1 00:00:02,301 --> 00:00:04,152 一族へ加えていいんですね? 2 00:00:04,152 --> 00:00:07,255 (伊東香織)香織 ずっと お兄ちゃんと一緒にいる。 3 00:00:07,255 --> 00:00:10,255 じゃあ 約束の印に これあげる。 4 00:00:11,143 --> 00:00:13,143 (香織)キャッ! 5 00:00:14,129 --> 00:00:16,114 殺された。 俺のせいだ。 6 00:00:16,114 --> 00:00:18,150 少し お話 伺っても よろしいでしょうか? 7 00:00:18,150 --> 00:00:20,135 (前島)もう この件からは 手を引いたほうがいい。 8 00:00:20,135 --> 00:00:23,121 〈はかなくも ミステリアスな サスペンスドラマ〉 9 00:00:23,121 --> 00:00:25,123 俺たちも本気で→ 10 00:00:25,123 --> 00:00:28,123 真犯人を捜したほうが いいのかもしれない。 11 00:00:33,148 --> 00:00:56,154 ♬~ 12 00:00:56,154 --> 00:01:19,144 ♬~ 13 00:01:19,144 --> 00:01:42,150 ♬~ 14 00:01:42,150 --> 00:01:44,152 よし。 15 00:01:44,152 --> 00:02:11,129 ♬~ 16 00:02:11,129 --> 00:02:13,131 (カメラのシャッター音) 17 00:02:13,131 --> 00:02:21,206 ♬~ 18 00:02:21,206 --> 00:02:23,206 ≫(物音) 19 00:02:29,147 --> 00:02:31,147 (シャッター音) 20 00:02:41,143 --> 00:02:43,143 あっ! 21 00:02:45,147 --> 00:02:47,149 (悲鳴) 22 00:02:47,149 --> 00:03:03,149 ♬~ 23 00:03:12,140 --> 00:03:18,163 (パトカーのサイレン) 24 00:03:18,163 --> 00:03:45,140 ♬~ 25 00:03:45,140 --> 00:03:48,143 私ね ここに寝泊まりさせて もらってるだけでね→ 26 00:03:48,143 --> 00:03:50,161 私 やってませんよ。 神かけて 私 やってません。 27 00:03:50,161 --> 00:03:53,148 (熊谷明生)わかった わかった わかった わかった。 あっ…。 28 00:03:53,148 --> 00:03:55,150 頼むわ。 29 00:03:55,150 --> 00:04:15,136 ♬~ 30 00:04:15,136 --> 00:04:18,136 (佐伯章二)2人目か…。 ああ。 31 00:04:26,131 --> 00:04:28,149 (真理亜)無理…。 32 00:04:28,149 --> 00:04:30,135 (三杉 晃)えっ? 33 00:04:30,135 --> 00:04:32,137 この日差し。 34 00:04:32,137 --> 00:04:35,140 これぐらい 大丈夫だよ。 35 00:04:35,140 --> 00:04:38,126 晃くんは 大丈夫かもしれないけど→ 36 00:04:38,126 --> 00:04:41,146 私には厳しすぎる この日差し。 37 00:04:41,146 --> 00:04:44,232 それは やっぱり 美白のため? 38 00:04:44,232 --> 00:04:46,232 そういう冗談は やめて。 39 00:04:48,136 --> 00:04:50,136 ごめんなさい。 40 00:04:52,140 --> 00:04:56,161 日が暮れてから行動すれば よかったんじゃない? 41 00:04:56,161 --> 00:05:00,131 前島だって まだ寝てるわよ。 心配かけちゃ いけないだろ。 42 00:05:00,131 --> 00:05:04,202 しっかり バスの時間も言ってあるんだから。 43 00:05:04,202 --> 00:05:07,172 本当に 場所わかってるの? 44 00:05:07,172 --> 00:05:11,172 わかってるけど この辺 随分 変わっちゃったから…。 45 00:05:13,144 --> 00:05:17,148 もう… ちゃんとしてよね 晃くん。 46 00:05:17,148 --> 00:05:19,148 わかってるよ。 47 00:05:22,153 --> 00:05:26,153 一体 いくつになったら 頼れる男になるの? 48 00:05:28,143 --> 00:05:30,143 すいません…。 49 00:05:34,132 --> 00:05:49,132 ♬~ 50 00:07:32,133 --> 00:07:35,136 (前島康夫)久しぶりだな。 ああ。 51 00:07:35,136 --> 00:07:38,139 (前島)何年ぶりだ? 52 00:07:38,139 --> 00:07:42,127 前島は 今でも 年なんか気にするんだ。 53 00:07:42,127 --> 00:07:46,147 何年経ったかなんて 関係ないですか? 54 00:07:46,147 --> 00:07:49,147 少なくとも 私にはね。 55 00:07:51,152 --> 00:07:54,152 あの子を迎えに来たんだな? 56 00:07:55,123 --> 00:07:59,127 あさって 香織の 二十歳の誕生日だから。 57 00:07:59,127 --> 00:08:02,147 一族へ加えていいんですね? 58 00:08:02,147 --> 00:08:06,151 今でも香織が そう望むなら。 59 00:08:06,151 --> 00:08:08,153 本当に来るの? 60 00:08:08,153 --> 00:08:11,122 そりゃ 来なければ来ないで→ 61 00:08:11,122 --> 00:08:15,260 あの子が幸せになれたって事だろ。 62 00:08:15,260 --> 00:08:18,260 お人よし。 63 00:08:19,130 --> 00:08:22,150 いずれにしても 十分 警戒はするんだぞ。 64 00:08:22,150 --> 00:08:28,139 お前の第一の使命は お嬢様をお守りする事です。 65 00:08:28,139 --> 00:08:30,258 了解。 66 00:08:30,258 --> 00:08:32,126 お前は時々→ 67 00:08:32,126 --> 00:08:35,263 自分が何者であるかを 忘れる事がある。 68 00:08:35,263 --> 00:08:37,263 わかってるよ。 69 00:08:39,133 --> 00:08:41,133 鏡に映ってない! 70 00:08:43,154 --> 00:08:47,125 鏡に映らない人間がいたとしたら それは なんだ? 71 00:08:47,125 --> 00:08:50,144 それは人間ではないという事だ。 72 00:08:50,144 --> 00:08:52,144 気をつけるよ。 73 00:08:53,147 --> 00:08:57,135 息をしているふりをしろ。 脈があるふりをしろ。 74 00:08:57,135 --> 00:09:00,154 影を作れ。 傷をすぐに治すな。 75 00:09:00,154 --> 00:09:05,143 我々は 一切が静かであらねばならない。 76 00:09:05,143 --> 00:09:08,129 今 ここには 僕たちしか いないだろ。 77 00:09:08,129 --> 00:09:11,132 そういう気の緩みが 命取りになるんだ。 78 00:09:11,132 --> 00:09:15,169 敏感な人間は どこにでもいる。 79 00:09:15,169 --> 00:09:17,169 わかった。 80 00:09:18,122 --> 00:09:22,210 隠れようとするな。 隠そうとするな。 81 00:09:22,210 --> 00:09:26,130 群れをなさず 普通に 人間の中で暮らすんだ。 82 00:09:26,130 --> 00:09:30,134 でないと… 必ず見つかる。 83 00:09:30,134 --> 00:09:33,134 わかってるよ。 84 00:09:35,123 --> 00:09:37,125 部屋を借りろ。 85 00:09:37,125 --> 00:09:40,125 必要な書類は揃えてある。 86 00:09:53,124 --> 00:09:55,126 これで2人目。 87 00:09:55,126 --> 00:09:57,145 どちらも 絞殺後→ 88 00:09:57,145 --> 00:10:00,131 首筋に きり状のもので 穴を開けられてる。 89 00:10:00,131 --> 00:10:03,134 まるで吸血鬼に 血を吸われたみたいに…。 90 00:10:03,134 --> 00:10:06,187 (長井秀樹) 本当に血を吸ってくれたら→ 91 00:10:06,187 --> 00:10:11,142 犯人の唾液や体液が残るから DNA鑑定も楽なんだがね。 92 00:10:11,142 --> 00:10:14,145 この2件 連続殺人と考えていいよな? 93 00:10:14,145 --> 00:10:17,181 そうだな。 それと→ 94 00:10:17,181 --> 00:10:21,152 どちらも 頚動脈に 穴を開けられた割には→ 95 00:10:21,152 --> 00:10:24,155 現場には 出血の痕跡が少ないだろ。 96 00:10:24,155 --> 00:10:26,341 鑑識は そう言ってる。 97 00:10:26,341 --> 00:10:31,396 犯人は 被害者の血を 持ち去ったのではないかと→ 98 00:10:31,396 --> 00:10:33,131 俺は思った。 血を? 99 00:10:33,131 --> 00:10:35,131 可能性は高い。 100 00:10:37,151 --> 00:10:41,222 犯人が連続殺人犯… シリアルキラーだとすると→ 101 00:10:41,222 --> 00:10:45,126 過去にも 何か 事件を起こしてるかもしれないな。 102 00:10:45,126 --> 00:10:48,146 シリアルキラーは 人間に手を出す前に→ 103 00:10:48,146 --> 00:10:52,150 犬や猫を殺してたりする例も多い。 104 00:10:52,150 --> 00:10:56,237 それと 多くのシリアルキラーは 親から虐待を受けてる。 105 00:10:56,237 --> 00:10:59,140 これは 幼少期までさかのぼって→ 106 00:10:59,140 --> 00:11:02,143 調べてみる必要が あるかもしれないな。 107 00:11:02,143 --> 00:11:06,297 性犯罪の線もあるだろう。 もちろんだ。 108 00:11:06,297 --> 00:11:11,252 暴行 殺人の前歴がなくても 性犯罪は再犯を繰り返し→ 109 00:11:11,252 --> 00:11:16,290 その行為は 次第に エスカレートする傾向がある。 110 00:11:16,290 --> 00:11:21,245 統計的に シリアルキラーの 90パーセント以上は男。 111 00:11:21,245 --> 00:11:23,147 まあ いずれにせよ→ 112 00:11:23,147 --> 00:11:28,147 不審者 変質者の類いを しらみ潰しにするしかないのか。 113 00:11:29,153 --> 00:11:32,123 フッ…。 フフッ…。 114 00:11:32,123 --> 00:11:35,123 気が遠くなるな。 うん。 115 00:11:39,147 --> 00:11:43,151 (教頭)今日から1カ月 出産を控えた林先生に代わって→ 116 00:11:43,151 --> 00:11:46,137 皆さんに英語を教えてくださる→ 117 00:11:46,137 --> 00:11:50,137 産休補助教員の三杉晃先生です。 118 00:11:51,125 --> 00:11:56,147 三杉晃です。 よろしくお願いします。 119 00:11:56,147 --> 00:12:00,151 短い時間ですが 一緒に楽しく勉強しましょう。 120 00:12:00,151 --> 00:12:05,139 (拍手) 121 00:12:05,139 --> 00:12:09,127 それでは 接頭辞を いくつか挙げていきます。 122 00:12:09,127 --> 00:12:15,183 「un‐」 「dis‐」→ 123 00:12:15,183 --> 00:12:22,140 「in‐」 「im‐」を使って notを表し→ 124 00:12:22,140 --> 00:12:27,145 反意語を作っていきます。 すごく これは便利です。 125 00:12:27,145 --> 00:12:30,145 1つ挙げると…。 126 00:12:35,219 --> 00:12:37,155 unlearn。 127 00:12:37,155 --> 00:12:40,124 unlearnの意味が わかる人? 128 00:12:40,124 --> 00:12:42,176 習ってません。 129 00:12:42,176 --> 00:12:44,176 そんな時は こうすれば…。 130 00:12:49,133 --> 00:12:51,152 「un」と「learn」。 131 00:12:51,152 --> 00:12:54,138 要するに not learnという事。 132 00:12:54,138 --> 00:12:57,241 皆さんは learnは もう習ってるよね? 133 00:12:57,241 --> 00:13:00,144 「学ぶ」。 それ以外。 134 00:13:00,144 --> 00:13:03,147 「習う」 「覚える」。 135 00:13:03,147 --> 00:13:06,134 じゃあ それを反意語にすると? 136 00:13:06,134 --> 00:13:09,137 「学ぶ」の反対だから 「教える」? 137 00:13:09,137 --> 00:13:13,124 惜しい。 「覚える」の反対は? 138 00:13:13,124 --> 00:13:16,144 「忘れる」! 139 00:13:16,144 --> 00:13:18,179 正解。 140 00:13:18,179 --> 00:13:21,179 このように 「learn」に 「un」をつけると…。 141 00:13:23,151 --> 00:13:25,151 「忘れる」…。 142 00:13:36,147 --> 00:13:40,134 「記憶から消し去る」 という事になるんだ。 143 00:13:40,134 --> 00:13:42,153 わかりやすい。 144 00:13:42,153 --> 00:13:44,138 接頭辞をこうやって覚えると→ 145 00:13:44,138 --> 00:13:47,141 一気に ボキャブラリーを増やせます。 146 00:13:47,141 --> 00:13:49,143 ぜひ 皆さん 覚えてください。 147 00:13:49,143 --> 00:13:51,145 (生徒たち)はーい。 148 00:13:51,145 --> 00:14:15,136 ♬~ 149 00:14:15,136 --> 00:14:17,136 お願い致します。 150 00:14:20,141 --> 00:14:23,144 (前島)どうだ? 英語の先生は。 151 00:14:23,144 --> 00:14:27,131 やっぱり 生物とか数学のほうがいいな。 152 00:14:27,131 --> 00:14:30,151 英語も苦手じゃないけど。 153 00:14:30,151 --> 00:14:33,154 空きが英語しかなかったんだ。 154 00:14:33,154 --> 00:14:36,123 それに 国語や音楽よりはいいだろ? 155 00:14:36,123 --> 00:14:41,128 それはそうだけど なるべく 理数系にしてくれないかな。 156 00:14:41,128 --> 00:14:45,128 次は そっちを探しておくよ。 よろしく。 157 00:14:46,150 --> 00:14:49,150 あの子との約束は何時だ? 158 00:14:50,154 --> 00:14:54,141 10年後の今日 会おうとしか 伝えてない。 159 00:14:54,141 --> 00:14:56,141 そうか…。 160 00:15:00,164 --> 00:15:03,184 一緒に 真理亜も行く? 161 00:15:03,184 --> 00:15:07,184 私は行かない。 部屋で準備して待ってる。 162 00:15:08,139 --> 00:15:11,125 1人で行ってこれるでしょ? 163 00:15:11,125 --> 00:15:13,277 うん。 164 00:15:13,277 --> 00:15:16,277 じゃあ また あとでね。 165 00:15:19,133 --> 00:15:22,153 この近くに 花屋はある? 166 00:15:22,153 --> 00:15:25,122 ありますが… 少し離れてます。 167 00:15:25,122 --> 00:15:27,122 どっち? 168 00:15:30,177 --> 00:15:34,177 (伊東香織の声)香織 ずっと お兄ちゃんと一緒にいる。 169 00:15:35,116 --> 00:15:38,236 君は まだ小さいから→ 170 00:15:38,236 --> 00:15:41,138 お兄ちゃんとは 一緒に行けないんだ。 171 00:15:41,138 --> 00:15:43,138 (香織)どうして? 172 00:15:46,143 --> 00:15:49,130 今は どうしても行けない。 173 00:15:49,130 --> 00:15:58,139 ♬~ 174 00:15:58,139 --> 00:16:03,144 (香織の声)一緒に連れてって。 連れてってよ。 175 00:16:03,144 --> 00:16:06,147 寂しいの…。 176 00:16:06,147 --> 00:16:21,147 ♬~ 177 00:16:27,134 --> 00:16:48,139 ♬~ 178 00:16:48,139 --> 00:17:08,142 ♬~ 179 00:17:08,142 --> 00:17:11,212 (本田潤一)別れてほしい。 180 00:17:11,212 --> 00:17:14,148 (相沢陽子)…だろうと思った。 181 00:17:14,148 --> 00:17:18,135 言い訳はしない。 俺は 別の女と結婚する。 182 00:17:18,135 --> 00:17:20,154 (陽子)そう。 183 00:17:20,154 --> 00:17:24,141 だから 俺の事 もう忘れてくれない? 184 00:17:24,141 --> 00:17:26,127 どうやって? 185 00:17:26,127 --> 00:17:28,145 それは自分で考えろよ。 186 00:17:28,145 --> 00:17:31,148 忘れられるわけないでしょ! 187 00:17:31,148 --> 00:17:35,148 でも 俺は忘れるよ お前の事。 188 00:17:36,153 --> 00:17:38,139 そう…。 189 00:17:38,139 --> 00:17:44,161 ♬~ 190 00:17:44,161 --> 00:17:46,130 よせよ。 191 00:17:46,130 --> 00:17:49,130 お前は そんな事するタイプの 女じゃないだろ? 192 00:17:50,151 --> 00:17:54,255 どういうつもり… どういうつもりなんだ? 193 00:17:54,255 --> 00:17:57,124 (本田)やめろ…。 やめろ! 194 00:17:57,124 --> 00:18:00,144 やるなら 俺の見てないところで 勝手にやれよ! 195 00:18:00,144 --> 00:18:03,144 忘れさせない…! えっ? 196 00:18:05,149 --> 00:18:08,152 忘れさせるもんか! 197 00:18:08,152 --> 00:18:17,144 ♬~ 198 00:18:17,144 --> 00:18:20,131 (本田)やめてくれよ…。 199 00:18:20,131 --> 00:18:23,217 あんたは 一生 私を忘れられない! 200 00:18:23,217 --> 00:18:43,217 ♬~ 201 00:18:44,138 --> 00:19:05,126 ♬~ 202 00:19:05,126 --> 00:19:26,147 ♬~ 203 00:19:26,147 --> 00:19:28,147 (香織)キャッ! 204 00:19:31,135 --> 00:19:33,154 (香織)うっ…! 205 00:19:33,154 --> 00:19:56,210 ♬~ 206 00:19:56,210 --> 00:19:58,145 ≪(男性の話し声) 207 00:19:58,145 --> 00:20:09,123 ♬~ 208 00:20:09,123 --> 00:20:13,127 あっ… あっ… あーっ! あーっ! うわーっ! 209 00:20:13,127 --> 00:20:29,143 ♬~ 210 00:20:29,143 --> 00:20:44,143 ♬~ 211 00:20:46,126 --> 00:21:05,126 ♬~ 212 00:23:22,166 --> 00:23:26,166 (救急車のサイレン) 「左へ曲がります ご注意ください」 213 00:23:28,138 --> 00:23:31,258 いつもは こんなとこ 通らないんです。 214 00:23:31,258 --> 00:23:34,144 でも ちょっと酔ってたんで 近道しようと思って歩いてきたら→ 215 00:23:34,144 --> 00:23:37,131 女の人が倒れていて…。 犯人らしき人物は? 216 00:23:37,131 --> 00:23:40,134 あっ… 見てません。 217 00:23:40,134 --> 00:23:42,169 (熊谷)誰も見てない? はい。 218 00:23:42,169 --> 00:23:45,169 (熊谷)人いなかった? (男性)人影らしいのは何も…。 219 00:23:46,123 --> 00:23:48,142 大人になっても→ 220 00:23:48,142 --> 00:23:52,129 それでも 香織の気持ちが 変わってなかったら→ 221 00:23:52,129 --> 00:23:55,149 その時は 一緒に行こう。 222 00:23:55,149 --> 00:23:57,149 本当? 223 00:23:59,153 --> 00:24:02,139 じゃあ 約束の印に これあげる。 224 00:24:02,139 --> 00:24:15,152 ♬~ 225 00:24:15,152 --> 00:24:17,154 それでは 署のほうで→ 226 00:24:17,154 --> 00:24:20,124 少し お話 伺っても よろしいでしょうか? 227 00:24:20,124 --> 00:24:22,142 どうぞ。 228 00:24:22,142 --> 00:24:46,150 ♬~ 229 00:24:46,150 --> 00:24:51,150 (救急車のサイレン) 230 00:24:54,124 --> 00:24:56,143 ご協力ありがとうございました。 231 00:24:56,143 --> 00:24:59,129 また 何か伺う事が あるかもしれませんので→ 232 00:24:59,129 --> 00:25:03,133 住所と勤務先を 教えて頂けますか? 233 00:25:03,133 --> 00:25:06,133 こちらのほうに。 はい。 234 00:25:25,138 --> 00:25:28,125 三杉さんは 最近 引っ越されてきたんですか? 235 00:25:28,125 --> 00:25:30,143 はい。 236 00:25:30,143 --> 00:25:33,130 引っ越しの事 どうして? 237 00:25:33,130 --> 00:25:35,132 ご住所を確認されながら 書かれていたので。 238 00:25:35,132 --> 00:25:37,132 はあ…。 239 00:25:38,135 --> 00:25:40,137 だから あの道を通られたんですね。 240 00:25:40,137 --> 00:25:42,139 え? 241 00:25:42,139 --> 00:25:45,192 夜になると あんなに道が暗いだなんて→ 242 00:25:45,192 --> 00:25:48,145 ご存じなかったんじゃ ないですか? 243 00:25:48,145 --> 00:25:50,147 ええ。 244 00:25:50,147 --> 00:25:52,147 お気の毒です。 245 00:25:54,151 --> 00:25:59,151 いや… 引っ越して早々 こんな事件に出くわされて。 246 00:26:00,123 --> 00:26:02,123 はい。 247 00:26:04,127 --> 00:26:06,127 ご苦労さまでした。 248 00:26:08,148 --> 00:26:32,122 ♬~ 249 00:26:32,122 --> 00:26:34,122 (ドアの開く音) 250 00:26:35,142 --> 00:26:38,142 どうしたの? 遅かったじゃない。 251 00:26:40,130 --> 00:26:42,130 あの子は? 252 00:26:45,152 --> 00:26:47,152 来なかったの? 253 00:26:51,141 --> 00:26:53,141 何があったの? 254 00:26:55,145 --> 00:26:58,145 晃くん! 殺された。 255 00:27:00,133 --> 00:27:03,186 あの子が…? どこで? 256 00:27:03,186 --> 00:27:06,123 約束の場所。 257 00:27:06,123 --> 00:27:09,123 誰に? わからない! 258 00:27:14,147 --> 00:27:17,147 俺のせいだ。 259 00:27:20,137 --> 00:27:22,122 俺の…。 260 00:27:22,122 --> 00:27:45,122 ♬~ 261 00:31:03,143 --> 00:31:06,146 (熊谷)え~ 5番 ハンカチ。 262 00:31:06,146 --> 00:31:08,146 6番 小銭入れ。 263 00:31:13,203 --> 00:31:17,140 「Happy Birthday! From Your Angel」…。 264 00:31:17,140 --> 00:31:19,142 天使からのバースデーカードか。 265 00:31:19,142 --> 00:31:23,163 犯行当日は 伊東香織の 二十歳の誕生日だったんだ。 266 00:31:23,163 --> 00:31:27,150 誕生日…。 誰かと待ち合わせしてた? 267 00:31:27,150 --> 00:31:29,152 まあ 可能性は高い。 268 00:31:29,152 --> 00:31:33,123 じゃあ そいつが連続殺人犯か? 269 00:31:33,123 --> 00:31:37,123 だったら 話は早いが そううまくはいかないだろ。 270 00:31:41,147 --> 00:31:44,150 (内田順平)じゃあ 駐車場のほうは 自殺未遂って事ですか? 271 00:31:44,150 --> 00:31:48,138 自殺未遂の女は 相沢陽子 30歳 OL。 272 00:31:48,138 --> 00:31:51,141 (刑事)その時 現場にいたのが 同僚の本田潤一で→ 273 00:31:51,141 --> 00:31:54,144 相沢陽子とは 2年以上の 付き合いがあったんですが→ 274 00:31:54,144 --> 00:31:59,132 別の女と深い関係になり 別れ話を持ちかけたところ→ 275 00:31:59,132 --> 00:32:01,167 いきなり 目の前で首を切ったそうです。 276 00:32:01,167 --> 00:32:04,154 きついな。 ええ。 本田も あまりの事に→ 277 00:32:04,154 --> 00:32:07,140 救急車を呼ぶまでに しばらく時間がかかってしまった→ 278 00:32:07,140 --> 00:32:09,159 と証言しています。 でしょうね。 279 00:32:09,159 --> 00:32:13,146 目の前で 首 切られたりしたら 一生忘れられない。 280 00:32:13,146 --> 00:32:16,149 ある意味 刺されるより ダメージはあるかも。 281 00:32:16,149 --> 00:32:18,151 不謹慎な事を言えば→ 282 00:32:18,151 --> 00:32:23,151 本田にとって 相沢陽子は 永遠に死なない存在。 283 00:32:24,157 --> 00:32:26,126 あっ まだ死んでなかったんだ。 つまり…。 284 00:32:26,126 --> 00:32:28,161 (内田)いや もう結構。 すみません。 285 00:32:28,161 --> 00:32:32,148 で 問題は 連続殺人のほうです。 286 00:32:32,148 --> 00:32:34,150 はい。 287 00:32:34,150 --> 00:32:36,319 被害者の調べは ついたんですか? はい。 288 00:32:36,319 --> 00:32:40,123 何も盗まれた形跡はなかったので 身元確認は問題なく。 289 00:32:40,123 --> 00:32:42,158 (内田)それで? 290 00:32:42,158 --> 00:32:45,145 (刑事)被害者は 伊東香織 二十歳。 291 00:32:45,145 --> 00:32:47,163 先月まで 派遣社員として働いていました。 292 00:32:47,163 --> 00:32:49,215 会社での評判は上々です。 293 00:32:49,215 --> 00:32:54,154 ですが なぜか 契約延長を断って 現時点では無職でした。 294 00:32:54,154 --> 00:32:58,208 金銭関係 男女関係のトラブルは なかったようですから…。 295 00:32:58,208 --> 00:33:00,160 (内田)ああ もういいです。 296 00:33:00,160 --> 00:33:02,145 いくら被害者を調べ上げても→ 297 00:33:02,145 --> 00:33:04,147 犯人に近づく事は 出来ないでしょ。 298 00:33:04,147 --> 00:33:06,232 (刑事)どういう事でしょうか? 299 00:33:06,232 --> 00:33:09,135 被害者に 共通点なんかないですよね? 300 00:33:09,135 --> 00:33:11,288 この連続殺人犯にとって→ 301 00:33:11,288 --> 00:33:13,139 ターゲットは 誰でもいいんですから。 302 00:33:13,139 --> 00:33:16,326 (刑事)ですが 今回は 首に傷はありません。 303 00:33:16,326 --> 00:33:20,146 (内田)首に穴を開ける前に 目撃者がやって来たからでしょ? 304 00:33:20,146 --> 00:33:22,132 (刑事)ええ まあ…。 305 00:33:22,132 --> 00:33:24,167 (内田)とにかく ローラーをかけて→ 306 00:33:24,167 --> 00:33:28,167 一刻も早く 犯人の特定を急いでください。 307 00:33:32,142 --> 00:33:35,142 佐伯くん 何かあるかな? 308 00:33:37,147 --> 00:33:40,150 そうですね…。 309 00:33:40,150 --> 00:33:44,154 いずれにせよ この前と 2件 同じ手口で成功させて→ 310 00:33:44,154 --> 00:33:47,140 犯人は 相当 いい気になってたはずです。 311 00:33:47,140 --> 00:33:50,143 今でも 自分は何をしても 警察にパクられない くらいに→ 312 00:33:50,143 --> 00:33:53,146 思ってるかもしれませんね。 うん…。 313 00:33:53,146 --> 00:33:55,148 ですが 今回 ちょっとしたミスがあって→ 314 00:33:55,148 --> 00:33:58,134 達成の証しであるはずの 被害者の血液を→ 315 00:33:58,134 --> 00:34:00,153 持ち帰る事が出来なかった。 316 00:34:00,153 --> 00:34:04,157 今後は慎重になるって事ですか? 317 00:34:04,157 --> 00:34:06,159 逆です。 318 00:34:06,159 --> 00:34:08,144 そのミスを挽回して→ 319 00:34:08,144 --> 00:34:11,164 再び 自分がスーパーマンである事を→ 320 00:34:11,164 --> 00:34:14,167 自分自身に 証明しなければならないはずです。 321 00:34:14,167 --> 00:34:18,221 じゃあ また… 近々 事件を起こす? 322 00:34:18,221 --> 00:34:20,140 自分は そう思います。 323 00:34:20,140 --> 00:34:22,225 冗談じゃない。 324 00:34:22,225 --> 00:34:26,146 私の経歴に これ以上 傷をつけられてたまるか! 325 00:34:26,146 --> 00:34:28,148 (刑事)あっ! (内田)どうしました? 326 00:34:28,148 --> 00:34:31,167 自殺未遂の件のほうで 1つ 報告を忘れていました。 327 00:34:31,167 --> 00:34:33,169 なんだ? 救急車が到着する前に→ 328 00:34:33,169 --> 00:34:37,273 相沢陽子には 応急処置が すでに施されていたそうです。 329 00:34:37,273 --> 00:34:39,125 どういう事です? 330 00:34:39,125 --> 00:34:41,161 誰かが 止血手当てをしたようなんです。 331 00:34:41,161 --> 00:34:43,146 本田じゃなくてか? 332 00:34:43,146 --> 00:34:45,131 本田は やってないと 証言してます。 333 00:34:45,131 --> 00:34:48,268 じゃあ 関係ないでしょう。 はあ…。 334 00:34:48,268 --> 00:34:54,268 穴を開けられなかった頚動脈と 手当てされた頚動脈か…。 335 00:34:56,142 --> 00:34:58,144 偶然ですよ。 336 00:34:58,144 --> 00:35:02,144 かもしれませんが 結論は調べてからにしましょう。 337 00:35:03,133 --> 00:35:07,153 とにかく 全力を挙げて 犯人を追ってください。 338 00:35:07,153 --> 00:35:09,139 (刑事たち)はい! (刑事)よっしゃ いこう! 339 00:35:09,139 --> 00:35:31,144 ♬~ 340 00:35:31,144 --> 00:35:52,148 ♬~ 341 00:35:52,148 --> 00:35:57,148 で… どうなの? 彼女の容体は。 342 00:35:58,154 --> 00:36:01,154 あの子は きっと助かると思う。 343 00:36:02,142 --> 00:36:04,142 そう…。 344 00:36:06,146 --> 00:36:09,149 でも どうして助けたの? 345 00:36:09,149 --> 00:36:12,149 どうしてって…。 346 00:36:13,169 --> 00:36:17,169 今は医者じゃなくて 英語の先生なのよ? 347 00:36:19,142 --> 00:36:22,145 医者じゃなくても 血を流して倒れてる人間がいたら→ 348 00:36:22,145 --> 00:36:25,181 放っとけないだろ。 349 00:36:25,181 --> 00:36:31,181 どうせ あと100年もしないうちに 跡形もなく消えていくのよ。 350 00:36:35,158 --> 00:36:39,145 それに 晃くんが どんなに頑張ったとしても→ 351 00:36:39,145 --> 00:36:43,145 助けられる人の数なんて 誤差範囲でしかない。 352 00:36:46,169 --> 00:36:51,140 実際 そのために あの子は命を落としたんだから→ 353 00:36:51,140 --> 00:36:53,140 プラマイゼロ。 354 00:37:00,149 --> 00:37:05,138 でも 気にする事ないわ。 355 00:37:05,138 --> 00:37:11,138 最初から どちらか1人は 死ぬ運命だったのかも。 356 00:37:13,162 --> 00:37:16,162 それとも 両方とも…。 357 00:37:20,153 --> 00:37:22,153 アンラーンしちゃいなさい。 358 00:37:24,157 --> 00:37:27,157 俺には出来ないよ。 359 00:37:29,128 --> 00:37:31,128 つらいだけなのに。 360 00:37:34,150 --> 00:37:37,150 本当 変わってるんだから。 361 00:37:49,148 --> 00:37:51,167 (長井)医療器具もなしに→ 362 00:37:51,167 --> 00:37:54,153 そこまで止血が出来たという事は→ 363 00:37:54,153 --> 00:37:57,123 それをやった人物は 医学を学び→ 364 00:37:57,123 --> 00:38:02,123 臨床の経験も 豊富な人間だという事だろうな。 365 00:38:03,146 --> 00:38:05,146 つまり…。 366 00:38:06,149 --> 00:38:08,149 医者か。 医者だ。 367 00:38:09,152 --> 00:38:13,139 でも なぜ名乗り出てこない? 通報もしなかったんだぞ。 368 00:38:13,139 --> 00:38:15,139 無免許医師かな? 369 00:38:16,142 --> 00:38:19,145 通りすがりの無免許医師が→ 370 00:38:19,145 --> 00:38:22,148 人道的見地から 自殺未遂を救ったが→ 371 00:38:22,148 --> 00:38:26,152 無免許発覚を恐れて その場から立ち去った。 372 00:38:26,152 --> 00:38:28,152 ないな。 フフ。 373 00:38:29,138 --> 00:38:32,158 その誰かが気になるのか? 374 00:38:32,158 --> 00:38:34,158 そりゃ なるだろう。 375 00:38:36,145 --> 00:38:39,145 連続殺人と関係ある? 376 00:38:40,166 --> 00:38:43,169 それは見当もつかない。 377 00:38:43,169 --> 00:38:46,139 ただ こいつの行動は 普通じゃない。 378 00:38:46,139 --> 00:38:48,141 普通じゃない? 379 00:38:48,141 --> 00:38:52,145 どれだけ犯罪心理を学んでも→ 380 00:38:52,145 --> 00:38:57,145 時々 全く理解出来ない犯人に 出くわす事がある。 381 00:38:58,151 --> 00:39:03,139 この正体不明の医者からも そういうものを感じるんだ。 382 00:39:03,139 --> 00:39:08,144 この善意の人が… 実は犯罪者? 383 00:39:08,144 --> 00:39:12,144 うーん… そういう事じゃないんだが…。 384 00:39:15,151 --> 00:39:19,151 すまん。 うまく説明出来ない。 385 00:39:20,156 --> 00:39:23,142 だが この正体不明の医者が この件で→ 386 00:39:23,142 --> 00:39:27,142 何かの引き金を握っているように 感じてならない。 387 00:39:28,147 --> 00:39:30,149 直感か。 388 00:39:30,149 --> 00:39:33,149 また始末書を 書かされる事になるぞ。 389 00:39:35,138 --> 00:39:37,223 わかってるよ。 390 00:39:37,223 --> 00:39:41,160 だけど 俺は お前の そういうとこが→ 391 00:39:41,160 --> 00:39:44,163 実は 事件捜査には 必要だと思ってる。 392 00:39:44,163 --> 00:39:46,149 え? 393 00:39:46,149 --> 00:39:49,302 監察医の俺が言うのもおかしいが→ 394 00:39:49,302 --> 00:39:51,154 直感とか ひらめきは ある意味→ 395 00:39:51,154 --> 00:39:54,173 科学的なものと同じように 重要なはずだ。 396 00:39:54,173 --> 00:39:56,159 ただ 現代人は→ 397 00:39:56,159 --> 00:40:00,146 それを使いこなせなくってるのは 間違いないけどな。 398 00:40:00,146 --> 00:40:02,148 だろうな。 399 00:40:02,148 --> 00:40:04,250 だから お前のような奴が→ 400 00:40:04,250 --> 00:40:08,137 始末書 書きながら 続ける事が必要なんだよ。 401 00:40:08,137 --> 00:40:11,157 それじゃ いつまでも出世出来ない。 402 00:40:11,157 --> 00:40:13,157 もう手遅れだろ? 403 00:40:14,227 --> 00:40:16,227 正解。 404 00:40:19,248 --> 00:40:25,188 ♬~ 405 00:40:25,188 --> 00:40:27,156 おい。 406 00:40:27,156 --> 00:40:31,144 ちょっと きつすぎる この日差し。 407 00:40:31,144 --> 00:40:34,144 薔薇だけじゃ もたない。 408 00:40:35,148 --> 00:40:39,152 ついてこなくていいって だから 言ったんだよ。 409 00:40:39,152 --> 00:40:44,152 でも 晃くん一人じゃ心配でしょ。 だから…。 410 00:40:45,141 --> 00:40:47,160 いいから。 411 00:40:47,160 --> 00:40:59,122 ♬~ 412 00:40:59,122 --> 00:41:01,157 平気? 413 00:41:01,157 --> 00:41:03,157 うん。 414 00:41:06,145 --> 00:41:08,147 本当に駄目な時は ちゃんと言ってよ。 415 00:41:08,147 --> 00:41:11,167 俺は大丈夫なんだから。 416 00:41:11,167 --> 00:41:14,167 うん。 ありがとう。 417 00:41:15,154 --> 00:41:17,123 すぐに タクシー呼んでくる。 418 00:41:17,123 --> 00:41:19,142 うん。 419 00:41:19,142 --> 00:41:33,139 ♬~ 420 00:41:33,139 --> 00:41:35,139 どうされました? 421 00:41:36,159 --> 00:41:38,144 いえ ちょっと貧血で…。 422 00:41:38,144 --> 00:41:41,164 あっ よかったら 中で診ましょうか? 423 00:41:41,164 --> 00:41:43,132 あ… でも 大丈夫なんで。 424 00:41:43,132 --> 00:41:46,135 あっ いや… 大丈夫です。 僕 ここの医者ですから。 425 00:41:46,135 --> 00:41:48,135 さあ。 でも…。 426 00:41:49,155 --> 00:41:51,155 あれ…? え? 427 00:41:54,143 --> 00:41:57,143 そんな馬鹿な…。 どうなさいました? 428 00:41:59,148 --> 00:42:01,148 脈がない…。 429 00:42:12,144 --> 00:42:15,144 あんまり無茶な事はするな。 430 00:42:17,149 --> 00:42:20,149 ほんのちょっと 頂いただけじゃない。 431 00:42:21,153 --> 00:42:24,140 事件にされたら どうする。 432 00:42:24,140 --> 00:42:26,125 大丈夫よ。 433 00:42:26,125 --> 00:42:29,161 晃くんみたいに 警察に連れていかれるような→ 434 00:42:29,161 --> 00:42:32,164 ドジじゃないから。 お前を助けたのは誰だ? 435 00:42:32,164 --> 00:42:35,251 俺だろ。 436 00:42:35,251 --> 00:42:37,169 1人でも どうにか出来たわよ。 437 00:42:37,169 --> 00:42:39,169 どうだか。 438 00:42:41,140 --> 00:42:43,175 いつも前島が言ってるけど→ 439 00:42:43,175 --> 00:42:46,175 ほんの些細な事で 結界は破られるんだ。 440 00:42:47,163 --> 00:42:49,148 わかってるわよ そんな事。 441 00:42:49,148 --> 00:42:51,148 わかってない。 442 00:42:53,169 --> 00:42:56,155 たかだか100年くらいしか 生きてないくせに→ 443 00:42:56,155 --> 00:42:58,155 偉そうにしないでよ。 444 00:43:01,160 --> 00:43:31,140 ♬~ 445 00:43:31,140 --> 00:43:34,143 命を粗末にしてはいけないわ。 446 00:43:34,143 --> 00:43:41,167 ♬~ 447 00:43:41,167 --> 00:43:44,167 一緒に来る? 448 00:43:46,155 --> 00:43:49,141 君と どこへ…? 449 00:43:49,141 --> 00:43:51,141 遠く…。 450 00:43:52,128 --> 00:43:55,147 どうする? 451 00:43:55,147 --> 00:44:02,171 ♬~ 452 00:44:02,171 --> 00:44:04,171 おいでよ。 453 00:44:07,126 --> 00:44:11,147 1人じゃ… 寂しすぎる。 454 00:44:11,147 --> 00:44:31,150 ♬~ 455 00:44:31,150 --> 00:44:35,150 お前がいなくなったら 俺は また1人になる。 456 00:44:39,141 --> 00:44:43,141 お願いだから そんな事しないでほしい。 457 00:44:46,248 --> 00:44:50,169 ごめん。 悪かったわ。 458 00:44:50,169 --> 00:44:59,161 ♬~ 459 00:44:59,161 --> 00:45:02,161 さっきの医者は? 460 00:45:03,149 --> 00:45:08,154 大丈夫。 軽い貧血で気絶した程度だから。 461 00:45:08,154 --> 00:45:11,223 傷痕は? 462 00:45:11,223 --> 00:45:15,144 うーん… キスマークくらいよ。 463 00:45:15,144 --> 00:45:17,144 本当に? 464 00:45:18,214 --> 00:45:23,214 歯形が残るような 下手な吸い方すると思う? 465 00:45:25,237 --> 00:45:29,237 外に出たら とにかく 俺から離れないで。 466 00:45:31,143 --> 00:45:33,145 うん。 467 00:45:33,145 --> 00:45:54,145 ♬~ 468 00:49:11,163 --> 00:49:16,163 (熊谷)伊東香織は 養護施設を出た 2年前から ここに住んでいた。 469 00:49:18,170 --> 00:49:20,122 (熊谷)また 声かけます。 (管理人)ああ わかりました。 470 00:49:20,122 --> 00:49:22,124 (熊谷)はいはい。 471 00:49:22,124 --> 00:49:26,128 ああ… どうも気に入らない。 472 00:49:26,128 --> 00:49:28,130 何が? 473 00:49:28,130 --> 00:49:31,130 この部屋には 生活感が まるでない。 474 00:49:32,134 --> 00:49:34,153 ものを ため込まない ライフスタイルも→ 475 00:49:34,153 --> 00:49:37,122 今じゃ珍しい事じゃないだろ。 476 00:49:37,122 --> 00:49:39,141 意図的に 生活感を消してるように思える。 477 00:49:39,141 --> 00:49:41,141 意図的に? 478 00:49:42,194 --> 00:49:45,147 思い出とか 記憶とか→ 479 00:49:45,147 --> 00:49:48,147 そういうものを 消し去ってるというか…。 480 00:49:49,118 --> 00:49:52,171 パソコンの中に写真はなかったし→ 481 00:49:52,171 --> 00:49:55,140 LINEも Twitterもやってない。 482 00:49:55,140 --> 00:49:57,126 メールも ほぼ削除してる。 483 00:49:57,126 --> 00:50:00,129 そういう若い奴だって いくらでもいるだろ。 484 00:50:00,129 --> 00:50:03,132 だが 自分の存在を 消そうとしてる…。 485 00:50:03,132 --> 00:50:05,134 つまり…→ 486 00:50:05,134 --> 00:50:09,134 自殺していく人間の部屋のように 思えないか? 487 00:50:11,123 --> 00:50:15,123 いや 俺には きれい好きの部屋に見える。 488 00:50:17,146 --> 00:50:20,146 相沢陽子の部屋の写真と 比べてみろ。 489 00:50:22,117 --> 00:50:26,121 相沢陽子の部屋には においも 結構あった。 490 00:50:26,121 --> 00:50:30,109 汗とか ゴミとか 香水とか… いわゆる生活臭。 491 00:50:30,109 --> 00:50:33,112 だが ここは においもない。 492 00:50:33,112 --> 00:50:36,112 (せき払い) だから? 493 00:50:37,132 --> 00:50:41,170 相沢陽子の自殺からは 衝動的なもの→ 494 00:50:41,170 --> 00:50:47,170 伊東香織が殺害された事からは 必然的なものを俺は感じる。 495 00:50:49,128 --> 00:50:52,114 自殺が衝動的っていうのは わかるけど→ 496 00:50:52,114 --> 00:50:56,135 殺害が必然っていうのは ちょっと強引すぎるだろ。 497 00:50:56,135 --> 00:50:59,154 そうか? 498 00:50:59,154 --> 00:51:02,107 大体 伊東香織は 実際に派遣会社に登録されてるし→ 499 00:51:02,107 --> 00:51:04,143 戸籍も住民票もあって→ 500 00:51:04,143 --> 00:51:07,112 過去は隠しようがないほど 明らかだ。 501 00:51:07,112 --> 00:51:09,148 明らか? 502 00:51:09,148 --> 00:51:15,137 彼女の両親は15年前 山道で交通事故を起こし 他界。 503 00:51:15,137 --> 00:51:19,108 同乗していた 当時5歳だった 彼女だけが奇跡的に助かり→ 504 00:51:19,108 --> 00:51:23,128 親戚縁者もいなかったため 児童養護施設に引き取られた。 505 00:51:23,128 --> 00:51:25,114 高校を卒業するまで そこで過ごし→ 506 00:51:25,114 --> 00:51:27,116 その後 自力で専門学校に通い→ 507 00:51:27,116 --> 00:51:31,136 今年から 派遣会社で働くようになった…。 508 00:51:31,136 --> 00:51:36,125 少し変わった経歴だが 過去は明らかだ。 509 00:51:36,125 --> 00:51:39,128 それは記録であって 記憶じゃない。 510 00:51:39,128 --> 00:51:41,113 またレトリックか。 511 00:51:41,113 --> 00:51:44,113 記録と記録の間にこそ 真実はある。 512 00:51:45,150 --> 00:51:47,152 屁理屈こねてないで→ 513 00:51:47,152 --> 00:51:50,122 もう少し 現実的な視点から捜査しろよ。 514 00:51:50,122 --> 00:51:53,125 現実的な視点…。 515 00:51:53,125 --> 00:51:55,227 俺たちが やるべき事は→ 516 00:51:55,227 --> 00:51:58,130 証拠集め 証人探し これに尽きる。 517 00:51:58,130 --> 00:52:01,116 記録と記録の間に真実があるなら→ 518 00:52:01,116 --> 00:52:05,116 その間がなくなるまで 証拠と証言で埋め尽くせばいい。 519 00:52:07,122 --> 00:52:10,225 じゃあ 俺は その現実的な視点から→ 520 00:52:10,225 --> 00:52:12,144 もう少し 伊東香織の過去を洗ってみるわ。 521 00:52:12,144 --> 00:52:14,144 報告は入れろよ。 522 00:52:22,137 --> 00:52:24,139 先生! 523 00:52:24,139 --> 00:52:27,126 はい? 先生 ご結婚されてるんですか? 524 00:52:27,126 --> 00:52:31,130 え? クラスで話題になってるんです。 525 00:52:31,130 --> 00:52:33,130 話題? 526 00:52:34,116 --> 00:52:37,136 独身かどうかって。 へえ~…。 527 00:52:37,136 --> 00:52:41,106 で 私たちが 代表で伺いにきました。 528 00:52:41,106 --> 00:52:43,106 どっちなんですか? 529 00:52:44,109 --> 00:52:47,146 結婚… してる。 530 00:52:47,146 --> 00:52:50,199 な~んだ。 独身じゃないんだ。 531 00:52:50,199 --> 00:52:52,151 結婚してないように見える? 532 00:52:52,151 --> 00:52:56,151 だから どっちにも見えるから 話題になってたんですよ。 533 00:52:57,122 --> 00:52:59,124 あっ…。 どうした? 534 00:52:59,124 --> 00:53:02,127 映ってない! 映ってない? 535 00:53:02,127 --> 00:53:04,127 鏡…! 536 00:53:06,131 --> 00:53:08,133 え? 537 00:53:08,133 --> 00:53:10,133 ちょっと かれん! 538 00:53:12,137 --> 00:53:15,123 ごめんなさい。 あの子 ちょっと変わってるから。 539 00:53:15,123 --> 00:53:19,127 いや…。 霊とか見えちゃったりするんです。 540 00:53:19,127 --> 00:53:21,129 そう…。 541 00:53:21,129 --> 00:53:23,115 じゃ 失礼します。 542 00:53:23,115 --> 00:53:38,115 ♬~ 543 00:53:41,116 --> 00:53:44,169 あ… 港北四葉署の佐伯です。 544 00:53:44,169 --> 00:53:47,169 (小川裕子)こちらです。 どうぞ。 あっ すみません。 545 00:53:50,125 --> 00:53:53,111 伊東香織さんが 当園に入園されたのは→ 546 00:53:53,111 --> 00:53:56,131 15年前ではなくて 14年前です。 547 00:53:56,131 --> 00:53:59,134 ですが 香織さんの両親が 事故で亡くなったのは→ 548 00:53:59,134 --> 00:54:03,155 警察の記録で 15年前である事は 間違いないはずです。 549 00:54:03,155 --> 00:54:07,125 こちらの記録では 14年前で…。 550 00:54:07,125 --> 00:54:10,125 ちょっと拝見します。 (裕子)はい。 551 00:54:16,251 --> 00:54:19,154 確かに 14年前ですね。 552 00:54:19,154 --> 00:54:23,154 1年間のブランクがある…。 どういう事だ? 553 00:54:24,126 --> 00:54:26,128 (裕子)当時の事は 私よりも→ 554 00:54:26,128 --> 00:54:28,146 こちらの安田さんのほうが お詳しいので。 555 00:54:28,146 --> 00:54:30,146 お願いします。 556 00:54:32,134 --> 00:54:35,137 (安田春江)14年前 香織ちゃんは→ 557 00:54:35,137 --> 00:54:39,107 奇妙な事に 1人でやって来ました。 558 00:54:39,107 --> 00:54:41,243 1人で? はい。 559 00:54:41,243 --> 00:54:46,214 そんな事は 私の職歴の中でも ただ1回の事でしたから→ 560 00:54:46,214 --> 00:54:48,116 はっきりと記憶しています。 561 00:54:48,116 --> 00:54:51,236 お聞かせ頂けますか? 562 00:54:51,236 --> 00:54:53,105 とにかく ある日→ 563 00:54:53,105 --> 00:54:56,224 入園手続きの完了した書類を 持って→ 564 00:54:56,224 --> 00:54:58,224 1人で やって来たんです。 565 00:55:00,128 --> 00:55:03,148 それは もちろん 本人ではない 他の誰かが→ 566 00:55:03,148 --> 00:55:06,134 児童相談所で手続きを行った という事ですよね? 567 00:55:06,134 --> 00:55:08,153 そうです。 568 00:55:08,153 --> 00:55:10,122 で? 569 00:55:10,122 --> 00:55:13,208 書類に不備はなかったし 空きもあったので→ 570 00:55:13,208 --> 00:55:17,129 先代の園長が 香織ちゃんを受け入れました。 571 00:55:17,129 --> 00:55:20,132 経済的な事は どう処理されたんでしょうか? 572 00:55:20,132 --> 00:55:23,135 香織ちゃんが背負ってきた リュックの中に→ 573 00:55:23,135 --> 00:55:27,105 ご両親の保険 預金 不動産…→ 574 00:55:27,105 --> 00:55:30,142 そういったものが全て きちんと処理されて→ 575 00:55:30,142 --> 00:55:33,111 香織ちゃんの名義になって 入っていました。 576 00:55:33,111 --> 00:55:36,131 それは 誰が処理したんでしょうか? 577 00:55:36,131 --> 00:55:39,134 (春江)わかりません。 578 00:55:39,134 --> 00:55:43,138 ですが 法的手続きに 不備はありませんでしたし→ 579 00:55:43,138 --> 00:55:46,124 先代の園長が それを管理するように→ 580 00:55:46,124 --> 00:55:48,126 委託されてもいました。 581 00:55:48,126 --> 00:55:50,145 ですから 香織ちゃんは→ 582 00:55:50,145 --> 00:55:53,145 経済面でも 何も問題がなかったんです。 583 00:55:54,132 --> 00:55:58,120 その時 彼女は 6歳だったという事で→ 584 00:55:58,120 --> 00:56:01,123 間違いありませんか? はい。 585 00:56:01,123 --> 00:56:05,127 それも奇妙な事だったので よく覚えています。 586 00:56:05,127 --> 00:56:07,129 奇妙な事? 587 00:56:07,129 --> 00:56:11,133 先代の話によると 香織ちゃんは→ 588 00:56:11,133 --> 00:56:16,121 一度 ご両親とともに 死んだ事になっていたそうです。 589 00:56:16,121 --> 00:56:20,125 認定死亡…? (春江)はい。 590 00:56:20,125 --> 00:56:25,130 でも 1年後に突然戻ってきた? そのとおりです。 591 00:56:25,130 --> 00:56:30,135 その1年の間 どこにいたとか 何か聞いてませんか? 592 00:56:30,135 --> 00:56:34,156 私も気になったので 何度か聞いてはみたんですが→ 593 00:56:34,156 --> 00:56:38,126 なんにも言わない子で…。 594 00:56:38,126 --> 00:56:40,126 ただ…。 ただ? 595 00:56:42,314 --> 00:56:44,132 先に申し上げておきますけど→ 596 00:56:44,132 --> 00:56:50,122 これは あくまで 私の想像ですよ 想像。 597 00:56:50,122 --> 00:56:52,122 わかりました。 続けてください。 598 00:56:53,125 --> 00:56:57,245 彼女は1年間 誰かに→ 599 00:56:57,245 --> 00:57:00,132 監禁されていたんじゃないかと 思うんです。 600 00:57:00,132 --> 00:57:02,217 で その時の事を→ 601 00:57:02,217 --> 00:57:05,217 思い出さないように していたのではないかと。 602 00:57:10,142 --> 00:57:15,130 その誰かに 心当たりは? 603 00:57:15,130 --> 00:57:18,130 ええ…。 誰です? 604 00:57:19,134 --> 00:57:22,137 お兄ちゃん。 605 00:57:22,137 --> 00:57:25,137 お兄ちゃん? (春江)はい。 606 00:57:26,191 --> 00:57:29,127 (春江)香織ちゃん 今まで どこにいたの? 607 00:57:29,127 --> 00:57:31,163 (香織)知らない。 608 00:57:31,163 --> 00:57:35,163 (春江)じゃあ 誰と一緒だったの? (香織)お兄ちゃん。 609 00:57:36,134 --> 00:57:40,134 そう。 お兄ちゃんのお名前は? 610 00:57:43,125 --> 00:57:47,129 じゃあ お兄ちゃんって どんな人? 611 00:57:47,129 --> 00:57:49,129 知らない。 612 00:57:50,132 --> 00:57:52,132 お迎えには来るのかな? 613 00:57:53,151 --> 00:57:57,139 香織が大人になったら。 (春江)へえ~! 614 00:57:57,139 --> 00:58:00,125 香織ちゃんが大人になったら 迎えに来てくれるんだ。 615 00:58:00,125 --> 00:58:02,127 うん! 616 00:58:02,127 --> 00:58:06,127 (春江)あら きれいねえ。 617 00:58:09,151 --> 00:58:12,151 「大人になったら」ですか…。 618 00:58:13,138 --> 00:58:15,138 (春江)ええ…。 619 00:58:18,109 --> 00:58:23,109 事件当日は 彼女の二十歳の誕生日でした。 620 00:58:25,116 --> 00:58:29,221 本当に お兄ちゃんの名前は 言わなかったんでしょうか? 621 00:58:29,221 --> 00:58:32,123 ええ…。 622 00:58:32,123 --> 00:58:37,128 そうだ 似顔絵を描いたかもしれません。 623 00:58:37,128 --> 00:58:48,173 ♬~ 624 00:58:48,173 --> 00:58:51,173 あった! 625 00:58:52,127 --> 00:58:54,127 「伊東香織」 626 00:58:59,134 --> 00:59:02,134 「あきらおにいちゃん」…。 627 00:59:03,104 --> 00:59:07,108 あきら… あきら? 628 00:59:07,108 --> 00:59:09,108 (春江)どうされました? 629 00:59:11,129 --> 00:59:13,131 あいつ 「あきら」だ…。 630 00:59:13,131 --> 00:59:15,116 三杉晃! 631 00:59:15,116 --> 00:59:21,122 ♬~ 632 00:59:21,122 --> 00:59:27,128 あきらおにいちゃんは 三杉晃? 633 00:59:27,128 --> 00:59:38,123 ♬~ 634 00:59:38,123 --> 00:59:41,123 (内山芳恵)三杉先生! はい? 635 00:59:43,128 --> 00:59:45,146 ああ…。 636 00:59:45,146 --> 00:59:48,116 内山です。 内山芳恵です。 637 00:59:48,116 --> 00:59:51,136 はい? お忘れですか? 638 00:59:51,136 --> 00:59:56,124 でも 仕方ないですよね。 もう25年も前だから。 639 00:59:56,124 --> 00:59:58,126 えっ? 640 00:59:58,126 --> 01:00:01,196 だけど 先生 ちっとも お変わりなくて…。 641 01:00:01,196 --> 01:00:03,131 ちょっと驚いてます。 642 01:00:03,131 --> 01:00:05,133 いや 僕は…。 (芳恵)娘から話を聞いて→ 643 01:00:05,133 --> 01:00:07,135 もしやと思ったんですけど→ 644 01:00:07,135 --> 01:00:09,137 こうして また お会い出来るなんて…。 645 01:00:09,137 --> 01:00:11,106 すいませんが なんの事でしょうか? 646 01:00:11,106 --> 01:00:14,109 (芳恵)三杉先生ですよね? はい…。 647 01:00:14,109 --> 01:00:16,127 私も中学の時 先生に教わってたんです→ 648 01:00:16,127 --> 01:00:18,129 1カ月だけ。 649 01:00:18,129 --> 01:00:21,132 私は 数学の先生だって 記憶してたんですけど→ 650 01:00:21,132 --> 01:00:23,151 英語の先生だったんですね。 651 01:00:23,151 --> 01:00:26,137 人違いされてるんじゃ ないでしょうか? 652 01:00:26,137 --> 01:00:28,123 (芳恵)いいえ そんな事は絶対ないと…。 653 01:00:28,123 --> 01:00:31,123 すいません 失礼します。 先生! 654 01:00:34,129 --> 01:00:40,135 ♬~(鼻歌) 655 01:00:40,135 --> 01:00:57,118 ♬~ 656 01:00:57,118 --> 01:01:00,118 忘れたほうがいいわよ。 657 01:01:02,123 --> 01:01:08,129 時間は永遠に進んでいくけど さかのぼる事は出来ない。 658 01:01:08,129 --> 01:01:11,149 起きてしまった事は変えられない。 659 01:01:11,149 --> 01:01:14,219 …わかってる。 660 01:01:14,219 --> 01:01:17,138 ちっとも わかってないじゃない。 661 01:01:17,138 --> 01:01:25,130 ♬~ 662 01:01:25,130 --> 01:01:28,133 復讐したいんじゃない? 663 01:01:28,133 --> 01:01:30,135 いや…。 664 01:01:30,135 --> 01:01:33,135 でも あれから ずっと 顔が怒ってる。 665 01:01:36,107 --> 01:01:38,107 それは…。 666 01:01:41,112 --> 01:01:45,112 俺が もう少し早く行ければ こんな事には…。 667 01:01:46,134 --> 01:01:48,136 責任は俺にある。 668 01:01:48,136 --> 01:01:51,122 そうやって なんでも背負い込まないの。 669 01:01:51,122 --> 01:01:54,122 全ては なるようにしかならないんだから。 670 01:01:57,145 --> 01:02:01,145 でも 晃くんは 変わってるから 放っておけないのよね。 671 01:02:03,134 --> 01:02:06,137 髪飾りがなかったんだ。 672 01:02:06,137 --> 01:02:09,137 犯人が 奪っていったのかもしれない。 673 01:02:10,125 --> 01:02:12,125 取り返したい? 674 01:02:15,146 --> 01:02:18,146 あれは娘の形見なんだ。 675 01:02:21,136 --> 01:02:25,136 仕方ないわね… 手伝うわ。 676 01:02:30,128 --> 01:02:33,131 でも あと3日だからね。 677 01:02:33,131 --> 01:02:35,116 3日? 678 01:02:35,116 --> 01:02:38,136 それを過ぎたら この件をアンラーンする。 679 01:02:38,136 --> 01:02:41,189 で 晃くんが どうであろうと→ 680 01:02:41,189 --> 01:02:45,126 もう一切 あの子の事は思い出さない。 681 01:02:45,126 --> 01:02:47,126 わかったわね? 682 01:02:52,133 --> 01:02:55,203 わかった。 683 01:02:55,203 --> 01:02:57,138 (ノック) 684 01:02:57,138 --> 01:03:09,134 ♬~ 685 01:03:09,134 --> 01:03:13,171 先日は どうも。 警察の佐伯です。 686 01:03:13,171 --> 01:03:17,171 ちょっと お話 伺いたくて。 一体 なんでしょう? 687 01:03:18,126 --> 01:03:20,126 中で伺っても? 688 01:03:21,129 --> 01:03:24,115 引っ越してきたばかりで 部屋が散らかってるんで→ 689 01:03:24,115 --> 01:03:26,115 向かいの喫茶店でもいいですか? 690 01:03:29,137 --> 01:03:32,137 わかりました。 すぐに行きます。 691 01:03:33,124 --> 01:03:35,110 (ドアの閉まる音) 692 01:03:35,110 --> 01:03:49,124 ♬~ 693 01:03:49,124 --> 01:04:06,124 ♬~ 694 01:06:54,142 --> 01:06:56,160 (前島)お前は時々→ 695 01:06:56,160 --> 01:06:59,163 自分が何者であるかを 忘れる事がある。 696 01:06:59,163 --> 01:07:03,151 息をしているふりをしろ。 脈があるふりをしろ。 697 01:07:03,151 --> 01:07:05,169 影を作れ。 傷をすぐに治すな。 698 01:07:05,169 --> 01:07:09,169 我々は 一切が静かであらねばならない。 699 01:07:10,141 --> 01:07:13,161 (前島)敏感な人間は どこにでもいる。 700 01:07:13,161 --> 01:07:15,146 映ってない! 鏡…! 701 01:07:15,146 --> 01:07:17,281 脈がない…。 702 01:07:17,281 --> 01:07:20,168 (前島)群れをなさず 普通に 人間の中で暮らすんだ。 703 01:07:20,168 --> 01:07:22,320 たかだか100年くらいしか 生きてないくせに→ 704 01:07:22,320 --> 01:07:24,138 偉そうにしないでよ。 705 01:07:24,138 --> 01:07:26,138 お前がいなくなったら 俺は また1人になる。 706 01:07:28,142 --> 01:07:30,161 あっ! 707 01:07:30,161 --> 01:07:32,246 これで2人目。 どちらも絞殺後→ 708 01:07:32,246 --> 01:07:35,149 首筋に きり状のもので 穴を開けられてる。 709 01:07:35,149 --> 01:07:37,268 まるで吸血鬼に 血を吸われたみたいに…。 710 01:07:37,268 --> 01:07:41,139 犯人は 被害者の血を 持ち去ったのではないかと→ 711 01:07:41,139 --> 01:07:43,157 俺は思った。 血を? 712 01:07:43,157 --> 01:07:45,143 あの子を迎えに来たんだな? 713 01:07:45,143 --> 01:07:47,161 一族へ加えていいんですね? 714 01:07:47,161 --> 01:07:50,164 今でも香織が そう望むなら。 715 01:07:50,164 --> 01:07:53,167 香織 ずっと お兄ちゃんと一緒にいる。 716 01:07:53,167 --> 01:07:55,169 じゃあ 約束の印に これあげる。 717 01:07:55,169 --> 01:07:58,156 (熊谷)犯行当日は 伊東香織の 二十歳の誕生日だったんだ。 718 01:07:58,156 --> 01:08:00,158 誰かと待ち合わせしてた? 719 01:08:00,158 --> 01:08:03,144 (本田)俺の事 もう忘れてくれない? 720 01:08:03,144 --> 01:08:06,164 (陽子)あんたは 一生 私を忘れられない! 721 01:08:06,164 --> 01:08:08,149 (刑事)救急車が到着する前に 相沢陽子には→ 722 01:08:08,149 --> 01:08:10,168 応急処置が すでに施されていたそうです。 723 01:08:10,168 --> 01:08:12,168 つまり… 医者か。 (長井)医者だ。 724 01:08:13,171 --> 01:08:15,171 (香織)キャッ! 725 01:08:20,144 --> 01:08:23,281 殺された。 俺のせいだ…。 726 01:08:23,281 --> 01:08:26,150 俺が もう少し早く行ければ こんな事には…。 727 01:08:26,150 --> 01:08:31,139 最初から どちらか1人は 死ぬ運命だったのかも。 728 01:08:31,139 --> 01:08:33,139 少し お話 伺っても よろしいでしょうか? 729 01:08:38,262 --> 01:08:41,165 どうして助けたの? アンラーンしちゃいなさい。 730 01:08:41,165 --> 01:08:43,284 俺には出来ないよ。 731 01:08:43,284 --> 01:08:47,155 相沢陽子の自殺からは 衝動的なもの→ 732 01:08:47,155 --> 01:08:51,142 伊東香織が殺害された事からは 必然的なものを俺は感じる。 733 01:08:51,142 --> 01:08:54,162 記録と記録の間にこそ 真実はある。 734 01:08:54,162 --> 01:08:57,165 彼女は1年間 誰かに→ 735 01:08:57,165 --> 01:08:59,150 監禁されていたんじゃないかと 思うんです。 736 01:08:59,150 --> 01:09:02,170 その誰かに 心当たりは? 737 01:09:02,170 --> 01:09:04,170 お兄ちゃん。 738 01:09:05,156 --> 01:09:07,156 「あきらおにいちゃん」…。 739 01:09:08,159 --> 01:09:10,159 三杉晃! 740 01:09:11,162 --> 01:09:14,165 髪飾りがなかったんだ。 741 01:09:14,165 --> 01:09:16,167 犯人が 奪っていったのかもしれない。 742 01:09:16,167 --> 01:09:20,154 取り返したい? あれは娘の形見なんだ。 743 01:09:20,154 --> 01:09:23,157 手伝うわ。 でも あと3日だからね。 744 01:09:23,157 --> 01:09:27,145 それを過ぎたら この件をアンラーンする。 745 01:09:27,145 --> 01:09:29,163 わかったわね? 746 01:09:29,163 --> 01:09:31,165 ちょっと お話 伺いたくて。 747 01:09:31,165 --> 01:09:33,165 中で伺っても? 748 01:09:34,168 --> 01:09:36,154 引っ越してきたばかりで 部屋が散らかってるんで→ 749 01:09:36,154 --> 01:09:38,154 向かいの喫茶店でもいいですか? 750 01:09:41,159 --> 01:09:44,159 わかりました。 すぐに行きます。 751 01:09:45,146 --> 01:09:47,146 (ドアの閉まる音) 752 01:09:50,168 --> 01:09:53,137 単刀直入にお伺いします。 753 01:09:53,137 --> 01:09:56,140 三杉さんは 殺害された伊東香織さんとは→ 754 01:09:56,140 --> 01:09:58,142 お知り合いではないですよね? 755 01:09:58,142 --> 01:10:00,161 ええ。 756 01:10:00,161 --> 01:10:04,282 たまたまだとは思うんですけど 香織さんの知人に→ 757 01:10:04,282 --> 01:10:07,151 「あきら」という名の男性が いたようでしたので。 758 01:10:07,151 --> 01:10:10,154 「あきら」なんて よくある名前じゃないですか。 759 01:10:10,154 --> 01:10:13,154 ええ… 確かに。 760 01:10:21,165 --> 01:10:24,285 三杉さんは英語の先生? はい。 761 01:10:24,285 --> 01:10:27,154 お医者さんじゃないですよね? 762 01:10:27,154 --> 01:10:32,143 あの… あなたは私に 何をお聞きになりたいんですか? 763 01:10:32,143 --> 01:10:36,163 捜査中なんで 詳しい事は 申し上げられないんですけど→ 764 01:10:36,163 --> 01:10:42,163 私は… あっ これは あくまで 私はですよ。 765 01:10:43,154 --> 01:10:46,140 この件には 医者 もしくは医学関係者が→ 766 01:10:46,140 --> 01:10:48,159 関与してると思ってます。 767 01:10:48,159 --> 01:10:50,161 それは どうして? 768 01:10:50,161 --> 01:10:53,161 ですから 詳しい事は お話し出来ないんです。 769 01:10:57,151 --> 01:11:00,137 それから 殺害された香織さんが→ 770 01:11:00,137 --> 01:11:04,141 あの時 待ち合わせをしていた 人物がいたようなんですよ。 771 01:11:04,141 --> 01:11:07,144 そうですか…。 772 01:11:07,144 --> 01:11:10,147 実は あの日は 香織さんの誕生日でして…。 773 01:11:10,147 --> 01:11:12,166 それも二十歳の。 774 01:11:12,166 --> 01:11:14,168 で 私が思うに→ 775 01:11:14,168 --> 01:11:17,168 あそこが待ち合わせ場所 だったんじゃないかと。 776 01:11:18,155 --> 01:11:22,159 だって あんな暗い場所に 若い女性が1人でなんて→ 777 01:11:22,159 --> 01:11:24,161 ちょっと不自然でしょう? 778 01:11:24,161 --> 01:11:29,161 その待ち合わせをしていた人物が 犯人? 779 01:11:30,151 --> 01:11:35,156 どうなんでしょう…。 それは判然としません。 780 01:11:35,156 --> 01:11:40,278 ただ その待ち合わせをしていた 人物の名前は→ 781 01:11:40,278 --> 01:11:43,278 「あきら」なんじゃないかと。 782 01:11:47,168 --> 01:11:51,172 あっ… いや これは なんの根拠もない→ 783 01:11:51,172 --> 01:11:53,140 ただの刑事の勘なんです。 784 01:11:53,140 --> 01:11:56,127 ですから こうして 三杉さんにお話を伺ってるのも→ 785 01:11:56,127 --> 01:11:59,163 何か確信があって って事ではなくて→ 786 01:11:59,163 --> 01:12:01,163 一度 お会いしておきたくて。 787 01:12:04,168 --> 01:12:06,168 わかります? 788 01:12:07,154 --> 01:12:09,154 ええ まあ…。 789 01:12:11,175 --> 01:12:15,146 そうだ。 あと これは あまり 報道もされてないようだから→ 790 01:12:15,146 --> 01:12:18,149 三杉さんは ご存じないかもしれませんが…。 791 01:12:18,149 --> 01:12:20,151 はい? 792 01:12:20,151 --> 01:12:23,137 あの晩 近くの駐車場で 自殺未遂がありまして。 793 01:12:23,137 --> 01:12:25,156 それで? 794 01:12:25,156 --> 01:12:30,161 それで 応急処置をした人物が いるんですよ。 795 01:12:30,161 --> 01:12:32,163 へえ~…。 796 01:12:32,163 --> 01:12:35,149 ですが その善意の人物は 名乗りを上げてくれないんで→ 797 01:12:35,149 --> 01:12:38,152 詳しい事が わからないままなんです。 798 01:12:38,152 --> 01:12:40,152 そうなんですか。 799 01:12:41,155 --> 01:12:44,158 だから もし 三杉さんに 医学の知識があって→ 800 01:12:44,158 --> 01:12:48,145 香織さんの知り合いの 「あきら」だったら→ 801 01:12:48,145 --> 01:12:51,165 香織さんの件か自殺未遂の件→ 802 01:12:51,165 --> 01:12:54,235 どちらかが 解決するんじゃないか…。 803 01:12:54,235 --> 01:12:57,154 いやいや 下手したら 両方ともなんて→ 804 01:12:57,154 --> 01:13:00,124 都合のいい事を 思いついちゃいまして。 805 01:13:00,124 --> 01:13:05,162 それは 僕が 自殺未遂の応急手当てをして→ 806 01:13:05,162 --> 01:13:08,162 香織さんを殺したって事ですか? 807 01:13:09,166 --> 01:13:12,169 それはないですね。 808 01:13:12,169 --> 01:13:14,171 よかった…。 809 01:13:14,171 --> 01:13:18,159 安心しましたけど それはないと どうして? 810 01:13:18,159 --> 01:13:22,159 こうしてお会いして 刑事の勘です。 811 01:13:26,150 --> 01:13:31,155 すいません お時間取らせまして 失礼しました。 812 01:13:31,155 --> 01:13:34,158 あの… もし 何か思い出すような事があれば→ 813 01:13:34,158 --> 01:13:38,158 私のほうに 直接 連絡して頂けますか? 814 01:13:39,146 --> 01:13:42,146 どんな些細な事でも結構です。 815 01:13:46,237 --> 01:14:14,165 ♬~ 816 01:14:14,165 --> 01:14:17,134 絶版か…。 817 01:14:17,134 --> 01:14:19,134 「稲村一郎」…。 818 01:14:22,156 --> 01:14:24,141 (ため息) 819 01:14:24,141 --> 01:14:27,161 絶対 関係ねえよな…。 820 01:14:27,161 --> 01:14:34,161 ♬~ 821 01:14:36,303 --> 01:14:39,156 なんだったの? 822 01:14:39,156 --> 01:14:43,160 1人の刑事が 俺の事 嗅ぎ回ってる。 823 01:14:43,160 --> 01:14:46,160 嗅ぎ回ってるって? 824 01:14:47,164 --> 01:14:52,153 俺を香織を殺した犯人に 仕立てようとしてるように感じた。 825 01:14:52,153 --> 01:14:55,156 まったく…。 826 01:14:55,156 --> 01:14:58,375 早くカタをつけて ここから離れましょう。 827 01:14:58,375 --> 01:15:00,161 うん…。 学校のほうも→ 828 01:15:00,161 --> 01:15:02,161 どうとでもなるでしょ? 829 01:15:03,147 --> 01:15:06,167 いや でも 俺たちも本気で→ 830 01:15:06,167 --> 01:15:10,167 真犯人を捜したほうが いいのかもしれない。 831 01:15:11,138 --> 01:15:14,138 それで警察に突き出す? 832 01:15:15,142 --> 01:15:17,142 それは わからないけど…。 833 01:15:21,148 --> 01:15:25,152 前島が聞いたら 怒るだろうなあ。 834 01:15:25,152 --> 01:15:28,152 お前には隙がありすぎるって。 835 01:15:29,156 --> 01:15:31,156 うん…。 836 01:15:33,143 --> 01:15:35,143 で どうする? 837 01:15:36,146 --> 01:15:40,167 あの刑事が やたら 刑事の勘とか言ってたけど→ 838 01:15:40,167 --> 01:15:45,167 俺たちも 俺たちの勘を 最大限に使わないと…。 839 01:15:49,159 --> 01:15:51,161 わかった。 840 01:15:51,161 --> 01:16:16,161 ♬~ 841 01:19:33,133 --> 01:19:37,154 1人の刑事が 俺の事 嗅ぎ回ってる。 842 01:19:37,154 --> 01:19:40,154 嗅ぎ回ってるって? 843 01:19:41,125 --> 01:19:45,129 俺を香織を殺した犯人に 仕立てようとしてるように感じた。 844 01:19:45,129 --> 01:19:48,129 早くカタをつけて ここから離れましょう。 845 01:19:49,116 --> 01:19:52,136 いや でも 俺たちも本気で→ 846 01:19:52,136 --> 01:19:55,136 真犯人を捜したほうが いいのかもしれない。 847 01:19:56,140 --> 01:19:58,125 で どうする? 848 01:19:58,125 --> 01:20:02,129 あの刑事が やたら 刑事の勘とか言ってたけど→ 849 01:20:02,129 --> 01:20:07,129 俺たちも 俺たちの勘を 最大限に使わないと…。 850 01:20:11,205 --> 01:20:13,140 わかった。 851 01:20:13,140 --> 01:20:19,263 ♬~ 852 01:20:19,263 --> 01:20:23,133 まず 捜査班の基本方針としては→ 853 01:20:23,133 --> 01:20:27,137 連続殺人犯に共通する特徴を元に このリストに挙げた→ 854 01:20:27,137 --> 01:20:31,125 過去に殺人 傷害事件 性犯罪を犯した人間を洗い出す。 855 01:20:31,125 --> 01:20:33,160 (刑事たち)はい。 856 01:20:33,160 --> 01:20:36,130 特に 医学の知識がある人間や 鍼灸師…。 857 01:20:36,130 --> 01:20:40,134 まあ 要するに 頚動脈に 正確に穴が開けられる人間は→ 858 01:20:40,134 --> 01:20:42,136 念入りにな。 (刑事たち)はい。 859 01:20:42,136 --> 01:20:44,136 よし 行こう! (刑事たち)はい! 860 01:20:45,139 --> 01:20:48,125 この中には いないんじゃないかなあ。 861 01:20:48,125 --> 01:20:50,127 調べればわかる。 862 01:20:50,127 --> 01:20:53,130 まあ 頑張ってくれ。 863 01:20:53,130 --> 01:21:00,130 ♬~ 864 01:21:20,123 --> 01:21:46,149 ♬~ 865 01:21:46,149 --> 01:22:12,125 ♬~ 866 01:22:12,125 --> 01:22:14,127 少しは何かわかった? 867 01:22:14,127 --> 01:22:16,129 ううん。 868 01:22:16,129 --> 01:22:33,130 ♬~ 869 01:22:33,130 --> 01:22:50,264 ♬~ 870 01:22:50,264 --> 01:22:53,133 (佐伯の声)「時を越えて生きる 一族がいる…」 871 01:22:53,133 --> 01:22:56,136 どうかされましたか? 872 01:22:56,136 --> 01:22:59,106 友人に花を手向けたいんですが…。 873 01:22:59,106 --> 01:23:02,142 (佐伯の声) 「我々の前に現れては消え→ 874 01:23:02,142 --> 01:23:07,142 永遠の時を生き続ける 不老不死の一族…」 875 01:23:12,152 --> 01:23:15,138 「記憶の中で彼らの姿は変わらず→ 876 01:23:15,138 --> 01:23:19,138 我々の時間だけが虚しく過ぎ去る」 877 01:23:21,128 --> 01:23:24,131 「彼らは幻なのか…」 878 01:23:24,131 --> 01:23:39,146 ♬~ 879 01:23:39,146 --> 01:23:41,131 駄目。 880 01:23:41,131 --> 01:23:43,116 それに 色んなにおいが混ざり合ってて→ 881 01:23:43,116 --> 01:23:46,136 なんか 気分悪くなってきた。 882 01:23:46,136 --> 01:23:48,136 じゃあ 次だ。 883 01:23:49,139 --> 01:23:52,125 (佐伯の声)「いや 彼らはいる」 884 01:23:52,125 --> 01:23:56,129 「時を越えて生きる はるかなる一族」 885 01:23:56,129 --> 01:23:59,132 「時を彷徨う 旅人…」 886 01:23:59,132 --> 01:24:18,135 ♬~ 887 01:24:18,135 --> 01:24:22,105 難しい…。 888 01:24:22,105 --> 01:24:25,125 一番 ここが新しいのに。 889 01:24:25,125 --> 01:24:28,111 駄目かも。 890 01:24:28,111 --> 01:24:31,111 もう 乾燥しちゃってるから。 891 01:24:33,133 --> 01:24:35,133 そうか。 892 01:24:41,241 --> 01:24:45,128 (前島)もう この件からは 手を引いたほうがいい。 893 01:24:45,128 --> 01:24:47,130 危険だ。 894 01:24:47,130 --> 01:24:52,130 お前だけじゃなく お嬢様まで危険にさらしてる。 895 01:24:54,137 --> 01:24:57,124 お前は 過去の記憶に 縛られすぎている。 896 01:24:57,124 --> 01:25:00,143 記憶するのは好きだって 前島も言ってただろう。 897 01:25:00,143 --> 01:25:02,162 俺が記憶するのは歴史だ。 898 01:25:02,162 --> 01:25:05,132 客観的な事実だけを記憶している。 899 01:25:05,132 --> 01:25:11,304 で 個人的な思いとか感情は 全て消し去る。 900 01:25:11,304 --> 01:25:16,209 お前を縛っているのは 過去の感情だ。 901 01:25:16,209 --> 01:25:18,128 いいか? 902 01:25:18,128 --> 01:25:23,133 お前が 奥さんと娘さんの死に どれだけ責任を感じていようが→ 903 01:25:23,133 --> 01:25:26,286 100年も前の事なんだ。 904 01:25:26,286 --> 01:25:29,106 それは もう 覆る事はない。 905 01:25:29,106 --> 01:25:31,141 よせよ。 906 01:25:31,141 --> 01:25:33,143 そして自責の思いから→ 907 01:25:33,143 --> 01:25:38,131 あの子を 娘さんに 見立てていたのだって知っている。 908 01:25:38,131 --> 01:25:41,134 だが あの子も もう死んだ。 909 01:25:41,134 --> 01:25:43,134 この世に存在しない。 910 01:25:45,122 --> 01:25:48,125 (前島)娘さんの形見の品を 取り戻したって→ 911 01:25:48,125 --> 01:25:51,128 それは変わらないんだ。 912 01:25:51,128 --> 01:25:53,163 やめてくれ。 913 01:25:53,163 --> 01:25:55,132 よく考えろ。 914 01:25:55,132 --> 01:25:58,135 死なないのではない。 時を止めたんだ。 915 01:25:58,135 --> 01:26:00,153 過去もなければ 未来もない。 916 01:26:00,153 --> 01:26:02,139 瞬間だけを生きている。 917 01:26:02,139 --> 01:26:07,110 だから 時の流れの中に 生きている人間とは→ 918 01:26:07,110 --> 01:26:10,147 関わらないに限る。 919 01:26:10,147 --> 01:26:14,117 一切が 静かであらねばならない。 920 01:26:14,117 --> 01:26:17,137 あと2日待ってよ。 921 01:26:17,137 --> 01:26:20,123 (前島)お嬢様まで…。 922 01:26:20,123 --> 01:26:24,127 晃くんだって そんな事は わかってる。 923 01:26:24,127 --> 01:26:27,130 でも まだ変化が 完全じゃないから→ 924 01:26:27,130 --> 01:26:31,201 時を止める以前の感情に 縛られるのも 仕方ないじゃない。 925 01:26:31,201 --> 01:26:33,136 (前島)ですが 晃は→ 926 01:26:33,136 --> 01:26:37,140 大学時代の友人 稲村一郎に 会いに行ったという前歴もある。 927 01:26:37,140 --> 01:26:40,143 稲村の手で その顛末が書かれた本も→ 928 01:26:40,143 --> 01:26:43,129 出版されているんです。 929 01:26:43,129 --> 01:26:47,133 まだ誰も その本の内容と我々の存在を→ 930 01:26:47,133 --> 01:26:52,255 結びつけて考えている人間は いないようですが…。 931 01:26:52,255 --> 01:26:55,125 なんて本? 932 01:26:55,125 --> 01:27:00,146 『私と三杉晃』… すでに絶版になっていますが。 933 01:27:00,146 --> 01:27:03,133 稲村…。 934 01:27:03,133 --> 01:27:06,136 (前島)とにかく この件からは手を引け。 935 01:27:06,136 --> 01:27:10,140 学校も辞めて 別の土地へ移るんだ。 936 01:27:10,140 --> 01:27:12,125 必要な書類は全部 揃えておく。 937 01:27:12,125 --> 01:27:38,125 ♬~ 938 01:30:02,128 --> 01:30:05,148 班長 呼んでるぞ。 939 01:30:05,148 --> 01:30:07,133 うん。 940 01:30:07,133 --> 01:30:10,133 お前も 少しは聞き込み手伝えよ。 941 01:30:11,137 --> 01:30:14,190 初犯なら 聞き込みも意味ないだろう。 942 01:30:14,190 --> 01:30:17,127 統計学的に 連続殺人は再犯の可能性が高い。 943 01:30:17,127 --> 01:30:19,245 統計学なあ…。 944 01:30:19,245 --> 01:30:22,165 いいか 勘なんかに頼った捜査は→ 945 01:30:22,165 --> 01:30:25,135 結局のところ 非効率だし 冤罪の温床にもなる。 946 01:30:25,135 --> 01:30:27,137 肝に銘じておくわ。 947 01:30:27,137 --> 01:30:29,205 佐伯。 はい。 948 01:30:29,205 --> 01:30:31,205 ちょっと見てくれ。 949 01:30:32,125 --> 01:30:34,260 被害者の伊東香織の皮膚から→ 950 01:30:34,260 --> 01:30:36,196 本人ものではない血液が 見つかった。 951 01:30:36,196 --> 01:30:39,299 犯人のものなんですか? その可能性は高いと思う。 952 01:30:39,299 --> 01:30:42,135 データベースには? 一致するものはなかった。 953 01:30:42,135 --> 01:30:45,121 という事は初犯って事ですか? 954 01:30:45,121 --> 01:30:47,140 決めつける事は出来ないがな。 955 01:30:47,140 --> 01:30:49,140 データ的には そういう事になる。 956 01:30:53,113 --> 01:30:57,167 (主任教授)このところ 休みが多いようだけど→ 957 01:30:57,167 --> 01:31:00,167 実験データの捏造なんて してないよね? 958 01:31:03,123 --> 01:31:05,125 頼むよ。 959 01:31:05,125 --> 01:31:24,127 ♬~ 960 01:31:24,127 --> 01:31:26,129 (宮本 徹)教授はいいよな。 961 01:31:26,129 --> 01:31:30,133 地道な実験 データ収集は 俺たちに押しつけて→ 962 01:31:30,133 --> 01:31:33,136 論文だけは 自分の名前で出すんだから。 963 01:31:33,136 --> 01:31:36,139 (久野原 健)でも 仕方ない。 964 01:31:36,139 --> 01:31:38,124 (宮本)今晩 飲みに行くか。 965 01:31:38,124 --> 01:31:40,143 たまには愚痴でも言い合おうよ。 966 01:31:40,143 --> 01:31:44,147 ありがとう。 でも 部屋に帰る。 967 01:31:44,147 --> 01:31:47,150 じゃあ 部屋飲みするか。 お前の部屋で。 968 01:31:47,150 --> 01:31:51,137 悪いけど データの分析が残ってるんだ。 969 01:31:51,137 --> 01:31:53,139 ああ そう…。 970 01:31:53,139 --> 01:31:56,142 早く准教授くらいになりたいね。 971 01:31:56,142 --> 01:31:58,127 おふくろにも よく言われるんだよ。 972 01:31:58,127 --> 01:32:01,130 確かに 生活きついよな。 973 01:32:01,130 --> 01:32:05,185 フッ… でも 日本の大学教授の給料は→ 974 01:32:05,185 --> 01:32:09,138 世界的に見ても すげえ低いらしいし 厳しいよね。 975 01:32:09,138 --> 01:32:11,138 そうだね…。 976 01:32:12,125 --> 01:32:14,143 (宮本)じゃあ また。 977 01:32:14,143 --> 01:32:23,136 ♬~ 978 01:32:23,136 --> 01:32:26,122 (巡査)リュックの中身を 見せて頂けますか? 979 01:32:26,122 --> 01:32:28,191 実験道具です。 980 01:32:28,191 --> 01:32:31,127 大学で生物学をやってるんです。 981 01:32:31,127 --> 01:32:34,197 あっ 大学の身分証明書が ありますけど…。 982 01:32:34,197 --> 01:32:36,197 拝見出来ますか? どうぞ。 983 01:32:38,151 --> 01:32:40,236 (巡査)久野原さん? 984 01:32:40,236 --> 01:32:42,121 ありがとうございました。 985 01:32:42,121 --> 01:32:54,121 ♬~ 986 01:33:07,130 --> 01:33:11,150 アンラーンするの もう少し待ってくれないか? 987 01:33:11,150 --> 01:33:15,238 駄目。 明日までに 何もわからなければ もう忘れる。 988 01:33:15,238 --> 01:33:18,238 晃くんも そうしなさい。 989 01:33:21,144 --> 01:33:23,129 前島も言ってたけど→ 990 01:33:23,129 --> 01:33:26,132 そのほうが晃くんのためだと思う。 991 01:33:26,132 --> 01:33:28,134 でも…→ 992 01:33:28,134 --> 01:33:32,121 やっぱり このままにはしておけない。 993 01:33:32,121 --> 01:33:37,143 晃くんは 香織ちゃんを どうしたかったわけ? 994 01:33:37,143 --> 01:33:40,143 あの子を守ってやりたかった。 995 01:33:43,132 --> 01:33:46,132 私がいるのに? 996 01:33:53,126 --> 01:33:58,131 あの子は 両親を 5歳の時に亡くしたんだ。 997 01:33:58,131 --> 01:34:01,134 その上 養護施設でも学校でも→ 998 01:34:01,134 --> 01:34:05,121 心の底から打ち解け合える相手を 見つけられず→ 999 01:34:05,121 --> 01:34:09,125 ずーっと孤独だった。 1000 01:34:09,125 --> 01:34:15,131 世の中には 少しばかり神経が細いために→ 1001 01:34:15,131 --> 01:34:20,119 うまく 周りと やっていけない子がいるんだ。 1002 01:34:20,119 --> 01:34:23,139 そうね。 1003 01:34:23,139 --> 01:34:26,142 最初の3年間→ 1004 01:34:26,142 --> 01:34:30,142 俺は 年に一度 彼女に会いに行った。 1005 01:34:37,153 --> 01:34:40,139 よっ。 1006 01:34:40,139 --> 01:34:42,139 お兄ちゃん! 1007 01:34:46,129 --> 01:34:51,217 お兄ちゃんは 誰なの? 1008 01:34:51,217 --> 01:34:54,137 俺が誰か? 1009 01:34:54,137 --> 01:35:00,126 そうだな… 俺は天使。 1010 01:35:00,126 --> 01:35:03,146 羽を見せて? 1011 01:35:03,146 --> 01:35:08,134 羽は ないんだけど 本当に天使なんだ。 1012 01:35:08,134 --> 01:35:10,134 一緒に連れてって。 1013 01:35:13,122 --> 01:35:17,143 それじゃあ また来年ね。 1014 01:35:17,143 --> 01:35:20,146 連れてってよ。 1015 01:35:20,146 --> 01:35:23,146 寂しいの。 1016 01:35:28,137 --> 01:35:34,137 大人になったら… 君が二十歳になったらね。 1017 01:35:37,146 --> 01:35:40,146 それからは ずーっと会わなかった。 1018 01:35:45,121 --> 01:35:50,126 あの子が 天使を信じなくなるのが 怖かったし→ 1019 01:35:50,126 --> 01:35:56,149 ずっと俺の事が必要だとも 限らないし。 1020 01:35:56,149 --> 01:35:58,149 そう。 1021 01:36:00,153 --> 01:36:02,121 あの子は ただ→ 1022 01:36:02,121 --> 01:36:07,126 俺たちの存在を 本能的に 察知しているようだった。 1023 01:36:07,126 --> 01:36:10,113 本当に まれにだけど→ 1024 01:36:10,113 --> 01:36:13,132 こちらが完璧に繕っているのに→ 1025 01:36:13,132 --> 01:36:15,134 ほんの一瞬をついて→ 1026 01:36:15,134 --> 01:36:19,122 敏感に異質なものを感じる子って いるのよね。 1027 01:36:19,122 --> 01:36:23,109 うん。 1028 01:36:23,109 --> 01:36:26,145 俺は だから 掟に従って→ 1029 01:36:26,145 --> 01:36:31,117 あの子が二十歳になるのを 待ってたんだ。 1030 01:36:31,117 --> 01:36:35,117 その時に 連れてくればよかったじゃない。 1031 01:36:37,140 --> 01:36:40,143 掟なんて絶対じゃない。 1032 01:36:40,143 --> 01:36:43,129 この私が そうでしょう? 1033 01:36:43,129 --> 01:36:46,129 今 思えば そうだけど…。 1034 01:36:48,151 --> 01:36:51,137 まあ いずれにしても→ 1035 01:36:51,137 --> 01:36:55,137 晃くんにしては 長い時間だったのかもね。 1036 01:36:57,126 --> 01:37:02,248 俺は 娘の事を守れなかったから→ 1037 01:37:02,248 --> 01:37:07,248 絶対に香織の事は 守ってやりたかったんだ。 1038 01:37:09,138 --> 01:37:12,225 それなのに…。 1039 01:37:12,225 --> 01:37:15,128 晃くんの悪いところは→ 1040 01:37:15,128 --> 01:37:18,128 そうやって なんでも背負い込むところ。 1041 01:37:21,217 --> 01:37:24,137 わかったわ。 1042 01:37:24,137 --> 01:37:29,137 真犯人を見つけて 少しでも重荷を軽くしましょう。 1043 01:37:32,261 --> 01:37:35,261 ありがとう。 1044 01:37:37,300 --> 01:37:42,221 それに 刑事が嗅ぎ回ってるのも 放っておけないし。 1045 01:37:42,221 --> 01:37:44,123 真犯人を警察の手に渡してやれば→ 1046 01:37:44,123 --> 01:37:46,123 刑事も引っ込むでしょう。 1047 01:37:48,127 --> 01:37:50,127 うん。 1048 01:37:58,154 --> 01:38:02,124 (稲村史郎)そうですか。 ついに現れましたか 三杉が。 1049 01:38:02,124 --> 01:38:06,128 先生も 三杉の存在を 信じてらっしゃるんでしょうか? 1050 01:38:06,128 --> 01:38:08,147 ハハハ… まさか。 1051 01:38:08,147 --> 01:38:11,150 あくまでも 父の創作だと思っています。 1052 01:38:11,150 --> 01:38:14,136 実際には どのような事があったんですか? 1053 01:38:14,136 --> 01:38:17,139 まあ 本に書いてあるとおり なんですが→ 1054 01:38:17,139 --> 01:38:22,211 父の大学時代の友人に 三杉晃という男がおりました。 1055 01:38:22,211 --> 01:38:27,116 不幸な事故で 奥さんと娘さんを亡くされて→ 1056 01:38:27,116 --> 01:38:30,136 失意のまま 行方不明になったんです。 1057 01:38:30,136 --> 01:38:54,160 ♬~ 1058 01:38:54,160 --> 01:38:57,129 自殺目的だったんでしょうか? 1059 01:38:57,129 --> 01:38:59,131 多分。 1060 01:38:59,131 --> 01:39:06,122 ところが 父は 22年後に 偶然 三杉と再会してるんです。 1061 01:39:06,122 --> 01:39:09,141 しかし 22年も経っていたのに→ 1062 01:39:09,141 --> 01:39:11,127 行方不明当時と→ 1063 01:39:11,127 --> 01:39:14,130 三杉晃の容貌は 変わっていなかった。 1064 01:39:14,130 --> 01:39:16,130 そうです。 1065 01:39:18,150 --> 01:39:21,137 はあ… どういう事でしょう? 1066 01:39:21,137 --> 01:39:23,239 もちろん 他人の空似である可能性が→ 1067 01:39:23,239 --> 01:39:25,141 一番高いんですがね。 1068 01:39:25,141 --> 01:39:29,111 でも お父様は 三杉と話もされてますよね? 1069 01:39:29,111 --> 01:39:34,133 民俗学者であり 日常から 民間伝承に触れ続けていた→ 1070 01:39:34,133 --> 01:39:37,136 父による創作であったのか→ 1071 01:39:37,136 --> 01:39:42,124 それとも 現実に 父が遭遇した体験であったのか→ 1072 01:39:42,124 --> 01:39:45,127 それは どうにも判断出来ません。 1073 01:39:45,127 --> 01:39:47,129 そうですか…。 1074 01:39:47,129 --> 01:39:52,134 ただ 父は 事あるごとに こう言っていました。 1075 01:39:52,134 --> 01:39:54,136 「ひょんな事で お前たちが→ 1076 01:39:54,136 --> 01:39:59,136 三杉に出会うような事になったら 痛快だな」って。 1077 01:40:02,144 --> 01:40:05,131 はあ…。 1078 01:40:05,131 --> 01:40:08,134 あの… ぶしつけなんですけど→ 1079 01:40:08,134 --> 01:40:15,124 もしも 三杉晃の写真とかがあれば 拝見出来ますか? 1080 01:40:15,124 --> 01:40:17,126 いいですよ。 1081 01:40:17,126 --> 01:40:37,126 ♬~ 1082 01:40:38,130 --> 01:40:42,130 どうぞ。 こちら側の人物です。 1083 01:40:47,123 --> 01:40:54,113 ♬~ 1084 01:40:54,113 --> 01:40:56,113 どうかされました? 1085 01:40:59,151 --> 01:41:03,122 あの… この写真 お借りします。 えっ? 1086 01:41:03,122 --> 01:41:06,125 捜査に 必要になるかもしれませんので。 1087 01:41:06,125 --> 01:41:09,128 ああ… どうぞ。 ありがとうございます。 1088 01:41:09,128 --> 01:41:27,129 ♬~ 1089 01:41:27,129 --> 01:41:31,133 ああ… 何やってるんだ 俺は。 1090 01:41:31,133 --> 01:41:33,152 もし こいつが生きてたら→ 1091 01:41:33,152 --> 01:41:36,122 100歳を超えてるって事に なるんだぞ。 1092 01:41:36,122 --> 01:41:38,107 (ため息) 1093 01:41:38,107 --> 01:41:45,147 ♬~ 1094 01:41:45,147 --> 01:41:50,136 俺以外に こいつと会った 可能性がある人間…。 1095 01:41:50,136 --> 01:42:00,129 ♬~ 1096 01:42:00,129 --> 01:42:03,132 ついに現れたか…。 1097 01:42:03,132 --> 01:42:19,265 ♬~ 1098 01:42:19,265 --> 01:42:22,151 目を覚ましてくれ。 1099 01:42:22,151 --> 01:42:25,137 あんたも見てるんじゃないのか? 1100 01:42:25,137 --> 01:42:27,123 この男の顔…。 1101 01:42:27,123 --> 01:42:49,195 ♬~ 1102 01:42:49,195 --> 01:43:10,195 ♬~ 1103 01:43:12,134 --> 01:43:31,134 ♬~ 1104 01:45:48,123 --> 01:45:50,125 (班長) 被害者の伊東香織の皮膚から→ 1105 01:45:50,125 --> 01:45:52,127 本人ものではない血液が 見つかった。 1106 01:45:52,127 --> 01:45:55,114 犯人のものなんですか? その可能性は高いと思う。 1107 01:45:55,114 --> 01:45:58,133 データベースには? 一致するものはなかった。 1108 01:45:58,133 --> 01:46:01,120 という事は初犯って事ですか? 1109 01:46:01,120 --> 01:46:03,138 (班長) 決めつける事は出来ないがな。 1110 01:46:03,138 --> 01:46:05,140 データ的には そういう事になる。 1111 01:46:05,140 --> 01:46:08,143 早く准教授くらいになりたいね。 1112 01:46:08,143 --> 01:46:10,129 おふくろにも よく言われるんだよ。 1113 01:46:10,129 --> 01:46:13,148 (巡査)リュックの中身を 見せて頂けますか? 1114 01:46:13,148 --> 01:46:15,134 実験道具です。 1115 01:46:15,134 --> 01:46:18,153 大学で生物学をやってるんです。 1116 01:46:18,153 --> 01:46:20,122 (巡査)久野原さん…? 1117 01:46:20,122 --> 01:46:22,122 ありがとうございました。 1118 01:46:31,367 --> 01:46:40,192 ≫(救急車のサイレン) 1119 01:46:40,192 --> 01:46:47,132 ≫(パトカーのサイレン) 1120 01:46:47,132 --> 01:46:49,132 近く? 1121 01:47:06,135 --> 01:47:08,137 班長。 ああ。 1122 01:47:08,137 --> 01:47:11,137 死後10時間だな。 1123 01:47:36,148 --> 01:47:40,135 佐伯 やはり同じ手口だな。 はあ…。 1124 01:47:40,135 --> 01:47:43,138 班長 目撃者は いないみたいなんですが…。 1125 01:47:43,138 --> 01:47:46,125 (班長)え? 向こうで…。 (熊谷)はい。 1126 01:47:46,125 --> 01:47:55,134 ♬~ 1127 01:47:55,134 --> 01:47:58,137 いいですか この連続殺人事件の解明には→ 1128 01:47:58,137 --> 01:48:01,123 警察の威信が かかってるんです! 1129 01:48:01,123 --> 01:48:03,142 地域住民も おびえてます。 1130 01:48:03,142 --> 01:48:05,127 そして このままじゃ→ 1131 01:48:05,127 --> 01:48:08,130 私のキャリアにも 大きな傷を残す事に…。 1132 01:48:08,130 --> 01:48:10,149 まあ 署長…。 1133 01:48:10,149 --> 01:48:14,136 今まで以上の努力をして 必ず犯人検挙を頼みます! 1134 01:48:14,136 --> 01:48:16,136 (刑事たち)はい! よし 行こう! 1135 01:48:20,125 --> 01:48:24,125 絶対 この男の横に いたはずだが…。 1136 01:48:30,135 --> 01:48:33,135 そのリュック男が気になるのか? 1137 01:48:38,126 --> 01:48:40,128 (熊谷)ほら 行くぞ。 1138 01:48:40,128 --> 01:48:49,128 ♬~ 1139 01:48:51,139 --> 01:48:54,139 夜になったら 行ってみる。 1140 01:48:55,143 --> 01:48:57,129 (前島)今晩で 最後にしてください。 1141 01:48:57,129 --> 01:48:59,114 わかってる。 1142 01:48:59,114 --> 01:49:02,114 今夜 決着をつけてくるから。 1143 01:49:03,135 --> 01:49:06,121 くれぐれも 慎重に願いますよ。 1144 01:49:06,121 --> 01:49:08,121 うん。 1145 01:49:10,142 --> 01:49:14,129 人は どうして 人を殺すんだろう。 1146 01:49:14,129 --> 01:49:18,129 日々 どこかで 誰かが 誰かを殺している…。 1147 01:49:20,135 --> 01:49:25,140 世界中で 1日に死ぬ人の数は 15万人を超える。 1148 01:49:25,140 --> 01:49:27,209 それが? 1149 01:49:27,209 --> 01:49:32,209 でも 毎日 その2倍以上の人間が 生まれてくる。 1150 01:49:33,148 --> 01:49:39,137 もし 誰も死ななかったとしたら どうなると思う? 1151 01:49:39,137 --> 01:49:44,142 地球は人間で溢れ 今以上に食料がなくなり→ 1152 01:49:44,142 --> 01:49:49,147 結局 殺し合いをする事になる。 1153 01:49:49,147 --> 01:49:52,147 それとこれとは 話が違う。 同じだよ。 1154 01:49:54,136 --> 01:49:59,141 (前島)どうしてと疑問を投げても 答えは得られない。 1155 01:49:59,141 --> 01:50:02,227 あるとすれば 人間は→ 1156 01:50:02,227 --> 01:50:07,215 同族で殺し合う生き物だから と言うしかない。 1157 01:50:07,215 --> 01:50:30,138 ♬~ 1158 01:50:30,138 --> 01:50:33,138 熊谷さん! えっ? 1159 01:50:34,126 --> 01:50:36,144 実は ゆうべ 犯行現場の近くで→ 1160 01:50:36,144 --> 01:50:38,146 不審な男に声をかけたという 巡査がいまして。 1161 01:50:38,146 --> 01:50:40,148 不審な男? 1162 01:50:40,148 --> 01:50:42,134 でかいリュックの中に 実験道具が詰まっていて→ 1163 01:50:42,134 --> 01:50:44,152 生物学をやっている とか言ったそうです。 1164 01:50:44,152 --> 01:50:46,104 でかいリュック!? 佐伯! 1165 01:50:46,104 --> 01:50:48,140 佐伯! 1166 01:50:48,140 --> 01:51:16,134 ♬~ 1167 01:51:16,134 --> 01:51:44,134 ♬~ 1168 01:51:58,160 --> 01:52:00,195 わかった。 1169 01:52:00,195 --> 01:52:08,136 ♬~ 1170 01:52:08,136 --> 01:52:10,138 なんで その時 身分照会しなかった! 1171 01:52:10,138 --> 01:52:13,208 すいません。 そいつの名前は覚えてる? 1172 01:52:13,208 --> 01:52:15,127 確か… 名字は 久野原。 1173 01:52:15,127 --> 01:52:19,131 柊堂大学で 生物学の研究をしてます。 1174 01:52:19,131 --> 01:52:21,131 こいつか? 1175 01:52:24,219 --> 01:52:26,138 はい。 よし 任意同行だ。 1176 01:52:26,138 --> 01:52:29,138 班長に連絡! (刑事)はい。 1177 01:52:30,125 --> 01:52:50,128 ♬~ 1178 01:52:50,128 --> 01:53:10,115 ♬~ 1179 01:53:10,115 --> 01:53:31,136 ♬~ 1180 01:53:31,136 --> 01:53:33,136 ここだ。 1181 01:53:34,122 --> 01:53:36,124 (チャイム) 1182 01:53:36,124 --> 01:53:55,127 ♬~ 1183 01:53:55,127 --> 01:53:57,112 (チャイム) 1184 01:53:57,112 --> 01:54:02,112 ♬~ 1185 01:54:03,135 --> 01:54:05,153 久野原健さんですね? (久野原)はい。 1186 01:54:05,153 --> 01:54:07,122 ちょっと お話を…。 1187 01:54:07,122 --> 01:54:34,132 ♬~ 1188 01:54:34,132 --> 01:54:38,132 ママ… いい加減 起きなよ。 1189 01:54:39,137 --> 01:54:42,140 こんな男に殺されたんだ あの子。 1190 01:54:42,140 --> 01:54:44,125 誰だ! 1191 01:54:44,125 --> 01:54:46,228 やりたいように おやりなさい。 1192 01:54:46,228 --> 01:54:54,152 ♬~ 1193 01:54:54,152 --> 01:54:58,123 あの子は 僕たちと 一緒に来る事になってたんだ。 1194 01:54:58,123 --> 01:55:00,125 なんだと? 1195 01:55:00,125 --> 01:55:03,144 せめて その髪飾りを 持って行きたいから→ 1196 01:55:03,144 --> 01:55:05,146 返してくれないか? 1197 01:55:05,146 --> 01:55:07,146 くたばれ! 1198 01:55:11,152 --> 01:55:13,152 来るな! 1199 01:55:14,306 --> 01:55:17,306 出て行け。 じゃないと 刺す。 1200 01:55:18,210 --> 01:55:20,111 やめろ。 1201 01:55:20,111 --> 01:55:23,131 やめろ? 言葉遣いに気をつけろ。 1202 01:55:23,131 --> 01:55:25,150 やめるんだ 真理亜! 1203 01:55:25,150 --> 01:55:33,141 ♬~ 1204 01:55:33,141 --> 01:55:35,141 ああ まずい。 1205 01:55:39,231 --> 01:55:44,231 お… お前たちは 一体…。 1206 01:55:47,122 --> 01:55:49,122 返せ。 1207 01:55:51,109 --> 01:55:53,128 髪飾りを返せ! 1208 01:55:53,128 --> 01:56:00,151 ♬~ 1209 01:56:00,151 --> 01:56:03,188 (宮本)血を吸われた…。 1210 01:56:03,188 --> 01:56:06,188 俺もバケモノに…。 1211 01:56:09,127 --> 01:56:13,148 お前に そのような資格はない。 1212 01:56:13,148 --> 01:56:16,148 人間として定められただけ 生きるといい。 1213 01:56:18,136 --> 01:56:21,136 でも 死刑ね。 1214 01:56:24,125 --> 01:56:27,125 どうするつもりだ…。 1215 01:56:29,147 --> 01:56:35,136 生きてるという事は それ自体が奇跡なんだ。 1216 01:56:35,136 --> 01:56:40,136 その事に どんな人間でも いつか必ず気づく。 1217 01:56:41,142 --> 01:56:44,142 それが どんな人間でも。 1218 01:56:48,133 --> 01:56:50,133 お前もな。 1219 01:56:59,127 --> 01:57:03,127 (携帯電話の振動音) 1220 01:57:04,132 --> 01:57:06,132 はい 佐伯です。 1221 01:57:08,119 --> 01:57:10,105 もしもし? 1222 01:57:10,105 --> 01:57:12,105 「もしもし?」 1223 01:57:24,135 --> 01:57:26,137 もしもし? 1224 01:57:26,137 --> 01:57:28,123 どうした? 無言電話。 1225 01:57:28,123 --> 01:57:30,123 お前に? 1226 01:57:38,133 --> 01:57:41,152 あっ 佐伯ですが。 今から言う番号の→ 1227 01:57:41,152 --> 01:57:43,152 住所と所有者を 調べてもらえますか? 1228 01:57:45,206 --> 01:57:47,206 (ドアの開く音) 1229 01:57:50,145 --> 01:57:52,147 (熊谷)なんだ? これ。 1230 01:57:52,147 --> 01:58:01,189 ♬~ 1231 01:58:01,189 --> 01:58:03,141 ≪おい! 1232 01:58:03,141 --> 01:58:16,154 ♬~ 1233 01:58:16,154 --> 01:58:18,139 どういう事だ? 1234 01:58:18,139 --> 01:58:26,131 ♬~ 1235 01:58:26,131 --> 01:58:31,119 母には 人間の血が必要で…。 1236 01:58:31,119 --> 01:58:33,154 だから 僕が→ 1237 01:58:33,154 --> 01:58:36,124 血を集めてこなければ ならなかった。 1238 01:58:36,124 --> 01:58:38,124 じゃないと 折檻するんです。 1239 01:58:42,130 --> 01:58:45,133 本当の事を話してくれ。 1240 01:58:45,133 --> 01:58:49,137 お母さんは もうお亡くなりに…。 (宮本)生きてます! 1241 01:58:49,137 --> 01:59:00,131 ♬~ 1242 01:59:00,131 --> 01:59:02,131 なあ。 1243 01:59:04,135 --> 01:59:06,135 この男に見覚えないか? 1244 01:59:11,126 --> 01:59:13,126 知ってるのか? 1245 01:59:15,130 --> 01:59:17,132 知りません。 1246 01:59:17,132 --> 01:59:19,132 本当か? 1247 01:59:21,202 --> 01:59:23,121 知りません…。 1248 01:59:23,121 --> 01:59:33,131 ♬~ 1249 01:59:33,131 --> 01:59:38,153 宮本は 長年にわたり 奴を抑圧し続けた母親を→ 1250 01:59:38,153 --> 01:59:40,138 ついに 絞殺した。 1251 01:59:40,138 --> 01:59:43,124 で 宮本は混乱し→ 1252 01:59:43,124 --> 01:59:47,145 母親の遺体を 冷凍保存する事によって→ 1253 01:59:47,145 --> 01:59:52,133 自分の作り上げた物語の中で 生かし続けた… って事だな。 1254 01:59:52,133 --> 01:59:55,153 その物語って? 1255 01:59:55,153 --> 01:59:57,153 母親は 吸血鬼。 1256 01:59:58,122 --> 02:00:00,141 なるほど…。 1257 02:00:00,141 --> 02:00:04,112 ただ その物語を 進行させるためには→ 1258 02:00:04,112 --> 02:00:08,132 吸血鬼の協力者としての自分を 生きなければならず→ 1259 02:00:08,132 --> 02:00:12,153 殺人を行い 血を集めてくる事を 自分に課した。 1260 02:00:12,153 --> 02:00:17,125 結局 宮本は 母親を殺しても→ 1261 02:00:17,125 --> 02:00:20,125 忘れ去る事が 出来なかったんだろう。 1262 02:00:22,146 --> 02:00:28,146 俺は ずっと宮本じゃなくて こいつを追っかけてたんだ。 1263 02:00:31,139 --> 02:00:35,126 で 俺の勘では こいつは必ず→ 1264 02:00:35,126 --> 02:00:38,126 この事件の何かに 関わってるはずなんだが…。 1265 02:00:40,131 --> 02:00:42,131 それが 一向にわからない。 1266 02:00:44,135 --> 02:00:48,139 勘が鈍ったんじゃないか? 勘は鈍らない。 1267 02:00:48,139 --> 02:00:52,126 もし 鈍ったとすれば それは勘じゃなくて→ 1268 02:00:52,126 --> 02:00:54,126 ただの当てずっぽうだ。 1269 02:01:15,116 --> 02:01:26,277 ♬~ 1270 02:01:26,277 --> 02:01:29,277 よかった。 1271 02:01:35,136 --> 02:01:37,136 なんで…? 1272 02:01:40,124 --> 02:01:44,124 なんで… 邪魔したの? 1273 02:01:47,148 --> 02:01:49,148 死にたかったのに。 1274 02:01:52,136 --> 02:01:55,123 命を粗末にしてはいけない。 1275 02:01:55,123 --> 02:02:15,143 ♬~ 1276 02:02:15,143 --> 02:02:17,143 写真 ありがとうございました。 1277 02:02:24,135 --> 02:02:26,137 お役に立ちました? 1278 02:02:26,137 --> 02:02:30,137 いや… はい。 1279 02:02:32,126 --> 02:02:36,147 もしかして… あなたも三杉に? 1280 02:02:36,147 --> 02:02:38,147 えっ? 1281 02:02:39,150 --> 02:02:43,121 時を越えて生きる一族がいる。 1282 02:02:43,121 --> 02:02:49,127 我々の前に 現れては消え 永遠の時を生き続ける→ 1283 02:02:49,127 --> 02:02:52,127 不老不死の一族。 1284 02:02:59,137 --> 02:03:01,122 信じます? 1285 02:03:01,122 --> 02:03:13,134 ♬~ 1286 02:03:13,134 --> 02:03:17,121 死にたい人間を助け→ 1287 02:03:17,121 --> 02:03:20,121 守りたい人間を失った。 1288 02:03:21,142 --> 02:03:23,142 アンラーンするしかないわね。 1289 02:03:26,130 --> 02:03:30,130 やっぱり忘れられる事は 悲しい事だ。 1290 02:03:33,137 --> 02:03:35,139 人は たとえ命が尽きても→ 1291 02:03:35,139 --> 02:03:39,127 誰かの記憶の中に 忘れられずにいれば→ 1292 02:03:39,127 --> 02:03:42,127 その人は生き続ける。 1293 02:03:44,132 --> 02:03:47,268 しかし 忘れられてしまえば…→ 1294 02:03:47,268 --> 02:03:50,268 その人は 本当に死ぬ。 1295 02:03:52,223 --> 02:03:55,143 俺は だから…→ 1296 02:03:55,143 --> 02:04:00,143 俺の愛した人や大切な人の事を 絶対に忘れない。 1297 02:04:02,233 --> 02:04:04,233 そう決めたんだ。 1298 02:04:07,255 --> 02:04:10,255 苦しいだけよ。 1299 02:04:15,129 --> 02:04:20,129 人間って なんて愚かなんだろう。 1300 02:04:21,169 --> 02:04:29,169 何百年経っても 何千年経っても 決して 成熟しない。 1301 02:04:33,131 --> 02:04:35,131 行こう。 1302 02:04:37,151 --> 02:04:39,153 うん。 1303 02:04:39,153 --> 02:05:04,212 ♬~ 1304 02:05:04,212 --> 02:05:29,153 ♬~ 1305 02:05:29,153 --> 02:05:54,145 ♬~ 1306 02:05:54,145 --> 02:06:19,136 ♬~ 1307 02:06:19,136 --> 02:06:31,136 ♬~