1 00:01:54,690 --> 00:01:59,760 <(あかね)19世紀の終わり ベトナムはフランスに侵略され> 2 00:01:59,760 --> 00:02:03,160 <植民地として 支配されていました> 3 00:02:03,160 --> 00:02:05,580 <激しい弾圧> 4 00:02:05,580 --> 00:02:08,270 <過酷な重税> 5 00:02:08,270 --> 00:02:11,270 <不法な投獄> 6 00:02:11,270 --> 00:02:14,370 <ギロチンによる処刑> 7 00:02:15,420 --> 00:02:20,600 <ベトナムの人々は 日々 恐怖におびえていました> 8 00:02:20,600 --> 00:02:24,270 <そんなベトナムを救うために 立ち上がった男> 9 00:02:24,270 --> 00:02:27,250 <ファン・ボイ・チャウ> 10 00:02:27,250 --> 00:02:30,610 <彼は 後に 一人の日本人と> 11 00:02:30,610 --> 00:02:33,710 <運命的な出会いを果たします> 12 00:02:34,760 --> 00:02:40,120 <この出会いは やがて歴史をも 動かすことになるのですが> 13 00:02:40,120 --> 00:02:43,970 <二人が出会った事実は 100年もの間> 14 00:02:43,970 --> 00:02:46,920 <秘密にされてきました> 15 00:02:46,920 --> 00:02:50,440 <これは 実在した二人の男の> 16 00:02:50,440 --> 00:02:54,040 <真実の物語です> 17 00:03:29,600 --> 00:03:31,580 はあ… 18 00:03:31,580 --> 00:03:34,770 (畠山)先輩 そう焦んないでくださいよ➡ 19 00:03:34,770 --> 00:03:37,910 まだ1週間あるんですから あと1週間しかないんだぞ 20 00:03:37,910 --> 00:03:41,940 あと1週間で 契約取れなかったら ベトナムから撤退するって 21 00:03:41,940 --> 00:03:43,930 上は 何考えてんだよ? 22 00:03:43,930 --> 00:03:47,600 俺はな このプロジェクトに 7年もかけてんだぞ 7年も 23 00:03:47,600 --> 00:03:50,270 分かってますよ でも… 24 00:03:50,270 --> 00:03:53,790 商社にとっては 世界的に厳しい時代ですからね 25 00:03:53,790 --> 00:03:55,870 だから 今なんだろ? 26 00:03:55,870 --> 00:04:00,260 今 ベトナムと ビジネスパートナーになれば うちが もうかるのは間違いない 27 00:04:00,260 --> 00:04:04,200 大体 ナム社長にとっても こんなビジネスチャンスはないはずだろ? 28 00:04:04,200 --> 00:04:08,350 (畠山)ナム社長か… あの若さで アパレルメーカーの社長っすからね 29 00:04:08,350 --> 00:04:12,590 しかも ベトナム トップクラス 頭も切れるし やりづらいよな 30 00:04:12,590 --> 00:04:16,260 まあ 今日のプレゼンで 絶対に契約取るぞ 31 00:04:16,260 --> 00:04:18,260 はい 32 00:05:40,780 --> 00:05:44,080 ファン・ボイ・チャウ? 33 00:05:52,260 --> 00:05:54,590 ファン・ボイ・チャウってのは 34 00:05:54,590 --> 00:05:57,780 ベトナムの革命家らしいな 35 00:05:57,780 --> 00:06:00,920 宝のことは どこにも書いてないぞ 36 00:06:00,920 --> 00:06:02,920 宝って… 37 00:06:02,920 --> 00:06:06,920 活動資金か何かを隠してた 埋蔵金みたいなことですかね? 38 00:06:06,920 --> 00:06:09,930 おッ… 何かテンション上がってきた ハハッ… 39 00:06:09,930 --> 00:06:13,730 バカ ちゃんと調べろ はい 40 00:06:15,100 --> 00:06:17,250 あッ? 41 00:06:17,250 --> 00:06:19,670 ちょっと… うん? 42 00:06:19,670 --> 00:06:21,940 これ どうした? 43 00:06:21,940 --> 00:06:25,420 (畠山)ナム社長のとこにあった 写真なんですけど 44 00:06:25,420 --> 00:06:27,490 「浅羽」? 45 00:06:27,490 --> 00:06:29,750 「佐喜太郎」? 46 00:06:29,750 --> 00:06:32,410 日本人か? お前 知ってるか? 47 00:06:32,410 --> 00:06:35,600 俺が知るわけないじゃないですか あッ そうだ 48 00:06:35,600 --> 00:06:38,470 リェンさんに 聞いてみたらいいですよ 49 00:06:38,470 --> 00:06:42,260 リェンに? はい 彼女 ベトナム人なんだし 50 00:06:42,260 --> 00:06:46,910 何か知ってるんじゃないっすか? 今から呼んで 話 聞きましょうよ 51 00:06:46,910 --> 00:06:49,430 リェンは 今 日本だ 52 00:06:49,430 --> 00:06:53,270 何でですか? うん 俺の代わりに… 53 00:06:53,270 --> 00:06:57,160 さくらの面倒 見てもらってる てことは 先輩… 54 00:06:57,160 --> 00:06:59,930 リェンさんと結婚するんですか? うるさいな 55 00:06:59,930 --> 00:07:03,430 さっさと それ 調べろよ おめでとうございます 56 00:07:03,430 --> 00:07:07,120 そっか これで さくらちゃんにママができて 57 00:07:07,120 --> 00:07:09,920 寂しくなくなりますね 58 00:07:39,310 --> 00:07:42,110 (リェン)さくらチャン オカエリ 59 00:07:46,020 --> 00:07:48,590 アノネ 晩ゴハン 60 00:07:48,590 --> 00:07:51,780 日本ノ料理 作ッテミタノ 一緒ニ… 61 00:07:51,780 --> 00:07:53,800 (さくら)いらない 62 00:07:53,800 --> 00:07:57,270 ドウシタノ? 具合ワルイ? 63 00:07:57,270 --> 00:07:59,370 食べたくない 64 00:08:04,920 --> 00:08:13,670 (携帯着信) 65 00:08:13,670 --> 00:08:16,080 ☎(リェン)モシモシ 哲也? 66 00:08:16,080 --> 00:08:18,420 ああ リェン 67 00:08:18,420 --> 00:08:22,090 日本の生活 どうだ? 何か困ったことはないか? 68 00:08:22,090 --> 00:08:25,280 ダイジョウブ 日本 イイトコネ 69 00:08:25,280 --> 00:08:28,780 よかった さくらは元気にしてるか? 70 00:08:29,930 --> 00:08:32,250 元気ダヨ 71 00:08:32,250 --> 00:08:36,250 ☎母親 亡くしてから 俺の 下手な料理しか食べてないから 72 00:08:36,250 --> 00:08:40,350 ☎リェンの作った料理 食べたら さくら きっと喜ぶよ 73 00:08:41,590 --> 00:08:43,750 ウン ソウダネ… 74 00:08:43,750 --> 00:08:46,280 ☎任せっきりで ごめんな 75 00:08:46,280 --> 00:08:52,080 気ニシナイデ 私ハ さくらチャンノ 家族 ナルンダカラ 76 00:08:53,370 --> 00:08:55,970 ありがとう リェン 77 00:08:57,280 --> 00:08:59,280 (せきばらい) 78 00:08:59,280 --> 00:09:03,100 話は変わるんだけど ファン・ボイ・チャウって 知ってる? 79 00:09:03,100 --> 00:09:06,270 ファン・ボイ・チャウ? 知ラナイノ? 80 00:09:06,270 --> 00:09:10,170 ベトナムヲ 独立サセヨウトシタ 81 00:09:10,170 --> 00:09:12,270 革命家ネ 82 00:09:12,270 --> 00:09:15,360 何か 宝とか埋めたって話は 聞いたことある? 83 00:09:15,360 --> 00:09:17,260 ソレハ… 84 00:09:17,260 --> 00:09:20,270 聞イタコトナイネ 85 00:09:20,270 --> 00:09:22,420 そうか… 86 00:09:22,420 --> 00:09:25,940 分かった また連絡するね ありがとう 87 00:09:25,940 --> 00:09:27,940 (畠山)あッ 先輩 88 00:09:27,940 --> 00:09:30,910 浅羽佐喜太郎のこと 分かりました 分かった? 89 00:09:30,910 --> 00:09:34,310 100年前の日本の医者です 医者か… 90 00:09:34,310 --> 00:09:36,770 はい あと これ 見てください➡ 91 00:09:36,770 --> 00:09:39,600 あの石碑は 日本にあるみたいです 92 00:09:39,600 --> 00:09:41,920 日本に!? はい 93 00:09:41,920 --> 00:09:44,610 てことは ファン・ボイ・チャウは 94 00:09:44,610 --> 00:09:47,110 日本に来てたってことか? 95 00:09:56,430 --> 00:09:59,530 ≪(子供)あかねお姉ちゃん! ほら こっち 96 00:10:01,520 --> 00:10:03,520 あそこ! 97 00:10:05,430 --> 00:10:07,430 はッ! 98 00:10:10,930 --> 00:10:12,970 大丈夫ですか? 99 00:10:12,970 --> 00:10:16,250 大丈夫ですか? (ファン)ウッ… 100 00:10:16,250 --> 00:10:19,420 大丈夫ですか? アアッ… 101 00:10:19,420 --> 00:10:21,930 アアッ… ウッ… 102 00:10:21,930 --> 00:10:24,930 ハアッ… (あかね)大丈夫ですか? 103 00:10:37,480 --> 00:10:40,480 いやッ… いやーッ いやーッ! 104 00:10:42,100 --> 00:10:44,150 (浅羽)次の方 どうぞ 105 00:10:44,150 --> 00:10:46,100 (嫌がる子供) 106 00:10:46,100 --> 00:10:49,590 (母親)すみません 佐喜太郎先生➡ 107 00:10:49,590 --> 00:10:52,270 先生? 108 00:10:52,270 --> 00:10:54,430 やッ 109 00:10:54,430 --> 00:10:57,110 よい よい よいよい 110 00:10:57,110 --> 00:10:59,110 はいッ 111 00:11:01,420 --> 00:11:04,940 フフフッ… どうぞ 112 00:11:04,940 --> 00:11:07,740 キャラメルは 好きかな? 113 00:11:08,960 --> 00:11:12,110 はい あ~ん… あ~ん… 114 00:11:12,110 --> 00:11:14,160 ああ… 115 00:11:14,160 --> 00:11:16,600 ただの風邪のようだね 116 00:11:16,600 --> 00:11:19,600 あったかくして ゆっくり休めば 大丈夫 117 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 はい 118 00:11:21,600 --> 00:11:24,270 (子供)ありがと 先生 119 00:11:24,270 --> 00:11:27,370 佐喜太郎先生 大変です 120 00:11:29,110 --> 00:11:32,610 (漁民A)間違えねえ こいつ 異人だ➡ 121 00:11:32,610 --> 00:11:35,770 早く捕まえて 役場へ… 122 00:11:35,770 --> 00:11:38,100 (B)後ろ! 後ろ!➡ 123 00:11:38,100 --> 00:11:40,600 押さえるんだよ! 124 00:11:44,260 --> 00:11:46,260 何をしてるんですか! 125 00:11:46,260 --> 00:11:49,250 (C)先生 見てくだせえ!➡ 126 00:11:49,250 --> 00:11:51,330 こいつ 異人です! 127 00:11:51,330 --> 00:11:54,970 (A)早く縛り上げちまえ! 待ちなさい! 128 00:11:54,970 --> 00:11:57,260 その人に触れては駄目だ 129 00:11:57,260 --> 00:12:00,260 その人は ペストにかかってます えッ!? 130 00:12:00,260 --> 00:12:03,090 離れなさい! この人に触れた人は 131 00:12:03,090 --> 00:12:05,600 すぐに生水で洗いなさい 早く! 132 00:12:05,600 --> 00:12:08,700 あ~ッ… はッ… 133 00:12:19,480 --> 00:12:22,100 先生 駄目です うつっちゃいますよ! 134 00:12:22,100 --> 00:12:25,750 大丈夫です この人は ペストじゃありません 135 00:12:25,750 --> 00:12:27,800 えッ!? 136 00:12:27,800 --> 00:12:31,770 ああでも言わないと 彼らを止める ことはできなかったでしょう 137 00:12:31,770 --> 00:12:33,870 嘘だったんですか? 138 00:12:38,260 --> 00:12:40,430 大丈夫です 139 00:12:40,430 --> 00:12:42,430 私は 140 00:12:42,430 --> 00:12:45,230 あなたの敵ではありません 141 00:12:53,800 --> 00:12:56,300 うッ! あッ 先生! 142 00:13:42,780 --> 00:13:45,450 ウッ… 143 00:13:45,450 --> 00:13:49,950 これは しばらく安静にしないと いけませんね 144 00:13:52,040 --> 00:13:55,540 ウンッ… 駄目ですよ 今 動いちゃ 145 00:13:59,110 --> 00:14:01,260 ああ… 146 00:14:01,260 --> 00:14:03,920 これは ひどい 147 00:14:03,920 --> 00:14:07,320 病院に運びましょう えッ!? 異人なのにですか? 148 00:14:07,320 --> 00:14:09,920 あかねさん 早く 手伝って! 149 00:14:10,960 --> 00:14:13,610 さあ いきますよ 150 00:14:13,610 --> 00:14:15,640 せーの… 151 00:14:15,640 --> 00:14:18,740 さあ 行きましょう 152 00:14:24,250 --> 00:14:27,120 よし 153 00:14:27,120 --> 00:14:30,420 これで ひとまず 大丈夫でしょう 154 00:14:34,110 --> 00:14:36,110 ちょっと… 155 00:14:37,480 --> 00:14:40,940 どういうおつもりですか? 何がですか? 156 00:14:40,940 --> 00:14:45,090 あんな怪しい異人を 病院に 連れてきたことを知られたら 157 00:14:45,090 --> 00:14:47,610 大変な騒ぎになりますよ 158 00:14:47,610 --> 00:14:51,910 早く警察に… まあまあ 彼はケガ人なんですから 159 00:14:52,930 --> 00:14:54,930 ねッ? 160 00:14:54,930 --> 00:14:57,600 あなた… 161 00:14:57,600 --> 00:15:01,270 警察の方が お話を聞きたいと 162 00:15:01,270 --> 00:15:04,140 警察? はい➡ 163 00:15:04,140 --> 00:15:07,440 その方のことのようです 164 00:15:17,670 --> 00:15:20,170 ウッ… 165 00:15:21,110 --> 00:15:25,030 ≪(警官)浜辺で怪しい異人が 発見されたそうですな➡ 166 00:15:25,030 --> 00:15:27,250 何でも 足をケガしていて➡ 167 00:15:27,250 --> 00:15:30,600 その上 ペストだとか 168 00:15:30,600 --> 00:15:35,110 ええ ケガをしていたので 私が ここまで運びました 169 00:15:35,110 --> 00:15:37,430 では 我々が引き取りましょう 170 00:15:37,430 --> 00:15:39,580 それが… 171 00:15:39,580 --> 00:15:42,760 治療が終わるやいなや 彼は ここを飛び出して 172 00:15:42,760 --> 00:15:45,430 出ていってしまいまして 173 00:15:45,430 --> 00:15:48,440 三人がかりで止めたんですが 174 00:15:48,440 --> 00:15:51,610 いや… とにかく力が強くて 175 00:15:51,610 --> 00:15:54,090 ケガをしているというのに ですか? 176 00:15:54,090 --> 00:15:56,090 はい 177 00:15:56,090 --> 00:15:58,260 ねッ? あッ… ええ 178 00:15:58,260 --> 00:16:00,780 ねッ? ああ… 179 00:16:00,780 --> 00:16:04,590 不法に入国した者をかくまうと いくら先生でも 180 00:16:04,590 --> 00:16:07,610 逮捕しますぞ はい 181 00:16:07,610 --> 00:16:10,210 間違いありません 182 00:16:11,430 --> 00:16:15,350 そうですか では まだ その辺にいるかもしれませんね➡ 183 00:16:15,350 --> 00:16:17,270 捜しましょう 184 00:16:17,270 --> 00:16:20,870 失礼しました (漁民)行くぞ! 急げ! 185 00:16:24,420 --> 00:16:26,420 (あかね)先生… 186 00:16:26,420 --> 00:16:28,780 一体どういうおつもりですか? 187 00:16:28,780 --> 00:16:33,210 彼を警察に突き出したら ひどい目 にあわされるかもしれない 188 00:16:33,210 --> 00:16:37,440 だって あの人は… 異人さんである前に 彼は 189 00:16:37,440 --> 00:16:40,770 私の患者なんですから はあ… 190 00:16:40,770 --> 00:16:43,870 もうッ 奥様からも何か言ってください 191 00:16:44,940 --> 00:16:47,100 あなた 192 00:16:47,100 --> 00:16:50,770 あの方の分のお夕飯 用意しておきますね 193 00:16:50,770 --> 00:16:53,620 うん ありがとう 194 00:16:53,620 --> 00:16:55,920 はあ もうッ… 195 00:17:03,760 --> 00:17:05,760 先生! 196 00:17:09,250 --> 00:17:12,420 (警官)おーい そっち いるかー? (漁民)いませーん! 197 00:17:12,420 --> 00:17:15,260 (警官)この辺に必ずいるはずだ 捜せ! 198 00:17:15,260 --> 00:17:17,560 (漁民達)はい! 199 00:17:18,930 --> 00:17:20,930 ウッ… 200 00:17:34,440 --> 00:17:37,600 ハアッ ハアッ ハアッ… 201 00:17:37,600 --> 00:17:39,900 ウンッ… 202 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 ウワアッ! 203 00:17:49,110 --> 00:17:51,110 ウンッ… 204 00:17:52,780 --> 00:17:54,780 ウーッ… 205 00:17:55,760 --> 00:17:57,770 ウンッ… 206 00:17:57,770 --> 00:17:59,870 ウワッ! 207 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 ウーッ… 208 00:18:11,110 --> 00:18:13,110 ウワッ! 209 00:18:18,150 --> 00:18:20,750 あッ… 頑張れ 210 00:18:22,320 --> 00:18:24,440 頑張れ… 211 00:18:24,440 --> 00:18:26,940 頑張れッ… 212 00:18:28,100 --> 00:18:30,280 頑張れッ… 213 00:18:30,280 --> 00:18:32,380 頑張れ… 214 00:18:35,850 --> 00:18:37,950 ああッ… ハアッ… 215 00:18:46,430 --> 00:18:48,580 はあッ… 怖かった… 216 00:18:48,580 --> 00:18:51,450 ハッハッハッハ… 怖かった 217 00:18:51,450 --> 00:18:53,950 怖かった… ハッハッハ… 218 00:18:55,440 --> 00:18:58,940 ハッハッハッハ… 219 00:19:00,430 --> 00:19:02,930 (ベトナム語で)ありがとう 220 00:19:04,280 --> 00:19:06,580 ウンッ… 221 00:19:07,940 --> 00:19:10,120 (ベトナム語で)私は 222 00:19:10,120 --> 00:19:12,220 ファン・ボイ・チャウ 223 00:19:13,510 --> 00:19:15,440 ファン… 224 00:19:15,440 --> 00:19:18,430 ファン・ボイ・チャウ 225 00:19:18,430 --> 00:19:21,770 ファン・ボイ・チャウ? 226 00:19:21,770 --> 00:19:23,770 (ベトナム語で)そう 227 00:19:24,750 --> 00:19:27,610 それが あなたの名前ですね? 228 00:19:27,610 --> 00:19:30,990 私は アサバ 229 00:19:30,990 --> 00:19:33,910 サキタロウ 230 00:19:33,910 --> 00:19:36,930 アサバ… 231 00:19:36,930 --> 00:19:40,440 サ… サキタロウ 232 00:19:40,440 --> 00:19:43,090 アサバ サキタロウ 233 00:19:43,090 --> 00:19:45,690 そう ハッハハハ… 234 00:19:50,780 --> 00:19:55,780 <その夜 ファンは 佐喜太郎に 全てを話しました> 235 00:19:57,250 --> 00:20:00,420 <言葉の通じない二人を つないだのは> 236 00:20:00,420 --> 00:20:04,590 <当時 日本とベトナム 両国で使われていた> 237 00:20:04,590 --> 00:20:07,590 <漢字という文化でした> 238 00:20:09,910 --> 00:20:12,270 <ファンは 佐喜太郎に> 239 00:20:12,270 --> 00:20:17,570 <フランスから残虐な支配を受けている ベトナムの実情を訴えました> 240 00:20:18,770 --> 00:20:20,770 武器? 241 00:20:21,930 --> 00:20:26,600 あなた 日本で 武器を手に入れたいのですか? 242 00:20:26,600 --> 00:20:29,100 それは… 243 00:20:30,920 --> 00:20:33,790 どうして… ですか? 244 00:20:33,790 --> 00:20:35,790 (ベトナム語で)革命 245 00:20:44,430 --> 00:20:46,930 革命? あなたは… 246 00:20:46,930 --> 00:20:49,730 革命を起こしたいんですね? 247 00:21:02,100 --> 00:21:06,250 <このとき 誰が知り得たでしょうか?> 248 00:21:06,250 --> 00:21:09,920 <二人の出会いが やがて> 249 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 <世界の歴史さえも 動かすことを> 250 00:21:43,910 --> 00:21:46,900 間違いない ファン・ボイ・チャウは ここにいたんだ 251 00:21:46,900 --> 00:21:48,930 はい 252 00:21:48,930 --> 00:21:52,770 これ 何て書いてあるんだ? 漢文ですかね?➡ 253 00:21:52,770 --> 00:21:55,410 ちょっと調べてみます 254 00:21:55,410 --> 00:21:57,710 (写真を撮る) 255 00:21:59,080 --> 00:22:01,240 さてと… 256 00:22:01,240 --> 00:22:04,100 出てこいよ~ お宝ちゃーん! 257 00:22:04,100 --> 00:22:06,420 よいしょッ えいッ… 258 00:22:06,420 --> 00:22:09,400 よっこいしょッ よいしょッ… 259 00:22:09,400 --> 00:22:12,090 おいッ 畠山! 硬えな これ 土… 260 00:22:12,090 --> 00:22:14,590 ≪(真知)こらッ! 何やってんだい➡ 261 00:22:14,590 --> 00:22:18,910 あんたら 人様の土地で 何 勝手なことしてんだよ? 262 00:22:18,910 --> 00:22:22,400 すいません ここに宝が隠されてると聞いて 263 00:22:22,400 --> 00:22:25,740 宝!? はい 何か知ってますか? 264 00:22:25,740 --> 00:22:28,420 そんなの聞いたこともないね 265 00:22:28,420 --> 00:22:32,830 大体 知ってたとしても 盗人に教える義理ないね 266 00:22:32,830 --> 00:22:35,930 とっとと帰りな 警察 呼ぶよ すいません… 267 00:22:35,930 --> 00:22:38,730 行こう はい 268 00:22:44,070 --> 00:22:46,570 ベトナム語? 269 00:22:49,590 --> 00:22:53,180 (リェン)宝 見ツカッタノ? いや… 270 00:22:53,180 --> 00:22:56,820 考えたら ナム社長に担がれただけかもな 271 00:22:56,820 --> 00:23:00,450 最初から うちと契約する気なんかないんだ 272 00:23:00,450 --> 00:23:03,760 ベトナム人ハ ソンナコト シナイ 273 00:23:03,760 --> 00:23:07,860 キット 何カ 考エガ アルンダヨ 274 00:23:12,750 --> 00:23:15,250 さくら ただいま 275 00:23:16,440 --> 00:23:19,540 何で その人 勝手に うちに住んでんの? 276 00:23:20,590 --> 00:23:23,890 ここは パパとママと私のうちじゃん 277 00:23:26,910 --> 00:23:29,100 あのな さくら 278 00:23:29,100 --> 00:23:32,100 パパがリェンに頼んで 来てもらったんだ 279 00:23:32,100 --> 00:23:36,100 ふんッ… 何なの? パパまで 280 00:23:37,570 --> 00:23:39,630 出てって! 281 00:23:39,630 --> 00:23:42,230 こっから出てって! 282 00:23:47,270 --> 00:23:49,270 さくら 283 00:23:53,910 --> 00:23:56,590 俺 ちょっと話してくる 284 00:23:56,590 --> 00:23:58,600 待ッテ 285 00:23:58,600 --> 00:24:03,250 さくらチャンノコト 私ニ 任セテホシイ 286 00:24:03,250 --> 00:24:08,050 さくらチャント ドウシテモ 仲ヨク ナリタイ 287 00:24:09,070 --> 00:24:11,760 リェン… 哲也 288 00:24:11,760 --> 00:24:14,060 オネガイ 289 00:24:19,330 --> 00:24:21,420 分かった 290 00:24:21,420 --> 00:24:23,500 アリガトウ 291 00:24:23,500 --> 00:24:26,740 ネエ 哲也 教エテ 292 00:24:26,740 --> 00:24:29,930 さくらチャンハ イツモ アノ木 見テル 293 00:24:29,930 --> 00:24:32,230 ドウシテ? 294 00:24:33,850 --> 00:24:36,420 あの桜の木は 295 00:24:36,420 --> 00:24:41,100 あの子が生まれたときに 亡くなった母親が植えたものだ 296 00:24:41,100 --> 00:24:43,240 さくらは 297 00:24:43,240 --> 00:24:47,580 あの花が咲くのを 毎年 すごく楽しみにしてたんだけど 298 00:24:47,580 --> 00:24:51,580 母親が亡くなった年に 枯れてしまって 299 00:24:51,580 --> 00:24:54,630 あれから5年か… 300 00:24:54,630 --> 00:24:57,730 一度も咲いてないな… 301 00:24:59,070 --> 00:25:01,410 あの桜の木に 302 00:25:01,410 --> 00:25:04,080 母親の姿を 303 00:25:04,080 --> 00:25:07,680 重ねてるのかもしれないな 304 00:25:09,250 --> 00:25:11,350 ごめん 305 00:25:20,680 --> 00:25:23,910 (畠山)先輩… 先輩 やっと見つけました 306 00:25:23,910 --> 00:25:27,600 前羽村の郷土史に ファンと 佐喜太郎のこと 書いてあります 307 00:25:27,600 --> 00:25:30,100 ほんとか? はい 308 00:25:39,350 --> 00:25:42,580 <ファンは 足のケガが治るまで> 309 00:25:42,580 --> 00:25:46,900 <佐喜太郎の病院に かくまわれることになりました> 310 00:25:46,900 --> 00:25:49,110 だいぶよくなりましたね 311 00:25:49,110 --> 00:25:52,110 もう少しの辛抱ですよ 312 00:25:54,740 --> 00:25:58,240 ウッ… 駄目ですよ まだ抜糸して間もない 313 00:26:01,870 --> 00:26:04,670 焦らないでください さあ… 314 00:26:06,260 --> 00:26:09,240 私に 考えがあります 315 00:26:09,240 --> 00:26:12,540 もう少し 待っててください 316 00:26:15,430 --> 00:26:18,920 あかねさん ファンさんの身の回りの世話は 317 00:26:18,920 --> 00:26:23,020 あなたに任せましたよ えッ!? 私がですか? 318 00:26:59,930 --> 00:27:02,230 痛ッ… 319 00:28:06,280 --> 00:28:08,580 (ベトナム語で)家族 320 00:28:10,410 --> 00:28:12,910 家族を… 321 00:28:14,250 --> 00:28:16,850 残してきたんですか? 322 00:28:32,250 --> 00:28:35,260 ちゃんと食べなきゃ駄目ですよ 323 00:28:35,260 --> 00:28:38,410 食べてください 324 00:28:38,410 --> 00:28:40,510 (ベトナム語で)はい 325 00:28:43,430 --> 00:28:45,730 あかねサン 326 00:28:48,770 --> 00:28:50,770 アッ… 327 00:28:52,170 --> 00:28:54,970 アリ… アリガトウ 328 00:29:03,920 --> 00:29:06,420 <運命のいたずらでしょうか?> 329 00:29:06,420 --> 00:29:10,240 <浅羽佐喜太郎は 一介の医師でありながら> 330 00:29:10,240 --> 00:29:13,910 <とある人物と 懇意にしていました> 331 00:29:13,910 --> 00:29:19,070 <先の内閣総理大臣 大隈重信です> 332 00:29:19,070 --> 00:29:21,470 本日は 大隈先生に 333 00:29:21,470 --> 00:29:24,240 お願いがあって まいりました 334 00:29:24,240 --> 00:29:27,090 君の頼み事とは 335 00:29:27,090 --> 00:29:30,890 さぞ 重大なことなのだろうな 336 00:29:32,100 --> 00:29:34,750 知っておろうが 337 00:29:34,750 --> 00:29:36,900 わしは 338 00:29:36,900 --> 00:29:40,290 容易なことでは動かんぞ 339 00:29:40,290 --> 00:29:42,760 心得ております 340 00:29:42,760 --> 00:29:45,910 では この一局 私が勝ちましたら 341 00:29:45,910 --> 00:29:49,410 ある男と 会っていただけないでしょうか? 342 00:29:50,400 --> 00:29:52,400 うん… 343 00:29:52,400 --> 00:29:54,750 おもしろい 344 00:29:54,750 --> 00:29:56,850 よかろう 345 00:30:05,600 --> 00:30:09,430 <浅羽佐喜太郎は ケガの癒えたファンを連れ> 346 00:30:09,430 --> 00:30:11,930 <東京にやってきました> 347 00:30:12,920 --> 00:30:17,010 <当時 日本は 日露戦争が終わったばかりで> 348 00:30:17,010 --> 00:30:20,140 <アジアで初めて 列強に勝った国として> 349 00:30:20,140 --> 00:30:23,240 <世界の注目を集めていました> 350 00:30:26,920 --> 00:30:29,990 (警官)おいッ ここをどこだと思ってる? 351 00:30:29,990 --> 00:30:32,570 お前らのような田舎者が 来る所ではない 352 00:30:32,570 --> 00:30:34,640 とっとと帰れ! 353 00:30:34,640 --> 00:30:37,240 ≪(犬養)待ちなさい 354 00:30:39,910 --> 00:30:42,570 (犬養)浅羽佐喜太郎殿➡ 355 00:30:42,570 --> 00:30:45,250 ファン・ボイ・チャウ殿➡ 356 00:30:45,250 --> 00:30:48,350 ですね? はい 357 00:30:50,240 --> 00:30:54,090 お二人は 私の客人である 358 00:30:54,090 --> 00:30:57,530 非礼を慎みなさい 申し訳ありません! 359 00:30:57,530 --> 00:30:59,630 どうぞ! 360 00:31:00,750 --> 00:31:03,590 <犬養毅> 361 00:31:03,590 --> 00:31:07,740 <後の内閣総理大臣となる犬養は> 362 00:31:07,740 --> 00:31:12,750 <アジア各国に強力なパイプを持つ 政治家でした> 363 00:31:12,750 --> 00:31:16,580 遠路はるばる よくぞ日本に来られました 364 00:31:16,580 --> 00:31:18,580 犬養です 365 00:31:22,590 --> 00:31:26,600 大隈先生より お話は うかがっております 366 00:31:26,600 --> 00:31:29,770 ファン・ボイ・チャウ殿 あなたに問いたい 367 00:31:29,770 --> 00:31:34,270 あなたは 日本国に 何を望んでおられる? 368 00:31:58,780 --> 00:32:02,880 武力で 革命をやるというわけですか? 369 00:32:11,270 --> 00:32:13,870 それは できません 370 00:32:16,730 --> 00:32:21,200 ≪(犬養)わが国とフランス国とは 良好な関係です 371 00:32:21,200 --> 00:32:24,340 もし 今 ベトナムに 武器を貸せば 372 00:32:24,340 --> 00:32:27,440 両国の関係は 悪化します 373 00:32:46,940 --> 00:32:51,760 日本国民に 無駄な血を 流させるわけにはいきません 374 00:32:51,760 --> 00:32:54,060 それが… 375 00:32:55,170 --> 00:32:58,670 私どもの仕事です 376 00:33:29,090 --> 00:33:33,090 <話し合いは 長時間に及びました> 377 00:33:33,090 --> 00:33:38,580 <ベトナムを救いたい一心で ファンは武器を求め続けたのです> 378 00:33:38,580 --> 00:33:40,580 <しかし…> 379 00:33:40,580 --> 00:33:42,580 残念ながら… 380 00:33:42,580 --> 00:33:46,940 我が国が ベトナム国に武器を貸すということは 381 00:33:46,940 --> 00:33:48,940 ありえません 382 00:33:51,570 --> 00:33:55,010 何より その武器を手にして 383 00:33:55,010 --> 00:33:57,750 ベトナムが あのフランスを 384 00:33:57,750 --> 00:34:00,250 本気で倒せると 385 00:34:00,250 --> 00:34:03,350 思ってるんですか? 386 00:34:22,100 --> 00:34:24,200 お待ちください 387 00:34:25,930 --> 00:34:27,930 今一度… 388 00:34:27,930 --> 00:34:30,730 お考え直しを 389 00:34:35,020 --> 00:34:38,250 浅羽君 390 00:34:38,250 --> 00:34:40,590 犬養は 391 00:34:40,590 --> 00:34:44,690 ファン殿に 問うたのではないかな? 392 00:34:45,900 --> 00:34:48,930 その男なら 393 00:34:48,930 --> 00:34:53,930 別の道を見つけるやもしれんと 394 00:35:04,760 --> 00:35:07,620 (大隈) どこの馬の骨とも知れない異人に 395 00:35:07,620 --> 00:35:11,790 ずいぶんと 肩入れをしたもんじゃないのかい 396 00:35:11,790 --> 00:35:13,760 先生こそ 397 00:35:13,760 --> 00:35:18,710 あの男に どうして ここまで ご尽力なさるのですか? 398 00:35:18,710 --> 00:35:21,310 そうだな… 399 00:35:22,330 --> 00:35:25,330 あの目だ 400 00:35:27,270 --> 00:35:31,270 あの男の目は… 本物だ 401 00:35:32,260 --> 00:35:36,330 これまでの時代を 動かしてきたのは 402 00:35:36,330 --> 00:35:40,330 あんな まなざしをした男達だった 403 00:35:41,930 --> 00:35:45,340 頑固者の犬養も 404 00:35:45,340 --> 00:35:48,640 あれに当てられたのではないか? 405 00:35:50,240 --> 00:35:53,250 かないませんな 先生には 406 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 ハハッ しかし 407 00:35:57,580 --> 00:36:00,970 フランスを相手に 408 00:36:00,970 --> 00:36:02,920 本当に 409 00:36:02,920 --> 00:36:06,920 独立など できるのでしょうか? 410 00:36:07,910 --> 00:36:09,980 どうだろうな 411 00:36:09,980 --> 00:36:13,980 全ては あの男次第だ 412 00:36:33,350 --> 00:36:35,250 ファンさん 413 00:36:35,250 --> 00:36:38,260 諦めてはいけません 414 00:36:38,260 --> 00:36:43,560 あなたには きっとまだ 他に道があるはずだ 415 00:36:46,270 --> 00:36:48,270 ファンさん 416 00:36:49,250 --> 00:36:52,760 あなたは 家族と 417 00:36:52,760 --> 00:36:56,240 ベトナムを愛しています 418 00:36:56,240 --> 00:37:01,580 彼らを救いたいという 志さえあれば 419 00:37:01,580 --> 00:37:04,970 革命を果たす道は 420 00:37:04,970 --> 00:37:08,970 一つでは ないはずだ 421 00:38:15,950 --> 00:38:18,910 <1905年6月> 422 00:38:18,910 --> 00:38:22,900 <ファンは 「ベトナム亡国史」を書きました> 423 00:38:22,900 --> 00:38:27,240 <フランスの支配下にある ベトナムの現状を記し> 424 00:38:27,240 --> 00:38:31,540 <ベトナム国民に 独立を訴えようと考えたのです> 425 00:38:34,580 --> 00:38:36,580 アッ… 426 00:38:38,250 --> 00:38:41,850 ごめんなさい お邪魔してしまって 427 00:38:47,930 --> 00:38:51,930 佐喜太郎先生から 聞きました 428 00:38:52,920 --> 00:38:58,220 ベトナムの人は 何よりも 家族を大切にするって 429 00:39:00,940 --> 00:39:03,940 あかねサン 家族ハ? 430 00:39:07,560 --> 00:39:09,560 私は 431 00:39:11,230 --> 00:39:15,730 小さい頃に 両親を病で亡くしました 432 00:39:17,560 --> 00:39:20,240 佐喜太郎先生が 433 00:39:20,240 --> 00:39:23,840 私を 育ててくれたんです 434 00:39:25,560 --> 00:39:28,570 だから 佐喜太郎先生が 435 00:39:28,570 --> 00:39:30,570 家族です 436 00:39:32,920 --> 00:39:35,920 ファンさんの家族は今も 437 00:39:36,910 --> 00:39:41,210 ファンさんの無事を 祈ってると思いますよ 438 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 ハイ 439 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 ファンさん 440 00:39:51,590 --> 00:39:53,890 頑張ってください 441 00:39:55,580 --> 00:39:58,180 ハイ 頑張リマス 442 00:40:20,550 --> 00:40:23,240 私ノ進ム道ヲ 443 00:40:23,240 --> 00:40:25,910 見ツケマシタ 444 00:40:25,910 --> 00:40:27,910 そうですか 445 00:40:29,230 --> 00:40:31,580 どのような? 446 00:40:31,580 --> 00:40:35,550 革命ノタメ 仲間 増ヤス 447 00:40:35,550 --> 00:40:40,570 ベトナムカラ 留学生 連レテキテ 448 00:40:40,570 --> 00:40:43,640 日本デ 学バセル 449 00:40:43,640 --> 00:40:45,580 学ばせる? 450 00:40:45,580 --> 00:40:48,580 人を育てようというわけですね 451 00:40:48,580 --> 00:40:52,080 ファンさん 素晴らしいですよ 452 00:40:53,220 --> 00:40:57,240 だったら 私は ファンさんが戻ってくるまでに 453 00:40:57,240 --> 00:41:02,230 何としても 犬養先生の協力を 取りつけておきます 454 00:41:02,230 --> 00:41:04,230 先生 455 00:41:04,230 --> 00:41:08,230 ナゼ イツモ 私 助ケル? 456 00:41:14,240 --> 00:41:17,740 理由なんか ありませんよ 457 00:41:18,730 --> 00:41:20,760 あなたが ベトナム人を 458 00:41:20,760 --> 00:41:22,830 救いたいという気持ちに 459 00:41:22,830 --> 00:41:25,830 理由なんて ありますか? 460 00:42:15,070 --> 00:42:18,450 <フランスの 厳重な監視をかいくぐり> 461 00:42:18,450 --> 00:42:21,750 <ファンはベトナムに戻りました> 462 00:42:32,230 --> 00:42:34,900 <ファンが ベトナムに戻った目的は> 463 00:42:34,900 --> 00:42:37,910 <大きく 三つありました> 464 00:42:37,910 --> 00:42:41,230 <一つは 「ベトナム亡国史」によって> 465 00:42:41,230 --> 00:42:44,900 <フランスに 支配されているベトナム国民に> 466 00:42:44,900 --> 00:42:48,200 <革命への意思を 目覚めさせること> 467 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 (銃声) 468 00:43:19,910 --> 00:43:23,010 <ファンの帰国の目的 二つ目は> 469 00:43:23,010 --> 00:43:27,010 <王族の末裔であるクオン・デを 日本に招くこと> 470 00:44:51,910 --> 00:44:54,580 <帰国の目的の三つ目は> 471 00:44:54,580 --> 00:44:58,180 <日本で学ばせる学生を 自らの目で選ぶこと> 472 00:45:24,250 --> 00:45:27,680 <そして ファンは留学生を連れ> 473 00:45:27,680 --> 00:45:30,290 <日本へと戻ってきました> 474 00:45:30,290 --> 00:45:33,590 <その数 わずか三人> 475 00:45:34,590 --> 00:45:37,240 <しかし それは革命への> 476 00:45:37,240 --> 00:45:40,680 <大いなる第一歩でした> 477 00:45:40,680 --> 00:45:43,600 <彼らは犬養毅の計らいにより> 478 00:45:43,600 --> 00:45:45,600 <東京振武学校や> 479 00:45:45,600 --> 00:45:48,000 <東京同文書院といった> 480 00:45:48,000 --> 00:45:52,920 <留学生のための学校へ 入学を許されました> 481 00:45:52,920 --> 00:45:54,890 <学生達は そこで> 482 00:45:54,890 --> 00:46:00,250 <日本語 算術 地理 歴史などの一般教養を学び> 483 00:46:00,250 --> 00:46:03,250 <軍事教練を受けることが かなったのです> 484 00:46:03,250 --> 00:46:06,250 (教官)突撃! ヤーッ 485 00:46:06,250 --> 00:46:08,570 重心が高い! ヤーッ 486 00:46:08,570 --> 00:46:14,070 <次第に ベトナムからの 留学生達は増えていきました> 487 00:46:15,250 --> 00:46:18,920 <そして ついに 1906年3月> 488 00:46:18,920 --> 00:46:22,300 <ファンが 待ち続けていた あの人が> 489 00:46:22,300 --> 00:46:24,600 <日本に やってきたのです> 490 00:46:25,590 --> 00:46:27,590 スイマセン 491 00:48:20,570 --> 00:48:24,240 <その後 ベトナムからの留学生は> 492 00:48:24,240 --> 00:48:27,910 <200人まで増えていきました> 493 00:48:27,910 --> 00:48:32,070 命がけで 若者を日本に連れてくる 494 00:48:32,070 --> 00:48:35,090 そして 彼らに学ばせる 495 00:48:35,090 --> 00:48:38,910 あなたは本当に それをかなえたんですね 496 00:48:38,910 --> 00:48:42,910 先生 いつも 「ファンさん どうしてるかな」って 497 00:48:42,910 --> 00:48:45,930 そればっかり言ってたんですよ 498 00:48:45,930 --> 00:48:48,020 どうですか 調子は? 499 00:48:48,020 --> 00:48:51,920 ハイ 学生達 増エ続ケテイマス 500 00:48:51,920 --> 00:48:54,920 素晴らしいじゃないですか 501 00:48:56,760 --> 00:48:58,760 どうしました? 502 00:49:00,660 --> 00:49:03,920 モット 多クノ若者ガ 503 00:49:03,920 --> 00:49:06,230 学バナケレバ 504 00:49:06,230 --> 00:49:09,620 革命ハ 難シイ 505 00:49:09,620 --> 00:49:14,580 デモ 学校ガ モウ イッパイナノデス 506 00:49:14,580 --> 00:49:18,980 振武学校も 同文書院もですか? 507 00:49:18,980 --> 00:49:20,980 ハイ 508 00:49:25,920 --> 00:49:27,920 分かりました 509 00:49:27,920 --> 00:49:30,910 でしたら ここを使ってください 510 00:49:30,910 --> 00:49:33,580 むさ苦しいとこで恐縮ですが 511 00:49:33,580 --> 00:49:36,630 なあに 部屋は余ってます 先生! 512 00:49:36,630 --> 00:49:39,900 あかねさん まさには私から ちゃんと… 513 00:49:39,900 --> 00:49:42,920 何をおっしゃってるんですか えッ? 514 00:49:42,920 --> 00:49:46,260 空いている病室 すぐに片づけます 515 00:49:46,260 --> 00:49:48,260 いや… ファンさん 516 00:49:48,260 --> 00:49:53,280 どうぞ心置きなく 使ってくださいね 517 00:49:53,280 --> 00:49:56,580 佐喜太郎先生 あかねサン 518 00:49:56,580 --> 00:49:58,580 アリガトウ 519 00:50:06,290 --> 00:50:08,250 <浅羽佐喜太郎は> 520 00:50:08,250 --> 00:50:11,250 <浅羽医院に留学生を受け入れ> 521 00:50:11,250 --> 00:50:15,900 <彼らに日本語を 教えることになりました> 522 00:50:15,900 --> 00:50:18,570 (あかね)どいて どいて… 523 00:50:18,570 --> 00:50:22,260 よいしょ あッ ごめん よいしょ 524 00:50:22,260 --> 00:50:25,630 これは あなた方のお布団です 525 00:50:25,630 --> 00:50:30,590 それから 洗い物は この籠に入れてくださいね 526 00:50:30,590 --> 00:50:35,260 困ったことがあったら 何でも私に言ってください 527 00:50:35,260 --> 00:50:39,260 今日から私達は 家族なんですからね 528 00:50:39,260 --> 00:50:42,560 アリガトウゴザイマス 529 00:50:53,260 --> 00:50:58,960 <後年 ファンは この頃を 振り返って こう記しています> 530 00:50:58,960 --> 00:51:05,960 <「私の一生の中で 最も華やかで 幸福な時代だった」と> 531 00:51:19,250 --> 00:51:22,920 先輩 だんだん ファン・ボイ・チャウの話に 532 00:51:22,920 --> 00:51:25,220 ハマってきてんじゃないっすか 533 00:51:25,220 --> 00:51:29,640 100年前の日本で こんなことが あったなんて知らなかったよ 534 00:51:29,640 --> 00:51:31,580 そんなの俺も一緒ですよ 535 00:51:31,580 --> 00:51:33,920 ていうか 普通 知らないでしょ 536 00:51:33,920 --> 00:51:36,000 そこなんだよ 537 00:51:36,000 --> 00:51:38,600 ファンは ここまで恩になったのに 538 00:51:38,600 --> 00:51:42,570 何で 佐喜太郎について 自分の本に書いてないんだ? 539 00:51:42,570 --> 00:51:47,000 佐喜太郎周辺でも ファンについての記述は まるでない 540 00:51:47,000 --> 00:51:52,570 さあ 二人とも うっかり 忘れちゃったんじゃないっすか 541 00:51:52,570 --> 00:51:55,250 あッ 先輩 来てます 542 00:51:55,250 --> 00:51:58,740 あの石碑に書かれていた文字の訳 543 00:51:58,740 --> 00:52:00,740 えっと… 544 00:52:08,250 --> 00:52:10,620 ≪(畠山) 「無償で援助してくださった」 545 00:52:10,620 --> 00:52:13,240 「公」 「公」って誰だ? 546 00:52:13,240 --> 00:52:15,290 この「公」っていうのが 547 00:52:15,290 --> 00:52:17,330 佐喜太郎なんじゃないか? 548 00:52:17,330 --> 00:52:19,740 ああ そうか えッ てことは 549 00:52:19,740 --> 00:52:21,750 あの石碑を建てたのは 550 00:52:21,750 --> 00:52:23,900 ファンってことですよ 551 00:52:23,900 --> 00:52:27,570 でもな 石碑を建てた人の中に 552 00:52:27,570 --> 00:52:30,570 ファンの名前がないんだよ 553 00:52:31,570 --> 00:52:33,580 待てよ 554 00:52:33,580 --> 00:52:35,630 どうしたんですか? 555 00:52:35,630 --> 00:52:38,080 何かあるんじゃないのか? 556 00:52:38,080 --> 00:52:40,580 ファンがあえて この石碑に 557 00:52:40,580 --> 00:52:43,230 名前を刻まなかった理由が 558 00:52:43,230 --> 00:52:46,230 ≪(畠山)理由? うん 559 00:53:08,240 --> 00:53:10,250 さくらチャン 560 00:53:10,250 --> 00:53:15,280 アノ桜ノ花 一緒ニ 咲カセテミナイ? 561 00:53:15,280 --> 00:53:18,240 えッ 何言ってんの? 562 00:53:18,240 --> 00:53:21,240 私ニ任セテ 563 00:53:27,350 --> 00:53:29,350 ホラ 564 00:53:31,900 --> 00:53:33,900 一緒ニ ヤロウ 565 00:53:33,900 --> 00:53:37,900 ふざけないで これは大事な木なの 触らないで! 566 00:53:39,570 --> 00:53:44,660 何なの? 家族でもないのに勝手に うちへ上がり込んで好き放題して 567 00:53:44,660 --> 00:53:48,300 パパもパパだよ こんな人 うちに入れて 568 00:53:48,300 --> 00:53:50,250 さくらチャン… 迷惑なの 569 00:53:50,250 --> 00:53:53,640 私の気持ち 何にも分かんないくせに 570 00:53:53,640 --> 00:53:57,140 絶対 ママだと思ったりしないから 571 00:54:07,570 --> 00:54:10,570 先輩 社長 どうでしたか? 572 00:54:10,570 --> 00:54:15,930 駄目だ やっぱり あと3日で ナム社長から契約 取れなきゃ 573 00:54:15,930 --> 00:54:17,910 ベトナムから撤退するって 574 00:54:17,910 --> 00:54:19,930 えッ もう時間ないですよ 575 00:54:19,930 --> 00:54:23,030 早く宝 探さないと 分かってるよ 576 00:54:39,250 --> 00:54:41,240 <日本と フランスが> 577 00:54:41,240 --> 00:54:44,240 <日仏協約を結びました> 578 00:54:44,240 --> 00:54:47,360 <これによって 日本政府は> 579 00:54:47,360 --> 00:54:49,740 <フランスのベトナム支配を> 580 00:54:49,740 --> 00:54:53,900 <事実上 認めることとなりました> 581 00:54:53,900 --> 00:54:57,590 <それは ファン転落の始まりを> 582 00:54:57,590 --> 00:55:00,190 <意味していたのです> 583 00:55:01,510 --> 00:55:03,410 <さらに 追い打ちをかける> 584 00:55:03,410 --> 00:55:05,430 <出来事が起こります> 585 00:55:05,430 --> 00:55:09,260 警察だ ベトナム人留学生に告ぐ! 586 00:55:09,260 --> 00:55:12,770 <フランスからの要請により 日本政府は> 587 00:55:12,770 --> 00:55:16,090 <ベトナム留学生解散命令を 出したのです> 588 00:55:16,090 --> 00:55:18,590 おとなしくしろ 逃げるな! 589 00:55:26,930 --> 00:55:29,930 (ざわめく留学生達) 590 00:55:56,080 --> 00:55:59,600 涙しました ≪(留学生達)涙シマシタ 591 00:55:59,600 --> 00:56:01,600 先生 592 00:56:02,620 --> 00:56:04,620 大変です 593 00:56:05,590 --> 00:56:07,590 お待たせいたしました 594 00:56:07,590 --> 00:56:10,590 浅羽先生 ここにベトナム人留学生達を 595 00:56:10,590 --> 00:56:14,110 かくまっているという 噂を聞きましてね 596 00:56:14,110 --> 00:56:16,160 そんな人は おりませんよ 597 00:56:16,160 --> 00:56:20,570 ちょっと中を調べさせて いただいても よろしいですか? 598 00:56:20,570 --> 00:56:23,570 あの すいません 599 00:56:23,570 --> 00:56:25,570 いませんよ 600 00:56:26,590 --> 00:56:28,640 お待ちください 601 00:56:28,640 --> 00:56:30,640 お待ちください! 602 00:56:38,920 --> 00:56:41,570 気が済みましたか? 603 00:56:41,570 --> 00:56:44,870 どうぞ お引き取りください 604 00:56:53,270 --> 00:56:55,350 モウ 駄目デス 605 00:56:55,350 --> 00:56:58,590 コノママ捕マッテ 殺サレマス 606 00:56:58,590 --> 00:57:00,580 あなた方は 607 00:57:00,580 --> 00:57:03,910 私が必ず守ります 608 00:57:03,910 --> 00:57:05,910 あなた達は 609 00:57:05,910 --> 00:57:09,580 私の大切な家族なんですから 610 00:57:09,580 --> 00:57:13,590 大丈夫です 611 00:57:16,260 --> 00:57:18,260 (小声で)もう大丈夫 612 00:57:18,260 --> 00:57:20,430 皆さん もう大丈夫です 613 00:57:20,430 --> 00:57:24,430 先生 ファンさんは大丈夫でしょうか? 614 00:59:54,920 --> 00:59:56,920 さあ 615 01:00:00,940 --> 01:00:02,940 (せきをする) 616 01:00:15,970 --> 01:00:18,570 (せきこむ) 617 01:00:23,260 --> 01:00:25,560 先生 どうかされたの… 618 01:00:26,560 --> 01:00:28,580 先生 619 01:00:28,580 --> 01:00:30,580 先生? 620 01:00:32,920 --> 01:00:35,910 先生 どうして こんな… 621 01:00:35,910 --> 01:00:39,230 大丈夫ですか 先生? 先生! 622 01:00:39,230 --> 01:00:42,610 あかねさん お願いがあります 623 01:00:42,610 --> 01:00:44,700 このことは誰にも… 624 01:00:44,700 --> 01:00:47,590 誰にも 言わないでください 625 01:00:47,590 --> 01:00:49,590 何を 言ってるんですか 626 01:00:49,590 --> 01:00:52,240 こんなこと 言ってる場合じゃ… 627 01:00:52,240 --> 01:00:54,240 お願いします 628 01:01:49,250 --> 01:01:52,340 <日仏協約を結んだ日本に> 629 01:01:52,340 --> 01:01:56,270 <もはや ファン達の 安住の地はありませんでした> 630 01:01:56,270 --> 01:01:58,270 (物音) 631 01:02:00,760 --> 01:02:05,760 ファン・ボイ・チャウ フランスからの要請により 身柄を拘束する 632 01:02:10,290 --> 01:02:13,290 逃がすな 追え! 633 01:03:10,950 --> 01:03:14,550 ウワーッ! 634 01:03:25,930 --> 01:03:28,930 (せきこむ) 635 01:03:31,250 --> 01:03:34,710 先生 どちらへ行かれるんですか? 636 01:03:34,710 --> 01:03:37,310 ちょっと 出かけてきます 637 01:03:37,310 --> 01:03:40,580 待ってください そんなお体で 638 01:03:40,580 --> 01:03:42,600 大丈夫です 639 01:03:42,600 --> 01:03:44,600 (せきこむ) 640 01:03:45,650 --> 01:03:48,650 絶対に行かせません 641 01:03:51,370 --> 01:03:53,370 (まさ)あかねさん 642 01:03:54,260 --> 01:03:57,930 行かせてあげてください 643 01:03:57,930 --> 01:03:59,930 でも… 644 01:04:24,270 --> 01:04:27,090 奥様 実は先生は… 645 01:04:27,090 --> 01:04:31,590 お知りになったんですね 主人の体のことを 646 01:04:32,950 --> 01:04:37,950 主人は 若い頃より 結核を患っております 647 01:04:38,950 --> 01:04:43,760 あの様子では 発病しているでしょう 648 01:04:43,760 --> 01:04:48,260 だったら すぐに休んでいただかないと 649 01:04:50,080 --> 01:04:52,080 いいんですか 奥様! 650 01:04:52,080 --> 01:04:55,920 私だって 力ずくでも連れ戻して 651 01:04:55,920 --> 01:04:58,610 休んでいただきたい 652 01:04:58,610 --> 01:05:00,570 でも 653 01:05:00,570 --> 01:05:03,590 止めることができますか? 654 01:05:03,590 --> 01:05:05,590 あんなに 655 01:05:06,930 --> 01:05:10,930 あんなに輝いた目をした あの人を 656 01:05:20,280 --> 01:05:23,260 貴重なお時間を割いていただき 657 01:05:23,260 --> 01:05:25,330 ありがとうございます 658 01:05:25,330 --> 01:05:30,020 お話しさせていただきたいのは ファンさん達のことです 659 01:05:30,020 --> 01:05:32,260 先生のお力で 彼らを 660 01:05:32,260 --> 01:05:35,740 ファンさんを 救っていただけないでしょうか? 661 01:05:35,740 --> 01:05:38,350 (せきこむ) 662 01:05:38,350 --> 01:05:40,260 お願いします どうか 663 01:05:40,260 --> 01:05:42,250 先生のお力をお貸しください 664 01:05:42,250 --> 01:05:44,920 ファンさんを何とか救ってください 665 01:05:44,920 --> 01:05:47,290 お願いします お願いします! 666 01:05:47,290 --> 01:05:52,280 浅羽殿 これはもう既に 決まったことです 667 01:05:52,280 --> 01:05:57,100 私どもの手では どうにもなりません 668 01:05:57,100 --> 01:05:59,100 彼の願う革命の希望を 669 01:05:59,100 --> 01:06:02,270 どうか 絶やさないでやってください 670 01:06:02,270 --> 01:06:05,260 お願いします お願いします! 671 01:06:05,260 --> 01:06:07,570 お願いします お願いします 672 01:06:07,570 --> 01:06:10,570 お願いします お願いします! 673 01:06:11,630 --> 01:06:13,930 お願いします 674 01:06:21,610 --> 01:06:23,610 <犬養は 留学生達に> 675 01:06:23,610 --> 01:06:26,930 <日本を 出国するための船券100枚を> 676 01:06:26,930 --> 01:06:29,580 <寄贈したのです> 677 01:06:29,580 --> 01:06:32,600 <それでも まだ日本には> 678 01:06:32,600 --> 01:06:36,270 <留学生達が残っていました> 679 01:06:36,270 --> 01:06:40,940 <彼らは食べる物もなく 逃げ場をなくし> 680 01:06:40,940 --> 01:06:44,240 <深い失意の底にありました> 681 01:08:42,250 --> 01:08:45,920 <逃亡生活で 追い詰められたファンは> 682 01:08:45,920 --> 01:08:49,300 <佐喜太郎に手紙を送りました> 683 01:08:49,300 --> 01:08:51,920 <ファンにとって 佐喜太郎は> 684 01:08:51,920 --> 01:08:54,590 <暗闇にさす たった一つの> 685 01:08:54,590 --> 01:08:56,890 <光だったのかもしれません> 686 01:09:01,600 --> 01:09:03,580 あなた 687 01:09:03,580 --> 01:09:06,580 ファンさんから お手紙が 688 01:09:38,270 --> 01:09:40,270 ファンさん… 689 01:09:48,610 --> 01:09:50,610 (戸が開く) 690 01:10:08,350 --> 01:10:10,250 佐喜太郎先生 691 01:10:10,250 --> 01:10:12,270 ファンさん 692 01:10:12,270 --> 01:10:15,770 皆さん 大丈夫でしたか? 693 01:10:23,250 --> 01:10:25,930 おなか すいたでしょ 694 01:10:25,930 --> 01:10:28,290 これ 695 01:10:28,290 --> 01:10:31,920 この握り飯は あかねさんが作ってくれました 696 01:10:31,920 --> 01:10:34,590 さあ 召し上がってください 697 01:10:34,590 --> 01:10:37,130 さあ さあ 698 01:10:37,130 --> 01:10:41,630 (ベトナム語で)みんな いただこう 699 01:10:43,370 --> 01:10:45,600 (佐喜太郎がせきこむ) 700 01:10:45,600 --> 01:10:48,260 先生 701 01:10:48,260 --> 01:10:52,260 ドウシテ コンナ所マデ? 702 01:10:52,260 --> 01:10:55,350 大切な友達の所へ来るのに 703 01:10:55,350 --> 01:10:58,650 理由なんて いりますか? 704 01:11:01,770 --> 01:11:03,770 先生 705 01:11:04,940 --> 01:11:09,240 あまり 長居をしない方が… 706 01:11:10,360 --> 01:11:13,860 私は このへんで 707 01:11:17,650 --> 01:11:20,250 オ待チクダサイ 708 01:11:21,290 --> 01:11:23,590 ファンさん 709 01:11:23,590 --> 01:11:26,590 たとえ世界中が敵に回っても 710 01:11:26,590 --> 01:11:29,590 私は あなたの味方ですからね 711 01:11:31,280 --> 01:11:34,280 絶対に諦めてはいけません 712 01:11:37,590 --> 01:11:40,190 アリガトウゴザイマス 713 01:11:55,270 --> 01:11:58,370 (佐喜太郎がせきこむ) 714 01:12:46,270 --> 01:12:48,370 先生 715 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 先生 716 01:12:58,600 --> 01:13:00,700 先生 717 01:13:10,380 --> 01:13:12,380 先生… 718 01:13:27,260 --> 01:13:30,260 (バイブレーター着信) 719 01:13:32,250 --> 01:13:34,450 リェン 720 01:13:34,450 --> 01:13:38,550 もしもし どうした? さくらがいない? 721 01:14:21,980 --> 01:14:25,280 さくらチャン さくら 722 01:14:26,250 --> 01:14:29,350 さくら リェン あっち見てくれ ハイ 723 01:14:44,600 --> 01:14:46,700 さくらチャン 724 01:14:57,360 --> 01:15:01,260 さくらチャンノ 大切ナ木ニ 725 01:15:01,260 --> 01:15:04,270 勝手ナコト シチャッテ 726 01:15:04,270 --> 01:15:07,270 ゴメンネ 727 01:15:11,760 --> 01:15:14,260 帰ロウ 728 01:15:24,250 --> 01:15:27,770 ない ない 写真がない 729 01:15:27,770 --> 01:15:30,270 ママと撮った大事な写真なの 730 01:15:31,610 --> 01:15:36,210 もしかしたら 川に落としちゃったのかも 731 01:16:23,280 --> 01:16:25,620 やめて! 732 01:16:25,620 --> 01:16:28,620 お願い もうやめて! 733 01:16:30,250 --> 01:16:34,850 駄目ダヨ アレハ さくらチャンノ大切ナモノ 734 01:16:38,310 --> 01:16:40,430 嘘なの 735 01:16:40,430 --> 01:16:42,530 エッ? 736 01:16:43,900 --> 01:16:46,250 あるから 737 01:16:46,250 --> 01:16:49,250 ここにあるから 738 01:16:52,260 --> 01:16:55,250 私… 739 01:16:55,250 --> 01:16:59,280 リェンさんのこと 740 01:16:59,280 --> 01:17:02,280 困らせようと思って 741 01:17:09,690 --> 01:17:12,290 ヨカッタ 742 01:17:13,330 --> 01:17:17,270 さくらチャンノ 大切ナ写真 743 01:17:17,270 --> 01:17:20,270 ナクナッテナカッタ 744 01:17:21,240 --> 01:17:24,240 どうして? 745 01:17:26,260 --> 01:17:29,260 どうして そんな 746 01:17:29,260 --> 01:17:32,260 私なんかのために 747 01:17:33,270 --> 01:17:35,920 理由ナンテ ナイヨ 748 01:17:35,920 --> 01:17:41,220 私ガ ソウシタイダケ 749 01:17:53,250 --> 01:17:59,250 私 ほんとはリェンさんのこと 嫌いじゃない 750 01:18:00,290 --> 01:18:02,250 でも 751 01:18:02,250 --> 01:18:06,670 リェンさんのこと 好きだって思っちゃったら 752 01:18:06,670 --> 01:18:13,940 ママのこと 本当に忘れちゃうような気がして 753 01:18:13,940 --> 01:18:16,260 だから 754 01:18:16,260 --> 01:18:18,630 だから… 755 01:18:18,630 --> 01:18:21,250 大丈夫 756 01:18:21,250 --> 01:18:25,250 さくらチャンハ 絶対ニ 757 01:18:25,250 --> 01:18:29,260 オ母サンノコト 忘レタリシナイ 758 01:18:29,260 --> 01:18:35,260 オ母サンハ さくらチャンノ大切ナ人 759 01:18:38,250 --> 01:18:41,270 ごめんなさい 760 01:18:41,270 --> 01:18:45,310 リェンさん ごめんなさい 761 01:18:45,310 --> 01:18:50,280 ごめんなさい ごめんなさい 762 01:18:50,280 --> 01:18:53,380 ごめんなさい 763 01:18:54,450 --> 01:18:57,250 ごめんなさい 764 01:19:15,270 --> 01:19:18,070 さッ やろうか うん 765 01:19:24,610 --> 01:19:26,710 上手ネ 766 01:19:40,590 --> 01:19:42,780 よし 767 01:19:42,780 --> 01:19:44,780 よッ 768 01:19:57,260 --> 01:19:59,260 できた 769 01:20:07,270 --> 01:20:10,270 リェンさん パパ うん? 770 01:20:10,270 --> 01:20:12,270 ありがとう 771 01:20:30,590 --> 01:20:33,260 先輩 あと2日ですよ 772 01:20:33,260 --> 01:20:36,760 2日で何とか ナム社長と契約取らないと 773 01:20:37,770 --> 01:20:39,770 ああ 774 01:20:52,930 --> 01:20:56,930 よ~し 今日こそ宝 掘り起こしてやるぞ 775 01:20:59,270 --> 01:21:01,240 なあ 776 01:21:01,240 --> 01:21:05,240 ナム社長が言う宝って こういうことなのかな? 777 01:21:05,240 --> 01:21:07,330 ≪(畠山)はッ?➡ 778 01:21:07,330 --> 01:21:09,930 ちょっと 先輩も手伝ってくださいよ 779 01:21:09,930 --> 01:21:12,530 コラ! ≪(畠山)うわッ 出た! 780 01:21:14,440 --> 01:21:18,340 今日という今日は 警察呼ばしてもらうからね 781 01:21:18,340 --> 01:21:21,990 ちょっと待ってください 事情はあとで説明しますから 782 01:21:21,990 --> 01:21:24,600 お願いです 時間がないんです はッ? 783 01:21:24,600 --> 01:21:26,650 あの… 何だよ 784 01:21:26,650 --> 01:21:30,270 ファン・ボイ・チャウと 浅羽佐喜太郎のことで 785 01:21:30,270 --> 01:21:32,770 お聞きしたいことがあるんです 786 01:21:37,280 --> 01:21:39,280 おいで 787 01:21:40,260 --> 01:21:42,760 話 聞こうじゃないの 788 01:21:46,250 --> 01:21:50,260 なるほど そういうことか 789 01:21:50,260 --> 01:21:54,430 あの 彼らは ベトナム人留学生ですか? 790 01:21:54,430 --> 01:21:58,930 うん ウチで世話してる みんな家族みたいなものよ 791 01:22:01,920 --> 01:22:05,590 これは… ナム社長? 792 01:22:05,590 --> 01:22:08,570 おい これ ナム社長じゃないか? 793 01:22:08,570 --> 01:22:10,580 えッ 何で? 794 01:22:10,580 --> 01:22:14,700 ナムは昔 日本に留学に来てて ここに住んでたんだよ 795 01:22:14,700 --> 01:22:18,300 えッ ナム社長がここに住んでた? 796 01:22:19,600 --> 01:22:24,910 教えてください ファンと佐喜太郎は あれほど強い絆で結ばれながら 797 01:22:24,910 --> 01:22:27,910 お互いに 相手の名を どこにも残さなかった 798 01:22:27,910 --> 01:22:32,270 そこには何か 理由が隠されてるはずですよね 799 01:22:32,270 --> 01:22:35,270 因果だね 800 01:22:35,270 --> 01:22:39,610 10年前 ナムにも同じこと聞かれたよ 801 01:22:39,610 --> 01:22:41,960 いいよ 802 01:22:41,960 --> 01:22:44,260 教えるよ 803 01:22:51,300 --> 01:22:54,270 <佐喜太郎から送られた 資金をもとに> 804 01:22:54,270 --> 01:23:00,280 <ファンは海外血書を印刷し ベトナムに送ることにしました> 805 01:23:00,280 --> 01:23:03,250 <それは追い詰められた ベトナム国民を> 806 01:23:03,250 --> 01:23:06,270 <意識改革によって 立ち上がらせようとする> 807 01:23:06,270 --> 01:23:09,270 <起死回生の策でした> 808 01:23:20,910 --> 01:23:22,930 (学生達 ベトナム語で)はい 809 01:23:22,930 --> 01:23:25,430 いたぞ 警察だ! 810 01:23:27,250 --> 01:23:32,250 ファン・ボイ・チャウだな 身柄を拘束し 危険文書を没収する 811 01:23:33,280 --> 01:23:35,280 このッ 812 01:23:43,250 --> 01:23:45,350 ≪(警官)燃やせ 813 01:24:00,600 --> 01:24:05,020 (ベトナム語で)燃やすな やめろ! 814 01:24:05,020 --> 01:24:09,520 (ベトナム語で)やめろ やめろ! 燃やすな やめろ! 815 01:24:17,240 --> 01:24:20,750 <1909年 2月> 816 01:24:20,750 --> 01:24:26,250 <ついにファンに対し 国外退去命令が下されました> 817 01:24:28,770 --> 01:24:31,370 引き続き 注意を怠るなよ はい 818 01:24:38,760 --> 01:24:41,270 (ため息をつく) 819 01:24:41,270 --> 01:24:43,270 (窓をたたく音) 820 01:24:50,240 --> 01:24:52,600 ファンさん 821 01:24:52,600 --> 01:24:55,600 警官ニ 聞コエテシマウ 822 01:25:23,260 --> 01:25:25,280 ファンさん 823 01:25:25,280 --> 01:25:27,280 先生 824 01:25:28,250 --> 01:25:30,550 久しぶりですね 825 01:25:32,670 --> 01:25:35,170 どうぞ ハイ 826 01:25:40,260 --> 01:25:43,250 日本ヲ 827 01:25:43,250 --> 01:25:48,250 去ルコトニ シマシタ 828 01:25:50,270 --> 01:25:52,370 そうですか 829 01:25:57,310 --> 01:26:01,250 佐喜太郎先生 はい 830 01:26:01,250 --> 01:26:03,600 スイマセンデシタ 831 01:26:03,600 --> 01:26:06,250 えッ? 832 01:26:06,250 --> 01:26:14,010 先生ニ アンナニ 助ケテモラッタノニ 833 01:26:14,010 --> 01:26:18,910 同志 学生達 834 01:26:18,910 --> 01:26:26,260 命カケテ 戦ッテクレタノニ 835 01:26:26,260 --> 01:26:31,930 私 革命果タスコト 836 01:26:31,930 --> 01:26:35,230 デキナカッタ 837 01:26:38,250 --> 01:26:41,740 私 838 01:26:41,740 --> 01:26:47,240 ベトナム 救イタカッタ 839 01:26:53,230 --> 01:26:55,900 何を言ってるんですか 840 01:26:55,900 --> 01:27:00,910 まだ何も 終わってないじゃないですか 841 01:27:00,910 --> 01:27:06,930 あなたは 自由を諦めていたベトナムの人達に 842 01:27:06,930 --> 01:27:09,930 革命の火を灯したんですよ 843 01:27:09,930 --> 01:27:13,530 その火を自分で消して どうするんですか! 844 01:27:14,990 --> 01:27:19,260 あなたがまいた 自由の種は 845 01:27:19,260 --> 01:27:23,560 いつか必ず 花を咲かせます 846 01:27:23,560 --> 01:27:28,270 その花をベトナム人と日本人が 847 01:27:28,270 --> 01:27:32,870 一緒になって見られる日が きっときます 848 01:27:35,570 --> 01:27:38,260 ファンさん 849 01:27:38,260 --> 01:27:41,250 私は 850 01:27:41,250 --> 01:27:44,250 あなたと出会えたことを 851 01:27:44,250 --> 01:27:47,550 心から感謝してるんですよ 852 01:28:05,240 --> 01:28:07,240 飲みましょう 853 01:28:08,910 --> 01:28:10,910 ハイ 854 01:28:25,290 --> 01:28:28,260 先生 855 01:28:28,260 --> 01:28:30,630 はい 856 01:28:30,630 --> 01:28:36,350 私ハ 必ズ 857 01:28:36,350 --> 01:28:40,270 アナタニ会イニ 戻ッテキマス 858 01:28:40,270 --> 01:28:43,370 待ッテイテクダサイ 859 01:28:46,950 --> 01:28:48,950 はい 860 01:28:50,250 --> 01:28:53,120 ソノトキハ 861 01:28:53,120 --> 01:28:59,220 マタ コウシテ 酒ヲ飲ミマショウ 862 01:29:00,430 --> 01:29:04,260 飲みましょう 飲みましょう 863 01:29:04,260 --> 01:29:06,560 先生 864 01:29:38,330 --> 01:29:41,330 そんなことが… 865 01:29:43,020 --> 01:29:46,260 あの… あなたはどうしてそんなに 866 01:29:46,260 --> 01:29:49,260 二人のことを詳しいんですか? 867 01:29:50,330 --> 01:29:55,760 私の祖母は 浅羽医院で看護師をしてたんだ 868 01:29:55,760 --> 01:30:00,250 じゃあなぜ ファンと佐喜太郎は お互いに自分の記録に 869 01:30:00,250 --> 01:30:04,270 相手の名を残さなかったのか あなたは それをご存じですよね 870 01:30:04,270 --> 01:30:07,240 私は それが知りたいんです 871 01:30:07,240 --> 01:30:09,540 教えてください 872 01:30:42,250 --> 01:30:45,430 あなたがかつて この場所にいらしたことは 873 01:30:45,430 --> 01:30:47,430 お聞きしました 874 01:30:49,610 --> 01:30:51,570 ソウデスカ 875 01:30:51,570 --> 01:30:56,280 あなたがおっしゃったことは 正しかった 876 01:30:56,280 --> 01:31:00,770 確かにここには 宝が眠っていました 877 01:31:00,770 --> 01:31:04,370 それは 100年もの間 隠されてきた 878 01:31:04,370 --> 01:31:07,760 ファン・ボイ・チャウと浅羽佐喜太郎 879 01:31:07,760 --> 01:31:11,260 二人の秘密に関係してますよね 880 01:31:13,760 --> 01:31:17,770 <再会を約束した日から 10年> 881 01:31:17,770 --> 01:31:21,440 <ファンは 佐喜太郎との約束を果たすため> 882 01:31:21,440 --> 01:31:24,440 <再び 日本を訪れました> 883 01:31:26,280 --> 01:31:29,280 <そこで見たものは…> 884 01:31:45,590 --> 01:31:47,590 ≪(あかね)ファンさん 885 01:31:56,590 --> 01:31:59,260 大丈夫ですよ 886 01:31:59,260 --> 01:32:02,260 この村の人は誰も 887 01:32:02,260 --> 01:32:06,260 あなたがいることを 密告したりしませんから 888 01:32:07,850 --> 01:32:13,350 アッ あかねサン 佐喜太郎先生ハ? 889 01:32:18,280 --> 01:32:20,780 先生は… 890 01:32:22,260 --> 01:32:27,270 あなたが日本を離れた次の年に 891 01:32:27,270 --> 01:32:30,270 お亡くなりになりました 892 01:32:32,090 --> 01:32:36,190 奥様も病で亡くなられて 893 01:32:37,930 --> 01:32:43,430 お嬢様は 親戚の家に引き取られました 894 01:33:01,590 --> 01:33:04,190 ファンさん 895 01:33:07,590 --> 01:33:10,190 先生は 896 01:33:11,260 --> 01:33:16,250 ファンさんが日本を出てからも 897 01:33:16,250 --> 01:33:20,550 いつもファンさんの話を していましたよ 898 01:33:24,610 --> 01:33:27,260 いつも 899 01:33:27,260 --> 01:33:30,580 そう 900 01:33:30,580 --> 01:33:33,180 あのときだって 901 01:33:43,910 --> 01:33:46,260 《待ってください》 902 01:33:46,260 --> 01:33:49,270 《先生 そのお金》 903 01:33:49,270 --> 01:33:52,290 《ファンさんに 届けるつもりですか?》 904 01:33:52,290 --> 01:33:56,290 《ファンさんは今 困ってるんです》 905 01:33:57,930 --> 01:34:00,010 《駄目ですね》 906 01:34:00,010 --> 01:34:04,680 《私には こんなことしかできない》 907 01:34:04,680 --> 01:34:08,340 《でも 先生 そのお金は…》 908 01:34:08,340 --> 01:34:13,340 《先生が外国で治療を受けるために ためてきた…》 909 01:34:17,250 --> 01:34:20,300 《何でですか?》 910 01:34:20,300 --> 01:34:26,590 《何で先生は ご自分の命を削ってまで》 911 01:34:26,590 --> 01:34:29,590 《ファンさんのために》 912 01:34:32,260 --> 01:34:35,100 《あかねさん》 913 01:34:35,100 --> 01:34:40,920 《私はね この村にやってきたとき》 914 01:34:40,920 --> 01:34:45,360 《もう半分死んでたんです》 915 01:34:45,360 --> 01:34:47,960 《えッ?》 916 01:34:47,960 --> 01:34:52,630 《東京で軍医として 名を上げたかったが》 917 01:34:52,630 --> 01:34:58,590 《病を患い その道は絶たれた》 918 01:34:58,590 --> 01:35:01,960 《療養のためにやってきた この土地で》 919 01:35:01,960 --> 01:35:06,930 《あとは 借り物の余生を送って》 920 01:35:06,930 --> 01:35:10,830 《死んでいくつもりでした》 921 01:35:10,830 --> 01:35:13,250 《でもね》 922 01:35:13,250 --> 01:35:17,260 《ファンさんに会って 私は再び》 923 01:35:17,260 --> 01:35:21,310 《生きることを思い出しました》 924 01:35:21,310 --> 01:35:24,580 《先生…》 925 01:35:24,580 --> 01:35:30,250 《たった一人で 国を独立させる》 926 01:35:30,250 --> 01:35:33,920 《夢物語です》 927 01:35:33,920 --> 01:35:37,740 《でもね ファンさんのあの目を見てると》 928 01:35:37,740 --> 01:35:40,260 《そんな途方もない夢が》 929 01:35:40,260 --> 01:35:44,260 《いつか 本当にかなうような 気がしたんです》 930 01:35:45,300 --> 01:35:51,260 《彼の夢は もう私の夢でもある》 931 01:35:51,260 --> 01:35:56,680 《だからファンさんには 私の分まで生きて》 932 01:35:56,680 --> 01:36:00,320 《夢をかなえてほしい》 933 01:36:00,320 --> 01:36:03,320 《それだけなんです》 934 01:36:13,350 --> 01:36:15,650 先生 935 01:36:16,770 --> 01:36:19,270 先生… 936 01:36:42,610 --> 01:36:45,410 先生 937 01:36:47,930 --> 01:36:53,270 私ハ先生ニ 938 01:36:53,270 --> 01:36:59,270 助ケテ モラウバッカリデ 939 01:37:02,590 --> 01:37:05,190 先生! 940 01:37:07,270 --> 01:37:09,570 先生… 941 01:37:18,780 --> 01:37:21,280 ファンさん 942 01:37:24,770 --> 01:37:31,260 佐喜太郎先生は 亡くなる間際も 943 01:37:31,260 --> 01:37:35,260 くれぐれもファンさんのことを 秘密にするようにと 944 01:37:35,260 --> 01:37:39,330 村の人達に 話して回っていたんです 945 01:37:39,330 --> 01:37:42,750 あなたの名を出すことで 946 01:37:42,750 --> 01:37:49,250 万一にも あなたの身に 危険が及ぶことがないように 947 01:38:02,270 --> 01:38:04,370 あかねサン 948 01:38:06,370 --> 01:38:12,370 一ツ オ願イシタイコトガ 949 01:38:15,420 --> 01:38:19,370 <ファンは 佐喜太郎の恩に報いるため> 950 01:38:19,370 --> 01:38:22,590 <記念碑を作ることを決めました> 951 01:38:22,590 --> 01:38:25,610 <ファンの思いをくんだ村人達も> 952 01:38:25,610 --> 01:38:30,110 <彼のために 協力を惜しみませんでした> 953 01:38:33,600 --> 01:38:37,270 (村長)さあ 皆さんやりますか 954 01:38:37,270 --> 01:38:39,260 (村人達)はい! 955 01:38:39,260 --> 01:38:42,280 ファンさん 956 01:38:42,280 --> 01:38:47,580 本当に あなたの名前 石碑に刻まなくていいんですか? 957 01:38:47,580 --> 01:38:50,750 私ノ名 イリマセン 958 01:38:50,750 --> 01:38:55,260 皆サンニ 危険アッテハイケマセン 959 01:38:55,260 --> 01:38:58,560 佐喜太郎先生と同じことを 960 01:39:00,250 --> 01:39:04,930 それでは 石碑の完成を祝しまして いきます➡ 961 01:39:04,930 --> 01:39:07,230 せ~の 962 01:39:14,260 --> 01:39:17,260 (拍手が起こる) 963 01:39:31,590 --> 01:39:34,190 ファンさん 964 01:39:35,260 --> 01:39:39,260 ここに ファンさんの名前がなくても 965 01:39:40,270 --> 01:39:45,770 先生とファンさんが育てた 大切な思いは 966 01:39:47,280 --> 01:39:52,280 私が 必ず語り継ぎます 967 01:39:53,260 --> 01:39:58,370 100年後 200年後 968 01:39:58,370 --> 01:40:01,670 そのずっと先まで 969 01:40:05,260 --> 01:40:07,560 ハイ 970 01:40:15,270 --> 01:40:18,260 村長 もう少しご自分の左に ありがとうございます 971 01:40:18,260 --> 01:40:20,760 ファンさん 一緒に撮りましょうよ 972 01:40:20,760 --> 01:40:23,330 イエ… いいから 973 01:40:23,330 --> 01:40:25,930 あかねサン イエ… ほら 座って 974 01:40:36,340 --> 01:40:38,760 ≪(写真屋)こっちを 向いてください 975 01:40:38,760 --> 01:40:42,560 それではいきます はい 976 01:40:47,370 --> 01:40:52,020 その後 ファンの革命への思いが 人々に伝わり 977 01:40:52,020 --> 01:40:55,430 1945年 ベトナムは 978 01:40:55,430 --> 01:40:59,610 フランスからの独立を 果たしました 979 01:40:59,610 --> 01:41:01,950 ナム社長 980 01:41:01,950 --> 01:41:06,920 私は あなたが仕掛けた ゲームの謎を解くうちに 981 01:41:06,920 --> 01:41:09,920 大切なことに気づいたんです 982 01:41:09,920 --> 01:41:11,930 ファンは佐喜太郎を思い 983 01:41:11,930 --> 01:41:15,000 そして 佐喜太郎は ファンを思って 984 01:41:15,000 --> 01:41:18,250 二人の関係を隠し通した 985 01:41:18,250 --> 01:41:23,550 そこには 国の壁を超えた 強い絆があった 986 01:41:26,760 --> 01:41:31,250 ソレガ アナタノゲームノ 答エデスカ? 987 01:41:31,250 --> 01:41:35,600 これは あなたが望む 答えじゃないかもしれない 988 01:41:35,600 --> 01:41:39,250 でも 私にとっては どんな宝にも勝る 989 01:41:39,250 --> 01:41:42,250 人生の答えです 990 01:41:45,280 --> 01:41:50,270 私は今 あなたの住む 美しい国で育った女性と 991 01:41:50,270 --> 01:41:53,250 家族になろうとしています 992 01:41:53,250 --> 01:41:56,090 たとえ 生まれ育った国が違っても 993 01:41:56,090 --> 01:42:00,190 人は人を受け入れて 思い合うことができる 994 01:42:01,260 --> 01:42:03,930 ファンと佐喜太郎が 995 01:42:03,930 --> 01:42:08,100 そして 私の大切な人が 996 01:42:08,100 --> 01:42:11,400 そのことを教えてくれました 997 01:42:13,270 --> 01:42:17,930 ナム社長 私はあなたに感謝したい 998 01:42:17,930 --> 01:42:23,530 二人の隠された物語を 私に気づかせてくれたことを 999 01:42:24,580 --> 01:42:27,270 ファンと佐喜太郎 1000 01:42:27,270 --> 01:42:30,940 二人がつくってくれた 未来のおかげで 1001 01:42:30,940 --> 01:42:37,240 私は 大切な人と 出会うことができたんです 1002 01:42:42,770 --> 01:42:44,820 アナタノ勝チデス 1003 01:42:44,820 --> 01:42:47,320 先輩! 1004 01:42:48,460 --> 01:42:50,590 ナゼデショウ 1005 01:42:50,590 --> 01:42:55,150 アナタト 初メテ会ッタトキ 1006 01:42:55,150 --> 01:43:00,340 ズット昔 ドコカデ会ッテタヨウナ 1007 01:43:00,340 --> 01:43:03,970 ソンナ気ガ シタンデス ナム社長… 1008 01:43:03,970 --> 01:43:10,260 私達ハ イイパートナーニ ナレソウデスネ 1009 01:43:10,260 --> 01:43:12,260 パートナー 1010 01:43:16,750 --> 01:43:19,250 ありがとうございます 1011 01:43:53,270 --> 01:43:57,270 おめでとうございます 先輩 おめでとうございます 1012 01:43:58,260 --> 01:44:01,850 先輩 先輩 うん? 1013 01:44:01,850 --> 01:44:04,770 おめでとうございます みんなと写真1枚いいですか? 1014 01:44:04,770 --> 01:44:08,250 しょうがねえな 撮りましょう 撮りましょう 1015 01:44:08,250 --> 01:44:10,250 さくらチャン 1016 01:44:11,270 --> 01:44:15,760 ドウシテ 私ト哲也ノコト 1017 01:44:15,760 --> 01:44:19,250 認メテクレタノ? 1018 01:44:19,250 --> 01:44:21,270 理由なんてないよ 1019 01:44:21,270 --> 01:44:24,270 私が そうしたいだけだよ 1020 01:44:33,240 --> 01:44:36,330 二人で何お話ししてるのかな? 1021 01:44:36,330 --> 01:44:39,430 う~ん 内緒! 1022 01:44:45,760 --> 01:44:49,830 先輩 リェンさん さくらちゃん 1023 01:44:49,830 --> 01:44:53,430 本当に ほんとにおめでとうございます 1024 01:44:55,750 --> 01:44:58,920 <100年前の遠い昔を生きた> 1025 01:44:58,920 --> 01:45:03,880 <ファン・ボイ・チャウと 浅羽佐喜太郎の物語> 1026 01:45:03,880 --> 01:45:08,760 <彼らの思いは 2013年の現代にも> 1027 01:45:08,760 --> 01:45:11,750 <確かに生き続けています> 1028 01:45:11,750 --> 01:45:13,770 ≪(ナム)哲也サン 1029 01:45:13,770 --> 01:45:16,270 ナム社長 1030 01:45:19,270 --> 01:45:21,240 オメデトウゴザイマス 1031 01:45:21,240 --> 01:45:23,260 ありがとうございます 1032 01:45:23,260 --> 01:45:25,360 飲ミマショウ 1033 01:45:26,810 --> 01:45:29,310 飲みましょう 1034 01:46:19,270 --> 01:46:22,940 <2013年の現在も 日本には> 1035 01:46:22,940 --> 01:46:26,520 <ベトナムから 数多くの留学生がやってきて> 1036 01:46:26,520 --> 01:46:28,620 <両国の交流は続いています>