1 00:00:43,335 --> 00:00:46,463 実話に基づく物語 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,842 テトリス 3 00:00:50,801 --> 00:00:52,594 レベル1 4 00:00:52,845 --> 00:00:54,930 1988年 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,472 お集まりの皆さま方 6 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 〝ラスベガスへ ようこそ〟 7 00:00:55,556 --> 00:01:00,352 カジノに行かなかったのは 賢明でしたね 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,646 あそこは分が悪い 9 00:01:00,435 --> 00:01:05,524 〝家電見本市CES〟 10 00:01:02,729 --> 00:01:05,524 ここなら負けっこなしです 11 00:01:05,607 --> 00:01:10,904 テクノロジーは未来 その最先端がビデオゲーム 12 00:01:09,319 --> 00:01:13,282 〝ブレットプル︱フ・BPS ソフトウェア〟 13 00:01:10,988 --> 00:01:15,784 次の世界的大ヒットとなる ゲームをお試しあれ 14 00:01:13,365 --> 00:01:16,994 プレ︱ヤ︱1 ヘンク・ロジャ︱ス 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,452 その名も「囲碁」 16 00:01:17,536 --> 00:01:19,204 アジアで大人気! 17 00:01:19,288 --> 00:01:22,165 日本以外での権利は 買えますよ 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,712 「囲碁」はいかが? チェスに似てます 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,714 もっと難解だけど 20 00:01:30,132 --> 00:01:34,428 「囲碁」は期待外れ うちの売り子さえ遊ばない 21 00:01:34,511 --> 00:01:38,724 銀行に毎日 言い訳を重ねなくては 22 00:01:38,807 --> 00:01:42,060 だが これは挫折ではない 23 00:01:42,394 --> 00:01:47,357 むしろ我が社にとって 最高のチャンスかも 24 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 トレイシー 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 何やってるんだ 26 00:01:51,904 --> 00:01:56,450 新作ゲームが女性ウケするか 試してもらってた 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,076 そうか 28 00:01:58,243 --> 00:02:01,580 遊んでないで 仕事に戻ってくれ 29 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 でもこれ 面白いのよ 30 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 何てゲーム? 31 00:02:05,542 --> 00:02:06,585 「テトリス」 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,172 「テトリス」? 意味は? 33 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 造語ですよ 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 “4テトラ”はギリシャ語です 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,054 ブロックは どれも4ピース 36 00:02:17,137 --> 00:02:18,180 それと“テニス” 37 00:02:18,305 --> 00:02:18,972 テニス? 38 00:02:19,097 --> 00:02:22,976 ロシア人の開発者が たぶんテニス好きだ 39 00:02:24,061 --> 00:02:26,522 ヘンク やってみてよ 40 00:02:45,791 --> 00:02:47,709 Pascal? Cか? 41 00:02:47,835 --> 00:02:50,838 企業秘密だ 気に入った? 42 00:02:50,963 --> 00:02:53,131 見たこともない美しさ 43 00:02:53,257 --> 00:02:54,508 前にも聞いた 44 00:02:54,591 --> 00:02:58,136 「囲碁」とは 全くの別物なんです 45 00:02:58,262 --> 00:02:59,304 それも聞いた 46 00:02:59,555 --> 00:03:01,431 確かにそうだけど 47 00:03:02,474 --> 00:03:06,436 でも「テトリス」を 5分プレーしただけで–– 48 00:03:08,730 --> 00:03:11,358 今も夢にブロックが出てくる 49 00:03:12,526 --> 00:03:17,281 クセになるというより 頭から離れないんです 50 00:03:17,948 --> 00:03:22,828 まるで詩ですよ 芸術と数学がシンクロしてる 51 00:03:25,080 --> 00:03:26,832 完璧なゲームだ 52 00:03:27,499 --> 00:03:30,794 なぜ 私にこの話を? 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,546 これの権利は? 54 00:03:32,629 --> 00:03:36,925 ミラーソフトが管理してる 全世界向けをね 55 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 日本向けは買える? 56 00:03:40,012 --> 00:03:44,433 僕が日本市場における 「テトリス」の権利者だから 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,143 PC版に–– 58 00:03:46,393 --> 00:03:48,395 家庭用ゲーム機コンソール版に–– 59 00:03:48,520 --> 00:03:50,314 業務用ゲーム機アーケード版の 60 00:03:49,396 --> 00:03:50,314 ﹁テトリス﹂ 61 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 冗談だろ? 62 00:03:52,608 --> 00:03:57,613 うちの銀行から融資を受けた ゲームがコケたのに–– 63 00:03:55,068 --> 00:03:59,406 〝﹁囲碁﹂ レベル6〟 64 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 別のを買った? 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 ええ そうですが–– 66 00:04:02,576 --> 00:04:04,912 今回のは違うんです 67 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 既にヒットしてる 68 00:04:07,456 --> 00:04:08,081 どこで? 69 00:04:08,207 --> 00:04:09,041 ソ連で 70 00:04:09,166 --> 00:04:11,084 ソビエト連邦 71 00:04:10,209 --> 00:04:11,335 ヘンク 72 00:04:11,418 --> 00:04:14,588 ソ連に ビデオゲーム産業はないぞ 73 00:04:14,671 --> 00:04:15,923 分かってます 74 00:04:16,048 --> 00:04:18,634 最後まで聞いてください 75 00:04:20,969 --> 00:04:23,180 プレ︱ヤ︱2 76 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 始まりはアレクセイ・ パジトノフという男 77 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 アレクセイ・パジトノフ 78 00:04:26,391 --> 00:04:28,727 4年前のことです 79 00:04:30,229 --> 00:04:34,816 昼は政府の機関で プログラマーとして働き–– 80 00:04:36,318 --> 00:04:40,822 夜は趣味で ゲームを開発していた 81 00:04:51,875 --> 00:04:57,214 彼が使っていた時代遅れの エレクトロニカ60には–– 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,424 グラフィックカードもない 83 00:04:59,508 --> 00:05:03,512 だから かっこを組み合わせ ブロックにした 84 00:05:05,514 --> 00:05:10,561 アレクセイと仲間は ゲームをIBM互換機に移植 85 00:05:11,186 --> 00:05:14,273 映像はカラーになり 音楽もつき–– 86 00:05:14,356 --> 00:05:18,026 フロッピーで 無料配布できたので–– 87 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 モスクワ 88 00:05:18,110 --> 00:05:21,029 野火のように広まった 89 00:05:22,239 --> 00:05:23,240 しかし–– 90 00:05:24,032 --> 00:05:26,994 そこはソビエト連邦です 91 00:05:28,328 --> 00:05:30,080 簡単にはいきません 92 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 商業化には 起業家が必要でした 93 00:05:34,042 --> 00:05:35,085 誰だ? 94 00:05:35,919 --> 00:05:36,837 君か? 95 00:05:37,880 --> 00:05:40,090 そこまでイカれてない 96 00:05:40,215 --> 00:05:42,217 ロバート・スタインです 97 00:05:40,841 --> 00:05:43,302 プレ︱ヤ︱3 ロバ︱ト・スタイン 98 00:05:43,385 --> 00:05:46,013 アンドロメダ・ ソフトウェア 99 00:05:46,096 --> 00:05:47,723 2年前のこと 100 00:05:49,474 --> 00:05:51,852 〈ブダペストでまた会えた〉 101 00:05:51,935 --> 00:05:54,938 彼はロンドンの実業家で–– 102 00:05:55,063 --> 00:06:01,236 東欧で安いゲームを発掘し 西側に売って利益を得ていた 103 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 〈ありきたりだ〉 104 00:06:10,078 --> 00:06:10,954 〈これは?〉 105 00:06:11,246 --> 00:06:12,956 〈うちのじゃない〉 106 00:06:15,626 --> 00:06:18,128 “モスクワ・コンピューター 科学センター” 107 00:06:19,254 --> 00:06:20,047 “R・スタイン” 108 00:06:22,716 --> 00:06:27,012 〈スタインの奴やつはしつこい 紙の無駄だ〉 109 00:06:28,972 --> 00:06:30,140 〈何だって?〉 110 00:06:30,224 --> 00:06:33,018 〈私のゲームの 権利が欲しいと〉 111 00:06:34,144 --> 00:06:35,771 〈いいですか?〉 112 00:06:37,731 --> 00:06:40,317 〈外国貿易協会ELORGに聞こう〉 113 00:06:41,401 --> 00:06:43,237 〈許可する〉 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,954 〝1万ドルで スタイン氏に〟 115 00:06:50,994 --> 00:06:55,666 スタインはロンドンに戻り ある人物と会った 116 00:06:55,791 --> 00:06:58,001 プレ︱ヤ︱4 R・マクスウェル 117 00:06:56,250 --> 00:06:57,876 ロバート・マクスウェルです 118 00:06:58,085 --> 00:06:59,920 ミラ︱ソフト 119 00:07:00,128 --> 00:07:01,964 1年前のこと 120 00:07:02,840 --> 00:07:03,966 スタインさん 121 00:07:04,049 --> 00:07:06,260 お会いできて光栄だ 122 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 どうも 123 00:07:08,053 --> 00:07:09,805 あのマクスウェル? 124 00:07:10,973 --> 00:07:11,974 メディア王の? 125 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 他にいませんよ 126 00:07:13,976 --> 00:07:18,188 我々銀行員にとっては 好ましい人物だ 127 00:07:18,272 --> 00:07:20,607 債務を支払ってくれる 128 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 販売も彼が? 129 00:07:23,944 --> 00:07:25,362 それに近い 130 00:07:25,487 --> 00:07:26,905 私の息子だ 131 00:07:26,989 --> 00:07:28,866 自分で名乗れますよ 132 00:07:30,325 --> 00:07:33,078 プレ︱ヤ︱5 K・マクスウェル 133 00:07:31,869 --> 00:07:33,078 ケヴィン・マクスウェル 134 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 ミラーソフトのCEOです 135 00:07:34,872 --> 00:07:36,790 どうも ケヴィン 136 00:07:36,874 --> 00:07:38,917 “マクスウェルさん”で 137 00:07:41,962 --> 00:07:45,757 とにかく 祝杯を挙げようじゃないか 138 00:07:46,341 --> 00:07:47,467 ケヴィン 139 00:07:48,427 --> 00:07:52,139 鉄のカーテンを越える 初のゲームに 140 00:07:52,431 --> 00:07:55,893 旧友のゴルバチョフも 誇らしいはず 141 00:07:56,810 --> 00:08:00,022 まずPC版の権利を 販売し–– 142 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 家庭用や 業務用ゲーム機版など–– 143 00:08:03,275 --> 00:08:05,068 何でもやるぞ 144 00:08:12,117 --> 00:08:12,993 続けて 145 00:08:13,076 --> 00:08:13,952 ええ 146 00:08:14,328 --> 00:08:17,039 昨日は信じられないことが 147 00:08:17,164 --> 00:08:19,708 昨日 148 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 “任天堂” 149 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 BPSの ヘンク・ロジャースです 150 00:08:32,179 --> 00:08:35,807 山内社長と お会いしたいのですが 151 00:08:36,099 --> 00:08:37,267 ロジャースさん? 152 00:08:38,519 --> 00:08:39,727 お約束は? 153 00:08:39,937 --> 00:08:40,812 そうか 154 00:08:41,270 --> 00:08:43,065 では また改めて 155 00:08:43,690 --> 00:08:44,733 ありがとう 156 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 お手洗いを借りても? 157 00:08:49,530 --> 00:08:50,656 左ですね? 158 00:08:50,739 --> 00:08:52,699 どうもありがとう 159 00:09:09,007 --> 00:09:11,260 山内社長とお約束が 160 00:09:11,343 --> 00:09:13,303 不法侵入ですよ 161 00:09:13,428 --> 00:09:14,721 社長は出張中です 162 00:09:14,805 --> 00:09:18,517 いや 今朝見たし 社長の車もある 163 00:09:20,394 --> 00:09:21,436 〈誰や?〉 164 00:09:21,645 --> 00:09:24,690 BPSの ヘンク・ロジャースです 165 00:09:26,024 --> 00:09:27,067 「テトリス」 166 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 悪くない 167 00:09:41,081 --> 00:09:41,832 本当に? 168 00:09:46,086 --> 00:09:48,463 50万ドルで買い取ります 169 00:09:52,301 --> 00:09:54,136 50万ドルだって? 170 00:09:54,553 --> 00:09:57,222 ヘンク 乾杯しよう 171 00:09:58,015 --> 00:09:59,391 断りました 172 00:10:01,393 --> 00:10:02,686 断った? 173 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 正気なのか? 174 00:10:05,147 --> 00:10:07,524 もっと大きな構想がある 175 00:10:08,567 --> 00:10:10,611 だから来たんです 176 00:10:12,946 --> 00:10:15,741 うちが発売元になります 177 00:10:18,493 --> 00:10:21,955 他社とは提携しておりません 178 00:10:22,039 --> 00:10:25,292 確かに あまり例はない 179 00:10:26,877 --> 00:10:28,545 でも例外はある 180 00:10:30,297 --> 00:10:35,761 社長もご存じのとおり 相棒がいてこそ強くなれる 181 00:10:37,888 --> 00:10:39,932 マリオにはルイージ 182 00:10:43,644 --> 00:10:45,354 ゼルダにはリンク 183 00:10:50,734 --> 00:10:55,155 マイク・タイソンにも 対戦相手がいる 184 00:11:06,375 --> 00:11:09,211 カセットを20万本 作ってほしい 185 00:11:09,336 --> 00:11:10,629 融資額は200万? 186 00:11:10,879 --> 00:11:11,755 いいえ 187 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 安心したよ 188 00:11:14,883 --> 00:11:17,094 300万ドルをお願いします 189 00:11:18,762 --> 00:11:21,181 それが話のオチか? 190 00:11:22,516 --> 00:11:24,142 なぜ300万なんだ? 191 00:11:24,518 --> 00:11:28,981 ニンテンド︱の カセット製造に200万 192 00:11:29,064 --> 00:11:33,068 それに業務用ゲ︱ム機の 製造に100万です 193 00:11:33,193 --> 00:11:34,945 〝コインを挿入〟 194 00:11:33,527 --> 00:11:38,615 業務用機は現金商売 手っ取り早く稼げます 195 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 千載一遇のチャンスですよ 196 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 任天堂と提携できる 197 00:11:47,958 --> 00:11:51,003 金を刷れるようなものです 198 00:11:54,756 --> 00:11:55,716 間違いないか? 199 00:11:55,841 --> 00:11:56,967 もちろん 200 00:11:57,092 --> 00:11:58,010 金利を上げる 201 00:11:58,093 --> 00:11:58,844 どうぞ 202 00:11:59,052 --> 00:12:00,429 自宅を担保に 203 00:12:01,054 --> 00:12:02,890 滞納したら差し押さえだ 204 00:12:03,557 --> 00:12:04,933 どうぞ 205 00:12:06,602 --> 00:12:08,896 奥さんに相談は? 206 00:12:10,647 --> 00:12:14,151 あけみは弊社の経理部長です 207 00:12:15,110 --> 00:12:16,528 問題ない 208 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 東京 209 00:12:21,158 --> 00:12:24,411 〝返済契約〟 210 00:12:22,576 --> 00:12:24,411 約束と違うわ 211 00:12:24,494 --> 00:12:28,332 ああ でも銀行員は 頭が固いからね 212 00:12:30,000 --> 00:12:32,836 家を失う覚悟を見せないと 213 00:12:33,003 --> 00:12:34,296 やりすぎよ 214 00:12:35,964 --> 00:12:36,924 なあ 215 00:12:42,429 --> 00:12:47,392 我が家が こんなに静かだったことは? 216 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 マヤ? 217 00:12:58,862 --> 00:13:00,322 どう思う? 218 00:13:00,614 --> 00:13:03,492 〈面白い もらっていい?〉 219 00:13:05,786 --> 00:13:08,872 うまくいくさ 約束する 220 00:13:11,333 --> 00:13:13,377 守れる約束なの? 221 00:13:14,586 --> 00:13:18,507 発売元になれば 主導権を握れる 222 00:13:19,174 --> 00:13:20,300 だから–– 223 00:13:22,678 --> 00:13:23,679 守れるさ 224 00:13:27,266 --> 00:13:28,767 レベル2 225 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 ブレットプルーフ・ ソフトウェア 226 00:13:35,148 --> 00:13:35,983 〈ヨシ〉 227 00:13:38,902 --> 00:13:39,945 〈イツコ〉 228 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 〈皆さん〉 229 00:13:47,077 --> 00:13:50,038 〈私たちは 大きなシッパイした〉 230 00:13:55,210 --> 00:13:59,089 〈私たちは 大きなシュッパンシャだ〉 231 00:14:06,054 --> 00:14:07,598 モスクワ 232 00:14:12,060 --> 00:14:14,062 〈下から上へ〉 233 00:14:14,146 --> 00:14:16,773 〈脚をうまく使うんだ〉 234 00:14:17,065 --> 00:14:18,901 〈冬にテニスか〉 235 00:14:19,276 --> 00:14:20,652 〈驚いたよ〉 236 00:14:23,405 --> 00:14:27,367 〈中央委員会の トリフォノフだ〉 237 00:14:30,329 --> 00:14:35,000 〈ソ連を破壊しかけた男に 会いたかった〉 238 00:14:36,668 --> 00:14:37,878 〈何ですか?〉 239 00:14:38,337 --> 00:14:39,588 〈君のゲームだ〉 240 00:14:39,671 --> 00:14:42,758 〈政府職員が 何時間も遊んでる〉 241 00:14:43,050 --> 00:14:45,469 〈仕事もせずにな〉 242 00:14:45,761 --> 00:14:50,432 〈全てのPCから ゲームを削除させたよ〉 243 00:14:53,393 --> 00:14:56,522 〈西側に権利を売ったとか〉 244 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 〈報酬はまだか?〉 245 00:15:02,986 --> 00:15:08,784 〈これほど人気なのに 外国からの利益がないとは〉 246 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 〈不正がある〉 247 00:15:14,248 --> 00:15:16,208 〈パパ 続けていい?〉 248 00:15:16,291 --> 00:15:17,709 〈待ってなさい〉 249 00:15:20,170 --> 00:15:22,923 〈邪魔して悪かったね〉 250 00:15:23,006 --> 00:15:26,009 〈おめでとう 君の実力だ〉 251 00:15:41,024 --> 00:15:42,234 BPSのヘンクです 252 00:15:42,317 --> 00:15:43,652 ロジャースさん? 253 00:15:44,027 --> 00:15:46,154 ケヴィン・マクスウェルだ 254 00:15:46,905 --> 00:15:49,366 どうも ケヴィン 255 00:15:51,034 --> 00:15:53,537 “マクスウェルさん”と 256 00:15:53,954 --> 00:15:59,126 日本の「テトリス」の権利を あなたが買ったとか 257 00:15:59,251 --> 00:16:00,169 そうです 258 00:16:00,252 --> 00:16:00,878 実は–– 259 00:16:01,003 --> 00:16:03,297 業務用はセガに売っていた 260 00:16:04,423 --> 00:16:05,424 いつです? 261 00:16:05,674 --> 00:16:08,135 ベガスでそちらと契約した 262 00:16:08,218 --> 00:16:10,470 詳細は知りませんが 263 00:16:10,762 --> 00:16:13,056 でも契約書に署名したんです 264 00:16:13,182 --> 00:16:17,644 私はまだ署名してない だから電話した 265 00:16:18,103 --> 00:16:18,979 何だよ ケヴィン 266 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 “マクスウェルさん” 267 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 マクスウェルさん 268 00:16:22,482 --> 00:16:23,984 破産させる気か? 269 00:16:24,067 --> 00:16:26,486 他の権利も手放すか? 270 00:16:28,071 --> 00:16:28,906 ああ 271 00:16:30,365 --> 00:16:31,617 死守するよな 272 00:16:38,957 --> 00:16:40,626 業務用を取られた 273 00:16:45,172 --> 00:16:48,550 〈ヒロさん 業務用の作業を止めて〉 274 00:16:48,634 --> 00:16:50,511 〈大丈夫よ〉 275 00:16:50,677 --> 00:16:53,972 〈一番重要な 家庭用の権利はある〉 276 00:16:54,056 --> 00:16:58,352 〈ヘンクは任天堂と 大事な会議がある〉 277 00:16:58,435 --> 00:17:00,187 〈大丈夫〉 278 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 おめでとうございます 279 00:17:06,859 --> 00:17:11,156 売り切れる前に1本 お渡ししておきます 280 00:17:12,574 --> 00:17:14,785 ﹁テトリス﹂ 281 00:17:13,617 --> 00:17:14,785 どうも 282 00:17:15,577 --> 00:17:19,205 「スーパーマリオ」で ダッシュしてる時–– 283 00:17:20,082 --> 00:17:23,794 パックンフラワーに 襲われることがある 284 00:17:25,796 --> 00:17:28,590 山内さん 実を言うと–– 285 00:17:29,299 --> 00:17:32,553 ケヴィンが 攻撃を仕掛けてきた 286 00:17:34,263 --> 00:17:38,767 業務用の権利を奪われ キノコが必要なんです 287 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 〝ゲ︱ムオ︱バ︱〟 288 00:17:43,897 --> 00:17:47,609 前払いをして いただけないでしょうか 289 00:17:54,283 --> 00:17:57,786 シアトルの任天堂社員を 紹介したいと 290 00:17:57,870 --> 00:18:00,122 対策を立てられるかも 291 00:18:01,123 --> 00:18:01,915 〈乾杯〉 292 00:18:01,999 --> 00:18:02,875 〈乾杯〉 293 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 東京 294 00:18:21,560 --> 00:18:22,936 よし みんな 295 00:18:23,312 --> 00:18:27,649 ママが帰る前に お部屋を片付けよう! 296 00:18:29,776 --> 00:18:35,282 〈学校の発表会の練習を したかったんだけど〉 297 00:18:35,574 --> 00:18:37,534 〈パパと一緒に〉 298 00:18:37,618 --> 00:18:39,286 ごめんよ マヤ 299 00:18:39,703 --> 00:18:42,414 パパは出張の準備があるんだ 300 00:18:42,831 --> 00:18:46,835 でも発表会は 楽しみにしてるよ 301 00:18:47,794 --> 00:18:48,712 荷造りする 302 00:18:48,795 --> 00:18:50,714 さあ 片付けて! 303 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 “アメリカ任天堂NOA” 304 00:19:00,224 --> 00:19:01,266 シアトル 305 00:19:05,312 --> 00:19:06,897 ここは聖域です 306 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 BPSのロジャースです 307 00:19:13,654 --> 00:19:15,531 訪問できて光栄です 308 00:19:15,822 --> 00:19:19,243 NOAの社長 荒川實みのるです 309 00:19:19,326 --> 00:19:22,287 君がヘンクか シアトルへようこそ 310 00:19:22,371 --> 00:19:24,790 副社長で法務顧問の リンカーンだ 311 00:19:24,873 --> 00:19:28,335 君の武勇伝は聞いてるよ 312 00:19:28,418 --> 00:19:30,671 では こちらに署名を 313 00:19:31,129 --> 00:19:33,423 機密保持契約ですか? 314 00:19:33,507 --> 00:19:38,595 これから見せる物を知るのは 他には世界で10人のみ 315 00:19:38,804 --> 00:19:40,472 君を信用してない 316 00:19:55,362 --> 00:19:56,655 8ビットグラフィック? 317 00:19:56,738 --> 00:20:01,910 CPUは最新のLR35902 周波数は4.19MHz 318 00:20:01,994 --> 00:20:04,204 内蔵RAMは8キロバイト 319 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 すばらしい 320 00:20:08,709 --> 00:20:09,668 モノクロ? 321 00:20:09,751 --> 00:20:13,005 カラーだと 電池が倍の8本必要だ 322 00:20:13,297 --> 00:20:15,799 これなら30時間遊べる 323 00:20:15,883 --> 00:20:17,676 89ドルでね 324 00:20:20,137 --> 00:20:21,305 名前は? 325 00:20:23,307 --> 00:20:25,142 ゲームボーイ 326 00:20:27,644 --> 00:20:29,021 試してみたまえ 327 00:20:51,251 --> 00:20:52,586 発売は6月 328 00:20:52,711 --> 00:20:55,589 新しいゲームを探してほしい 329 00:20:55,923 --> 00:20:57,466 同梱どうこんは「マリオ」? 330 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 看板ゲームだからね 331 00:21:01,678 --> 00:21:04,056 C言語でプログラムを? 332 00:21:05,015 --> 00:21:06,475 ドット数は? 333 00:21:06,558 --> 00:21:08,477 160x144です 334 00:21:08,977 --> 00:21:09,686 なぜ? 335 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 完璧じゃないですが ご参考までに 336 00:21:37,506 --> 00:21:41,218 ゲームボーイを子供に 20万台売るなら–– 337 00:21:42,636 --> 00:21:44,429 同梱は「マリオ」 338 00:21:44,763 --> 00:21:48,350 でも数百万台の ゲームボーイを–– 339 00:21:48,517 --> 00:21:52,646 全世界のあらゆる世代に 売りたいなら–– 340 00:21:54,481 --> 00:21:56,191 「テトリス」です 341 00:22:02,531 --> 00:22:03,740 権利は取れる? 342 00:22:12,124 --> 00:22:13,041 ロンドン 343 00:22:13,166 --> 00:22:15,794 “デイリー・ミラー紙” 344 00:22:19,590 --> 00:22:23,760 ケヴィン・ マクスウェルさんと面会を 345 00:22:23,844 --> 00:22:25,262 お約束は? 346 00:22:25,345 --> 00:22:27,514 ない 電撃訪問です 347 00:22:27,639 --> 00:22:28,515 努力してる 348 00:22:28,599 --> 00:22:30,934 何が努力だ ウソをつけ 349 00:22:31,059 --> 00:22:34,730 仕事ぶりを採点するなら ゼロ以下だ 350 00:22:34,813 --> 00:22:36,023 何もしてない! 351 00:22:36,481 --> 00:22:40,277 ソ連も「テトリス」の価値は 分かってる 352 00:22:40,360 --> 00:22:43,697 だからPC版の使用料を 先に払わないと–– 353 00:22:43,780 --> 00:22:47,743 業務用の交渉に 応じてくれないんだ 354 00:22:47,993 --> 00:22:51,455 使用料を払うため まず私に支払いを 355 00:22:51,914 --> 00:22:53,332 ロジャース氏です 356 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 何しに来た? 357 00:22:55,250 --> 00:22:56,001 通せ 358 00:22:56,293 --> 00:22:57,169 何で? 359 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 私は失礼する 360 00:22:58,629 --> 00:22:59,546 まだだ 361 00:23:00,130 --> 00:23:03,175 我々は1つのチームだからな 362 00:23:04,927 --> 00:23:05,928 ロジャースさん 363 00:23:06,136 --> 00:23:10,349 ミラーグループの会長 ロバート・マクスウェルです 364 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 これはどうも 365 00:23:13,268 --> 00:23:14,561 もしお邪魔なら… 366 00:23:14,686 --> 00:23:17,898 ちょうど 「テトリス」の話をしていた 367 00:23:17,981 --> 00:23:20,359 彼はアンドロメダのスタイン 368 00:23:20,484 --> 00:23:21,610 そして私の息子… 369 00:23:21,693 --> 00:23:23,862 自分で名乗れますよ 370 00:23:23,946 --> 00:23:27,157 ケヴィン・マクスウェル ミラーソフトのCEOです 371 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 知ってます 372 00:23:29,952 --> 00:23:32,913 僕の権利をセガに売った 373 00:23:33,455 --> 00:23:35,666 もう納得したでしょう? 374 00:23:37,584 --> 00:23:42,798 契約どおり ソ連に提出する テープを持ってきました 375 00:23:43,048 --> 00:23:45,259 日本版のプレー映像です 376 00:23:45,342 --> 00:23:50,889 わざわざご自身で 運んでくださってありがとう 377 00:23:51,014 --> 00:23:53,725 郵送すればよかったのに 378 00:23:53,851 --> 00:23:58,522 携帯型版「テトリス」の 話もしたかったので 379 00:23:58,814 --> 00:23:59,898 携帯型? 380 00:24:02,234 --> 00:24:05,195 携帯型の権利は誰のものかと 381 00:24:06,071 --> 00:24:07,239 そちら? 382 00:24:08,740 --> 00:24:09,992 当然ですね 383 00:24:11,952 --> 00:24:12,703 私だ 384 00:24:12,828 --> 00:24:17,624 スタインさんが 全世界の独占権を持ってる 385 00:24:17,708 --> 00:24:20,669 業務用 家庭用にPCに… 386 00:24:20,752 --> 00:24:22,337 携帯型の権利も 387 00:24:22,421 --> 00:24:24,673 彼を通して我々が行使する 388 00:24:24,756 --> 00:24:25,591 すばらしい 389 00:24:26,550 --> 00:24:30,888 では今日 全世界の 携帯型の権利を買いたい 390 00:24:31,013 --> 00:24:35,142 任天堂には 携帯型ゲーム機がないのに… 391 00:24:35,225 --> 00:24:39,897 とにかく 彼らの代理として 好条件を提示できます 392 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 検討させてもらおう 393 00:24:42,608 --> 00:24:43,942 父さん 私が 394 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 検討させてもらう 395 00:24:48,155 --> 00:24:49,364 まだ何も 396 00:24:50,240 --> 00:24:51,283 そうですね 397 00:24:54,453 --> 00:24:56,371 ロンドンを楽しんで 398 00:25:03,045 --> 00:25:04,338 サラ? 399 00:25:07,299 --> 00:25:08,800 君も帰っていい 400 00:25:08,884 --> 00:25:11,887 次はソ連と 契約を固めてきてくれ 401 00:25:11,970 --> 00:25:14,598 携帯型の権利も含めてだ 402 00:25:24,024 --> 00:25:25,734 ソ連に支払いを 403 00:25:25,984 --> 00:25:30,030 彼らにとって大事なのは 金ではなく忠誠心 404 00:25:30,113 --> 00:25:34,034 うちはゴルバチョフの 回想録を出す仲だ 405 00:25:34,117 --> 00:25:37,079 ところで 年金の担当者から連絡が 406 00:25:37,162 --> 00:25:41,333 年金基金から 数百万ポンドが消えていると 407 00:25:41,416 --> 00:25:45,921 年度末の調整で 一時的に差が出ただけだ 408 00:25:46,004 --> 00:25:46,839 心配ない? 409 00:25:46,922 --> 00:25:49,383 ああ 心配ないが–– 410 00:25:49,842 --> 00:25:52,970 「テトリス」は 絶対に手に入れろ 411 00:26:02,521 --> 00:26:03,939 “プレー映像” 412 00:26:05,023 --> 00:26:06,149 スタインさん 413 00:26:06,733 --> 00:26:08,151 待ってください 414 00:26:08,861 --> 00:26:10,237 一体 何が? 415 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 複雑なんだよ 416 00:26:12,322 --> 00:26:14,283 実は権利がないとか? 417 00:26:14,366 --> 00:26:16,827 違う 複雑なだけだ 418 00:26:16,910 --> 00:26:18,954 何が複雑なんです? 419 00:26:19,037 --> 00:26:21,748 モスクワに行ったことは? 420 00:26:21,832 --> 00:26:23,792 ロシア人との交渉は? 421 00:26:23,876 --> 00:26:28,088 皆に監視される気持ちが 分かるか? 422 00:26:28,172 --> 00:26:32,259 ないんだろ? 知った風な口を利くな 423 00:26:33,051 --> 00:26:36,555 携帯型の権利確保に 2万5000ドル 424 00:26:44,271 --> 00:26:46,356 別に複雑な話じゃない 425 00:26:50,861 --> 00:26:53,989 東京 426 00:26:57,326 --> 00:26:58,118 もしもし 427 00:26:58,202 --> 00:26:59,161 リンカーンだ 428 00:26:59,286 --> 00:27:01,705 スタインはアタリに–– 429 00:27:01,788 --> 00:27:06,126 携帯型の権利を 売ろうとしてるらしい 430 00:27:06,502 --> 00:27:08,504 10万ドルで 431 00:27:09,463 --> 00:27:10,047 何? 432 00:27:10,130 --> 00:27:11,423 アタリだ 433 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 不倶ふぐ戴天の敵だよ 434 00:27:13,842 --> 00:27:16,803 携帯型ゲーム機に入れる気だ 435 00:27:16,887 --> 00:27:19,056 スタインに前金を払った 436 00:27:19,139 --> 00:27:20,015 どうしたの? 437 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 スタインは–– 438 00:27:21,225 --> 00:27:23,227 君を外すつもりか? 439 00:27:23,560 --> 00:27:26,480 外される相手は他にもいる 440 00:27:27,523 --> 00:27:28,732 “アンドロメダ” 441 00:27:30,192 --> 00:27:32,528 こっそりアタリと商談を? 442 00:27:32,611 --> 00:27:33,445 やあ ケヴィン 443 00:27:33,529 --> 00:27:36,031 気安く呼ぶんじゃない! 444 00:27:36,198 --> 00:27:40,410 ミラーソフトとの独占契約を 忘れたのか? 445 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 「テトリス」の使用料を 私に支払う契約のことか? 446 00:27:46,041 --> 00:27:48,085 まだ何ももらってない 447 00:27:48,377 --> 00:27:49,837 分かったよ 448 00:27:50,128 --> 00:27:53,674 携帯型の権利は まだ確保してないんだ 449 00:27:53,757 --> 00:27:55,425 少し時間をくれ 450 00:27:55,634 --> 00:27:57,928 私が直接 ソ連と交渉する 451 00:27:58,846 --> 00:27:59,888 君とは決別だ 452 00:28:02,307 --> 00:28:03,225 決別? 453 00:28:03,642 --> 00:28:04,476 そうだ 454 00:28:05,477 --> 00:28:07,354 モスクワに行ってくる 455 00:28:07,437 --> 00:28:08,021 待て 456 00:28:08,146 --> 00:28:10,357 気軽に行ける国じゃない 457 00:28:10,440 --> 00:28:13,944 商用ビザや身元確認に 数か月必要だ 458 00:28:14,069 --> 00:28:15,737 観光ビザで行く 459 00:28:15,821 --> 00:28:16,655 虚偽申告は–– 460 00:28:16,947 --> 00:28:19,157 重罪で 投獄もあり得る 461 00:28:19,283 --> 00:28:20,367 一か八かです 462 00:28:20,659 --> 00:28:21,702 交渉相手は? 463 00:28:23,412 --> 00:28:25,706 ELORGとかいう会社 464 00:28:25,789 --> 00:28:27,833 ソ連に会社などない 465 00:28:27,916 --> 00:28:29,793 国家保安委員会KGBかも 466 00:28:29,918 --> 00:28:31,170 権利を諦める? 467 00:28:31,253 --> 00:28:32,129 まさか 468 00:28:32,212 --> 00:28:34,214 だが共産主義国は–– 469 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 アメリカを最大の敵と みなしてる 470 00:28:37,426 --> 00:28:39,887 我々は君を守れない 471 00:28:40,554 --> 00:28:41,471 じゃ また 472 00:28:43,348 --> 00:28:45,225 〈パパ どこ行くの?〉 473 00:28:50,189 --> 00:28:51,690 モスクワ 474 00:28:51,773 --> 00:28:55,235 レベル3 475 00:29:00,199 --> 00:29:01,116 デンマーク人? 476 00:29:01,325 --> 00:29:03,118 オランダ人です 477 00:29:03,493 --> 00:29:05,287 言葉はアメリカ風ね 478 00:29:05,454 --> 00:29:08,540 ニューヨーク育ちの オランダ人だ 479 00:29:09,708 --> 00:29:11,627 日本に住んでる 480 00:29:35,567 --> 00:29:37,986 “ヘンク・ロジャース” 481 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 通訳は? 482 00:29:45,452 --> 00:29:46,578 結構だ 483 00:29:48,455 --> 00:29:51,959 ロジャースです チェックインを 484 00:29:54,711 --> 00:29:58,757 ELORGがどこにあるか 知ってるかな? 485 00:29:58,841 --> 00:30:00,342 政府の機関だ 486 00:30:00,425 --> 00:30:02,135 政府? いいえ 487 00:30:03,637 --> 00:30:06,473 知らない? それとも… 488 00:30:18,485 --> 00:30:19,862 〈新しい客です〉 489 00:30:24,074 --> 00:30:26,243 ELORGの電話番号は? 490 00:30:31,707 --> 00:30:32,875 通訳は必要? 491 00:30:32,958 --> 00:30:33,917 結構だ 492 00:30:34,585 --> 00:30:35,669 通訳は… 493 00:30:43,427 --> 00:30:44,553 タクシー! 494 00:30:53,187 --> 00:30:56,273 〈魚も肉も売り切れだよ〉 495 00:30:56,565 --> 00:31:00,819 〈お願い 家族が おなかをすかせてるの〉 496 00:31:01,320 --> 00:31:03,071 〈お金はあるから〉 497 00:31:08,202 --> 00:31:09,828 〈これをどうぞ〉 498 00:31:09,953 --> 00:31:11,622 〈あなたにも家族が〉 499 00:31:11,705 --> 00:31:13,707 〈うちは大丈夫〉 500 00:31:13,790 --> 00:31:14,666 〈ありがとう〉 501 00:31:20,172 --> 00:31:21,673 ごあいさつを 502 00:31:23,300 --> 00:31:25,093 イイこと してほしい? 503 00:31:26,428 --> 00:31:27,804 何だって? 504 00:31:28,263 --> 00:31:30,807 いい行動 善行のこと 505 00:31:30,891 --> 00:31:33,393 困難に直面した人への支援 506 00:31:34,102 --> 00:31:35,521 “人助け”と同じ 507 00:31:35,646 --> 00:31:37,814 通訳のサシャです 508 00:31:37,981 --> 00:31:39,441 会えて光栄です 509 00:31:41,068 --> 00:31:42,486 歴史はお好き? 510 00:31:42,653 --> 00:31:46,823 スターリン様式の “七姉妹”を見学できます 511 00:31:47,282 --> 00:31:50,369 芸術が好きなら プーシキン美術館 512 00:31:50,494 --> 00:31:54,164 僕が本当に行きたい所は–– 513 00:31:54,331 --> 00:31:55,958 ELORGだ 514 00:31:57,668 --> 00:32:00,838 あなたの訪問目的は 観光では? 515 00:32:01,421 --> 00:32:02,798 聞き覚えが? 516 00:32:18,105 --> 00:32:21,149 ここはアメリカとは違います 517 00:32:21,733 --> 00:32:25,821 政府の施設に 勝手に入るのは重罪です 518 00:32:25,904 --> 00:32:26,947 サシャ 519 00:32:27,614 --> 00:32:31,493 8000キロも旅したんだ 引き返せないよ 520 00:32:33,579 --> 00:32:34,955 〈IDを〉 521 00:32:42,296 --> 00:32:43,422 〈副議長〉 522 00:32:43,505 --> 00:32:44,214 〈何だ?〉 523 00:32:44,298 --> 00:32:46,008 〈お客さまです〉 524 00:32:49,178 --> 00:32:50,220 〈ご用件は?〉 525 00:32:50,929 --> 00:32:53,974 どうも ヘンク・ロジャースです 526 00:32:56,894 --> 00:32:58,437 BPSの者です 527 00:32:59,646 --> 00:33:05,402 日本で家庭用ゲーム機版 「テトリス」を発売してます 528 00:33:05,527 --> 00:33:08,447 携帯型の権利を 買いに来ました 529 00:33:09,072 --> 00:33:09,907 〈それは?〉 530 00:33:11,325 --> 00:33:12,367 〈どこから?〉 531 00:33:12,618 --> 00:33:15,329 すみません ロシア語は… 532 00:33:17,122 --> 00:33:17,915 待って 533 00:33:18,916 --> 00:33:21,168 サシャ 力を借りたい 534 00:33:22,669 --> 00:33:23,504 大丈夫 535 00:33:26,256 --> 00:33:28,008 通訳のサシャです 536 00:33:28,091 --> 00:33:31,803 〈私はサシャ 通訳です〉 537 00:33:33,388 --> 00:33:34,806 いいかな? 538 00:33:34,890 --> 00:33:36,391 僕はロジャース 539 00:33:37,184 --> 00:33:39,937 ニンテンドー用 「テトリス」の発売元です 540 00:33:46,026 --> 00:33:48,612 “ニンテンドーとは何だ?” 541 00:33:49,154 --> 00:33:50,989 冗談がお上手で 542 00:33:53,659 --> 00:33:57,120 世界一有名な 家庭用ゲーム機ですよ 543 00:34:02,000 --> 00:34:06,338 “「テトリス」の権利は 供与していない” 544 00:34:07,756 --> 00:34:10,300 “PC版の権利だけだ” 545 00:34:11,426 --> 00:34:13,136 そんなはずはない 546 00:34:14,304 --> 00:34:18,600 ELORGはスタインに 権利を供与し︱ 547 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 彼から ミラ︱ソフトに︱ 548 00:34:20,768 --> 00:34:22,228 そしてベガスで︱ 549 00:34:22,312 --> 00:34:25,190 ミラ︱ソフトから BPSに 550 00:34:25,315 --> 00:34:26,275 うちです 551 00:34:28,985 --> 00:34:30,737 テープを提出した 552 00:34:35,033 --> 00:34:37,452 “テープは受け取ってない” 553 00:34:39,830 --> 00:34:42,833 “違法コピーだ”と 言ってます 554 00:34:44,793 --> 00:34:46,378 消えましょう 555 00:34:47,795 --> 00:34:49,380 僕が盗んだと? 556 00:34:49,590 --> 00:34:50,966 そう思ってる 557 00:34:51,091 --> 00:34:56,263 このゲームに人生の全てを 懸けたと伝えてくれ 558 00:34:56,346 --> 00:34:58,056 何かの勘違いだ 559 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 〈政府施設から 出ていくがいい〉 560 00:35:04,730 --> 00:35:09,526 〈さもないと詐欺と 不法侵入で投獄される〉 561 00:35:11,320 --> 00:35:13,280 “勘違いじゃない”と 562 00:35:13,572 --> 00:35:15,657 彼の答えはそれだけ? 563 00:35:17,201 --> 00:35:18,368 ええ 564 00:35:19,161 --> 00:35:22,539 じゃ 問題を解決すると 伝えて 565 00:35:22,623 --> 00:35:25,375 家庭用の話を整理し–– 566 00:35:26,627 --> 00:35:29,129 それから携帯型の交渉を 567 00:35:35,928 --> 00:35:38,430 “明朝9時に再訪を”と でも… 568 00:35:39,473 --> 00:35:41,808 分かった ありがとう 569 00:35:41,892 --> 00:35:42,976 どうも 570 00:35:45,145 --> 00:35:45,896 それは… 571 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 ではまた 572 00:35:53,195 --> 00:35:55,364 国際電話をかけたい 573 00:35:55,906 --> 00:36:00,118 公衆電話では 国際電話はかけられません 574 00:36:00,202 --> 00:36:01,912 家に電話しないと 575 00:36:02,913 --> 00:36:07,626 権利を買うために 我が家を担保にしたんだ 576 00:36:07,709 --> 00:36:10,045 なのに権利がないなんて 577 00:36:10,838 --> 00:36:13,799 何とかしないと破滅だ 578 00:36:16,134 --> 00:36:17,594 ホテルに電話が 579 00:36:18,053 --> 00:36:19,930 よし 行こう 580 00:36:20,097 --> 00:36:24,810 でも国際回線が少ないから 順番待ちです 581 00:36:24,893 --> 00:36:26,228 どれくらい? 582 00:36:26,603 --> 00:36:29,690 8時間から 長ければ1週間 583 00:36:29,773 --> 00:36:30,858 そんなに? 584 00:36:32,192 --> 00:36:36,238 でもホテルに ファクスはあるよね 585 00:36:36,321 --> 00:36:40,325 ファクスやテレックスは 政府施設だけ 586 00:36:40,409 --> 00:36:41,410 ロジャースさん 587 00:36:42,494 --> 00:36:44,705 こちらへ お話が 588 00:36:58,719 --> 00:37:00,220 私を誰だと? 589 00:37:02,097 --> 00:37:03,348 何となく 590 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 よし 591 00:37:06,810 --> 00:37:09,146 通訳から聞いたと思うが–– 592 00:37:09,229 --> 00:37:14,193 外国人は正式な招待なしには 政府施設に入れない 593 00:37:15,777 --> 00:37:17,112 帰りなさい 594 00:37:17,237 --> 00:37:18,572 いいね? 595 00:37:34,671 --> 00:37:35,881 マクスウェルさん 596 00:37:36,381 --> 00:37:41,053 中央委員会で貿易を担当する トリフォノフです 597 00:37:41,136 --> 00:37:42,721 ソ連へようこそ 598 00:37:42,930 --> 00:37:45,432 父は書記長が来ると 599 00:37:46,475 --> 00:37:47,935 書記長じゃないね 600 00:37:48,310 --> 00:37:50,229 あなたも父上じゃない 601 00:37:52,064 --> 00:37:53,524 「テトリス」の件で? 602 00:37:57,236 --> 00:38:00,197 それでは話し合いましょう 603 00:38:11,792 --> 00:38:12,835 おはよう 604 00:38:12,918 --> 00:38:16,088 どう説得したら 思いとどまる? 605 00:38:16,338 --> 00:38:17,464 無理だね 606 00:38:19,758 --> 00:38:20,884 〈いいか?〉 607 00:38:28,517 --> 00:38:30,894 “彼はアレクセイ・ パジトノフ” 608 00:38:31,019 --> 00:38:33,397 “「テトリス」の開発者” 609 00:38:33,522 --> 00:38:34,439 本当に? 610 00:38:36,775 --> 00:38:40,320 ベリコフさんは “君を信用していない”と 611 00:38:43,073 --> 00:38:46,076 これは私の言葉では ないけど–– 612 00:38:46,159 --> 00:38:48,412 あなたは“ウソつきの泥棒” 613 00:38:51,081 --> 00:38:52,624 しかも料理下手 614 00:38:57,212 --> 00:38:58,839 冗談ですよ 615 00:38:59,506 --> 00:39:00,465 通じてない 616 00:39:00,549 --> 00:39:01,800 分かってる 617 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 〈続けてくれ〉 618 00:39:14,146 --> 00:39:15,856 あなたは? 619 00:39:15,939 --> 00:39:16,690 座って 620 00:39:20,736 --> 00:39:26,033 今 最も重要なのは あなたが何者かということだ 621 00:39:29,161 --> 00:39:31,997 観光客でありながら仕事を? 622 00:39:32,289 --> 00:39:33,415 犯罪だ 623 00:39:33,707 --> 00:39:38,879 あなたは「テトリス」の 権利を供与されたと偽った 624 00:39:39,004 --> 00:39:40,297 それも犯罪だ 625 00:39:41,256 --> 00:39:42,466 そこで–– 626 00:39:42,799 --> 00:39:44,760 こうしてはどうかな 627 00:39:45,969 --> 00:39:47,679 今日 帰国し–– 628 00:39:47,763 --> 00:39:50,390 「テトリス」の製造を やめれば–– 629 00:39:50,474 --> 00:39:52,351 全て水に流そう 630 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 居残れば罰を受ける 631 00:39:58,273 --> 00:40:01,318 契約するまでは帰りません 632 00:40:02,861 --> 00:40:03,695 すみません 633 00:40:03,779 --> 00:40:07,950 この国の法廷で “すみません”は通用しない 634 00:40:09,076 --> 00:40:10,410 〈ベリコフ君〉 635 00:40:27,845 --> 00:40:28,887 アレクセイ 636 00:40:30,848 --> 00:40:33,100 君のゲームは最高だ 637 00:40:34,935 --> 00:40:36,812 通訳は要らない 638 00:40:37,437 --> 00:40:40,566 聞きたいことは山ほどあるが まず–– 639 00:40:40,649 --> 00:40:43,068 この誤解が解けて–– 640 00:40:43,151 --> 00:40:46,196 携帯型の権利を 確保できれば–– 641 00:40:47,406 --> 00:40:48,991 君を大金持ちにする 642 00:40:50,784 --> 00:40:51,577 ロジャースさん 643 00:40:51,660 --> 00:40:53,871 ヘンクでいいですよ 644 00:40:56,623 --> 00:40:58,292 ロジャースさん 645 00:40:59,251 --> 00:41:02,546 僕には報酬を得る権利がない 646 00:41:02,754 --> 00:41:04,339 それは犯罪だ 647 00:41:04,548 --> 00:41:05,549 違う 648 00:41:06,216 --> 00:41:07,759 共産主義だ 649 00:41:10,512 --> 00:41:14,474 〈あの間抜けが泥棒なら 投獄する〉 650 00:41:16,143 --> 00:41:18,437 〈他の買い手は?〉 651 00:41:21,356 --> 00:41:22,524 〈会わせるな〉 652 00:41:22,941 --> 00:41:26,278 〈資本主義者どもを 打ち負かすぞ〉 653 00:41:30,616 --> 00:41:31,867 ベリコフさん 654 00:41:31,992 --> 00:41:35,662 泥棒が ゲームを見せに来ますか? 655 00:41:43,295 --> 00:41:45,255 “携帯型のためだ”と 656 00:41:45,881 --> 00:41:49,384 家庭用と業務用の権利を 盗んだなら–– 657 00:41:49,510 --> 00:41:51,929 携帯型も盗むはず 658 00:41:57,518 --> 00:42:00,896 “なぜ業務用の 権利の話を?” 659 00:42:00,979 --> 00:42:04,441 業務用の権利も 買ったからです 660 00:42:04,525 --> 00:42:07,611 ミラーソフトが セガに売ってたけど 661 00:42:16,370 --> 00:42:20,499 “業務用の権利は どこにも供与していない” 662 00:42:22,918 --> 00:42:24,711 待ってください 663 00:42:25,254 --> 00:42:30,425 では認めた権利は PC版だけだということ? 664 00:42:34,054 --> 00:42:35,389 契約書を見せて 665 00:42:37,224 --> 00:42:38,016 お願いだ 666 00:42:38,308 --> 00:42:40,143 状況を把握できます 667 00:42:41,311 --> 00:42:43,856 ご存じないかもしれませんが 668 00:42:44,147 --> 00:42:46,483 スタインと ミラーソフトは–– 669 00:42:46,567 --> 00:42:51,071 家庭用と業務用の権利を 世界中に売ってます 670 00:43:15,179 --> 00:43:16,555 ベリコフさん? 671 00:43:17,806 --> 00:43:20,142 ロバート・スタインです 672 00:43:20,767 --> 00:43:24,813 業務用と携帯型の契約の 確認に来ました 673 00:43:24,897 --> 00:43:26,773 少々 お待ちください 674 00:43:27,274 --> 00:43:28,275 何だ? 675 00:43:30,569 --> 00:43:34,114 ベリコフさん 面会の許可をありがとう 676 00:43:35,324 --> 00:43:37,576 “これは何か?”と 677 00:43:37,951 --> 00:43:41,747 日本のニンテンドー用の 「テトリス」だ 678 00:43:41,830 --> 00:43:44,208 今日は携帯型の交渉で… 679 00:43:49,004 --> 00:43:53,300 “ロジャースに家庭用の 権利を売ったのか?” 680 00:43:53,383 --> 00:43:57,429 私は欧州で最大級の メディア企業の経営者だ 681 00:43:57,513 --> 00:43:59,681 細かいことまでは 682 00:44:01,725 --> 00:44:03,894 “このゲームを 初めて見た?” 683 00:44:03,977 --> 00:44:06,605 今日の議題に移るべきだ 684 00:44:08,690 --> 00:44:10,108 “これは海賊版か?” 685 00:44:10,484 --> 00:44:11,777 さあ そうかも 686 00:44:12,277 --> 00:44:14,196 携帯型の話を 687 00:44:15,322 --> 00:44:16,740 “それは明日に” 688 00:44:17,199 --> 00:44:18,116 ええ 689 00:44:18,534 --> 00:44:20,702 共産主義者どもめ 690 00:44:24,998 --> 00:44:26,041 どうも 691 00:44:26,583 --> 00:44:29,503 契約書を読んで分かりました 692 00:44:29,586 --> 00:44:33,382 そちらは家庭用を 売る意図はなかった 693 00:44:35,175 --> 00:44:36,677 説明します 694 00:44:41,807 --> 00:44:44,685 これがニンテンドー 695 00:44:46,395 --> 00:44:49,064 そして これがPC 696 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 2つの違いは? 697 00:44:53,277 --> 00:44:55,529 キーボードがない 698 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 キーボードが… 699 00:44:58,907 --> 00:45:00,325 英語が分かる? 700 00:45:01,451 --> 00:45:02,953 だと思った 701 00:45:03,078 --> 00:45:06,540 あなた方は スタインにハメられた 702 00:45:06,623 --> 00:45:08,500 でも法的に言えば–– 703 00:45:08,917 --> 00:45:12,921 彼も僕も 家庭用の権利を 盗んではいない 704 00:45:15,591 --> 00:45:18,719 次はPCを 明確に定義すべきです 705 00:45:27,227 --> 00:45:28,604 業務用は? 706 00:45:28,687 --> 00:45:31,148 それは契約書にはない 707 00:45:32,399 --> 00:45:34,401 これはスタインが悪い 708 00:45:35,277 --> 00:45:36,653 権利の価値は? 709 00:45:37,571 --> 00:45:39,531 15万ドルですね 710 00:45:44,620 --> 00:45:46,121 どこへ行くんだ? 711 00:45:46,747 --> 00:45:48,332 ベリコフさん 712 00:45:49,458 --> 00:45:50,375 ベリコフさん? 713 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 〈知らん〉 714 00:45:54,922 --> 00:45:56,256 アレクセイ 715 00:45:56,507 --> 00:45:59,801 初めからやり直そう 夕食をおごります 716 00:46:00,177 --> 00:46:03,180 僕は売り物じゃない 717 00:46:07,684 --> 00:46:13,232 PCの定義として この第40項は より適切か? 718 00:46:14,233 --> 00:46:17,319 “PCはプロセッサー モニターと––” 719 00:46:17,402 --> 00:46:19,988 “ドライブ キーボードで構成される” 720 00:46:20,739 --> 00:46:23,534 いいですが 今更なぜ? 721 00:46:25,911 --> 00:46:27,788 どういたしまして 722 00:46:27,996 --> 00:46:30,832 一体 どういうことだ? 723 00:46:37,798 --> 00:46:38,841 これは? 724 00:46:39,216 --> 00:46:40,342 新しい契約書だ 725 00:46:41,343 --> 00:46:44,805 業務用の権利に15万ドル? 726 00:46:45,097 --> 00:46:46,682 誰がこんな数字を? 727 00:46:46,765 --> 00:46:50,269 誰がセガに 業務用の権利を売った? 728 00:46:54,815 --> 00:46:55,858 もし–– 729 00:46:56,525 --> 00:47:02,406 この契約書に署名したら 携帯型の交渉に入れるか? 730 00:47:04,992 --> 00:47:08,370 契約書の内容確認に 1晩かかる 731 00:47:15,711 --> 00:47:17,129 “今日はここまで” 732 00:47:17,504 --> 00:47:19,756 携帯型の話がまだだ 733 00:47:20,966 --> 00:47:24,469 “それは明日取り組もう” と言ってます 734 00:47:26,930 --> 00:47:27,764 分かった 735 00:47:30,142 --> 00:47:31,185 アレクセイ 736 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 送ろうか? 737 00:47:34,855 --> 00:47:36,064 車はあるので 738 00:47:37,191 --> 00:47:38,483 なら送ってくれ 739 00:47:45,991 --> 00:47:47,326 出身は? 740 00:47:49,703 --> 00:47:51,872 僕はオランダ出身 アメリカ育ち 741 00:47:52,372 --> 00:47:56,543 両親はユダヤ系と インドネシア系の血をひく 742 00:47:58,378 --> 00:48:00,881 エディ・ヴァン・ヘイレンと 同じさ 743 00:48:03,217 --> 00:48:05,385 雑談は不要です 744 00:48:08,180 --> 00:48:11,266 君と仲良くなりたいんだ 745 00:48:12,017 --> 00:48:15,187 仕事仲間が無理なら ファンとして 746 00:48:17,856 --> 00:48:19,775 ホテルで夕食でも 747 00:48:20,567 --> 00:48:21,818 断る 748 00:48:22,819 --> 00:48:24,821 じゃ 君の家に 749 00:48:27,866 --> 00:48:32,204 この国では自宅に 外国人を招くのは犯罪だ 750 00:48:33,288 --> 00:48:34,206 だから 751 00:48:37,167 --> 00:48:39,503 ここに電話を 752 00:48:41,630 --> 00:48:42,714 分かった 753 00:48:43,423 --> 00:48:44,842 ありがとう 754 00:48:45,551 --> 00:48:46,844 あんな短時間で! 755 00:48:46,927 --> 00:48:48,345 2分と3秒 756 00:48:48,470 --> 00:48:50,889 礼儀をわきまえるべきだ 757 00:48:52,182 --> 00:48:54,393 このゲームを初めて見た? 758 00:48:54,518 --> 00:48:56,520 今日の議題に移るべき… 759 00:48:57,396 --> 00:49:00,274 盗聴か? 何て奴だ 760 00:49:00,357 --> 00:49:01,775 気をつけろ 761 00:49:02,526 --> 00:49:03,527 ケヴィン 762 00:49:07,030 --> 00:49:09,950 外に出て 少し歩こうか 763 00:49:10,659 --> 00:49:11,410 いいね? 764 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 “ロストフスカヤ通り 802号室 今夜7時” 765 00:49:34,683 --> 00:49:36,643 「テトリス」の対価は? 766 00:49:36,727 --> 00:49:39,438 うちの百科事典の 独占出版権 767 00:49:39,521 --> 00:49:42,149 そうじゃない 幾ら払う? 768 00:49:43,066 --> 00:49:46,612 200万ドルはする権利だぞ 平等では? 769 00:49:47,821 --> 00:49:49,281 いや 不平等だ 770 00:49:49,781 --> 00:49:51,325 何だと? 771 00:49:52,117 --> 00:49:53,785 ここはソ連だろ 772 00:49:54,536 --> 00:49:56,705 君たちは金に興味がない 773 00:49:59,666 --> 00:50:01,168 ご出身は? 774 00:50:01,251 --> 00:50:02,419 何の関係が? 775 00:50:02,503 --> 00:50:05,130 私はスタブロポリ地方 776 00:50:05,964 --> 00:50:09,885 両親は集団農場コルホーズで働く 農民だった 777 00:50:10,719 --> 00:50:14,640 国の農場で 1日に18時間も働かされ–– 778 00:50:14,723 --> 00:50:16,808 政府に全て取られた 779 00:50:17,059 --> 00:50:20,604 この社会での成功に 必要なのは–– 780 00:50:20,687 --> 00:50:21,647 これだ 781 00:50:22,731 --> 00:50:24,024 これだけだ 782 00:50:25,108 --> 00:50:28,779 あなたと違い 私は独力で出世した 783 00:50:28,862 --> 00:50:31,490 共産主義のたわ言はよせ 784 00:50:34,743 --> 00:50:38,247 共産主義は死につつあり 私も失業する 785 00:50:38,830 --> 00:50:42,876 有利な契約を結んで 逃げ切りたい 786 00:50:43,794 --> 00:50:45,921 賄賂を渡せと? 787 00:50:46,880 --> 00:50:48,173 そういうことか? 788 00:50:50,175 --> 00:50:52,845 うちは真っ当な会社だ 789 00:50:53,011 --> 00:50:56,515 真っ当では 億万長者にはなれませんよ 790 00:50:56,598 --> 00:50:59,977 汚職政治家を信じても なれない 791 00:51:00,060 --> 00:51:03,605 手駒が欲しいなら 他を当たるんだな 792 00:51:04,940 --> 00:51:06,066 それでは 793 00:51:10,153 --> 00:51:13,323 USドルで10万ではどうかな 794 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 話がまとまれば 795 00:51:15,033 --> 00:51:18,245 私が求めてるものじゃない 796 00:51:19,037 --> 00:51:19,705 〈ボリス〉 797 00:51:20,038 --> 00:51:21,456 〈録音を止めろ〉 798 00:51:24,418 --> 00:51:25,794 80万ドル 799 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 前金で半分をスイス銀行に 800 00:51:28,463 --> 00:51:30,757 30万ドル出そう 801 00:51:30,966 --> 00:51:32,509 携帯型を得てからだ 802 00:51:32,676 --> 00:51:34,803 ならロジャースと交渉する 803 00:51:34,887 --> 00:51:36,638 あいつには金がない 804 00:51:36,763 --> 00:51:39,641 任天堂は賄賂など出さない 805 00:51:39,725 --> 00:51:43,604 スタインも小物だ 私の敵じゃない 806 00:51:43,854 --> 00:51:44,897 40万ドル 807 00:51:45,397 --> 00:51:46,273 これで最後だ 808 00:51:47,941 --> 00:51:49,484 いいでしょう 809 00:51:49,568 --> 00:51:52,446 それからケヴィンには–– 810 00:51:52,571 --> 00:51:55,741 この件は一切 言う必要はない 811 00:51:55,866 --> 00:51:59,036 “ロバート・マクスウェル” 812 00:52:20,807 --> 00:52:22,392 〈なぜこんな危険を?〉 813 00:52:22,518 --> 00:52:24,561 〈お義父さんを忘れたの?〉 814 00:52:24,811 --> 00:52:27,064 〈アメリカ人は強引だ〉 815 00:52:28,690 --> 00:52:29,566 〈断れないよ〉 816 00:52:38,742 --> 00:52:39,952 こんばんは 817 00:52:40,494 --> 00:52:41,495 やあ 818 00:52:41,745 --> 00:52:44,039 これがマヤ 10歳だ 819 00:52:45,082 --> 00:52:46,583 ジュリーは8歳 820 00:52:47,918 --> 00:52:51,088 マイケルは6歳 レオは3歳 821 00:52:51,171 --> 00:52:53,382 これが妻のあけみ 822 00:52:54,174 --> 00:52:56,343 ハワイの大学で出会い–– 823 00:52:56,677 --> 00:52:59,930 恋に落ち 彼女を追って東京へ 824 00:53:00,389 --> 00:53:02,307 世界を渡り歩いた 825 00:53:03,433 --> 00:53:04,601 まあね 826 00:53:05,561 --> 00:53:06,645 君は? 827 00:53:07,354 --> 00:53:08,647 ここだけだ 828 00:53:09,064 --> 00:53:10,023 モスクワだけ? 829 00:53:10,232 --> 00:53:11,817 この家だけ 830 00:53:17,906 --> 00:53:20,993 ヘンク モスクワの印象は? 831 00:53:21,076 --> 00:53:24,955 正直に言うと ちょっと混乱してる 832 00:53:25,205 --> 00:53:28,458 ソ連は すぐには好きになれない 833 00:53:28,542 --> 00:53:32,254 ロシア文学と同じで 冷たく 暗く見える 834 00:53:33,005 --> 00:53:35,007 でも夢と刺激がある 835 00:53:35,632 --> 00:53:37,843 そう見る人はもういない 836 00:53:38,427 --> 00:53:40,596 「テトリス」はどこで? 837 00:53:41,513 --> 00:53:46,310 自作のゲームを 見本市で売ってた時に–– 838 00:53:46,393 --> 00:53:48,604 ご主人のゲームを見た 839 00:53:48,687 --> 00:53:49,813 そして盗んだ 840 00:53:49,897 --> 00:53:50,939 ニナ 841 00:53:51,023 --> 00:53:52,900 いや いいんだ 842 00:53:54,276 --> 00:53:56,987 契約した大企業にだまされた 843 00:53:58,614 --> 00:54:00,073 それを正しに来た 844 00:54:00,782 --> 00:54:02,117 だって「テトリス」は–– 845 00:54:03,660 --> 00:54:05,204 すばらしいから 846 00:54:09,541 --> 00:54:11,460 〈間抜けだけど正直ね〉 847 00:54:14,630 --> 00:54:18,592 では君も ゲームデザイナーなのか? 848 00:54:20,010 --> 00:54:23,805 ああ プログラムも組む でも最近は営業だ 849 00:54:24,348 --> 00:54:27,309 Pascal? アセンブラ? 850 00:54:27,392 --> 00:54:29,228 聞こうと思ってた 851 00:54:29,853 --> 00:54:34,024 Pascalは好きだし アセンブラも使うが–– 852 00:54:34,107 --> 00:54:35,192 あなどれないのは… 853 00:54:35,317 --> 00:54:37,194 BASICの力 854 00:54:41,657 --> 00:54:42,950 不気味だね 855 00:54:48,747 --> 00:54:49,790 これかい? 856 00:54:50,749 --> 00:54:51,834 オリジナル? 857 00:54:59,925 --> 00:55:01,218 すごいな 858 00:55:05,973 --> 00:55:07,432 やっても? 859 00:55:11,311 --> 00:55:12,437 ああ 860 00:55:19,528 --> 00:55:20,988 ここが気になる 861 00:55:21,113 --> 00:55:24,032 なぜ2列同時に消せないのか 862 00:55:24,199 --> 00:55:26,034 それは–– 863 00:55:27,452 --> 00:55:29,079 考えたことなかった 864 00:55:30,622 --> 00:55:33,292 4列を同時に消そうよ 865 00:55:34,168 --> 00:55:35,544 僕らで? 866 00:55:36,086 --> 00:55:38,630 うん 僕らでさ 867 00:55:39,006 --> 00:55:40,674 試してみよう 868 00:55:44,761 --> 00:55:45,762 ヘンク 869 00:55:45,846 --> 00:55:46,889 ああ 870 00:55:54,521 --> 00:55:56,565 高レベルだと高得点に… 871 00:55:57,274 --> 00:55:58,317 ごめん 872 00:56:06,617 --> 00:56:09,620 よし でも何かが足りない 873 00:56:19,087 --> 00:56:22,424 つらい人生 ささやかな喜びが必要だ 874 00:56:22,508 --> 00:56:24,760 やっぱり楽しいな 875 00:56:29,556 --> 00:56:30,432 何? 876 00:56:32,976 --> 00:56:34,394 行って 877 00:56:34,520 --> 00:56:36,063 静かに そっちへ 878 00:56:37,648 --> 00:56:39,900 静かにしてて お願い 879 00:56:50,661 --> 00:56:52,996 〈こんばんは お塩はある?〉 880 00:56:53,330 --> 00:56:54,206 〈塩?〉 881 00:56:59,461 --> 00:57:00,420 〈お隣だ〉 882 00:57:00,546 --> 00:57:02,214 〈あなた お願い〉 883 00:57:07,094 --> 00:57:07,970 何だ? 884 00:57:08,095 --> 00:57:09,763 悪い 帰ってくれ 885 00:57:09,847 --> 00:57:11,014 分かった 886 00:57:11,348 --> 00:57:13,016 ただし君も来てくれ 887 00:57:13,100 --> 00:57:14,017 何? 888 00:57:14,101 --> 00:57:18,814 出かけよう 本物のモスクワを見せてくれ 889 00:57:18,939 --> 00:57:21,525 そんなことをしたら… 890 00:57:21,608 --> 00:57:24,862 “規則など知るか”って 時もあるだろ 891 00:57:25,070 --> 00:57:28,115 だから僕はモスクワに来た 892 00:57:28,782 --> 00:57:30,826 君も僕を招いた 893 00:57:35,497 --> 00:57:39,710 こういう場所に 来たかったんだろ? 894 00:57:39,793 --> 00:57:40,752 そうさ 895 00:57:43,213 --> 00:57:44,381 ありがとう 896 00:57:44,464 --> 00:57:46,508 どうもありがとう 897 00:57:46,592 --> 00:57:47,676 どうも 898 00:57:48,427 --> 00:57:49,678 乾杯 899 00:57:50,304 --> 00:57:51,763 知り合い? 900 00:57:51,847 --> 00:57:54,016 何人かは同僚だ 901 00:57:54,641 --> 00:57:55,642 いい音楽だね 902 00:57:55,767 --> 00:57:59,479 僕が好きなのは モーツァルトとか–– 903 00:57:59,563 --> 00:58:01,899 ロシア民謡だけどね 904 00:58:02,024 --> 00:58:03,275 こういうのは… 905 00:58:11,033 --> 00:58:11,783 何て? 906 00:58:11,867 --> 00:58:12,743 “みんな” 907 00:58:14,161 --> 00:58:16,455 バルト3国の話をしてる 908 00:58:18,582 --> 00:58:23,879 “エストニア人はソ連からの 独立デモをしてる” 909 00:58:25,464 --> 00:58:30,511 “みんな偽善と職業政治家に ウンザリしてる” 910 00:58:31,386 --> 00:58:33,222 “自由が欲しい” 911 00:58:34,765 --> 00:58:36,433 “言論の自由” 912 00:58:36,725 --> 00:58:39,394 “芸術や表現の自由” 913 00:58:42,689 --> 00:58:44,441 “コカ・コーラ” 914 00:58:48,904 --> 00:58:50,989 “リーバイスのジーンズも” 915 00:58:52,366 --> 00:58:54,243 乾杯しようと言ってる 916 00:59:02,167 --> 00:59:03,460 好きな曲だ! 917 00:59:17,224 --> 00:59:20,018 これでお別れだ 918 00:59:21,895 --> 00:59:23,355 歌詞が分かるのか 919 00:59:23,480 --> 00:59:25,023 名作は国境を越える 920 00:59:32,030 --> 00:59:32,781 歌おう 921 00:59:32,906 --> 00:59:33,824 僕はいい 922 00:59:34,366 --> 00:59:35,909 歌ってくれよ! 923 00:59:36,076 --> 00:59:37,411 歌えないんだ 924 00:59:37,536 --> 00:59:43,000 また物事は 元通りになるだろうか? 925 00:59:43,083 --> 00:59:46,378 ザ・ファイナル・ カウントダウン! 926 01:00:17,910 --> 01:00:20,204 よく歌わずにいられるな! 927 01:00:30,172 --> 01:00:31,465 アレクセイ! 928 01:00:36,720 --> 01:00:39,014 君たちと変わらないだろ 929 01:00:40,891 --> 01:00:44,520 ここに来られてよかった 感激だよ 930 01:00:53,111 --> 01:00:56,698 〈もうすぐ帰るわよ 片付けて〉 931 01:01:05,916 --> 01:01:07,793 あけみ・ロジャース? 932 01:01:08,252 --> 01:01:11,296 東京のソ連大使館の者だ 933 01:01:11,630 --> 01:01:13,090 勝手に入ったの? 934 01:01:14,049 --> 01:01:15,926 ご主人は今 どこに? 935 01:01:16,760 --> 01:01:18,595 連絡は来ましたか? 936 01:01:40,409 --> 01:01:42,828 もし電話があれば–– 937 01:01:43,453 --> 01:01:45,038 帰国するよう伝えて 938 01:01:46,456 --> 01:01:47,875 直ちに 939 01:01:52,171 --> 01:01:53,422 かわいい子たちだ 940 01:01:59,720 --> 01:02:00,846 帰れ! 941 01:02:02,681 --> 01:02:04,558 リーバイスをどうも 942 01:02:07,769 --> 01:02:08,687 通訳は? 943 01:02:08,770 --> 01:02:09,938 結構だ 944 01:02:38,592 --> 01:02:39,676 ヘンク 945 01:02:40,344 --> 01:02:43,013 よかった 無事だったのね 946 01:02:46,892 --> 01:02:49,311 私の部屋も捜索された 947 01:02:49,603 --> 01:02:53,941 君たちを手助けしてるのに なぜ敵視される? 948 01:02:56,193 --> 01:03:00,239 ソ連の所有物を買いに来た 外国人だから 949 01:03:00,948 --> 01:03:04,076 反逆行為だと思う人も多い 950 01:03:04,201 --> 01:03:06,036 ただのゲームなのに 951 01:03:06,245 --> 01:03:07,621 あなたにはね 952 01:03:07,704 --> 01:03:10,123 でも権力者たちは–– 953 01:03:10,374 --> 01:03:15,879 ゲームを売れば 国まで 売ることになると危惧する 954 01:03:17,506 --> 01:03:18,715 ヘンク 955 01:03:20,050 --> 01:03:22,636 ゲームに全てを捧げないで 956 01:03:28,100 --> 01:03:29,226 僕には–– 957 01:03:29,893 --> 01:03:32,104 妻がいるんだ 958 01:03:33,814 --> 01:03:35,065 こんなことは… 959 01:03:40,320 --> 01:03:41,405 出てってくれ 960 01:03:49,955 --> 01:03:50,873 〈おはよう〉 961 01:03:51,206 --> 01:03:53,584 〈ピーターとドミトリ〉 962 01:03:53,917 --> 01:03:55,919 〈テニススターたち〉 963 01:03:56,503 --> 01:03:57,754 〈学校かい?〉 964 01:03:58,213 --> 01:04:00,299 〈パパは偉いね〉 965 01:04:00,382 --> 01:04:04,469 〈昨夜は遅かったのに 早起きした〉 966 01:04:05,012 --> 01:04:07,848 パパ この人は誰? 967 01:04:07,931 --> 01:04:09,141 英語か? 968 01:04:09,433 --> 01:04:10,893 驚いたな 969 01:04:11,018 --> 01:04:13,937 ママのニナは 英語教師だったね 970 01:04:14,771 --> 01:04:18,025 いい仕事だ 安定している 971 01:04:19,443 --> 01:04:23,864 パパから おじいちゃんの話を聞いた? 972 01:04:25,199 --> 01:04:26,366 まだか? 973 01:04:26,491 --> 01:04:28,285 聞いておくべきだ 974 01:04:28,368 --> 01:04:33,624 歴史とは 不思議なことに 繰り返すものだからね 975 01:04:45,636 --> 01:04:49,723 国際電話の順番が来ましたよ 3分間です 976 01:04:51,767 --> 01:04:53,477 さあ 早く 977 01:04:53,560 --> 01:04:55,979 電話に出てくれ 978 01:04:56,063 --> 01:04:57,356 〈もしもし〉 979 01:04:57,981 --> 01:04:59,066 マヤ? 980 01:04:59,566 --> 01:05:00,359 パパだよ 981 01:05:00,692 --> 01:05:02,402 〈帰って来るの?〉 982 01:05:02,486 --> 01:05:04,238 〈発表会の練習だった〉 983 01:05:04,363 --> 01:05:06,990 〈もうすぐ本番だから〉 984 01:05:07,074 --> 01:05:08,075 マヤ 985 01:05:08,200 --> 01:05:09,993 〈先生にほめられたの〉 986 01:05:10,077 --> 01:05:11,119 マヤ 987 01:05:11,245 --> 01:05:14,540 見に行くからママに代わって 988 01:05:14,623 --> 01:05:16,834 〈もっと話したいのに〉 989 01:05:16,917 --> 01:05:18,585 〈代わって〉 990 01:05:20,420 --> 01:05:21,505 ヘンク? 991 01:05:21,588 --> 01:05:23,173 弁護士に連絡して–– 992 01:05:23,298 --> 01:05:26,426 ミラーソフトとの契約書を 送ってくれ 993 01:05:26,510 --> 01:05:27,594 携帯型用の–– 994 01:05:27,719 --> 01:05:29,346 契約書の作成も 995 01:05:29,429 --> 01:05:30,472 詳細はこっちで 996 01:05:30,931 --> 01:05:35,352 ELORGのファクス番号を 伝えるよ 997 01:05:35,519 --> 01:05:36,144 いいかい? 998 01:05:36,228 --> 01:05:37,437 ヘンク 999 01:05:37,521 --> 01:05:41,066 ロシア人に 帰国させろと脅された 1000 01:05:41,191 --> 01:05:42,150 何? 1001 01:05:43,277 --> 01:05:44,361 あけみ? 1002 01:05:47,155 --> 01:05:48,323 ウソだろ 1003 01:06:06,466 --> 01:06:08,218 この野郎 1004 01:06:08,468 --> 01:06:09,344 タクシー! 1005 01:06:10,637 --> 01:06:11,805 タクシー! 1006 01:06:17,978 --> 01:06:19,855 なぜロジャースが? 1007 01:06:19,980 --> 01:06:23,150 争わせようとしてるのか? 1008 01:06:23,233 --> 01:06:25,110 私をハメるなら… 1009 01:06:25,194 --> 01:06:28,697 新しい契約書は 読みましたか? 1010 01:06:28,947 --> 01:06:30,073 読んだ 1011 01:06:30,574 --> 01:06:34,995 だが ひどいぞ 業務用はぼったくりだし–– 1012 01:06:35,370 --> 01:06:40,375 なぜ既に決まったPC版の 契約書を更新する? 1013 01:06:40,459 --> 01:06:42,336 待て 分かった 1014 01:06:42,920 --> 01:06:46,590 署名したら 携帯型の話ができるな? 1015 01:06:50,260 --> 01:06:52,262 で 携帯型は幾らだ? 1016 01:06:52,888 --> 01:06:53,555 また戻る 1017 01:06:53,680 --> 01:06:55,474 ダメだ 待ってくれ 1018 01:06:55,557 --> 01:06:56,266 待て! 1019 01:06:59,645 --> 01:07:03,398 ベリコフさん どういうことです? 1020 01:07:03,941 --> 01:07:06,693 まず あなたの手下に脅され–– 1021 01:07:06,777 --> 01:07:09,738 日本にいる妻も脅された 1022 01:07:09,863 --> 01:07:12,074 部屋も荒らされ–– 1023 01:07:12,199 --> 01:07:14,409 スタインが交渉に来てる 1024 01:07:14,576 --> 01:07:16,286 裏切り者なのに 1025 01:07:16,537 --> 01:07:20,541 バカげてる この場で正直なのは僕だけだ 1026 01:07:21,083 --> 01:07:22,918 〈皆 ペテン師だ〉 1027 01:07:23,001 --> 01:07:25,170 〈金目当てで来た〉 1028 01:07:25,587 --> 01:07:27,798 ロシア語は分からない 1029 01:07:27,923 --> 01:07:29,341 アレクセイは? 1030 01:07:29,842 --> 01:07:32,511 僕が敵だと思うんですか? 1031 01:07:32,928 --> 01:07:35,389 もう金の問題じゃない 1032 01:07:35,472 --> 01:07:38,308 アレクセイに 当然の報酬を与え–– 1033 01:07:38,392 --> 01:07:42,521 ソ連は軍事力だけじゃないと 世界に示すんだ 1034 01:07:56,535 --> 01:07:57,452 それは? 1035 01:07:57,578 --> 01:07:59,580 君とミラーソフトの契約書 1036 01:08:00,038 --> 01:08:02,875 僕が潔白だという証拠だ 1037 01:08:03,417 --> 01:08:05,586 新しい提案も盛り込んだ 1038 01:08:05,836 --> 01:08:07,504 金額が書いてない 1039 01:08:08,463 --> 01:08:13,177 全世界向けの携帯型の権利に 前金で2万5000ドル 1040 01:08:13,260 --> 01:08:15,554 さらに1本につき25セント 1041 01:08:16,180 --> 01:08:17,598 2万5000ドル? 1042 01:08:20,850 --> 01:08:22,269 少なすぎる 1043 01:08:22,853 --> 01:08:26,064 正直に言うと もう資金が尽きた 1044 01:08:28,066 --> 01:08:30,986 でも使用料は破格ですよ 1045 01:08:37,910 --> 01:08:40,287 何本売れる見込みだ? 1046 01:08:40,578 --> 01:08:43,497 控えめに見積もって100万本 1047 01:08:44,791 --> 01:08:48,127 僕の見積もりでは 2000万本です 1048 01:08:49,630 --> 01:08:52,508 そちらの取り分は 500万ドルに 1049 01:08:56,636 --> 01:09:00,182 まただ 君たちはお預けの達人か? 1050 01:09:04,269 --> 01:09:06,020 〈いいかな?〉 1051 01:09:08,732 --> 01:09:11,527 〈君の交渉を聞いていた〉 1052 01:09:12,109 --> 01:09:13,694 〈商売上手だな〉 1053 01:09:14,529 --> 01:09:18,367 〈祖国のためです 同志トリフォノフ〉 1054 01:09:18,533 --> 01:09:20,118 〈よろしい〉 1055 01:09:20,202 --> 01:09:24,497 〈売却先はミラーソフトだと 国が決めた〉 1056 01:09:31,587 --> 01:09:32,714 〈よし〉 1057 01:09:33,340 --> 01:09:34,383 〈では行こう〉 1058 01:09:37,678 --> 01:09:39,470 ベリコフさん 1059 01:09:39,595 --> 01:09:40,973 なぜ彼が? 1060 01:09:41,430 --> 01:09:44,225 貿易は私の管轄ですから 1061 01:09:45,227 --> 01:09:46,520 そうか 1062 01:09:46,603 --> 01:09:47,895 ベリコフさん 1063 01:09:47,979 --> 01:09:51,649 うちは百科事典の 出版権を出します 1064 01:09:51,733 --> 01:09:56,071 携帯型版「テトリス」の 全世界向け権利にね 1065 01:09:56,154 --> 01:09:57,364 使用料は? 1066 01:09:57,489 --> 01:10:00,284 使用料? またとない好条件ですよ 1067 01:10:06,081 --> 01:10:10,043 契約に向けて 準備してきました 1068 01:10:10,127 --> 01:10:13,255 だが時流が変わりました 1069 01:10:14,131 --> 01:10:16,717 決定には説明が求められる 1070 01:10:16,800 --> 01:10:20,137 金額が見えない提案を 選ぶと–– 1071 01:10:20,971 --> 01:10:22,014 疑われる 1072 01:10:24,224 --> 01:10:27,019 なるほど 分かりました 1073 01:10:27,477 --> 01:10:30,397 取締役会の承認が 必要だが–– 1074 01:10:30,480 --> 01:10:34,484 100万USドルを 今週末までに払いましょう 1075 01:10:35,861 --> 01:10:36,945 使用料は? 1076 01:10:37,070 --> 01:10:37,946 何だと? 1077 01:10:38,071 --> 01:10:39,114 〈もういい〉 1078 01:10:41,033 --> 01:10:42,159 彼は何と? 1079 01:10:50,584 --> 01:10:52,544 100万ドルですな 1080 01:10:54,588 --> 01:10:56,423 仮契約書に加えました 1081 01:10:56,507 --> 01:11:00,302 全世界向けの 携帯型の権利を約束します 1082 01:11:00,385 --> 01:11:03,597 1週間以内に 100万ドル送金すれば 1083 01:11:05,057 --> 01:11:07,059 さて 皆さん 1084 01:11:07,434 --> 01:11:10,979 これで丸く収まりましたね 1085 01:11:15,567 --> 01:11:17,069 外まで送ろう 1086 01:11:17,152 --> 01:11:17,861 でも… 1087 01:11:17,945 --> 01:11:18,904 早く 1088 01:11:24,618 --> 01:11:26,495 出口はこっちです 1089 01:11:26,578 --> 01:11:27,454 黙れ 1090 01:11:35,546 --> 01:11:36,755 何です? 1091 01:11:38,382 --> 01:11:41,343 1週間以内に 携帯型への提案を 1092 01:11:41,468 --> 01:11:44,596 提案なら もう出しましたよ 1093 01:11:44,680 --> 01:11:47,516 まず仮契約書に署名してくれ 1094 01:11:47,808 --> 01:11:48,976 ウソをついてる? 1095 01:11:49,059 --> 01:11:53,897 私が負うリスクを知れば そうは言わないだろう 1096 01:11:54,898 --> 01:11:56,066 署名してくれ 1097 01:11:56,733 --> 01:11:57,734 頼む 1098 01:12:02,781 --> 01:12:04,199 もう1つ 1099 01:12:04,992 --> 01:12:09,663 全世界向けの家庭用の 権利の提案を行うなら–– 1100 01:12:10,247 --> 01:12:11,164 歓迎する 1101 01:12:11,331 --> 01:12:13,709 家庭用はスタインのものだ 1102 01:12:13,792 --> 01:12:14,793 いや 違う 1103 01:12:15,544 --> 01:12:18,297 契約書でPCを再定義した 1104 01:12:19,131 --> 01:12:23,260 彼は業務用の権利欲しさに 署名した 1105 01:12:23,969 --> 01:12:25,804 なぜ僕の味方を? 1106 01:12:26,263 --> 01:12:28,640 国に最善のことをしている 1107 01:12:29,892 --> 01:12:31,560 ひとまず帰国し–– 1108 01:12:31,643 --> 01:12:35,480 任天堂と共に 正式な提案を行ってくれ 1109 01:12:45,824 --> 01:12:47,326 どこにいたんだ? 1110 01:12:47,951 --> 01:12:49,286 まあいいや 1111 01:12:49,536 --> 01:12:55,000 全世界向けの携帯型と 家庭用も手に入りそうだ 1112 01:12:57,294 --> 01:12:58,420 乗って 1113 01:12:59,796 --> 01:13:01,465 〈ジェルジンスキー広場へ〉 1114 01:13:07,429 --> 01:13:09,056 君の車は? 1115 01:13:10,557 --> 01:13:12,309 尾行されたくない 1116 01:13:23,111 --> 01:13:27,824 僕の父は モスクワ大学の教授だった 1117 01:13:27,908 --> 01:13:32,162 父の同僚が自分の本を 外国に売り 捕まった 1118 01:13:32,704 --> 01:13:34,331 それだけで? 1119 01:13:35,249 --> 01:13:36,542 ああ 1120 01:13:36,625 --> 01:13:42,130 父は抗議文に署名した それは正しい行いだった 1121 01:13:42,798 --> 01:13:45,467 だが国はすぐ反撃した 1122 01:13:45,884 --> 01:13:51,265 父は教授の座を追われ まともな職に就けなくなった 1123 01:13:51,348 --> 01:13:52,683 父は病み–– 1124 01:13:52,808 --> 01:13:55,102 家庭も崩壊した 1125 01:13:55,394 --> 01:14:00,691 息子たちにはそんな思いを させないと誓った 1126 01:14:01,817 --> 01:14:03,610 だが また同じことが 1127 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 今度は僕の身に 1128 01:14:15,998 --> 01:14:17,958 あの建物を知ってる? 1129 01:14:18,876 --> 01:14:23,380 彼らは君の一挙手一投足を 監視してた 1130 01:14:26,508 --> 01:14:27,426 あれは… 1131 01:14:27,509 --> 01:14:32,723 共産党中央委員会のメンバー 権力者の1人だ 1132 01:14:32,806 --> 01:14:34,141 あれは工作員 1133 01:14:34,766 --> 01:14:36,101 KGB? 1134 01:14:37,519 --> 01:14:38,854 サシャがKGB? 1135 01:14:40,355 --> 01:14:41,732 でも彼女は… 1136 01:14:42,900 --> 01:14:43,984 どうして? 1137 01:14:44,735 --> 01:14:46,111 君は脅威だから 1138 01:14:46,528 --> 01:14:50,199 ソ連が80年間 闘ってきたものの象徴だ 1139 01:14:52,201 --> 01:14:54,870 ELORGと君の話がバレた 1140 01:14:56,330 --> 01:14:58,123 〈このまま空港へ〉 1141 01:15:07,466 --> 01:15:08,592 「テトリス」の件だ 1142 01:15:08,884 --> 01:15:11,845 乗り継ぎで1時間しかない 1143 01:15:11,970 --> 01:15:14,306 今は会議中なんです 1144 01:15:14,389 --> 01:15:15,724 伝言をどうぞ 1145 01:15:15,807 --> 01:15:17,726 直接 話がしたい 1146 01:15:17,851 --> 01:15:19,311 帰ったら電話する 1147 01:15:21,396 --> 01:15:25,108 ミラーの会長 ロバート・マクスウェルです 1148 01:15:25,234 --> 01:15:26,485 荒川です 1149 01:15:26,568 --> 01:15:29,780 彼は副社長で 法務顧問のリンカーン 1150 01:15:29,863 --> 01:15:31,406 本日のご用件は? 1151 01:15:34,159 --> 01:15:36,495 ご希望の物を持ってきた 1152 01:15:36,703 --> 01:15:37,412 ケヴィン? 1153 01:15:37,538 --> 01:15:38,914 聞こえるか? 1154 01:15:39,081 --> 01:15:41,875 ええ いいニュースですよ 1155 01:15:53,512 --> 01:15:56,557 “送信先:H・ロジャース 送信完了” 1156 01:15:58,433 --> 01:16:01,019 〈君と違って––〉 1157 01:16:01,228 --> 01:16:04,064 〈私は祖国を 最優先している〉 1158 01:16:06,358 --> 01:16:09,027 〈手加減しろ まだ仕事がある〉 1159 01:16:22,666 --> 01:16:23,834 マヤ? 1160 01:16:30,716 --> 01:16:33,260 〝﹁テトリス﹂契約は 白紙に〟 1161 01:16:32,176 --> 01:16:34,428 そんな まさか 1162 01:16:33,343 --> 01:16:34,803 〝N・ベリコフ〟 1163 01:16:46,315 --> 01:16:48,734 信じられない 1164 01:16:48,859 --> 01:16:50,694 “手を引け” 1165 01:16:56,074 --> 01:16:56,742 もしもし? 1166 01:16:57,034 --> 01:16:58,911 リンカーンだ 1167 01:16:59,411 --> 01:17:01,872 直接 話したくて電話した 1168 01:17:01,955 --> 01:17:03,540 ちょっと待って 1169 01:17:03,624 --> 01:17:04,875 申し訳ないが–– 1170 01:17:04,958 --> 01:17:07,794 我々はミラーソフトと組む 1171 01:17:08,086 --> 01:17:09,463 いいね? 1172 01:17:11,006 --> 01:17:11,590 もしもし? 1173 01:17:11,673 --> 01:17:13,258 それはウソです 1174 01:17:13,342 --> 01:17:16,220 脅されてるけど話します 1175 01:17:16,303 --> 01:17:18,138 彼らは家庭用も持ってない 1176 01:17:18,222 --> 01:17:20,557 ELORGからの ファクスで–– 1177 01:17:20,682 --> 01:17:24,186 ミラーソフトの権利は 確認できた 1178 01:17:24,520 --> 01:17:26,104 君とはまた別件で 1179 01:17:26,480 --> 01:17:27,231 待って 1180 01:17:27,314 --> 01:17:28,273 それでは 1181 01:17:42,079 --> 01:17:43,372 終わった? 1182 01:17:50,128 --> 01:17:52,172 マクスウェルにやられた 1183 01:17:52,506 --> 01:17:54,967 発表会に来なかったわね 1184 01:17:57,386 --> 01:17:59,054 話を聞いてたか? 1185 01:18:00,931 --> 01:18:03,016 〈私の話は聞いてた?〉 1186 01:18:03,350 --> 01:18:04,726 全部失った 1187 01:18:05,394 --> 01:18:06,562 何もかもだ! 1188 01:18:06,687 --> 01:18:09,773 そんな時に発表会の話か? 1189 01:18:11,525 --> 01:18:12,901 マヤ 待ちなさい 1190 01:18:14,194 --> 01:18:16,738 〈あんた 最低ね〉 1191 01:18:17,614 --> 01:18:18,532 マヤ? 1192 01:18:20,450 --> 01:18:21,702 大丈夫 1193 01:18:22,286 --> 01:18:23,704 全てうまくいく 1194 01:18:25,205 --> 01:18:29,168 でないと 携帯型も家庭用も失い–– 1195 01:18:29,251 --> 01:18:31,211 任天堂に訴えられる 1196 01:18:31,545 --> 01:18:34,423 会社は倒産 家も差し押さえだ 1197 01:18:34,673 --> 01:18:39,511 何とかしようと奮闘したが もう策がない 1198 01:18:43,515 --> 01:18:45,809 でも分かってくれ 1199 01:18:45,893 --> 01:18:49,188 全ては 家族の将来のためだった 1200 01:18:50,397 --> 01:18:53,150 将来ならあった 1201 01:19:12,294 --> 01:19:14,046 〈入っても?〉 1202 01:19:16,924 --> 01:19:21,011 〈私は祖国とその理念に 人生を捧げてきた〉 1203 01:19:21,887 --> 01:19:22,763 〈だが––〉 1204 01:19:23,472 --> 01:19:25,516 〈もう無理だ〉 1205 01:19:26,141 --> 01:19:28,560 〈この国は崩壊した〉 1206 01:19:30,687 --> 01:19:33,440 〈ソ連は泥棒の国になる〉 1207 01:19:39,613 --> 01:19:42,241 〈「テトリス」は ミラーソフトに〉 1208 01:19:42,324 --> 01:19:46,578 〈契約が締結したら 私は失脚する〉 1209 01:19:48,247 --> 01:19:50,541 〈だが君なら手を打てる〉 1210 01:19:56,588 --> 01:19:58,674 〈これをロジャースに〉 1211 01:20:00,175 --> 01:20:02,052 〈彼が何とかする〉 1212 01:20:34,668 --> 01:20:35,627 〈やあ〉 1213 01:20:36,378 --> 01:20:37,212 〈どうも〉 1214 01:20:37,713 --> 01:20:38,755 〈火事よ!〉 1215 01:21:05,991 --> 01:21:07,451 〈何してるの?〉 1216 01:21:18,754 --> 01:21:20,672 ブレットプルーフ・ ソフトウェア 1217 01:21:45,656 --> 01:21:46,907 “仮契約書” 1218 01:21:47,032 --> 01:21:50,786 “100万USドルの支払いを 条件とする” 1219 01:22:04,591 --> 01:22:05,676 やあ ケヴィン 1220 01:22:05,759 --> 01:22:06,593 出てくれ 1221 01:22:06,844 --> 01:22:07,886 何事です? 1222 01:22:08,053 --> 01:22:09,471 大掃除だよ 1223 01:22:09,596 --> 01:22:13,684 監査役に見せた バランスシートを処分してる 1224 01:22:13,767 --> 01:22:15,978 「テトリス」は 無事に取れたな 1225 01:22:16,061 --> 01:22:18,438 100万ドルが出せないと 1226 01:22:18,564 --> 01:22:19,565 何の金だ? 1227 01:22:19,648 --> 01:22:21,650 「テトリス」ですよ 1228 01:22:21,900 --> 01:22:26,530 払う必要はない 百科事典の出版権と交換だ 1229 01:22:26,613 --> 01:22:29,157 競争入札で条件を出した 1230 01:22:29,241 --> 01:22:32,452 私はゴルバチョフの友人だぞ 1231 01:22:32,536 --> 01:22:34,371 またその話ですか 1232 01:22:34,454 --> 01:22:39,418 国の崩壊で私欲に走る国民を 彼は止められない 1233 01:22:39,501 --> 01:22:43,088 騒ぐんじゃない 子供じゃあるまいし 1234 01:22:44,214 --> 01:22:46,091 子供扱いをやめて 1235 01:22:47,676 --> 01:22:48,969 お金がないんだね? 1236 01:22:49,052 --> 01:22:51,847 金はある 動かせないだけだ 1237 01:22:51,930 --> 01:22:53,265 では銀行に借りる 1238 01:22:53,390 --> 01:22:54,725 やめておけ 1239 01:22:54,850 --> 01:22:56,518 心配するなと 1240 01:22:56,685 --> 01:22:58,645 ああ 心配ない 1241 01:22:59,104 --> 01:23:04,443 「テトリス」を確保して 任天堂と組めば黒字だ 1242 01:23:04,526 --> 01:23:07,613 お金を払わず確保できるの? 1243 01:23:07,696 --> 01:23:10,157 任せておけ よくやった 1244 01:23:18,624 --> 01:23:20,000 〝アメリカ任天堂〟 1245 01:23:18,624 --> 01:23:21,168 訴えてやれ 最低の連中だ 1246 01:23:21,251 --> 01:23:23,378 だが問題は解決しない 1247 01:23:23,462 --> 01:23:25,172 停止通告書を 1248 01:23:25,255 --> 01:23:27,382 お待ちください 1249 01:23:27,508 --> 01:23:28,383 会議中です 1250 01:23:28,467 --> 01:23:29,635 会議は終わりだ 1251 01:23:29,718 --> 01:23:30,594 何してる? 1252 01:23:30,677 --> 01:23:31,845 読んで 1253 01:23:31,929 --> 01:23:32,930 忙しいんだ 1254 01:23:33,013 --> 01:23:33,972 読んで 1255 01:23:37,518 --> 01:23:38,435 これは? 1256 01:23:38,519 --> 01:23:42,814 アタリが特許を侵害し カセットを作ってる 1257 01:23:41,522 --> 01:23:44,775 〝本気のゲ︱マ︱向け ソ連製パズル〟 1258 01:23:42,898 --> 01:23:44,775 最初は「テトリス」だ 1259 01:23:44,900 --> 01:23:46,068 権利がない 1260 01:23:46,151 --> 01:23:47,569 アメリカ向けはある 1261 01:23:47,694 --> 01:23:49,112 持ってません 1262 01:23:49,363 --> 01:23:50,906 この“A”とは誰だ 1263 01:23:51,031 --> 01:23:53,075 アレクセイ・パジトノフ 1264 01:23:53,450 --> 01:23:57,788 “彼らはウソを 権利は認められていない” 1265 01:23:57,871 --> 01:24:00,541 “すぐに戻り 提案を行え” 1266 01:24:00,666 --> 01:24:04,711 ミラーソフトのは仮契約書で 昨日 失効した 1267 01:24:04,795 --> 01:24:05,712 じゃ携帯型は? 1268 01:24:05,796 --> 01:24:06,421 狙える 1269 01:24:06,505 --> 01:24:07,256 家庭用も? 1270 01:24:07,339 --> 01:24:09,007 ええ 全世界向けを 1271 01:24:09,216 --> 01:24:14,513 スタインたちに権利はなく 僕や他社に売れなかった 1272 01:24:14,596 --> 01:24:16,890 アタリにもということか? 1273 01:24:17,015 --> 01:24:20,060 アメリカでも どこでもね 1274 01:24:26,316 --> 01:24:29,236 なぜアレクセイを信じる? 1275 01:24:29,862 --> 01:24:32,948 この件で得をしないのは 彼だけだ 1276 01:24:35,409 --> 01:24:36,577 我々は何を? 1277 01:24:36,702 --> 01:24:40,664 小切手を持って モスクワに行きましょう 1278 01:24:41,665 --> 01:24:43,125 誰にも言わず 1279 01:24:51,175 --> 01:24:52,426 モスクワ 1280 01:24:53,302 --> 01:24:54,928 レベル4 1281 01:25:14,364 --> 01:25:16,283 〈奴が戻ってきました〉 1282 01:25:16,366 --> 01:25:17,993 〈仲間を連れて〉 1283 01:25:23,165 --> 01:25:24,166 〈どうも〉 1284 01:25:45,604 --> 01:25:47,064 〈何をしてる?〉 1285 01:25:47,356 --> 01:25:48,941 〈何があった?〉 1286 01:25:52,152 --> 01:25:53,195 〈クソ〉 1287 01:25:57,533 --> 01:26:00,202 〈やめろ 何するんだ?〉 1288 01:26:03,163 --> 01:26:04,957 〈どういうことだ〉 1289 01:26:05,249 --> 01:26:06,959 〈お引っ越しよ〉 1290 01:26:07,626 --> 01:26:11,213 〈なぜ? 親の代から 住んでる家だぞ〉 1291 01:26:11,296 --> 01:26:12,464 〈何なの?〉 1292 01:26:14,424 --> 01:26:16,301 〈ご主人が違法行為を〉 1293 01:26:17,678 --> 01:26:20,180 〈子供たちは早退になった〉 1294 01:26:27,771 --> 01:26:30,065 〈どっちが先に落ちる?〉 1295 01:26:30,190 --> 01:26:31,483 〈同時だ〉 1296 01:26:39,449 --> 01:26:40,409 〈ママ パパ〉 1297 01:26:40,534 --> 01:26:44,538 〈引力を習ったの 実験を見せてくれてる〉 1298 01:26:44,705 --> 01:26:45,914 〈そのとおり〉 1299 01:26:46,123 --> 01:26:47,624 〈実験だ〉 1300 01:26:50,502 --> 01:26:52,212 〈どっちが先かな?〉 1301 01:26:52,337 --> 01:26:53,297 〈椅子?〉 1302 01:26:54,673 --> 01:26:57,217 〈そこが不思議なところだ〉 1303 01:26:57,301 --> 01:26:59,761 〈重いから椅子だと?〉 1304 01:26:59,845 --> 01:27:00,762 〈うん〉 1305 01:27:01,555 --> 01:27:03,432 〈だが違う 聞いて〉 1306 01:27:12,816 --> 01:27:14,651 〈引力は平等だ〉 1307 01:27:14,735 --> 01:27:16,236 〈軽い硬貨でも––〉 1308 01:27:16,320 --> 01:27:19,364 〈あるいは重い子供でも〉 1309 01:27:20,407 --> 01:27:23,076 〈全て同じ速さで落ちる〉 1310 01:27:24,453 --> 01:27:26,205 〈ママと荷造りしろ〉 1311 01:27:35,214 --> 01:27:37,674 〈ロジャースを 呼び戻したな〉 1312 01:27:41,261 --> 01:27:43,722 〈君をつぶすのは簡単だ〉 1313 01:27:44,640 --> 01:27:49,228 〈次に逆らったら この世から消すぞ〉 1314 01:27:52,314 --> 01:27:54,066 〈ヘンクのようにな〉 1315 01:28:13,710 --> 01:28:15,170 ベリコフさん 1316 01:28:17,089 --> 01:28:18,215 大丈夫? 1317 01:28:19,842 --> 01:28:21,844 遅れてすみません 1318 01:28:29,518 --> 01:28:32,771 新しいゲームを 見に来たんだね 1319 01:28:32,896 --> 01:28:35,399 いえ 「テトリス」です 1320 01:28:36,984 --> 01:28:42,239 だが 取引は終了だと ファクスで伝えたはずだ 1321 01:28:43,156 --> 01:28:44,241 ええ 1322 01:28:44,783 --> 01:28:49,580 ミラーソフトにも うちと同じ条件を出したはず 1323 01:28:49,913 --> 01:28:53,166 1週間以内に 携帯型の提案をと 1324 01:28:55,169 --> 01:28:57,004 これがうちの提案です 1325 01:28:58,297 --> 01:29:02,050 「テトリス」の世界向け 家庭用と携帯型の権利 1326 01:29:02,134 --> 01:29:03,177 前金を払い–– 1327 01:29:03,385 --> 01:29:05,679 宣伝広告と製造は弊社で 1328 01:29:05,804 --> 01:29:10,976 携帯型も家庭用も 使用料は1本50セント支払う 1329 01:29:13,645 --> 01:29:15,814 1本につき1ドルで 1330 01:29:16,648 --> 01:29:19,026 よし 署名して終わりだ 1331 01:29:19,109 --> 01:29:20,277 待って 1332 01:29:22,696 --> 01:29:25,741 〈国にとって 最善を目指している〉 1333 01:29:25,824 --> 01:29:30,621 〈政府の所有物と 決定を守るのが責務です〉 1334 01:29:33,790 --> 01:29:37,878 契約書の精査に 1晩欲しいと言っています 1335 01:29:38,504 --> 01:29:39,880 決まりなので 1336 01:29:42,466 --> 01:29:43,717 そのとおり 1337 01:29:44,593 --> 01:29:46,970 これは… 決まりです 1338 01:29:49,556 --> 01:29:52,184 では 行きましょう 1339 01:29:52,559 --> 01:29:54,353 私は次の約束が 1340 01:29:58,565 --> 01:30:00,692 500万ドルだと? 1341 01:30:00,984 --> 01:30:03,278 それで あなたの金は? 1342 01:30:03,529 --> 01:30:06,740 500万ドルなんて 出す気はないぞ 1343 01:30:06,823 --> 01:30:08,158 出すことはない 1344 01:30:08,367 --> 01:30:12,704 息子が約束した100万ドルを 送金すれば–– 1345 01:30:13,330 --> 01:30:15,040 「テトリス」は手に入る 1346 01:30:15,666 --> 01:30:17,251 猶予は24時間 1347 01:30:19,169 --> 01:30:21,880 〈なぜマクスウェルに 肩入れを?〉 1348 01:30:24,716 --> 01:30:28,679 〈利益が多いほうが 国のためでは?〉 1349 01:30:33,934 --> 01:30:38,188 〈私はソ連の先行きを 案じてるんだ〉 1350 01:30:39,356 --> 01:30:42,609 〈自分の仕事に専念しろ〉 1351 01:30:44,945 --> 01:30:46,280 〈以上だ〉 1352 01:30:57,624 --> 01:30:58,208 父さん 1353 01:30:58,292 --> 01:30:59,459 後にしろ 1354 01:30:59,751 --> 01:31:03,422 任天堂は携帯型と家庭用に 500万出すと 1355 01:31:03,505 --> 01:31:04,506 知ってる 1356 01:31:04,590 --> 01:31:05,674 ジョー 1357 01:31:05,799 --> 01:31:06,884 待て 1358 01:31:06,967 --> 01:31:10,262 携帯型と家庭用の権利だと? 1359 01:31:10,345 --> 01:31:14,391 家庭用はうちが持ってる あいつから… 1360 01:31:14,474 --> 01:31:15,392 ケヴィン! 1361 01:31:15,517 --> 01:31:16,685 汚いぞ! 1362 01:31:17,477 --> 01:31:20,189 こっそりモスクワに行ったな 1363 01:31:20,564 --> 01:31:23,483 契約を書き換え 私を外した! 1364 01:31:23,567 --> 01:31:25,194 警備を呼べ! 1365 01:31:25,277 --> 01:31:26,612 あんたもだ 1366 01:31:26,695 --> 01:31:29,698 功労者の私に 支払いもせず–– 1367 01:31:29,781 --> 01:31:33,785 あんたが欲を出すから ロシア人に切られた 1368 01:31:33,869 --> 01:31:35,412 何を言ってる? 1369 01:31:35,954 --> 01:31:39,666 新しい契約書で PCが再定義され–– 1370 01:31:39,750 --> 01:31:42,794 家庭用を あんたらに盗まれた 1371 01:31:42,878 --> 01:31:45,589 新しい契約書だと? 1372 01:31:47,424 --> 01:31:49,968 ああ なんてバカなんだ 1373 01:31:50,886 --> 01:31:52,679 私がバカだと? 1374 01:31:53,222 --> 01:31:55,349 億万長者のドラ息子 1375 01:31:55,432 --> 01:31:59,269 まともな仕事も したことないくせに 1376 01:31:59,353 --> 01:32:01,522 偉そうにしやがって 1377 01:32:07,528 --> 01:32:08,987 こら やめろ 1378 01:32:09,947 --> 01:32:11,198 手を放せ! 1379 01:32:11,281 --> 01:32:12,449 触るな! 1380 01:32:14,409 --> 01:32:16,411 お前らはみんな–– 1381 01:32:16,495 --> 01:32:19,498 泥棒の下で働いてる! 1382 01:32:19,831 --> 01:32:21,208 泥棒だ! 1383 01:32:21,333 --> 01:32:24,670 ジョー 1時間で自家用機を準備しろ 1384 01:32:25,045 --> 01:32:26,713 モスクワに行く 1385 01:33:01,623 --> 01:33:04,126 マクスウェルさん ようこそ 1386 01:33:08,297 --> 01:33:09,923 また君か 1387 01:33:15,095 --> 01:33:17,848 2人とも よく来たね 1388 01:33:18,640 --> 01:33:24,104 失礼 貫禄がついて 式典用のスーツが必要でね 1389 01:33:24,229 --> 01:33:26,440 お元気そうで 書記長 1390 01:33:26,815 --> 01:33:29,067 ホラ吹きだな 友よ 1391 01:33:29,359 --> 01:33:30,861 何の用かな 1392 01:33:30,944 --> 01:33:33,739 残念ながら表敬訪問ではない 1393 01:33:34,072 --> 01:33:38,535 モスクワに来ている アメリカ人の実業家が–– 1394 01:33:38,619 --> 01:33:40,829 ソ連の官僚を操り–– 1395 01:33:40,913 --> 01:33:43,707 ゲームの権利を 買おうとしている 1396 01:33:43,790 --> 01:33:47,085 既に我が社が 所有する権利です 1397 01:33:47,336 --> 01:33:52,883 その男は官僚たちに 500万ドルを提示しています 1398 01:33:53,425 --> 01:33:54,218 それで? 1399 01:33:54,343 --> 01:33:58,180 これが通れば 危険な前例になるかと 1400 01:33:58,263 --> 01:33:59,431 危険とは? 1401 01:34:00,766 --> 01:34:03,310 共産主義が死んでしまう 1402 01:34:09,066 --> 01:34:11,985 私の国を救いに来たのかね? 1403 01:34:12,069 --> 01:34:15,989 資本主義の侵入を許せば 排除できない 1404 01:34:16,073 --> 01:34:17,658 では君は何だ? 1405 01:34:17,741 --> 01:34:20,077 私はあなたの友です 1406 01:34:20,953 --> 01:34:25,374 金銭を介さない 公平な取引を提案します 1407 01:34:25,624 --> 01:34:29,419 あなたは百科事典の 出版権を得て–– 1408 01:34:29,586 --> 01:34:33,507 我々はゲームを得る 情報の交換だ 1409 01:34:33,674 --> 01:34:38,762 ご厚意はありがたいが 我が国は崩壊の危機だ 1410 01:34:39,346 --> 01:34:44,017 国民は自分の運命を 選ぶ自由を求めている 1411 01:34:44,685 --> 01:34:48,522 共産主義は 自由の敵ではないはずだ 1412 01:34:48,605 --> 01:34:51,900 だが人間の欲が邪魔をした 1413 01:34:53,151 --> 01:34:58,615 ソ連は世界の変化に 取り残されてはならない 1414 01:34:59,908 --> 01:35:02,870 では失礼 演説の準備がある 1415 01:35:05,038 --> 01:35:07,291 助言が必要ですか? 1416 01:35:07,374 --> 01:35:10,294 君抜きでやっていける 1417 01:35:10,377 --> 01:35:12,171 さっさと消えろ 1418 01:35:13,797 --> 01:35:16,049 「テトリス」を手に入れろ 1419 01:35:16,633 --> 01:35:21,763 〈あの男について 知ってることを教えてくれ〉 1420 01:35:21,930 --> 01:35:23,807 〈外国人ですか?〉 1421 01:35:23,932 --> 01:35:26,977 〈いや 政治家のほうだ〉 1422 01:35:57,466 --> 01:36:01,678 〈書記長 ご覧ください 国民の敬意を〉 1423 01:36:09,686 --> 01:36:10,729 アレクセイ 1424 01:36:11,730 --> 01:36:13,482 戻ると言っただろ 1425 01:36:15,025 --> 01:36:15,984 なぜ来た? 1426 01:36:16,443 --> 01:36:19,363 なぜって 君がいるからだよ 1427 01:36:20,364 --> 01:36:21,532 誤解してる 1428 01:36:22,991 --> 01:36:26,703 “すぐに戻り 提案を行え”と 1429 01:36:26,787 --> 01:36:29,623 君は「テトリス」に値しない 1430 01:36:30,290 --> 01:36:31,625 友達だろ? 1431 01:36:32,042 --> 01:36:35,629 違う 君は僕を利用しただけだ 1432 01:36:36,004 --> 01:36:36,922 そんな 1433 01:36:37,297 --> 01:36:39,800 2人のためにやってるんだ 1434 01:36:39,883 --> 01:36:41,718 自分のためだけだ 1435 01:36:42,094 --> 01:36:44,680 僕には一銭も入らない 1436 01:36:44,763 --> 01:36:46,306 入るようにする ただ… 1437 01:36:46,390 --> 01:36:48,934 守れない約束はするな 1438 01:36:52,062 --> 01:36:54,022 君とは住む世界が違う 1439 01:36:55,357 --> 01:36:58,485 お互い 自分の世界に戻ろう 1440 01:37:05,409 --> 01:37:10,956 〈偉大なる革命から 70年という月日が流れた〉 1441 01:37:11,373 --> 01:37:14,543 〈変革の時代が訪れた〉 1442 01:37:15,460 --> 01:37:18,714 〈だが私は ソビエト連邦が…〉 1443 01:37:18,797 --> 01:37:20,632 〈ELORGに奴らが〉 1444 01:37:21,049 --> 01:37:26,096 〈これまで以上に 強くなれると確信している〉 1445 01:37:28,974 --> 01:37:30,309 〈無線を出せ〉 1446 01:37:32,019 --> 01:37:33,312 〈ロジャースは?〉 1447 01:37:33,437 --> 01:37:34,813 〈オルディンカ通りに〉 1448 01:37:34,897 --> 01:37:37,107 〈ELORGに 行かせるな!〉 1449 01:37:37,191 --> 01:37:41,195 〈全員 ELORGに向かえ!〉 1450 01:37:55,000 --> 01:37:57,252 これは対案ではない 1451 01:37:57,336 --> 01:38:01,173 そう 最初で最後の提案です 1452 01:38:01,298 --> 01:38:03,800 知的財産を交換する 1453 01:38:03,884 --> 01:38:07,513 家庭用の権利も 返してもらおう 1454 01:38:07,846 --> 01:38:09,348 一体 何だ? 1455 01:38:09,431 --> 01:38:10,224 選択肢だ 1456 01:38:10,557 --> 01:38:15,187 そのクソみたいな契約か うちの公正な契約か 1457 01:38:19,274 --> 01:38:19,983 何だ? 1458 01:38:20,526 --> 01:38:23,028 騎兵隊がもうすぐ来る 1459 01:38:23,111 --> 01:38:25,948 「テトリス」は我が社のもの 1460 01:38:26,031 --> 01:38:29,409 今 対案を出したからな 1461 01:38:29,576 --> 01:38:31,578 100万ドルの支払いを 1462 01:38:31,703 --> 01:38:33,038 黙って署名しろ 1463 01:38:33,163 --> 01:38:34,081 契約なので 1464 01:38:34,206 --> 01:38:37,000 すぐしないと首が飛ぶぞ 1465 01:38:37,125 --> 01:38:39,211 だまされないで 1466 01:38:39,336 --> 01:38:41,213 父さん 払いましょう 1467 01:38:44,675 --> 01:38:45,759 金がないんだな 1468 01:38:46,635 --> 01:38:48,220 だから使用料も未払い 1469 01:38:49,137 --> 01:38:50,264 どういうこと? 1470 01:38:50,347 --> 01:38:51,390 何でもない 1471 01:38:52,391 --> 01:38:55,143 次の四半期には修正できる 1472 01:38:55,269 --> 01:38:56,478 つまり破産だ 1473 01:38:56,562 --> 01:38:58,981 君たちを逮捕させてやる 1474 01:38:59,106 --> 01:39:01,358 契約を済ませよう 1475 01:39:01,650 --> 01:39:02,359 さあ 1476 01:39:02,442 --> 01:39:04,111 おい やめろ! 1477 01:39:06,113 --> 01:39:07,197 出ていけ 1478 01:39:11,535 --> 01:39:13,537 出国までは危険だ 1479 01:39:29,928 --> 01:39:30,804 奴らは? 1480 01:39:30,888 --> 01:39:32,139 もう帰った 1481 01:39:32,431 --> 01:39:33,599 契約を奪って 1482 01:39:33,682 --> 01:39:37,603 入金がなく契約不履行だ 仕方なかった 1483 01:39:37,686 --> 01:39:40,397 私は大企業の経営者だ 1484 01:39:40,480 --> 01:39:43,275 もちろん金は持ってるさ 1485 01:39:43,358 --> 01:39:46,069 ただ 今はないだけだ 1486 01:39:46,195 --> 01:39:47,279 私の金は? 1487 01:39:47,446 --> 01:39:48,655 何の話? 1488 01:39:48,780 --> 01:39:50,032 どういうことだ 1489 01:39:51,491 --> 01:39:52,826 まさか 1490 01:39:54,077 --> 01:39:57,122 私に隠れて こいつに賄賂を? 1491 01:39:57,206 --> 01:39:59,416 うるさい 黙れ 1492 01:39:59,499 --> 01:40:01,793 また お前の尻ぬぐいだ 1493 01:40:02,169 --> 01:40:04,171 一人前のつもりか? 1494 01:40:04,338 --> 01:40:07,174 これが仕事のやり方だ 1495 01:40:07,716 --> 01:40:09,843 私の金はどこだ? 1496 01:40:10,427 --> 01:40:13,972 権利を買えるよう お膳立てしたんだ 1497 01:40:14,056 --> 01:40:15,140 金はどこだ? 1498 01:40:15,265 --> 01:40:17,017 〈私たちは国家に…〉 1499 01:40:17,100 --> 01:40:18,644 〈体でも売れ!〉 1500 01:40:20,187 --> 01:40:21,230 分かった 1501 01:40:21,647 --> 01:40:25,275 契約を取り戻したら 報酬を倍にする 1502 01:40:25,526 --> 01:40:26,151 断る 1503 01:40:26,235 --> 01:40:26,944 3倍だ 1504 01:40:27,069 --> 01:40:28,570 払えないだろ 1505 01:40:29,655 --> 01:40:32,032 「テトリス」所有権を半分 1506 01:40:33,742 --> 01:40:34,785 いいだろう 1507 01:40:39,206 --> 01:40:41,124 共産主義者どもめ 1508 01:40:51,718 --> 01:40:52,344 乗れ! 1509 01:40:52,469 --> 01:40:53,136 早く! 1510 01:40:56,515 --> 01:40:57,933 よし 出せ! 1511 01:41:12,781 --> 01:41:14,324 なぜここだと? 1512 01:41:14,408 --> 01:41:17,369 自分が行かない所を考えた 1513 01:41:18,912 --> 01:41:20,080 追われてる 1514 01:41:24,251 --> 01:41:25,502 〈飛ばせ!〉 1515 01:41:38,098 --> 01:41:39,600 危ない! 1516 01:41:44,897 --> 01:41:46,732 〈次の出発便は?〉 1517 01:41:51,111 --> 01:41:52,863 “残りライフ” 1518 01:42:04,875 --> 01:42:05,667 いける! 1519 01:42:05,792 --> 01:42:06,627 無理だ! 1520 01:42:08,045 --> 01:42:09,505 僕を信じろ 1521 01:42:13,383 --> 01:42:15,093 もう少しだ! 1522 01:42:28,440 --> 01:42:29,566 〈早く行け!〉 1523 01:43:01,139 --> 01:43:05,561 チューリヒ行き702便は 搭乗手続き中です 1524 01:43:07,813 --> 01:43:08,730 どうぞ 1525 01:43:10,107 --> 01:43:11,567 次に飛ぶ便は? 1526 01:43:12,401 --> 01:43:14,069 〈応援を呼べ〉 1527 01:43:15,279 --> 01:43:16,530 行こう 1528 01:43:26,999 --> 01:43:31,879 ソウル経由東京行きは 搭乗手続き中です 1529 01:43:35,465 --> 01:43:36,592 早く 1530 01:43:36,758 --> 01:43:38,051 頼む 1531 01:43:38,177 --> 01:43:39,428 早く 早く… 1532 01:43:42,472 --> 01:43:43,682 来るぞ 1533 01:43:54,401 --> 01:43:55,277 〈捜せ〉 1534 01:43:55,360 --> 01:43:56,278 君は逃げろ 1535 01:43:56,361 --> 01:43:58,405 いや 出国を見届ける 1536 01:43:58,530 --> 01:44:01,992 もういい 捕まる前に逃げてくれ 1537 01:44:02,951 --> 01:44:06,079 サヨナラじゃない 約束する 1538 01:44:08,040 --> 01:44:10,584 “約束”は嫌いな言葉だよね 1539 01:44:10,709 --> 01:44:12,252 でも本当だ 1540 01:44:13,253 --> 01:44:15,714 アメリカ流の暇はない 1541 01:44:16,256 --> 01:44:17,299 行け 1542 01:44:20,886 --> 01:44:21,929 渡航目的は? 1543 01:44:22,012 --> 01:44:22,763 観光です 1544 01:44:38,487 --> 01:44:39,488 失礼 1545 01:44:50,207 --> 01:44:53,418 〈着席し 離陸をお待ちください〉 1546 01:44:53,502 --> 01:44:54,628 〈どけ!〉 1547 01:44:54,711 --> 01:44:56,004 〈東京行きは?〉 1548 01:44:56,088 --> 01:44:56,672 〈6番です〉 1549 01:44:57,422 --> 01:44:58,799 〈閉めましたよ〉 1550 01:45:07,933 --> 01:45:08,559 〈公用だ!〉 1551 01:45:08,642 --> 01:45:09,685 〈シートベルトを〉 1552 01:45:10,435 --> 01:45:11,228 〈開けろ!〉 1553 01:45:11,645 --> 01:45:12,813 〈公用だ!〉 1554 01:45:13,021 --> 01:45:15,649 〈少々お待ちください〉 1555 01:45:18,193 --> 01:45:19,069 〈早く!〉 1556 01:45:24,283 --> 01:45:29,204 ご搭乗の皆さま 東京行き802便にようこそ 1557 01:45:29,288 --> 01:45:30,581 間もなく… 1558 01:45:30,664 --> 01:45:31,999 〈いないぞ〉 1559 01:45:32,082 --> 01:45:33,750 シートベルトを 1560 01:45:37,504 --> 01:45:38,505 〈クソ〉 1561 01:45:39,965 --> 01:45:41,592 〈別の便だ!〉 1562 01:45:54,438 --> 01:45:56,231 〈トリフォノフ委員〉 1563 01:45:56,607 --> 01:45:59,276 〈書記長の命令により––〉 1564 01:45:59,359 --> 01:46:03,780 〈職権乱用と汚職の容疑で 逮捕する〉 1565 01:46:04,489 --> 01:46:05,157 〈バカな〉 1566 01:46:05,324 --> 01:46:06,408 〈何だ〉 1567 01:46:07,159 --> 01:46:08,202 〈どけ!〉 1568 01:46:08,327 --> 01:46:10,579 〈あなたは法律を破った〉 1569 01:46:10,704 --> 01:46:12,289 〈私が法律だ!〉 1570 01:46:13,040 --> 01:46:14,374 〈排除しろ〉 1571 01:46:25,761 --> 01:46:29,223 〈“体を売れ”と 言ったからか?〉 1572 01:46:38,190 --> 01:46:40,901 〈この国はもう終わりだ〉 1573 01:46:41,235 --> 01:46:42,736 〈おしまい〉 1574 01:46:43,487 --> 01:46:44,738 〈終わりだ〉 1575 01:46:45,280 --> 01:46:47,366 〈必ず崩壊する!〉 1576 01:46:49,701 --> 01:46:52,162 チューリヒ行き 702便にようこそ 1577 01:46:52,246 --> 01:46:54,957 空の旅をお楽しみください 1578 01:47:08,095 --> 01:47:10,347 おめでとう 1579 01:47:10,931 --> 01:47:13,183 プレーヤー1 1580 01:47:13,433 --> 01:47:16,562 ゲームクリア 1581 01:47:53,223 --> 01:47:54,474 マヤ 1582 01:47:57,853 --> 01:47:59,646 〈もし よければ––〉 1583 01:48:00,564 --> 01:48:03,233 〈パパが見逃した 発表を––〉 1584 01:48:04,067 --> 01:48:06,445 〈見せてくれないか〉 1585 01:48:17,039 --> 01:48:18,248 〈頼むよ〉 1586 01:48:29,801 --> 01:48:30,928 〈分かった〉 1587 01:48:32,554 --> 01:48:33,805 〈準備してくる〉 1588 01:48:39,853 --> 01:48:44,274 〈約束は 望みどおりには いかなかった〉 1589 01:48:50,989 --> 01:48:52,574 〈今まではね〉 1590 01:49:00,207 --> 01:49:02,167 “BPS宛て 500万ドル” 1591 01:49:26,775 --> 01:49:30,821 89年のクリスマスの 新顔ギフトは–– 1592 01:49:30,946 --> 01:49:33,031 ゲームボーイです 1593 01:49:33,156 --> 01:49:36,910 ソ連全土で 抗議デモが行われています 1594 01:49:37,035 --> 01:49:40,539 ゲームボーイは日本で 2度も完売 1595 01:49:40,622 --> 01:49:43,000 アメリカでも同様でしょう 1596 01:49:43,292 --> 01:49:47,129 年末の売り上げは 1.1億ドル超の見通し 1597 01:49:47,337 --> 01:49:50,215 人気が衰える様子は ありません 1598 01:49:50,674 --> 01:49:53,886 東欧では 国境が開かれています 1599 01:49:54,011 --> 01:49:56,805 人気の理由は「テトリス」 1600 01:49:56,889 --> 01:50:00,684 家族全員が夢中になる 新しいゲームです 1601 01:50:01,226 --> 01:50:03,395 ゴルバチョフが辞任 1602 01:50:03,520 --> 01:50:06,315 国旗が降ろされています 1603 01:50:13,572 --> 01:50:15,908 〈いい知らせ? 悪い知らせ?〉 1604 01:50:18,493 --> 01:50:20,412 〈たぶん両方かな〉 1605 01:50:21,246 --> 01:50:23,498 〈ヘンクからあなたに〉 1606 01:50:37,763 --> 01:50:41,099 “モスクワ発 サンフランシスコ行き” 1607 01:50:45,646 --> 01:50:47,231 ほら 来たぞ 1608 01:50:56,823 --> 01:50:58,659 新しい家へようこそ 1609 01:50:59,243 --> 01:51:02,579 今なら アメリカ流でもいいかな? 1610 01:51:12,506 --> 01:51:15,759 ヘンクとアレクセイは その後 会社を設立 1611 01:51:15,968 --> 01:51:18,387 スタインは ﹁テトリス﹂を︱ 1612 01:51:18,470 --> 01:51:20,848 失ったことを 悔やみ続けた 1613 01:51:21,014 --> 01:51:22,891 ロバ︱ト・ マクスウェルは︱ 1614 01:51:22,975 --> 01:51:25,978 年金基金から 9億ドルを横領 1615 01:51:26,061 --> 01:51:28,355 50億ドルの 負債を抱え︱ 1616 01:51:28,438 --> 01:51:30,649 メディア帝国を 崩壊させた 1617 01:51:30,816 --> 01:51:33,151 ロバ︱トの 不審死の後︱ 1618 01:51:33,235 --> 01:51:38,115 ケヴィンは 父の横領の 共犯として逮捕され︱ 1619 01:51:38,198 --> 01:51:40,033 自己破産を申請 1620 01:51:40,158 --> 01:51:42,995 詐欺容疑で 裁判にかけられたが︱ 1621 01:51:43,078 --> 01:51:44,496 無罪となった 1622 01:51:44,788 --> 01:51:45,831 2014年︱ 1623 01:51:45,914 --> 01:51:49,042 ヘンクは娘のマヤを 会社のCEOに指名 1624 01:51:52,129 --> 01:51:54,506 5億本以上が売れた 今もなお︱ 1625 01:51:54,590 --> 01:51:57,259 ﹁テトリス﹂は 不動の人気を誇る 1626 01:54:08,348 --> 01:54:11,226 テレビもビデオも 使えない 1627 01:54:12,227 --> 01:54:13,729 本も読み尽くした 1628 01:54:13,812 --> 01:54:17,024 次に行くのは モスクワの碁会所だ 1629 01:54:17,482 --> 01:54:18,901 名前はアラ? 1630 01:54:19,568 --> 01:54:22,571 アラが碁会所に 案内してくれる 1631 01:54:22,654 --> 01:54:25,741 ELORGも 見つけてくれた 1632 01:54:25,949 --> 01:54:29,119 彼がA・パジトノフ ﹁テトリス﹂の父だ 1633 01:54:29,203 --> 01:54:30,454 まあね 1634 01:54:30,829 --> 01:54:33,957 友達と ﹁テトリス﹂で遊んだ 1635 01:54:34,041 --> 01:54:35,334 そうか 1636 01:57:39,893 --> 01:57:42,896 日本語字幕 長尾 絵衣子