートな状態ですから 525 01:05:08,529 --> 01:05:11,699 私 行君に呼ばれて来たのに 526 01:05:13,868 --> 01:05:16,329 行君が私に会いたがってるって 527 01:05:20,207 --> 01:05:22,710 こんなになっちゃって 可哀想 528 01:05:26,172 --> 01:05:27,673 外で話しましょう 529 01:05:32,303 --> 01:05:33,471 (井上)鈴木さん 530 01:05:37,308 --> 01:05:41,312 (万理江) 金融庁のお役人だった行君と お見合いしたころは― 531 01:05:41,520 --> 01:05:44,732 こんなことになるなんて 想像もつかなかったわね 532 01:05:46,984 --> 01:05:50,488 みんな みんな あの人のせいよね 533 01:05:52,281 --> 01:05:56,869 中村さんに出会って 行君の人生は狂っちゃったのよ 534 01:06:04,377 --> 01:06:08,756 私と一緒にいたら 行君は絶対に こんなことにはならなかった 535 01:06:13,010 --> 01:06:14,762 みんな あなたが悪いのよ! 536 01:06:17,682 --> 01:06:19,850 行君だって 分かってるわよね? 537 01:06:21,268 --> 01:06:25,064 何もかも あの女のせいで 失ったってこと 538 01:06:25,773 --> 01:06:27,066 そうよね? 539 01:06:32,113 --> 01:06:34,824 都合悪いから黙ってるだけでしょ? 540 01:06:36,075 --> 01:06:40,287 私には分かるわ 行君の妻だから 541 01:06:50,089 --> 01:06:52,508 あなたは出版社の偉い人で― 542 01:06:52,967 --> 01:06:56,220 社会的ステータスも 経済力もあったでしょう? 543 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 行君には何を望んでたの? 544 01:07:02,435 --> 01:07:04,603 人を愛するということは― 545 01:07:04,770 --> 01:07:07,440 相手に何かを 望むことではありません 546 01:07:09,066 --> 01:07:11,861 あなたは 行君とのエッチが 欲しかったのよ 547 01:07:13,821 --> 01:07:16,073 だって あなたに足りないのは それだけだもん 548 01:07:19,035 --> 01:07:21,454 それも愛の一つの側面です 549 01:07:24,457 --> 01:07:26,125 嫌らしい女 550 01:07:30,254 --> 01:07:31,672 逮捕されて― 551 01:07:32,465 --> 01:07:33,340 ただの人になっても― 552 01:07:33,507 --> 01:07:35,968 あなたが行君を 手放さなかったのは― 553 01:07:36,719 --> 01:07:39,597 行君とのエッチを 失いたくなかったからよ! 554 01:07:48,230 --> 01:07:52,234 (万理江) それが分かったから 行君は あなたから逃げていったのよ 555 01:07:52,401 --> 01:07:55,237 あなたの おもちゃでいることに 行君は耐えられなくなったのよ 556 01:07:55,404 --> 01:07:57,073 私と行さんが― 557 01:08:01,035 --> 01:08:03,287 どんなふうに 愛し合っていたか― 558 01:08:05,206 --> 01:08:06,248 今も― 559 01:08:07,666 --> 01:08:09,919 どんなふうに 愛し合っているか― 560 01:08:10,961 --> 01:08:12,630 あなたには 分かりません 561 01:08:13,881 --> 01:08:15,174 分かるわ! 562 01:08:16,008 --> 01:08:18,301 そんなことを言うために ここまで来たんですか? 563 01:08:18,469 --> 01:08:20,011 来たから 分かったの 564 01:08:20,179 --> 01:08:23,640 こんなになっちゃった行君を 見たから分かったのよ! 565 01:08:37,446 --> 01:08:38,738 出ていってください 566 01:08:39,365 --> 01:08:41,951 嫌! 出ていくのは あなたよ! 567 01:08:42,201 --> 01:08:43,743 出ていってください! 568 01:08:44,537 --> 01:08:47,832 (足音) 569 01:08:47,997 --> 01:08:48,499 あっ 570 01:08:50,292 --> 01:08:52,044 (看護師)〈失礼します〉 571 01:08:53,796 --> 01:08:55,089 〈ベッドを起こします〉 572 01:08:55,256 --> 01:08:55,965 〈ええ〉 573 01:09:08,978 --> 01:09:10,270 (るい)起こすわよ 574 01:09:12,481 --> 01:09:14,066 (看護師)〈大丈夫?〉 575 01:09:14,399 --> 01:09:16,902 〈包帯を替えますね〉 576 01:09:56,734 --> 01:09:58,611 (看護師)〈消毒します〉 577 01:11:26,407 --> 01:11:28,701 お金は あっても困らないでしょう 578 01:11:35,165 --> 01:11:36,375 結構です 579 01:11:40,796 --> 01:11:42,548 親のお金じゃないわ 580 01:11:45,009 --> 01:11:48,846 私ね 自分でビジネスを始めたの 581 01:11:49,471 --> 01:11:51,598 ペットの自然食の販売 582 01:11:53,100 --> 01:11:57,479 試作品を作って 全国のペットショップを回ったの 583 01:11:58,314 --> 01:12:02,067 そしたら いくつかのショップが 興味を持ってくれて― 584 01:12:02,234 --> 01:12:04,403 取り扱ってくれるようになったの 585 01:12:10,034 --> 01:12:12,703 私が行君にできることは これだけ 586 01:12:19,335 --> 01:12:23,505 夫を よろしくお願いします 587 01:12:53,369 --> 01:12:54,328 鈴木さん 588 01:13:10,219 --> 01:13:11,720 鈴木さ~ん 589 01:13:18,727 --> 01:13:20,521 頭の血管 切れちゃうぞ 590 01:13:20,896 --> 01:13:23,565 大丈夫 みんなやってることだから 591 01:13:24,066 --> 01:13:26,610 (行)ほんとかなあ? (アラーム音) 592 01:13:26,777 --> 01:13:28,487 おい 離すぞ よし 593 01:13:28,654 --> 01:13:29,696 (万理江の息を吐く音) 594 01:13:30,030 --> 01:13:30,864 (行の息を吐く音) 595 01:13:31,448 --> 01:13:32,908 (万理江)ねえ (行)ん? 596 01:13:33,075 --> 01:13:34,326 (万理江)もう1回 する? 597 01:13:34,493 --> 01:13:35,786 いいよ もう 598 01:13:36,286 --> 01:13:37,454 けち! 599 01:13:37,621 --> 01:13:40,666 行君は私に 赤ちゃんを産んでほしくないの? 600 01:13:40,833 --> 01:13:44,336 ん? それは まあ ね… 601 01:13:46,672 --> 01:13:48,340 (万理江)ねえ ねえ ねえ (行)音 終わっちゃったし 602 01:13:49,174 --> 01:13:51,093 (万理江)ねえ ねえ ねえ (行)いやまあ 明日 仕事だからさ 603 01:13:51,260 --> 01:13:52,219 (万理江)ねえ ねえ ねえ (行)何回もできないって 604 01:13:52,386 --> 01:13:53,470 (万理江)ねえ ねえ ねえ (行)もう ちょっと… 605 01:14:58,202 --> 01:15:02,247 (るい) 万理江さんが あなたに お金を置いていったわ 606 01:15:15,135 --> 01:15:16,136 窓… 607 01:15:16,845 --> 01:15:17,763 (るい)窓? 608 01:15:19,765 --> 01:15:20,933 開けるね 609 01:15:38,617 --> 01:15:40,202 外が見たい 610 01:16:06,186 --> 01:16:06,937 (ストッパーを外す音) 611 01:16:18,699 --> 01:16:20,200 (行) 俺の夢には― 612 01:16:21,535 --> 01:16:23,161 金が必要だった 613 01:16:26,415 --> 01:16:27,499 だから― 614 01:16:28,667 --> 01:16:30,919 チャイナ・ファンドとつながった 615 01:16:35,841 --> 01:16:36,967 やつらは― 616 01:16:38,302 --> 01:16:39,720 俺が逆らえば― 617 01:16:41,513 --> 01:16:44,266 お前の女を殺すと言った 618 01:16:47,311 --> 01:16:48,437 だから― 619 01:16:49,730 --> 01:16:51,398 日本を出た 620 01:17:00,782 --> 01:17:02,618 私のために? 621 01:17:07,247 --> 01:17:09,499 やつらの手先となって― 622 01:17:11,627 --> 01:17:13,670 散々 働いた 623 01:17:18,884 --> 01:17:20,844 だが もう終わりだ 624 01:17:24,681 --> 01:17:26,892 用無しは 殺される 625 01:17:35,108 --> 01:17:36,234 今度は― 626 01:17:38,111 --> 01:17:39,821 私が行さんを守るわ 627 01:17:46,787 --> 01:17:48,622 もう少し元気になったら― 628 01:17:49,164 --> 01:17:50,916 一緒に ここを出ましょう 629 01:17:52,876 --> 01:17:55,879 半日走れば 国境まで行ける 630 01:17:56,755 --> 01:17:59,716 シンガポールに行けば もっと良い医療が受けられる 631 01:17:59,883 --> 01:18:01,259 二人一緒だったら― 632 01:18:02,886 --> 01:18:04,721 まだまだ やり直せるわ 633 01:18:07,140 --> 01:18:08,558 一緒に逃げよう 634 01:18:09,643 --> 01:18:10,852 もう離れない 635 01:18:21,530 --> 01:18:23,448 万理江が言った通りだ 636 01:18:25,659 --> 01:18:26,451 え? 637 01:18:29,996 --> 01:18:31,957 あんたは強すぎる 638 01:18:34,793 --> 01:18:36,795 いつも自信に満ちて― 639 01:18:38,004 --> 01:18:39,548 “愛してる”って言う 640 01:18:41,925 --> 01:18:43,427 うんざりだった 641 01:18:47,472 --> 01:18:49,015 何言ってるの? 642 01:18:49,808 --> 01:18:52,477 チャイナ・ファンドに 脅されてなくても― 643 01:18:54,646 --> 01:18:56,523 俺たちは 終わっていた 644 01:19:01,236 --> 01:19:03,905 あんたの強さに うんざりだった 645 01:19:08,285 --> 01:19:09,578 強い? 646 01:19:12,038 --> 01:19:13,582 私の どこが強いの? 647 01:19:13,749 --> 01:19:15,709 そういうとこだよ 648 01:19:20,547 --> 01:19:21,673 確かに― 649 01:19:26,511 --> 01:19:29,723 あなたに出会う前の私は 強かったかもしれないわ 650 01:19:31,933 --> 01:19:33,977 仕事にも自信があったし 651 01:19:35,061 --> 01:19:38,106 生きてきた道にも 誇りがあった 652 01:19:41,359 --> 01:19:42,152 でも― 653 01:19:44,279 --> 01:19:47,115 17歳年下の あなたを愛してから― 654 01:19:50,202 --> 01:19:52,037 誇りも自信も― 655 01:19:53,580 --> 01:19:55,540 一気に崩れ去ったわ 656 01:20:00,337 --> 01:20:03,632 年を重ねることなんて 全然 怖くなかったのに― 657 01:20:06,551 --> 01:20:09,137 胸を張って 生きてきたはずだったのに― 658 01:20:12,849 --> 01:20:15,435 自分の年齢が つらくなった 659 01:20:21,691 --> 01:20:24,027 あなたと暮らし始めてからも― 660 01:20:25,695 --> 01:20:28,240 毎日 毎日 不安だった 661 01:20:31,660 --> 01:20:33,495 あんたは そうやって― 662 01:20:35,205 --> 01:20:37,165 俺を傷つけないように― 663 01:20:38,834 --> 01:20:40,836 いつも先回りする 664 01:20:46,550 --> 01:20:48,927 あんたのためなんかじゃない 665 01:20:51,888 --> 01:20:53,515 逃げたかったんだ 666 01:20:58,436 --> 01:20:59,479 俺は― 667 01:21:01,481 --> 01:21:03,775 あんたから逃げたかったんだ 668 01:21:07,279 --> 01:21:08,363 逃げる? 669 01:21:11,366 --> 01:21:15,245 こんな俺の どこに未練があるんだ? 670 01:21:18,498 --> 01:21:20,375 俺はもう 何もない 671 01:21:22,586 --> 01:21:23,962 空っぽだ 672 01:21:34,055 --> 01:21:35,724 一人で死にたい 673 01:21:51,615 --> 01:21:53,116 (いすを倒す音) 674 01:22:39,412 --> 01:22:43,583 (車のエンジン音) 675 01:23:31,881 --> 01:23:34,134 (看護師)〈彼女 出て行ったわ〉 676 01:23:41,766 --> 01:23:45,770 (行) 〈君は西に向かって祈るのか?〉 677 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 〈そうよ〉 678 01:23:54,946 --> 01:23:56,406 〈祈りたいの?〉 679 01:24:06,249 --> 01:24:08,793 〈俺には そんな資格ないよ〉 680 01:25:33,336 --> 01:25:37,757 (少年の歌声) 681 01:25:37,924 --> 01:25:41,678 (足音) 682 01:25:54,941 --> 01:26:01,197 (続く少年の歌声) 683 01:26:20,675 --> 01:26:22,760 〈お金 もう使っちゃったよ〉 684 01:26:26,181 --> 01:26:27,932 〈お金なんていいの〉 685 01:26:31,853 --> 01:26:33,855 〈ヤンのこと 聞かせて〉 686 01:26:34,272 --> 01:26:36,149 〈ヤンを知ってるでしょ?〉 687 01:26:38,943 --> 01:26:43,156 〈今の歌 ヤンに教わったんでしょ?〉 688 01:26:48,161 --> 01:26:49,412 (金属が鳴る音) 689 01:26:51,164 --> 01:26:52,457 〈見て〉 690 01:29:56,391 --> 01:29:57,392 るいさん 691 01:30:00,686 --> 01:30:02,814 (苦しむ声) 692 01:30:04,232 --> 01:30:07,318 (力を込める声) 693 01:30:34,095 --> 01:30:35,513 るいさん… 694 01:30:50,778 --> 01:30:52,196 (猫の鳴き声) 695 01:30:57,118 --> 01:30:58,703 (るい)〈ありがとう〉 696 01:31:04,083 --> 01:31:06,043 〈いい子だよ レタス〉 697 01:31:11,591 --> 01:31:13,718 〈今 レタスって言った?〉 698 01:31:13,885 --> 01:31:15,803 〈うん レタスって名前なんだ〉 699 01:31:18,055 --> 01:31:19,807 〈ヤンが付けた名前だよ〉 700 01:31:24,937 --> 01:31:27,231 (るい)ん~ こら 701 01:31:30,985 --> 01:31:32,862 駄目って言ったでしょ 702 01:31:33,029 --> 01:31:35,698 レタス お母さん怖いな 703 01:31:39,494 --> 01:31:41,496 レタス ん? にゃあ 704 01:33:30,271 --> 01:33:33,649 (すすり泣く声) 705 01:33:34,859 --> 01:33:36,027 (雷鳴) 706 01:34:38,881 --> 01:34:41,550 (るい) “良くなる”って言ってください 707 01:34:44,011 --> 01:34:46,263 “良くなる”って言ってください! 708 01:34:47,515 --> 01:34:48,724 良くなる… 709 01:34:52,478 --> 01:34:54,563 “良くなる”って言ってください 710 01:36:17,605 --> 01:36:18,647 るいさん 711 01:36:25,571 --> 01:36:26,363 行さん 712 01:37:17,581 --> 01:37:19,041 (るい)苦しくない? 713 01:38:12,219 --> 01:38:13,429 抱きたい 714 01:38:18,309 --> 01:38:19,435 るいさん 715 01:38:23,856 --> 01:38:25,190 もう一度 716 01:39:14,823 --> 01:39:15,950 るいさん 717 01:39:33,342 --> 01:39:34,927 (行) 忘れないでほしい 718 01:39:36,929 --> 01:39:38,722 ずっと るいさんを― 719 01:39:40,182 --> 01:39:41,392 愛してる 720 01:39:48,399 --> 01:39:49,817 私たちは― 721 01:39:50,734 --> 01:39:52,945 死に打ち勝つことはできない 722 01:39:54,738 --> 01:39:55,656 でも― 723 01:39:58,325 --> 01:40:01,912 愛する人を ずっと覚えていることはできる 724 01:40:06,375 --> 01:40:07,418 それは― 725 01:40:10,671 --> 01:40:12,673 死に対する私たちの― 726 01:40:14,675 --> 01:40:16,593 ささやかな勝利なの 727 01:40:22,891 --> 01:40:24,309 勝利か… 728 01:40:28,689 --> 01:40:30,941 るいさんに ふさわしい言葉だ 729 01:42:01,323 --> 01:42:08,288 ♪~ 730 01:45:25,986 --> 01:45:32,951 ~♪