1 00:01:14,222 --> 00:01:16,224 ・(杏子)いってきま~す 2 00:01:16,224 --> 00:01:18,224 ・(英子)は~い 3 00:01:39,247 --> 00:01:41,247 (尾崎)ありがとう 4 00:01:44,252 --> 00:01:48,189 杏子は どこ行った? (英子)もう学校に行きました 5 00:01:48,189 --> 00:01:51,192 私に何も言わずに 行ってしまったのか 6 00:01:51,192 --> 00:01:53,194 11歳ですもの 7 00:01:53,194 --> 00:01:57,194 独立心が芽生え始めたのでしょう 8 00:02:43,244 --> 00:02:45,244 ・(ノック) 9 00:02:46,181 --> 00:02:48,183 ・(戸が開く音) ・(英子)誰です? 10 00:02:48,183 --> 00:02:51,183 ・(足音) ・(英子)何なんです!? 11 00:02:57,192 --> 00:03:01,192 あなた! 何をしたんです!? 12 00:03:30,225 --> 00:03:38,225 (特高T)帝大卒といえば 日本のエリート中のエリートではないか 13 00:03:40,235 --> 00:03:44,235 (特高T)それが どうして 祖国を裏切れるんだ 14 00:03:47,175 --> 00:03:49,175 尾崎秀実 15 00:03:50,178 --> 00:03:53,178 いつまで しら切る気だ? 16 00:03:55,183 --> 00:03:58,183 証拠は既に挙がってるんだ 17 00:04:03,191 --> 00:04:07,191 言わないのなら 体に聞くしかないか 18 00:04:08,196 --> 00:04:14,196 最高学府を出た お上品な エリートに耐えられるかな? 19 00:04:43,231 --> 00:04:45,166 (男性)セイ! ウッ… 20 00:04:45,166 --> 00:04:47,168 ウッ ウッ 21 00:04:47,168 --> 00:04:53,174 (殴る音) ウウ… ウウ… ウッ 22 00:04:53,174 --> 00:04:56,177 顔は よしとけ 23 00:04:56,177 --> 00:05:06,187 ・~ 24 00:05:06,187 --> 00:05:08,189 (吉河)電気が ついたぞ! 25 00:05:08,189 --> 00:05:28,209 ・~ 26 00:05:28,209 --> 00:05:48,163 ・~ 27 00:05:48,163 --> 00:06:08,183 ・~ 28 00:06:08,183 --> 00:06:22,197 ・~ 29 00:06:22,197 --> 00:06:26,201 大橋君 行こう! (大橋)はい! 30 00:06:26,201 --> 00:06:46,154 ・~ 31 00:06:46,154 --> 00:07:01,169 ・~ 32 00:07:01,169 --> 00:07:04,169 (ブザー) 33 00:07:06,174 --> 00:07:09,174 (ブザー) 34 00:07:38,206 --> 00:07:40,208 コート持ってこい 35 00:07:40,208 --> 00:07:48,149 ・~ 36 00:07:48,149 --> 00:08:08,169 ・~ 37 00:08:08,169 --> 00:08:11,169 ・~ 38 00:08:18,179 --> 00:08:22,183 あなたは 我が国における 国防保安法 並びに・ 39 00:08:22,183 --> 00:08:26,187 治安維持法に 違反する行為があった 40 00:08:26,187 --> 00:08:32,193 (通訳の英語) 41 00:08:32,193 --> 00:08:35,193 (ゾルゲ)ハハハハ… 42 00:08:41,202 --> 00:08:43,204 もちろん知ってる 43 00:08:43,204 --> 00:08:45,204 (英語) 44 00:08:51,145 --> 00:08:53,145 どこにでも… 45 00:08:54,148 --> 00:08:56,150 コミュニストは いる 46 00:08:56,150 --> 00:08:59,150 (英語) 47 00:09:10,164 --> 00:09:14,164 (扉が開く音) 48 00:09:49,137 --> 00:09:53,141 ゾルゲ博士 これは 取り調べであって・ 49 00:09:53,141 --> 00:09:56,144 司法手続きではないことを ご理解 願いたい 50 00:09:56,144 --> 00:10:04,144 (英語) 51 00:10:09,157 --> 00:10:11,159 今のところは 弁護士の助けを 得ることはできない 52 00:10:11,159 --> 00:10:14,162 (通訳の英語) 53 00:10:14,162 --> 00:10:17,165 1つだけ 質問に答えてくれないか 54 00:10:17,165 --> 00:10:22,170 一人の人間がナチでもあり コミュニストにも なりえるのか? 55 00:10:22,170 --> 00:10:29,170 (英語) 56 00:10:30,178 --> 00:10:32,180 んん 57 00:10:32,180 --> 00:10:34,182 では 別の聞き方をしよう 58 00:10:34,182 --> 00:10:39,182 あなたは ドイツ人なのか それともロシア人なのか 59 00:12:04,205 --> 00:12:06,205 (砲声) 60 00:12:09,210 --> 00:12:14,215 (爆発音) 61 00:12:14,215 --> 00:12:33,215 ・~ 62 00:12:50,184 --> 00:12:52,186 信じられんな 63 00:12:52,186 --> 00:12:54,188 (英語) 64 00:12:54,188 --> 00:12:57,191 本当のことを告白したほうが 君のためだ 65 00:12:57,191 --> 00:13:01,191 (英語) 66 00:13:10,204 --> 00:13:15,204 尾崎さん あんたの人脈は これは すごいな 67 00:13:17,211 --> 00:13:21,215 近衛文麿公爵 元総理大臣 68 00:13:21,215 --> 00:13:27,215 元老 西園寺公望公の孫 西園寺公一 69 00:13:28,222 --> 00:13:32,226 犬養 健 等々… 70 00:13:32,226 --> 00:13:37,226 貴族や 政府要人を網羅してる (せき) 71 00:13:39,233 --> 00:13:44,233 この連中から 国家機密を 聞き出すのは簡単だよなあ 72 00:13:47,174 --> 00:13:52,179 (特高T) 貴様は 新聞記者の顔をして 政府要人に取り入り・ 73 00:13:52,179 --> 00:13:56,179 日本の重要な機密をゾルゲ諜報団に 売り渡していたんだろ! 74 00:14:00,187 --> 00:14:03,187 金のためにしたことなど… 75 00:14:04,191 --> 00:14:07,191 何もない 76 00:14:11,198 --> 00:14:13,198 私は… 77 00:14:16,203 --> 00:14:19,203 私は… 78 00:14:20,207 --> 00:14:24,207 速記 取るぞ 79 00:14:30,217 --> 00:14:32,219 ゾルゲ博士 80 00:14:32,219 --> 00:14:34,221 いつまでも知らないと 言い張るのは 君の勝手だが・ 81 00:14:34,221 --> 00:14:37,224 尾崎秀実の自白は取れた 82 00:14:37,224 --> 00:14:40,224 これが彼が署名した調書だ 83 00:14:54,175 --> 00:14:56,177 ゾルゲ博士 84 00:14:56,177 --> 00:15:00,181 あなたは自分で同盟国の 信任授受者であることに・ 85 00:15:00,181 --> 00:15:02,181 留意しろって言ったんですよ 86 00:15:10,191 --> 00:15:13,194 あなたは このドイツ年鑑から 暗号を作って・ 87 00:15:13,194 --> 00:15:15,196 モスクワに送っていた 88 00:15:15,196 --> 00:15:20,196 これを大使に見せれば 彼は君の無実を信じると思うかね 89 00:15:25,206 --> 00:15:29,206 あなたの机の上にあった 暗号電文の下書きです 90 00:15:32,213 --> 00:15:35,216 なぜ ジャーナリストである ゾルゲ博士が・ 91 00:15:35,216 --> 00:15:37,216 こんな物を持っているんですか? 92 00:15:45,159 --> 00:15:52,159 (拍手) 93 00:17:01,168 --> 00:17:20,187 ・~ 94 00:17:20,187 --> 00:17:24,191 (特高T)いつから お前は 共産党員になったんだ? 95 00:17:24,191 --> 00:17:27,191 党員になったことはない 96 00:17:32,199 --> 00:17:39,199 頭が良すぎて 貧乏人とは 一緒になりたくなかったのか 97 00:17:44,211 --> 00:17:47,211 (特高T)ゾルゲと 初めて知り合ったのは どこだ? 98 00:17:49,149 --> 00:17:51,151 上海です 99 00:17:51,151 --> 00:17:54,154 (特高T)上海? 100 00:17:54,154 --> 00:18:00,160 私が 朝日の大阪本社で 働いていたとき・ 101 00:18:00,160 --> 00:18:05,165 上海通信局に 赴任する機会が巡ってきた 102 00:18:05,165 --> 00:18:25,185 ・~ 103 00:18:25,185 --> 00:18:45,139 ・~ 104 00:18:45,139 --> 00:18:55,139 ・~ 105 00:19:02,156 --> 00:19:06,160 <当時の上海は 英米仏など・ 106 00:19:06,160 --> 00:19:12,166 西洋列強のアジア侵略の拠点として ずたずたに分割され・ 107 00:19:12,166 --> 00:19:16,166 彼らの貿易による収益は 膨大なものになっていた> 108 00:19:19,173 --> 00:19:23,177 <これら先進国の植民地政策に 遅れまいと・ 109 00:19:23,177 --> 00:19:26,180 日本も権益を求めて 資本を投下し・ 110 00:19:26,180 --> 00:19:31,185 内地で うだつの上がらなかった 人々まで この地に流入してきて・ 111 00:19:31,185 --> 00:19:35,185 たちまち 日本人街が形成されていった> 112 00:19:36,190 --> 00:19:41,195 <当然 これら居留民の 命と財産を守るという必要から・ 113 00:19:41,195 --> 00:19:47,134 日本は海軍を派遣して 治安の維持に努めることになった> 114 00:19:47,134 --> 00:19:52,139 <しかし この列強の支配に 介石政権は・ 115 00:19:52,139 --> 00:19:54,141 妥協に次ぐ妥協を重ねて・ 116 00:19:54,141 --> 00:19:58,145 シナ民族の屈辱を 晴らすことはなかった> 117 00:19:58,145 --> 00:20:02,149 <かえって 列強や日本に 立ち向かう・ 118 00:20:02,149 --> 00:20:09,149 中国共産党の活動に脅威を感じ 強烈な弾圧を加えていた> 119 00:20:16,163 --> 00:20:20,163 (カメラのシャッター音) 120 00:20:21,168 --> 00:20:24,171 (記者)やめてくださいよ 撮れないじゃないですか 121 00:20:24,171 --> 00:20:27,174 (記者)正面 撮れ 正面 (記者)ああ 任せてください 122 00:20:27,174 --> 00:20:30,174 (カメラのシャッター音) 123 00:20:46,193 --> 00:20:49,196 (局長)アグネス・スメドレーか 124 00:20:49,196 --> 00:20:53,200 インド独立運動に関係して イギリスに にらまれてるらしいな 125 00:20:53,200 --> 00:20:55,202 そうですね 126 00:20:55,202 --> 00:20:57,204 しかし 彼女のシナへの愛情 洞察力は・ 127 00:20:57,204 --> 00:21:01,208 多分 ここにいる外国人の 第一級だと思います 128 00:21:01,208 --> 00:21:03,210 (局長)中国共産党の組織に つながっているという・ 129 00:21:03,210 --> 00:21:07,214 風評があるが… それは分かりませんが 130 00:21:07,214 --> 00:21:10,217 悲惨なシナ人に接して 心が動かない人間のほうが・ 131 00:21:10,217 --> 00:21:12,219 異常だと思います 132 00:21:12,219 --> 00:21:15,222 僕が君に求めてるのは あくまで 朝日新聞の記者という・ 133 00:21:15,222 --> 00:21:19,222 限界を越えないでくれ ということだ 134 00:21:34,241 --> 00:21:40,247 <植民地政策にあえぐ 上海市民の 怒りは 頂点に達していた> 135 00:21:40,247 --> 00:21:43,250 <その炎に 油を注ぐような 事件が起きた> 136 00:21:43,250 --> 00:21:46,186 <満州事変である> 137 00:21:46,186 --> 00:21:51,186 (抗議デモの声) 138 00:23:03,197 --> 00:23:14,197 ・~ 139 00:23:28,222 --> 00:23:30,222 (少女の中国語) 140 00:23:44,238 --> 00:23:46,238 アグネス… 141 00:23:54,181 --> 00:24:11,181 ・~ 142 00:24:27,214 --> 00:24:29,214 (英語) 143 00:25:28,208 --> 00:25:43,208 ・~ 144 00:26:21,194 --> 00:26:23,194 アンナ 145 00:27:06,173 --> 00:27:11,178 <あの日から私は 日本上層部の情報が入るごとに・ 146 00:27:11,178 --> 00:27:13,178 それを ゾルゲに伝えた> 147 00:27:14,181 --> 00:27:18,185 <私の情報提供にゾルゲは 報酬を申し出てきたが・ 148 00:27:18,185 --> 00:27:21,188 受け取らなかった> 149 00:27:21,188 --> 00:27:25,192 <私にはスパイをしているという 認識はなかった> 150 00:27:25,192 --> 00:27:28,195 <列強に植民地化されている アジアの屈辱を・ 151 00:27:28,195 --> 00:27:31,198 解放することが私の夢だった> 152 00:27:31,198 --> 00:27:35,198 (アグネスの英語) 153 00:27:48,148 --> 00:27:54,148 (英語の会話) 154 00:27:55,155 --> 00:28:00,155 (太鼓の音) (読経) 155 00:28:14,174 --> 00:28:34,194 ・~ 156 00:28:34,194 --> 00:28:38,198 <これら日蓮宗の信者たちを 襲ったシナ人らは・ 157 00:28:38,198 --> 00:28:42,198 もちろん 日本に 買収された者たちである> 158 00:28:43,203 --> 00:28:47,140 <このころ 上海に潜入していた 陸軍の特務機関は・ 159 00:28:47,140 --> 00:28:49,142 自ら日本人テロを でっちあげることで・ 160 00:28:49,142 --> 00:28:53,146 シナに介入する口実を探していた> 161 00:28:53,146 --> 00:28:57,146 <その謀略が 見事に はまった> 162 00:28:59,152 --> 00:29:01,154 シナ人の暴動が起きたって 騒いでますよ! 163 00:29:01,154 --> 00:29:03,156 すぐ 社に出かけてください! 164 00:29:03,156 --> 00:29:05,158 彼奴ら とうとう やったか… 165 00:29:05,158 --> 00:29:07,160 彼奴らって 誰のこと? 166 00:29:07,160 --> 00:29:10,163 すぐに 避難できるように 荷物を まとめておきなさい 167 00:29:10,163 --> 00:29:12,163 分かりました 168 00:29:14,167 --> 00:29:16,167 (英子)腕章 忘れないで! 169 00:29:24,177 --> 00:29:27,177 杏子 行ってくるよ 170 00:29:35,188 --> 00:29:38,191 (男性)いつでも避難できるように 退避してください! 171 00:29:38,191 --> 00:29:42,195 (けん騒) 172 00:29:42,195 --> 00:29:49,135 (銃声) 173 00:29:49,135 --> 00:29:53,139 (カメラマン)尾崎さん! 尾崎さん! 174 00:29:53,139 --> 00:29:55,139 (銃声) 175 00:30:02,148 --> 00:30:04,150 (カメラマン)尾崎さん! いいかげんにしてくれ! 176 00:30:04,150 --> 00:30:08,150 君みたいな命知らずとの つきあいは 真っ平だ! 177 00:30:14,160 --> 00:30:17,163 (兵士)貴様ら 便衣隊だな 178 00:30:17,163 --> 00:30:21,163 貴様ら! 便衣隊だな!? 179 00:30:24,170 --> 00:30:29,175 (抗議デモの声) 180 00:30:29,175 --> 00:30:42,188 ・~ 181 00:30:42,188 --> 00:30:44,188 (兵士)行け 182 00:30:48,194 --> 00:30:50,194 (兵士)おい! 183 00:30:53,199 --> 00:31:06,212 (銃声) 184 00:31:06,212 --> 00:31:11,212 (ざわめき) 185 00:31:39,245 --> 00:31:44,245 ・(タイプライターを打つ音) 186 00:33:22,215 --> 00:33:25,218 <このとき初めて 私はジョンソン氏の使命が・ 187 00:33:25,218 --> 00:33:29,218 どのようなものであるか 認識できたのである> 188 00:33:36,229 --> 00:33:38,229 アグネス 189 00:33:59,185 --> 00:34:01,187 Thank you 190 00:34:01,187 --> 00:34:21,207 ・~ 191 00:34:21,207 --> 00:34:33,207 ・~ 192 00:34:55,174 --> 00:35:15,194 ・~ 193 00:35:15,194 --> 00:35:26,194 ・~ 194 00:35:55,168 --> 00:35:57,168 Japan? 195 00:38:10,169 --> 00:38:30,189 ・~ 196 00:38:30,189 --> 00:38:42,189 ・~ 197 00:38:44,203 --> 00:38:46,203 カーチャ! 198 00:39:44,197 --> 00:39:46,197 No… 199 00:41:05,211 --> 00:41:19,211 ・~ 200 00:41:22,228 --> 00:41:42,248 ♪~ 201 00:41:42,248 --> 00:41:54,193 ♪~ 202 00:41:54,193 --> 00:42:14,213 ・~ 203 00:42:14,213 --> 00:42:17,213 ・~ 204 00:42:20,219 --> 00:42:40,239 ・(ベル) 205 00:42:40,239 --> 00:42:42,239 (ヴェケリッチ) ブランコ・ド・ヴェケリッチです 206 00:42:45,177 --> 00:42:47,177 Yes 207 00:42:55,187 --> 00:42:57,189 (男性)この色が もう少し 濃いほうがいいね 208 00:42:57,189 --> 00:42:59,191 (男性)しかし 口紅と 同じ色になりますが 209 00:42:59,191 --> 00:43:01,193 (男性)んん そっちのほうがいい (男性)分かりました 210 00:43:01,193 --> 00:43:04,193 じゃあ 奥のほうで (男性)んん 211 00:44:00,186 --> 00:44:02,186 (宮城)Yeah 212 00:46:21,193 --> 00:46:26,198 ♪(ピアノの演奏) 213 00:46:26,198 --> 00:46:46,151 ♪~ 214 00:46:46,151 --> 00:46:59,151 ♪~ 215 00:47:37,202 --> 00:47:39,202 (オット)Journalist 216 00:49:06,158 --> 00:49:08,158 (将校たち)はい 217 00:49:26,178 --> 00:49:31,183 ♪(一同の歌声) 218 00:49:31,183 --> 00:49:41,193 ♪~ 219 00:49:41,193 --> 00:49:46,193 (タイプライターを打つ音) 220 00:50:22,167 --> 00:50:24,167 (ボーイ)面会です 221 00:50:27,172 --> 00:50:31,176 知らんな どんな人? 222 00:50:31,176 --> 00:50:34,176 (ボーイ)僕には 沖縄の人のように見えますが 223 00:50:49,194 --> 00:50:53,198 私が尾崎ですが どんな ご用件で? 224 00:50:53,198 --> 00:50:56,201 尾崎さんと 上海で友人だったという・ 225 00:50:56,201 --> 00:50:59,204 ジョンソンに頼まれました 226 00:50:59,204 --> 00:51:02,207 上海の… 227 00:51:02,207 --> 00:51:04,207 ジョンソン… 228 00:51:05,210 --> 00:51:07,212 ジョンソンが今 日本に来ているのですか? 229 00:51:07,212 --> 00:51:11,212 はい 彼は尾崎さんに 会いたいと言っております 230 00:51:17,222 --> 00:51:22,222 本名は 宮城与徳と申します 231 00:51:25,230 --> 00:51:28,230 (宮城)すばらしい風景だなあ 232 00:51:30,235 --> 00:51:32,237 あれ 法隆寺の塔ですか? 233 00:51:32,237 --> 00:51:38,237 いや 法起寺でしょう 我々も よく間違います 234 00:51:39,244 --> 00:51:45,244 初めての景色ですか? もちろん そうです 235 00:51:46,184 --> 00:51:51,189 なぜ 私のような沖縄生まれで 日本本土も知らない人間に・ 236 00:51:51,189 --> 00:51:57,189 党が このようなミッションを 押しつけたのか 理解できません 237 00:51:58,196 --> 00:52:04,202 それに 私はカリフォルニアで 絵を学んでただけで・ 238 00:52:04,202 --> 00:52:07,202 特別な訓練なんて 受けてませんから 239 00:52:09,207 --> 00:52:13,207 なぜ 引き受けたんですか? 240 00:52:14,212 --> 00:52:17,215 アメリカ在住の東洋人はね・ 241 00:52:17,215 --> 00:52:22,220 白人社会から 猛烈な差別を受けていました 242 00:52:22,220 --> 00:52:25,223 更に私は うちなんちゅ 243 00:52:25,223 --> 00:52:31,223 沖縄人であることで 日本人からも差別されてきました 244 00:52:38,236 --> 00:52:43,236 (鐘の音) 245 00:52:50,182 --> 00:52:55,182 (鐘の音) 246 00:53:02,194 --> 00:53:07,194 (鐘の音) 247 00:53:09,201 --> 00:53:11,201 ミスター ジョンソン 248 00:55:42,220 --> 00:55:46,158 少し お休みになったら? 249 00:55:46,158 --> 00:55:50,158 杏子は もう寝たのか? ええ 250 00:55:53,165 --> 00:55:56,165 『女一人大地を行く』 251 00:55:57,169 --> 00:56:01,169 随分 勇ましい題名に変えたのね 252 00:56:02,174 --> 00:56:05,177 猛女だからね スメドレー女史は 253 00:56:05,177 --> 00:56:09,177 今も内戦で危険なシナに 踏みとどまっている 254 00:56:11,183 --> 00:56:14,186 迫力ね この面構え 255 00:56:14,186 --> 00:56:17,189 彼女の血にはね・ 256 00:56:17,189 --> 00:56:19,191 アメリカインディアンが 混じってるんだ 257 00:56:19,191 --> 00:56:23,191 だから 人種や皮膚の色で 人間を差別する心がない 258 00:56:25,197 --> 00:56:29,197 それに引かれたのね あなたは 259 00:56:30,202 --> 00:56:32,202 今頃 どうしてるかな 260 00:56:36,208 --> 00:56:41,208 ・(杏子の泣き声) 261 00:56:43,215 --> 00:56:47,152 杏子 どうしました? 262 00:56:47,152 --> 00:56:51,156 これこれ そんな さみしい声で泣きなさんな 263 00:56:51,156 --> 00:56:55,156 大丈夫 大丈夫 どこへも行かないよ 264 00:57:00,165 --> 00:57:04,169 (英子)昼間 社から電話があったわ 265 00:57:04,169 --> 00:57:06,171 どんな? 266 00:57:06,171 --> 00:57:10,175 (英子)私たち また東京に 住めるかもしれないわ 267 00:57:10,175 --> 00:57:12,177 転勤の内示か? 268 00:57:12,177 --> 00:57:16,177 (英子) 主筆は 奥さん吉報だと言ったけど 269 00:57:19,184 --> 00:57:21,184 はいはい 270 00:57:53,151 --> 00:57:56,151 ハイル ヒットラー! (オット)ハイル ヒットラー! 271 00:58:07,165 --> 00:58:09,165 フフッ 272 00:58:22,180 --> 00:58:25,180 Let's go be careful 273 00:59:40,191 --> 00:59:44,191 (英語の会話) 274 00:59:48,133 --> 00:59:50,133 アグネス 275 01:00:15,160 --> 01:00:35,180 ・~ 276 01:00:35,180 --> 01:00:55,200 ・~ 277 01:00:55,200 --> 01:00:58,203 ・~ 278 01:00:58,203 --> 01:01:01,206 <このときが 私が・ 279 01:01:01,206 --> 01:01:05,206 アグネス・スメドレーを見た 最後であった> 280 01:01:10,215 --> 01:01:15,215 (汽笛) 281 01:01:43,248 --> 01:01:45,248 (カメラのシャッター音) 282 01:02:24,222 --> 01:02:26,222 (カメラのシャッター音) 283 01:02:33,231 --> 01:02:35,231 Thank you 284 01:02:37,235 --> 01:02:48,179 ・~ 285 01:02:48,179 --> 01:02:54,185 (子供たち)おくれ おくれ おくれ おくれ おくれ 286 01:02:54,185 --> 01:03:14,205 ・~ 287 01:03:14,205 --> 01:03:17,205 ・~ 288 01:03:28,219 --> 01:03:30,219 (ヘルマ)ワオ… 289 01:03:51,175 --> 01:04:03,175 ・~ 290 01:04:20,204 --> 01:04:40,224 ・~ 291 01:04:40,224 --> 01:04:59,224 ・~ 292 01:05:11,189 --> 01:05:22,189 ・~ 293 01:05:33,211 --> 01:05:36,214 (栗原)いいか! よく聞け! 294 01:05:36,214 --> 01:05:42,220 我が国が神国である ゆえんは 万世一系の天皇陛下の下で・ 295 01:05:42,220 --> 01:05:46,157 八こう一宇を全うした 国体であるからだ 296 01:05:46,157 --> 01:05:51,162 しかるに近頃は 私心我欲を 欲しいままにしている・ 297 01:05:51,162 --> 01:05:57,168 元老 重臣 財閥のために国民は 塗炭の苦しみを味わっている 298 01:05:57,168 --> 01:06:01,172 お前たちの 姉さん妹の中には・ 299 01:06:01,172 --> 01:06:04,172 身売りを余儀なく されているのではないのか 300 01:07:20,184 --> 01:07:23,184 (華子)さよなら (男性)See you again 301 01:07:25,189 --> 01:07:27,189 (ケテル)アグネス 302 01:07:28,192 --> 01:07:33,197 (ケテル)アグネス シャンパンとグラス 2つ 303 01:07:33,197 --> 01:07:35,197 (華子)はい 304 01:07:40,204 --> 01:07:43,207 (華子) パパと話してる外人 初めて? 305 01:07:43,207 --> 01:07:45,142 (店員)ああ あの人 前にも来たことあるよ 306 01:07:45,142 --> 01:07:49,142 マスターと仲良しでさ 大酒飲み 307 01:07:50,147 --> 01:07:52,149 (ベルタ)ビール頂戴 (店員)はい 308 01:07:52,149 --> 01:07:55,152 名前はね ゾルゲっていうの 珍しい名前よね 309 01:07:55,152 --> 01:07:59,156 ここんとこ見なかったけど いい人よ 310 01:07:59,156 --> 01:08:03,160 日本語うまくないけど 気前いいわよ 311 01:08:03,160 --> 01:08:06,163 それ ベルタの体験? (ベルタ)フフフ 312 01:08:06,163 --> 01:08:09,163 チップもらっただけ 313 01:08:10,167 --> 01:08:12,167 (ベルタ)ありがとう 314 01:08:23,180 --> 01:08:25,182 アグネス この人ね・ 315 01:08:25,182 --> 01:08:29,186 私の親友で今日 40になりました 316 01:08:29,186 --> 01:08:31,188 誕生日です 317 01:08:31,188 --> 01:08:35,188 そうです そうです Very old 318 01:08:38,195 --> 01:08:43,200 おめでとうございます それ 何ですか? 319 01:08:43,200 --> 01:08:46,137 Happy birthday to you 320 01:08:46,137 --> 01:08:49,140 ありがとう ありがとう 321 01:08:49,140 --> 01:08:52,143 私 ゾルゲ 322 01:08:52,143 --> 01:08:54,145 私は アグネス 323 01:08:54,145 --> 01:08:57,148 アグネス あなたアグネス? 324 01:08:57,148 --> 01:08:59,150 はい そうです 325 01:08:59,150 --> 01:09:04,155 同じ名前の人 私 知ってます 326 01:09:04,155 --> 01:09:09,155 本当は 華子です 華子? おお 327 01:09:13,164 --> 01:09:18,169 ♪(『ミニヨン』) 328 01:09:18,169 --> 01:09:25,169 ♪~ 329 01:09:46,130 --> 01:09:51,135 ♪(『ミニヨン』のハミング) 330 01:09:51,135 --> 01:10:11,155 ♪~ 331 01:10:11,155 --> 01:10:16,160 ♪(レコードの音楽) 332 01:10:16,160 --> 01:10:30,160 ♪~ 333 01:10:44,188 --> 01:10:46,188 (クラウゼンの英語) 334 01:10:48,192 --> 01:10:50,192 試して (店員)はい 335 01:11:04,208 --> 01:11:07,208 2つで いくら? (店員)7円 336 01:11:13,217 --> 01:11:15,217 (警官)おい 止まれ 337 01:11:22,226 --> 01:11:24,226 (警官)どこに行くのか? 338 01:11:25,229 --> 01:11:29,229 友人のパーティーに呼ばれて 四谷へ行く途中です 339 01:11:30,234 --> 01:11:33,237 それは 何ですか? 340 01:11:33,237 --> 01:11:37,241 見ますか? (警官)いや いいや 結構です 341 01:11:37,241 --> 01:11:40,241 ヘッドライトが ついていなかったから 342 01:11:44,248 --> 01:11:46,248 (警官)はい 343 01:12:43,240 --> 01:12:49,240 (秒針の音) 344 01:13:14,205 --> 01:13:16,205 (操作音) 345 01:13:19,210 --> 01:13:21,210 OK マックス 346 01:13:55,179 --> 01:14:00,179 (電子音) 347 01:14:20,204 --> 01:14:25,209 (電子音) 348 01:14:25,209 --> 01:14:29,209 (男性)主任 おかしな電波です 349 01:14:36,220 --> 01:14:40,224 (技師)随分 遠いな 発信地は… 350 01:14:40,224 --> 01:14:45,162 釜山か あるいは上海かもしれん 351 01:14:45,162 --> 01:14:51,168 (ノイズ音) 352 01:14:51,168 --> 01:14:54,168 (兵士)非常起こし! 353 01:14:58,175 --> 01:15:18,195 ・~ 354 01:15:18,195 --> 01:15:24,201 ・~ 355 01:15:24,201 --> 01:15:26,203 (兵士)続け! 356 01:15:26,203 --> 01:15:29,206 (兵士)進め! 気を付け! 357 01:15:29,206 --> 01:15:32,209 (兵士)第1分隊 分隊長 以下13名 異常なし! 358 01:15:32,209 --> 01:15:34,211 (安藤)よし! 359 01:15:34,211 --> 01:15:38,215 (兵士)第2小隊 小隊長以下 53名 異常なし 360 01:15:38,215 --> 01:15:40,215 (安藤)よし! 361 01:15:41,218 --> 01:15:44,221 (兵士)第3小隊 小隊長以下 52名 異常なし! 362 01:15:44,221 --> 01:15:46,156 (安藤)よし! 363 01:15:46,156 --> 01:15:50,156 休め 気を付け 364 01:15:53,163 --> 01:15:57,167 (安藤) 演習のため 非常呼集により・ 365 01:15:57,167 --> 01:16:05,167 我が 第6中隊は 靖国神社に向けて 出発する 366 01:16:09,179 --> 01:16:14,179 (兵士)次! 次! 367 01:16:15,185 --> 01:16:17,185 (兵士)次! 368 01:16:18,188 --> 01:16:20,190 (兵士)よし (兵士)演習なのに・ 369 01:16:20,190 --> 01:16:22,192 なぜ実包を装填するのか? 370 01:16:22,192 --> 01:16:24,192 (兵士)俺に聞かれても分からん 371 01:16:29,199 --> 01:16:32,202 いいか! よく聞け! 372 01:16:32,202 --> 01:16:36,206 ただいま 宮城に反乱が勃発した 373 01:16:36,206 --> 01:16:43,213 これより 我が栗原隊は 速やかに反乱軍の鎮圧に向かう 374 01:16:43,213 --> 01:16:46,150 (安藤の掛け声) 375 01:16:46,150 --> 01:17:06,170 ・~ 376 01:17:06,170 --> 01:17:23,187 ・~ 377 01:17:23,187 --> 01:17:25,187 着剣! 378 01:17:29,193 --> 01:17:32,196 (兵士)隊長に続け! 突撃! 379 01:17:32,196 --> 01:17:34,198 (警官)何だ! 貴様ら! 380 01:17:34,198 --> 01:17:39,203 (銃声) (雄たけび) 381 01:17:39,203 --> 01:17:44,203 (兵士) 銃を置け! 目標! 正面玄関! 382 01:17:50,147 --> 01:17:52,149 (兵士)撃て! 383 01:17:52,149 --> 01:18:01,149 (機銃音) 384 01:18:02,159 --> 01:18:12,169 ・(ベル) 385 01:18:12,169 --> 01:18:14,169 はい 386 01:18:31,188 --> 01:18:33,188 Yes 387 01:18:48,138 --> 01:18:51,141 (兵士たち)止まれ! (兵士)ここは立ち入り禁止だ! 388 01:18:51,141 --> 01:18:54,144 私 ドイツのナチです 389 01:18:54,144 --> 01:18:57,144 大使館に行きます 390 01:18:59,149 --> 01:19:02,149 (兵士) 失礼しました 空けろ 空けろ 391 01:19:06,156 --> 01:19:08,156 (物音) 392 01:19:13,163 --> 01:19:15,163 Excuse me 393 01:19:32,182 --> 01:19:35,182 Yes! Yes! 394 01:20:01,144 --> 01:20:03,144 (キーファー)Yes sir 395 01:20:09,152 --> 01:20:11,152 ミス キーファー! 396 01:20:33,176 --> 01:20:37,176 (兵士)止まれ! (兵士たち)止まれ! 397 01:20:40,183 --> 01:20:44,183 (兵士)おい いいんだ 通せ! 空けろ! 398 01:21:04,207 --> 01:21:06,207 (兵士)よし! 399 01:21:07,210 --> 01:21:10,213 (悲鳴) (雄たけび) 400 01:21:10,213 --> 01:21:13,216 (中橋)代表はおらんか! 社の代表はおらんか! 401 01:21:13,216 --> 01:21:17,220 誰か! 社の代表を連れてこい! 402 01:21:17,220 --> 01:21:19,220 貴様! 403 01:21:26,229 --> 01:21:29,232 (緒方)私が 代表だ 404 01:21:29,232 --> 01:21:33,232 (中橋)主筆 緒方竹虎 405 01:21:37,240 --> 01:21:40,243 今日は 昭和維新である 406 01:21:40,243 --> 01:21:45,182 国賊 朝日新聞は たたき壊す! 407 01:21:45,182 --> 01:21:50,187 ♪(兵士たちの 『昭和維新の歌』の歌声) 408 01:21:50,187 --> 01:22:10,187 ♪~ 409 01:22:12,209 --> 01:22:16,213 (女性)朝日新聞の前にいた 兵隊さんは なかなかハンサムで・ 410 01:22:16,213 --> 01:22:18,215 私 見とれてしまったわ 411 01:22:18,215 --> 01:22:21,218 (女性)男って命懸けになると 美しいものよ 412 01:22:21,218 --> 01:22:24,221 白たすきなんかしちゃってさ 413 01:22:24,221 --> 01:22:27,224 (ベルタ)何が昭和維新よ 私なんか非常線に引っ掛かって・ 414 01:22:27,224 --> 01:22:29,226 バスから降ろされたのよ 415 01:22:29,226 --> 01:22:31,228 おかげで この雪の中 外掘 歩かされて・ 416 01:22:31,228 --> 01:22:34,231 やっと たどりついたんだから 417 01:22:34,231 --> 01:22:38,235 (女性)こんな日でも お店 開けるのかしら? 418 01:22:38,235 --> 01:22:41,238 (ケテル)もちろん 開けますよ! 419 01:22:41,238 --> 01:22:47,238 RHEINGOLDは開店以来 年中無休を約束してきました 420 01:22:50,180 --> 01:22:55,180 (女性)ドイツ人の石頭 (女性たちの笑い声) 421 01:22:56,186 --> 01:22:59,189 遅いじゃないの アグネス 422 01:22:59,189 --> 01:23:02,192 まさか今日 お店 開けないわよね? 423 01:23:02,192 --> 01:23:06,192 (女性たちの笑い声) 424 01:23:07,197 --> 01:23:11,201 (杉山)斎藤内大臣 即死 渡辺教育総監 即死 425 01:23:11,201 --> 01:23:15,205 鈴木侍従長 重傷 高橋大蔵大臣 即死 426 01:23:15,205 --> 01:23:21,211 牧野前内大臣 西園寺公爵らは いまだ音信不通 427 01:23:21,211 --> 01:23:23,213 以上であります 428 01:23:23,213 --> 01:23:26,216 陛下に おかせられましては 反乱軍に対して・ 429 01:23:26,216 --> 01:23:30,220 直ちに 原隊に復帰すべしの ご命令を下さりますよう・ 430 01:23:30,220 --> 01:23:33,223 お願いに参りました! 431 01:23:33,223 --> 01:23:36,226 (昭和天皇)それで よろしい 杉山 432 01:23:36,226 --> 01:23:39,229 速やかに実行に移しなさい (杉山)はい! 433 01:23:39,229 --> 01:23:44,229 (昭和天皇)一刻の猶予も許されぬ (杉山)分かりました 434 01:23:49,172 --> 01:23:52,172 (ドアの開閉音) 435 01:23:53,176 --> 01:23:55,178 (本庄)恐れながら申し上げます 436 01:23:55,178 --> 01:23:59,182 この度の将校の行動は・ 437 01:23:59,182 --> 01:24:02,185 陛下の軍隊を 勝手に動かしたもので・ 438 01:24:02,185 --> 01:24:05,188 統帥権を犯すの 甚だしい限りにございます 439 01:24:05,188 --> 01:24:10,193 まあ しかし その精神は 君国を思う心から・ 440 01:24:10,193 --> 01:24:15,198 湧き出したもので 必ずしも とがめるものではないかと・ 441 01:24:15,198 --> 01:24:18,198 本庄は 心得まする 442 01:24:19,202 --> 01:24:24,207 (昭和天皇) 朕が股肱の老臣を殺りくした・ 443 01:24:24,207 --> 01:24:29,207 凶暴な将校らの精神に どこに許すものがあるというのか 444 01:24:30,213 --> 01:24:36,213 朕が 最も信頼する老臣たちを ことごとく倒すとは… 445 01:24:38,221 --> 01:24:43,221 朕が 首を真綿で締めるのと 同じ行為ではないか 446 01:24:59,175 --> 01:25:04,175 ・(飛行機の飛行音) 447 01:25:09,185 --> 01:25:13,189 (男性)兵に告ぐ 勅命が発せられたのである 448 01:25:13,189 --> 01:25:17,193 既に天皇陛下の ご命令が 発せられたのである 449 01:25:17,193 --> 01:25:21,197 お前たちは 上官の命令を 正しいものと信じて・ 450 01:25:21,197 --> 01:25:26,202 絶対 出陣をして 誠心誠意 活動してきたのであろうが・ 451 01:25:26,202 --> 01:25:31,207 既に 天皇陛下の ご命令によって お前たちは皆 原隊に復帰せよと… 452 01:25:31,207 --> 01:25:35,207 (兵士)国賊だ? (兵士)なぜ俺たちが国賊なんだ! 453 01:25:36,212 --> 01:25:42,218 (将校)私の部下の中には 姉や妹が 女郎に売られた者もいるのだ! 454 01:25:42,218 --> 01:25:44,220 こんな悲惨な日本にしたのは・ 455 01:25:44,220 --> 01:25:49,159 無能な政治家どもや 権力に群がる 財閥のやつらだ! 456 01:25:49,159 --> 01:25:54,164 我々 行動派は 決して彼らを許さない! 457 01:25:54,164 --> 01:25:57,167 (男性)今からでも 決して遅くはないから・ 458 01:25:57,167 --> 01:26:01,171 直ちに抵抗をやめて 軍旗の元に 復帰するようにせよ 459 01:26:01,171 --> 01:26:05,175 そうしたら 今までの罪を 許されるのである 460 01:26:05,175 --> 01:26:07,177 お前たちの不敬は もちろんのこと・ 461 01:26:07,177 --> 01:26:12,182 国民全体も それを心から 祈っているのである 462 01:26:12,182 --> 01:26:16,186 速やかに現在の位置を捨てて 帰ってこい 463 01:26:16,186 --> 01:26:19,189 (男性) あ~あ これで おしめえだな 464 01:26:19,189 --> 01:26:24,189 (女性の泣き声) 465 01:26:41,211 --> 01:26:45,211 (公一)おじい様 近衛公爵が お見えになりました 466 01:26:46,149 --> 01:26:50,153 (近衛)静岡で反乱軍に襲われたと 聞きましたが よく ご無事で 467 01:26:50,153 --> 01:26:55,158 (西園寺)おかげで 上京に 随分 手間取りましたがな 468 01:26:55,158 --> 01:26:59,158 まあ どうぞ お掛けください 469 01:27:06,169 --> 01:27:11,174 (西園寺)ところで 文麿さん 時局は どうなっとりますかな? 470 01:27:11,174 --> 01:27:15,178 この度の 不法出動部隊は 反乱軍として・ 471 01:27:15,178 --> 01:27:20,183 厳しく処断することで 陸軍部内の意見が一致しました 472 01:27:20,183 --> 01:27:24,183 程なく 民心も落ち着くでしょう 473 01:27:26,189 --> 01:27:32,189 決起した兵士に お上は非常に ご立腹なされたそうですね? 474 01:27:33,196 --> 01:27:37,200 本庄侍従の話によると・ 475 01:27:37,200 --> 01:27:42,205 自ら近衛師団を率いて 鎮圧すると仰せられた 476 01:27:42,205 --> 01:27:47,143 それは まずい それでは 政治の責任の全てが・ 477 01:27:47,143 --> 01:27:51,143 お上に かぶさってしまう (西園寺)んん… 478 01:27:53,149 --> 01:27:55,151 公一君 (公一)はい 479 01:27:55,151 --> 01:27:58,154 今度の反乱軍の思想は コミュニズムに似ていると・ 480 01:27:58,154 --> 01:28:02,158 私は思うが 君は どう考えるかね? 481 01:28:02,158 --> 01:28:07,163 はい 天皇陛下の赤子として 人間は平等であると信じています 482 01:28:07,163 --> 01:28:10,166 ロシア革命と 通じるところがありますね 483 01:28:10,166 --> 01:28:14,170 それで元老の私も狙われたのか 484 01:28:14,170 --> 01:28:18,174 私は昔 パリ・コミューンの バリケードの中に・ 485 01:28:18,174 --> 01:28:22,174 立て籠もったことがあるけどね (近衛)存じております 486 01:28:36,192 --> 01:28:42,192 (西園寺)どうかね? 次の内閣は 君がやってみては 487 01:28:47,137 --> 01:28:52,137 私ごとき未熟者に 難局を乗り切ることはできません 488 01:28:55,145 --> 01:29:01,151 この難局を打開できるのは 近衛文麿しかいないと・ 489 01:29:01,151 --> 01:29:03,153 世間では言うとる 490 01:29:03,153 --> 01:29:05,153 (近衛) それは買いかぶりというものです 491 01:29:06,156 --> 01:29:09,159 しかし このまま 手を こまねいていると・ 492 01:29:09,159 --> 01:29:14,159 政治の主導権が 軍人の手に落ちてしまう 493 01:29:15,165 --> 01:29:18,168 そうなったら 日本の議会制度は終わりだ 494 01:29:18,168 --> 01:29:24,168 せっかく建てたばかりの 国会議事堂が役に立たなくなる 495 01:29:26,176 --> 01:29:29,176 (兵士)小隊 止まれ! 496 01:30:18,161 --> 01:30:22,165 (中橋)高橋是清だな! 天誅! (高橋)バカ者! 497 01:30:22,165 --> 01:30:25,168 (銃声) 498 01:30:25,168 --> 01:30:30,173 (栗原)天皇陛下 万歳! 499 01:30:30,173 --> 01:30:36,179 (安藤)天皇陛下 万歳! 500 01:30:36,179 --> 01:30:42,179 (将校たち)天皇陛下… (兵士)構え! 501 01:30:43,186 --> 01:30:45,188 (兵士)撃て (銃声) 502 01:30:45,188 --> 01:30:51,194 (栗原)アアッ 栗原 死すとも! 維新は死せず! 503 01:30:51,194 --> 01:30:54,194 (銃声) 504 01:31:27,230 --> 01:31:29,230 ・(ノック) 505 01:33:39,228 --> 01:33:41,228 (カメラのシャッター音) 506 01:33:43,232 --> 01:33:45,232 (カメラのシャッター音) 507 01:33:49,172 --> 01:33:51,172 (キーファー)Good evening 508 01:33:55,178 --> 01:33:57,178 (カメラのシャッター音) 509 01:33:59,182 --> 01:34:01,182 (カメラのシャッター音) (足音) 510 01:34:24,207 --> 01:34:44,227 ・~ 511 01:34:44,227 --> 01:35:03,179 ・~ 512 01:35:03,179 --> 01:35:05,179 ・~ 513 01:35:22,198 --> 01:35:42,218 ・~ 514 01:35:42,218 --> 01:35:54,218 ・~ 515 01:36:00,169 --> 01:36:20,189 ・~ 516 01:36:20,189 --> 01:36:34,203 ・~ 517 01:36:34,203 --> 01:36:38,203 (ヴェケリッチ)Excuse me give me a light 518 01:36:47,149 --> 01:36:49,151 Thank you 519 01:36:49,151 --> 01:37:09,171 ・~ 520 01:37:09,171 --> 01:37:24,171 ・~ 521 01:37:59,155 --> 01:38:04,160 ♪(『'O Sole mio』の歌声) 522 01:38:04,160 --> 01:38:14,160 ♪~ 523 01:38:15,171 --> 01:38:27,171 ♪~ 524 01:41:50,185 --> 01:42:00,195 ・~ 525 01:42:00,195 --> 01:42:10,195 (ヒットラーのドイツ語) 526 01:42:15,210 --> 01:42:23,218 (ドイツ語) 527 01:42:23,218 --> 01:42:28,223 (群衆のドイツ語) 528 01:42:28,223 --> 01:42:38,223 ・~ 529 01:42:45,174 --> 01:42:48,177 (牛場)では 皆さん こちらで 写真撮影を行いますので・ 530 01:42:48,177 --> 01:42:52,177 総理を中心に並んでください 531 01:42:53,182 --> 01:42:55,182 (牛場)では お願いします 532 01:42:57,186 --> 01:43:02,191 (カメラのシャッター音) 533 01:43:02,191 --> 01:43:04,191 前途多難だなあ 534 01:43:06,195 --> 01:43:08,195 んん… 535 01:43:15,204 --> 01:43:17,206 (記者)オザキ! 536 01:43:17,206 --> 01:43:19,206 ミスター オザキ 537 01:43:39,228 --> 01:43:42,231 <このとき初めて 私は・ 538 01:43:42,231 --> 01:43:47,231 ジョンソン氏の本名が リヒャルト・ゾルゲであることを知った> 539 01:43:51,173 --> 01:43:57,173 ンンッ これより 近衛新首相の 記者会見が始まります 540 01:44:11,193 --> 01:44:14,193 来ちゃったわ どうしても会いたくて 541 01:44:27,209 --> 01:44:30,209 RHEINGOLDに 行かなくていいの? 542 01:44:31,213 --> 01:44:33,213 今日は お休みなの 543 01:44:39,221 --> 01:44:42,221 (華子)たくさんの本ね 544 01:44:56,171 --> 01:44:58,173 怖いわ 545 01:44:58,173 --> 01:45:02,177 怖い? どうしてですか? 546 01:45:02,177 --> 01:45:06,177 あなたは外人だから フフッ 547 01:46:13,182 --> 01:46:15,184 (男性) ああ 先生 おはようございます (男性)おはようございます 548 01:46:15,184 --> 01:46:17,186 この間 どうも ありがとうございました 549 01:46:17,186 --> 01:46:20,186 (男性)この前 行かれた静岡は… 550 01:46:22,191 --> 01:46:24,191 尾崎 551 01:46:26,195 --> 01:46:30,199 尾崎さん 朝飯会へ よく来てくれました 552 01:46:30,199 --> 01:46:33,202 外務省に勤務する 西園寺公一です 553 01:46:33,202 --> 01:46:35,204 尾崎秀実です 554 01:46:35,204 --> 01:46:38,207 いや ここは私のような者が 来る場所では ありませんが… 555 01:46:38,207 --> 01:46:41,210 いや 尾崎さんは一高 帝大で 牛場さんと同期だそうですね 556 01:46:41,210 --> 01:46:43,212 ええ こいつは もともと・ 557 01:46:43,212 --> 01:46:46,148 新聞記者になるような やくざじゃなかったんだよ 558 01:46:46,148 --> 01:46:49,151 ほら 尾崎さん こっちを見て 近衛公が・ 559 01:46:49,151 --> 01:46:52,151 見知らぬ君の品定めをしているよ 560 01:46:57,159 --> 01:46:59,161 近衛さん 威厳のある 実に いい顔をしてるけど・ 561 01:46:59,161 --> 01:47:04,166 あの目は いかん あの目には 蛇のような怖さがあるよ 僕には 562 01:47:04,166 --> 01:47:07,169 (公一)ニヒリストかもしれないよ 563 01:47:07,169 --> 01:47:11,173 あの人が何を考えているのか 僕にも分からんときがある 564 01:47:11,173 --> 01:47:14,176 シナと本格的な戦争になると まずいよな 565 01:47:14,176 --> 01:47:17,179 陸軍の ごり押しに どこまで耐えられるか 566 01:47:17,179 --> 01:47:20,182 土壇場になると お公家さんは 逃げ足が速いからなあ 567 01:47:20,182 --> 01:47:24,186 おいおい 牛場さん 僕も公家の出身だよ 568 01:47:24,186 --> 01:47:27,189 ハハッ 失敬 失敬 569 01:47:27,189 --> 01:47:33,189 どうかな 尾崎 朝日を辞めて 内閣の嘱託にならないか? 570 01:47:34,196 --> 01:47:39,201 内閣嘱託? そんな大それた役職に 私が? 571 01:47:39,201 --> 01:47:42,204 陸軍の野心を抑えて シナと交渉できるか・ 572 01:47:42,204 --> 01:47:45,204 近衛さんは 本当に困っているんですよ 573 01:47:47,142 --> 01:47:50,142 尾崎さんの助けが必要なんだ 574 01:47:52,147 --> 01:47:55,147 それは正式な話なの? 575 01:47:59,154 --> 01:48:02,154 (公一)今から 近衛さんに会おう 576 01:48:07,162 --> 01:48:10,162 朝日新聞の尾崎君です 577 01:48:22,177 --> 01:48:25,180 この翻訳者である 白川次郎が 朝日にいる・ 578 01:48:25,180 --> 01:48:29,180 尾崎秀実のペンネームであることが 分かりました 579 01:48:30,185 --> 01:48:34,189 (男性) スメドレーは札付きの左翼だ 580 01:48:34,189 --> 01:48:37,192 やはり 尾崎は隠れマルキスト ではないのか? 581 01:48:37,192 --> 01:48:41,196 しかし 彼には運動の経歴が 全くありません 582 01:48:41,196 --> 01:48:43,198 この間も近衛総理の主催する・ 583 01:48:43,198 --> 01:48:46,134 朝飯会に 呼ばれていたぐらいですから 584 01:48:46,134 --> 01:48:48,134 (男性)んん… 585 01:48:49,137 --> 01:48:55,143 わしらは どうも 国内の左翼の 動きに気を取られて・ 586 01:48:55,143 --> 01:48:59,143 肝心なことを 見落としてるんじゃないかな 587 01:49:00,148 --> 01:49:02,148 (特高T)何でしょう? 588 01:49:03,151 --> 01:49:05,151 これだ 589 01:49:09,157 --> 01:49:14,162 アメリカ在住の500人近い 共産主義者の名簿だ 590 01:49:14,162 --> 01:49:17,165 特に注意しなければ ならないのが・ 591 01:49:17,165 --> 01:49:20,165 カリフォルニアからの 日本入国者だ 592 01:49:21,169 --> 01:49:25,173 (男性)国内の赤ばかりに 気を取られていると・ 593 01:49:25,173 --> 01:49:28,173 大きな落とし穴に落ちるぞ 594 01:49:33,181 --> 01:49:35,183 今度の任務は どちらですか? 595 01:49:35,183 --> 01:49:39,187 (兵士)それは 軍の機密事項じゃ 答えるわけにはいかんぞよ 596 01:49:39,187 --> 01:49:42,190 フフッ そりゃそうですね 597 01:49:42,190 --> 01:49:45,127 ハハッ ハハハハ 598 01:49:45,127 --> 01:49:47,127 (宮城)あっ 動かないで 599 01:50:48,190 --> 01:51:01,203 ・~ 600 01:51:01,203 --> 01:51:05,203 (男性の叫び声) 601 01:51:06,208 --> 01:51:11,213 (男性の叫び声) 602 01:51:11,213 --> 01:51:13,213 (扉が開く音) 603 01:52:15,210 --> 01:52:31,210 ・~ 604 01:52:58,186 --> 01:53:05,193 (従業員の話し声) 605 01:53:05,193 --> 01:53:08,196 はい 結構です 早速 見積もりいたします 606 01:53:08,196 --> 01:53:10,196 ありがとうございました 607 01:53:42,230 --> 01:53:44,230 (アンナ)OK 608 01:54:20,201 --> 01:54:22,203 (クラクション) 609 01:54:22,203 --> 01:54:24,203 (少年たち)ベンツだ! 610 01:54:26,207 --> 01:54:29,207 (少年)ベンツ! (少年)ベンツ ベンツ! 611 01:56:43,211 --> 01:57:03,164 ・~ 612 01:57:03,164 --> 01:57:19,180 ・~ 613 01:57:19,180 --> 01:57:30,180 ・(ベル) 614 01:57:56,150 --> 01:58:16,170 ・~ 615 01:58:16,170 --> 01:58:24,178 ・~ 616 01:58:24,178 --> 01:58:28,178 (急ブレーキ音) (衝撃音) 617 01:58:33,187 --> 01:58:35,189 (警官)ハァ ハァ ハァ… 618 01:58:35,189 --> 01:58:37,189 大丈夫ですか!? 619 01:58:39,193 --> 01:58:43,193 新橋のクラウゼン… を呼んでください 620 01:58:44,198 --> 01:58:52,140 電話番号は… 57-0… 372… 621 01:58:52,140 --> 01:58:56,140 (看護師) 手術に参ります あっ ちょっ… (ドアが開く音) 622 02:00:21,162 --> 02:00:26,167 ♪(能の音楽) 623 02:00:26,167 --> 02:00:46,187 ♪~ 624 02:00:46,187 --> 02:01:06,207 ♪~ 625 02:01:06,207 --> 02:01:26,227 ♪~ 626 02:01:26,227 --> 02:01:46,180 ♪~ 627 02:01:46,180 --> 02:02:04,198 ♪~ 628 02:02:04,198 --> 02:02:16,210 ・♪~ 629 02:02:16,210 --> 02:02:19,210 (ヴェケリッチ)気分が悪いんですか? 630 02:03:03,191 --> 02:03:05,191 Thank you 631 02:03:20,208 --> 02:03:26,214 ♪~ 632 02:03:26,214 --> 02:03:28,216 (タイプライターを打つ音) 633 02:03:28,216 --> 02:03:48,169 ♪~ 634 02:03:48,169 --> 02:04:03,169 ♪~ 635 02:04:25,206 --> 02:04:27,206 (ノック) 636 02:04:41,222 --> 02:04:44,225 現在 日本の政治力は ばらばらで・ 637 02:04:44,225 --> 02:04:48,162 軍部と内閣の関係が うまくいっておりません 638 02:04:48,162 --> 02:04:50,164 大本営の連絡部が急きょ作られ・ 639 02:04:50,164 --> 02:04:53,167 天皇陛下の御前で 総理大臣 陸海軍の三者が・ 640 02:04:53,167 --> 02:04:57,171 統一して国策の遂行に当たる という考え方ですが 641 02:04:57,171 --> 02:05:00,174 それを実行する以前に 解決すべき問題が・ 642 02:05:00,174 --> 02:05:03,174 諸問題が多すぎます… 643 02:05:04,178 --> 02:05:09,183 こう着したシナ問題も陸軍のみで 解決できる状態でないのは・ 644 02:05:09,183 --> 02:05:11,185 このことに起因しております 645 02:05:11,185 --> 02:05:15,189 紛争の続く シナ問題も今では・ 646 02:05:15,189 --> 02:05:19,193 露骨に支援を始めたアメリカの 最新兵器を手にした・ 647 02:05:19,193 --> 02:05:22,196 全シナ民族を 相手にしてるということを・ 648 02:05:22,196 --> 02:05:25,196 認識すべきだと私は思います 649 02:05:27,201 --> 02:05:31,201 (男性)どうですか? 1枚 あっ… 20銭になります 650 02:05:32,206 --> 02:05:34,206 どうも ありがとう 651 02:05:59,166 --> 02:06:01,168 (男性)1枚 いかが? 652 02:06:01,168 --> 02:06:06,168 (男性) OK OK スマイル スマイル 653 02:06:07,174 --> 02:06:09,174 (カメラのシャッター音) 654 02:06:15,182 --> 02:06:17,184 (鐘の音) 655 02:06:17,184 --> 02:06:22,184 ♪~ 656 02:06:46,147 --> 02:06:49,150 (男性)我らが盟邦 ヒットラー総統 率いる・ 657 02:06:49,150 --> 02:06:53,154 ナチス・ドイツ帝国は 先の大戦での敗北以来・ 658 02:06:53,154 --> 02:06:56,157 実に20年ぶりの雪辱をすすぎ・ 659 02:06:56,157 --> 02:07:00,161 ついに 念願のパリに 入場を果たしたのであります 660 02:07:00,161 --> 02:07:04,165 大戦で悲嘆の涙にくれた思い出 今 いずこ 661 02:07:04,165 --> 02:07:07,168 フランスの降伏によって 欧州の大部分を・ 662 02:07:07,168 --> 02:07:10,171 その掌中に収めたヒットラー総統 663 02:07:10,171 --> 02:07:13,174 次は一体 いかなる行動に出るのか・ 664 02:07:13,174 --> 02:07:18,179 全世界が その一挙手一投足に 注目しております 665 02:07:18,179 --> 02:07:30,179 ♪~ 666 02:08:35,189 --> 02:08:37,189 (マイジンガー)Sorry 667 02:09:18,165 --> 02:09:24,171 お上は 今度のドイツ イタリアと 結ばれた三国同盟を・ 668 02:09:24,171 --> 02:09:29,176 決断されるにあたっては 非常に お苦しみになられ・ 669 02:09:29,176 --> 02:09:35,182 終日 賢所で お祈り続けられた由です 670 02:09:35,182 --> 02:09:38,182 誠に 恐れ多いことです 671 02:09:51,131 --> 02:09:53,131 ・(ノック) 672 02:10:05,145 --> 02:10:07,145 Thank you 673 02:10:56,196 --> 02:10:58,196 (オット)No! 674 02:12:47,174 --> 02:12:59,186 ♪~ 675 02:12:59,186 --> 02:13:03,186 (ショル)リヒャルト リヒャルト! 676 02:14:03,183 --> 02:14:23,203 ・~ 677 02:14:23,203 --> 02:14:43,203 ・~ 678 02:14:55,168 --> 02:14:57,168 (女性)マックス! 679 02:14:58,171 --> 02:15:07,171 (男性の話し声) 680 02:15:10,183 --> 02:15:17,183 (男性)食いねえ 食いねえ すし食いねえ 江戸っ子だって… 681 02:15:19,192 --> 02:15:21,194 (少年)号外 号外! (鈴の音) 682 02:15:21,194 --> 02:15:25,198 ドイツがソ連に侵攻したよ! 号外! 683 02:15:25,198 --> 02:15:27,200 号外! 号外! 684 02:15:27,200 --> 02:15:31,204 ドイツがソ連に侵攻したよ! 号外! 685 02:15:31,204 --> 02:15:35,208 ドイツがソ連に侵攻したよ 号外! 686 02:15:35,208 --> 02:15:38,208 ドイツがソ連に侵攻したよ! 687 02:15:55,162 --> 02:16:00,167 ♪(一同の 『旗を高くあげよ』の歌声) 688 02:16:00,167 --> 02:16:20,187 ♪~ 689 02:16:20,187 --> 02:16:24,187 ♪~ 690 02:16:27,194 --> 02:16:29,196 (女性)優しくね 691 02:16:29,196 --> 02:16:31,198 (外国語) 692 02:16:31,198 --> 02:16:34,198 オーライよ ヘイ ミスター 693 02:16:36,203 --> 02:16:38,205 どうして泣いているの? 694 02:16:38,205 --> 02:16:42,205 これから いい女と 寝るっていうのに 695 02:16:47,147 --> 02:16:49,147 泣かないで 696 02:17:00,160 --> 02:17:04,164 (昭和天皇)フランスとは 講和条約を結んでいる 697 02:17:04,164 --> 02:17:10,170 その仏領 インドシナに派兵して 問題は生じないか? 698 02:17:10,170 --> 02:17:16,176 ドイツに敗北したフランス政府に 仏印を維持する力はありません 699 02:17:16,176 --> 02:17:18,178 いずれ 英米が占領して・ 700 02:17:18,178 --> 02:17:21,181 シナの支援を始めるに 違いありません 701 02:17:21,181 --> 02:17:26,186 我が国として 一日も早く 仏印に進駐することが・ 702 02:17:26,186 --> 02:17:28,188 急務と心得ます 703 02:17:28,188 --> 02:17:31,191 (昭和天皇)軍隊を いかに配置すか 704 02:17:31,191 --> 02:17:36,196 進駐の目的は 航空および 海軍基地を造って・ 705 02:17:36,196 --> 02:17:40,200 南方とシナに 威圧を加うるにありまして 706 02:17:40,200 --> 02:17:44,200 サイゴン付近を中心として 配置します 707 02:17:46,139 --> 02:17:50,139 (昭和天皇) 国際信義上 どうかと思うが… 708 02:18:15,168 --> 02:18:20,168 (電子音) 709 02:19:20,167 --> 02:19:22,169 (牛場)東条英機陸軍大臣が・ 710 02:19:22,169 --> 02:19:26,169 火急に お目に かかりたいと おいでになっております 711 02:19:27,174 --> 02:19:29,174 お通ししなさい 712 02:19:48,128 --> 02:19:51,131 (東条) 本日は格別に暑い日ですなあ 713 02:19:51,131 --> 02:19:53,131 (近衛)本当に 714 02:20:35,175 --> 02:20:38,178 (司会) 今度の仏印進駐で 我が国は・ 715 02:20:38,178 --> 02:20:41,181 アメリカのA ブリティッシュのB・ 716 02:20:41,181 --> 02:20:44,184 チャイナのC オランダのD… 717 02:20:44,184 --> 02:20:49,189 つまり ABCD包囲陣が 出来上がったことになります 718 02:20:49,189 --> 02:20:52,192 日本は このまま 座して死を待つか・ 719 02:20:52,192 --> 02:20:56,196 それとも 米英と戦って 活路を見いだすか・ 720 02:20:56,196 --> 02:20:58,198 大きな岐路に立たされました 721 02:20:58,198 --> 02:21:02,202 この 緊急事態に対処する場合・ 722 02:21:02,202 --> 02:21:06,206 手持ちの石油で どれだけ 戦争維持ができるか・ 723 02:21:06,206 --> 02:21:09,206 ご検討を お願いしたいのです 724 02:21:10,210 --> 02:21:12,212 ええ これから配布するのが・ 725 02:21:12,212 --> 02:21:16,216 我が国が現時点で保有する 石油の量です 726 02:21:16,216 --> 02:21:20,216 絶対に よそに 漏らしてはいけません 727 02:22:45,171 --> 02:22:50,171 (飛行機の飛行音) 728 02:23:04,190 --> 02:23:06,190 熱心に やってますね 729 02:23:07,193 --> 02:23:10,193 (杏子)おかえりなさい お父様 730 02:23:22,208 --> 02:23:27,208 ハァ… 軍部の方針は やはり南進ですか 731 02:23:28,214 --> 02:23:31,214 まさに石油の一滴は 血の一滴だ 732 02:23:32,218 --> 02:23:36,218 その石油を確保するには 南進するしかない 733 02:23:37,223 --> 02:23:43,223 そうなると… 日本は世界を相手に戦争だ 734 02:23:45,165 --> 02:23:48,168 先日 私 広島に行って・ 735 02:23:48,168 --> 02:23:52,172 戦艦長門の演習を 観察していたら… 736 02:23:52,172 --> 02:23:56,176 突然 宮島の上空に零戦が現れて・ 737 02:23:56,176 --> 02:24:02,176 まるで 大鳥居を標的にするように 急降下を試みていました 738 02:24:04,184 --> 02:24:08,184 あれは どっかの 港湾を想定した訓練でしょうか? 739 02:24:15,195 --> 02:24:21,195 最近 誰かに つけられてるような気がします 740 02:24:22,202 --> 02:24:25,202 それは 少し 思い過ごしではないの? 741 02:24:27,207 --> 02:24:29,209 このまま 私は・ 742 02:24:29,209 --> 02:24:35,209 春の淡雪のように 消えてゆくのかと 743 02:24:38,218 --> 02:24:45,218 照る日もあれば 曇る日もあるさ 人間だもの 744 02:24:46,159 --> 02:24:50,159 ・(英子)よろしいですか? ああ 745 02:25:07,180 --> 02:25:10,183 宮城さん 今夜は ゆっくりなさって・ 746 02:25:10,183 --> 02:25:13,186 ご飯を食べていってくださいな 747 02:25:13,186 --> 02:25:18,191 尾崎の故郷の白川から どっさり山芋が届けられたの 748 02:25:18,191 --> 02:25:22,191 それは ありがたいな ご厚意に甘えます 749 02:25:53,159 --> 02:25:55,161 どう思う? 750 02:25:55,161 --> 02:25:58,161 的を射た提案じゃないですか 751 02:25:59,165 --> 02:26:02,168 これなら 近衛さんは ルーズベルトと会談できるかもしれない 752 02:26:02,168 --> 02:26:05,171 君も そう思うかい 日本がシナから撤兵すると・ 753 02:26:05,171 --> 02:26:08,171 はっきり書いたのは それが初めてだからな 754 02:26:10,176 --> 02:26:12,178 とにかく今は たとえ 踏まれても 蹴られても・ 755 02:26:12,178 --> 02:26:15,178 戦争はしてはならんと思う 756 02:26:17,183 --> 02:26:21,183 問題は 近衛さんが陸軍を どう説得できるかですね 757 02:26:22,188 --> 02:26:27,193 2.26以来 誰も陸軍を 抑えられる人間は いませんから 758 02:26:27,193 --> 02:26:33,199 東条陸相は もちろんのこと 天皇陛下でも ご無理かもしれない 759 02:26:33,199 --> 02:26:35,201 南進は続ける その上 シナから撤兵しないんじゃ・ 760 02:26:35,201 --> 02:26:39,201 戦争になるよ アメリカと 日本は破滅だよ 761 02:26:55,154 --> 02:27:01,154 真綿で首を締めるようだな アメリカの外交は 762 02:27:10,169 --> 02:27:15,169 僕らが日米交渉に失敗したら そのあとは 尾崎君 頼むよ 763 02:27:17,176 --> 02:27:20,179 アメリカと戦争になったら 日本はソビエトや中国共産党と・ 764 02:27:20,179 --> 02:27:23,182 交渉しなければならんだろう 765 02:27:23,182 --> 02:27:27,182 そのときは… 君が必要になる 766 02:27:31,190 --> 02:27:36,190 尾崎 お互い 隠し事は なしにしないか 767 02:27:43,202 --> 02:27:46,202 どういう意味ですか? 768 02:27:47,140 --> 02:27:52,140 君が どんな立場の人間か 僕なりに理解してきたつもりだよ 769 02:27:55,148 --> 02:27:59,148 僕も君に隠し事など何もない 770 02:28:00,153 --> 02:28:02,153 仮に… 771 02:28:03,156 --> 02:28:07,160 私が国に背くことに なったとしても・ 772 02:28:07,160 --> 02:28:11,160 日本国民に背くことは 断じて しないよ 773 02:28:13,166 --> 02:28:17,166 命懸けなんだな 君も 774 02:28:21,174 --> 02:28:23,176 外交か 戦争か 775 02:28:23,176 --> 02:28:27,176 それを決める御前会議が もうすぐ開かれる 776 02:30:22,161 --> 02:30:25,164 もともと この地上に 道なぞなかった 777 02:30:25,164 --> 02:30:28,167 誰かが歩かなければ 道は開けない 778 02:30:28,167 --> 02:30:31,167 希望も生まれてはこない 779 02:31:02,201 --> 02:31:04,201 (淑子)OK 780 02:31:46,178 --> 02:31:51,183 ♪(レコードの音楽) 781 02:31:51,183 --> 02:32:00,183 ♪~ 782 02:33:38,224 --> 02:33:40,224 ・(物音) 783 02:33:43,229 --> 02:33:47,166 ・(足音) 784 02:33:47,166 --> 02:33:50,169 (特高)宮城! (特高)宮城! 動くな! 785 02:33:50,169 --> 02:33:53,169 (特高)おとなしくしろ! 786 02:33:54,173 --> 02:33:57,173 (特高)じっとせい! コラ! (宮城)ンンーッ 787 02:33:58,177 --> 02:34:02,181 (手錠をかける音) 788 02:34:02,181 --> 02:34:15,194 ・~ 789 02:34:15,194 --> 02:34:18,197 ・(杏子)いってきま~す ・(英子)は~い 790 02:34:18,197 --> 02:34:38,217 ・~ 791 02:34:38,217 --> 02:34:56,168 ・~ 792 02:34:56,168 --> 02:35:00,172 大橋君 行こう! はい! 793 02:35:00,172 --> 02:35:18,190 ・~ 794 02:35:18,190 --> 02:35:21,190 (ブザー) 795 02:35:22,194 --> 02:35:25,194 (ブザー) 796 02:35:26,198 --> 02:35:28,198 (ノック) 797 02:37:19,178 --> 02:37:21,178 あっ… 798 02:37:36,195 --> 02:37:38,195 ドクター ゾルゲ 799 02:39:33,178 --> 02:39:53,132 ・~ 800 02:39:53,132 --> 02:39:56,135 ・~ 801 02:39:56,135 --> 02:39:59,138 (少年)号外! 号外! もうすぐアメリカと戦闘開始 802 02:39:59,138 --> 02:40:01,140 真珠湾に奇襲! 号外! 号外! 803 02:40:01,140 --> 02:40:04,143 もうすぐアメリカと戦闘開始! 号外! 号外! 804 02:40:04,143 --> 02:40:07,143 もうすぐアメリカと戦闘開始… 805 02:40:13,152 --> 02:40:15,152 (カーチャ)あっ… 806 02:40:19,158 --> 02:40:21,158 Yes 807 02:41:46,178 --> 02:42:06,198 ・~ 808 02:42:06,198 --> 02:42:10,202 ・♪(レコードの音楽) 809 02:42:10,202 --> 02:42:14,206 ・(華子の母親)華子 ご飯よ 810 02:42:14,206 --> 02:42:24,216 ・♪~ 811 02:42:24,216 --> 02:42:37,229 ♪~ 812 02:42:37,229 --> 02:42:40,229 (華子の母親) いつになったら 諦めるの? 813 02:42:42,234 --> 02:42:45,170 あれだけの スパイを やったんだもの 814 02:42:45,170 --> 02:42:48,173 ただで済むわけが ないじゃない 815 02:42:48,173 --> 02:43:08,193 ♪~ 816 02:43:08,193 --> 02:43:13,198 ♪~ 817 02:43:13,198 --> 02:43:33,218 ・~ 818 02:43:33,218 --> 02:43:37,222 ・~ 819 02:43:37,222 --> 02:43:42,227 (サイレン) 820 02:43:42,227 --> 02:43:47,165 (男性)空襲警報 発令! 直ちに退避! 821 02:43:47,165 --> 02:43:49,167 警報 発令! 822 02:43:49,167 --> 02:43:54,172 空襲警報 発令! 直ちに退避! 823 02:43:54,172 --> 02:43:59,172 空襲警報 発令 直ちに退避! 824 02:44:03,181 --> 02:44:06,184 (男性)空襲警報 発令! 825 02:44:06,184 --> 02:44:10,188 (女性)奥に詰めてください 急いでください 826 02:44:10,188 --> 02:44:12,190 急いでください 827 02:44:12,190 --> 02:44:16,194 奥に詰めてください 奥に詰めてください 828 02:44:16,194 --> 02:44:19,197 (男性)空襲警報 発令! 829 02:44:19,197 --> 02:44:23,197 (男性)速やかに奥に進め (男性)空襲警報 発令! 830 02:45:14,186 --> 02:45:25,197 ・~ 831 02:45:25,197 --> 02:45:28,200 「近来 警報 すこぶる頻々」 832 02:45:28,200 --> 02:45:31,203 「ますます元気で内外の情勢に・ 833 02:45:31,203 --> 02:45:35,207 敢然対処することを 祈ってやみません」 834 02:45:35,207 --> 02:45:38,207 「寒さも だんだん加わってきます」 835 02:45:39,211 --> 02:45:43,211 「今年は薪炭も一層不足で 寒いことでしょう」 836 02:45:44,216 --> 02:45:49,154 「僕も勇を鼓して 更に寒気と闘うつもりでいます」 837 02:45:49,154 --> 02:46:09,174 ・~ 838 02:46:09,174 --> 02:46:21,186 ・~ 839 02:46:21,186 --> 02:46:26,191 (英子のすすり泣き) 840 02:46:26,191 --> 02:46:39,191 ・~ 841 02:46:40,205 --> 02:46:45,205 (汽笛) 842 02:48:13,164 --> 02:48:15,166 ブランコ… 843 02:48:15,166 --> 02:48:21,166 (職員)もう無理です 死後硬直を起こしています 844 02:48:35,186 --> 02:48:55,140 ・~ 845 02:48:55,140 --> 02:48:59,140 ・~ 846 02:49:00,145 --> 02:49:02,145 (戸が開く音) 847 02:49:03,148 --> 02:49:05,148 (千代子)友彦さん! 848 02:49:06,151 --> 02:49:08,151 (千代子)友彦さん! 849 02:49:28,173 --> 02:49:30,175 (千代子)近衛は… 850 02:49:30,175 --> 02:49:37,175 極東裁判で裁かれることに 耐えられないと… 851 02:49:46,124 --> 02:49:55,124 (牛場/千代子のすすり泣き) 852 02:49:58,136 --> 02:50:00,136 (カメラのシャッター音) 853 02:50:03,141 --> 02:50:05,141 (カメラのシャッター音) 854 02:50:14,152 --> 02:50:16,154 (カメラのシャッター音) 855 02:50:16,154 --> 02:50:21,159 (駅員)上野 上野 856 02:50:21,159 --> 02:50:26,159 終点でございます 足元に気を付けて… 857 02:51:26,224 --> 02:51:28,226 (華子) <ゾルゲが死刑になったことは・ 858 02:51:28,226 --> 02:51:33,231 風の便りでは知ってはいましたが どこに葬られたのか・ 859 02:51:33,231 --> 02:51:36,234 何も伝えられてはいませんでした> 860 02:51:36,234 --> 02:51:41,239 <世間は戦後の復興景気で にぎわい始めたというのに・ 861 02:51:41,239 --> 02:51:44,242 ゾルゲを失った私が どんな生きがいが・ 862 02:51:44,242 --> 02:51:46,242 見つけられたというのです> 863 02:51:48,179 --> 02:51:53,179 (華子)<そんな無気力な日々に 突然 光がさしました> 864 02:52:12,203 --> 02:52:16,207 (墓守)確かにゾルゲさんの遺体は ここに土葬されて・ 865 02:52:16,207 --> 02:52:22,213 あの 盛り土の上に ささやかな 木の墓標が立てられたんですが・ 866 02:52:22,213 --> 02:52:25,216 あのころは燃料不足のために・ 867 02:52:25,216 --> 02:52:29,220 この墓地にある塔婆は 言うに及ばず・ 868 02:52:29,220 --> 02:52:34,225 木材という木材は すっかり 引き抜かれてしまいました 869 02:52:34,225 --> 02:52:39,230 だからゾルゲさんの場所の確認に 時間がかかって・ 870 02:52:39,230 --> 02:52:42,230 申し訳ありませんでした 871 02:52:50,175 --> 02:52:54,175 (男性)ンンッ (男性)おい あったぞ 872 02:52:57,182 --> 02:52:59,182 (男性)こっちだ (男性)はい 873 02:53:13,198 --> 02:53:17,202 ご本人だと分かりますか? 874 02:53:17,202 --> 02:53:19,202 ええ… 875 02:53:20,205 --> 02:53:24,205 この大きな靴に見覚えがあります 876 02:53:26,211 --> 02:53:29,214 (華子)それに ご覧ください 877 02:53:29,214 --> 02:53:34,214 この大たい骨の片方 接骨されて短くなっています 878 02:53:35,220 --> 02:53:37,220 (墓守) おけがでも なさったんですか? 879 02:53:38,223 --> 02:53:41,226 (華子)第1次世界大戦のとき・ 880 02:53:41,226 --> 02:53:44,226 負傷して手術をしたと聞きました 881 02:53:45,163 --> 02:53:49,167 (華子)歩くときは いつも脚を引きずってました 882 02:53:49,167 --> 02:54:09,187 ・~ 883 02:54:09,187 --> 02:54:29,207 ・~ 884 02:54:29,207 --> 02:54:33,207 ・~ 885 02:54:44,222 --> 02:54:47,158 これは私の最期の言葉 886 02:54:47,158 --> 02:54:51,162 国際共産主義 万歳 887 02:54:51,162 --> 02:54:56,162 (歓声) 888 02:54:59,170 --> 02:55:01,170 (作動音) 889 02:55:02,173 --> 02:55:22,193 ・~ 890 02:55:22,193 --> 02:55:42,213 ・~ 891 02:55:42,213 --> 02:55:45,213 ・~ 892 02:55:47,151 --> 02:55:52,156 (アナウンサー) 壁を取り壊すことについて 東ドイツは まだ ためらっていたが・ 893 02:55:52,156 --> 02:55:56,160 西ベルリン市民は 容赦なく 壁の破壊に挑みました 894 02:55:56,160 --> 02:56:01,165 彼らは つるはしやハンマーで 壊し始めたのです 895 02:56:01,165 --> 02:56:06,170 東西冷戦の象徴として 市民を 引き裂いてきた ベルリンの壁は・ 896 02:56:06,170 --> 02:56:09,173 市民の手によって 崩壊していったのです 897 02:56:09,173 --> 02:56:20,184 ♪~ 898 02:56:20,184 --> 02:56:23,187 (アナウンサー) 壁が壊れた今 ベルリン市民は・ 899 02:56:23,187 --> 02:56:26,190 自由に境界線を往来しています 900 02:56:26,190 --> 02:56:28,192 それを祝う ニューイヤーの祭典が・ 901 02:56:28,192 --> 02:56:33,197 ブランデンブルグ門を中心にして 始まりました 902 02:56:33,197 --> 02:56:37,201 夜空に花火が上がり 人々はドイツ国旗を打ち振り・ 903 02:56:37,201 --> 02:56:43,207 東西の人が互いに抱擁し 喜びを爆発させています 904 02:56:43,207 --> 02:56:45,143 その歓喜の叫び声が・ 905 02:56:45,143 --> 02:56:48,146 壁に刻まれた 悲しい思い出の数々を・ 906 02:56:48,146 --> 02:56:51,146 吹き飛ばしてしまいました 907 02:56:52,150 --> 02:56:55,150 (華子) ゾルゲは 私の恋人なんかじゃない 908 02:56:57,155 --> 02:57:00,158 もっと大きな存在だったのね 909 02:57:00,158 --> 02:57:04,162 (アナウンサー)ベルリンは今 一つになって・ 910 02:57:04,162 --> 02:57:07,162 新しい世紀を 迎えようとしています 911 02:57:13,171 --> 02:57:33,191 ・~ 912 02:57:33,191 --> 02:57:53,144 ・~ 913 02:57:53,144 --> 02:58:13,164 ・~ 914 02:58:13,164 --> 02:58:33,184 ・~ 915 02:58:33,184 --> 02:58:53,137 ・~ 916 02:58:53,137 --> 02:59:13,157 ・~ 917 02:59:13,157 --> 02:59:33,177 ・~ 918 02:59:33,177 --> 02:59:53,130 ・~ 919 02:59:53,130 --> 03:00:13,150 ・~ 920 03:00:13,150 --> 03:00:15,150 ・~ 921 03:00:16,153 --> 03:00:36,173 ・~ 922 03:00:36,173 --> 03:00:56,193 ・~ 923 03:00:56,193 --> 03:01:16,213 ・~ 924 03:01:16,213 --> 03:01:36,233 ・~ 925 03:01:36,233 --> 03:01:56,187 ・~ 926 03:01:56,187 --> 03:02:16,207 ・~ 927 03:02:16,207 --> 03:02:36,227 ・~ 928 03:02:36,227 --> 03:02:56,180 ・~ 929 03:02:56,180 --> 03:03:12,180 ・~