1 00:00:11,470 --> 00:00:15,725 【獣たちの遠ぼえ】 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,708 (ナレーション) 〈テルマエと呼ばれる―〉 3 00:00:40,833 --> 00:00:47,381 〈公衆浴場の建設によって 民衆の支持を得た―〉 4 00:00:47,506 --> 00:00:52,428 〈第14代ローマ皇帝 ハドリアヌスは―〉 5 00:00:52,595 --> 00:00:58,225 〈侵略戦争による領土拡大路線に 終止符を打ち―〉 6 00:00:58,350 --> 00:01:02,605 〈近隣諸国との 平和共存を目指すために―〉 7 00:01:02,730 --> 00:01:06,734 〈領土の一部を他国に返還し―〉 8 00:01:06,859 --> 00:01:10,446 〈新たな国境線を定めた〉 9 00:01:14,950 --> 00:01:20,831 〈しかし 戦争による 世界征服をもくろむ元老院は―〉 10 00:01:21,290 --> 00:01:26,378 〈戦う強いローマの必要性を 民衆に訴え―〉 11 00:01:26,837 --> 00:01:29,423 〈ハドリアヌス帝の平和路線を―〉 12 00:01:29,548 --> 00:01:32,968 〈覆そうと たくらんでいた〉 13 00:01:33,093 --> 00:01:37,097 【人々の歓声】 14 00:01:40,476 --> 00:01:43,979 (ナレーション) 〈武力による世界征服か―〉 15 00:01:44,480 --> 00:01:48,359 〈現帝による平和共存か〉 16 00:01:48,567 --> 00:01:50,319 〈今まさに―〉 17 00:01:50,444 --> 00:01:56,283 〈この大帝国 ローマが変わろうとしていた〉 18 00:01:56,408 --> 00:01:59,245 【人々の歓声】 19 00:02:18,472 --> 00:02:23,352 【観衆の歓声】 20 00:02:25,479 --> 00:02:28,399 (ナレーション) 〈たくらみの場に選ばれたのは―〉 21 00:02:28,524 --> 00:02:31,610 〈ローマの象徴 コロッセオ〉 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,782 〈コロッセオでの グラディエーターの剣闘は―〉 23 00:02:36,949 --> 00:02:39,201 〈皇帝にとっても―〉 24 00:02:39,326 --> 00:02:40,619 (剣闘士)ふんっ 25 00:02:39,326 --> 00:02:40,619 〈民衆の支持を得るための 重要な催しであった〉 26 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 〈民衆の支持を得るための 重要な催しであった〉 27 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 〈民衆の支持を得るための 重要な催しであった〉 28 00:02:42,204 --> 00:02:43,831 (剣闘士)どあっ 29 00:02:43,831 --> 00:02:44,790 〈民衆の支持を得るための 重要な催しであった〉 30 00:02:44,790 --> 00:02:45,541 〈民衆の支持を得るための 重要な催しであった〉 31 00:02:44,790 --> 00:02:45,541 (剣闘士)ううーっ 32 00:02:45,541 --> 00:02:46,333 (剣闘士)ううーっ 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,217 (ルシウス) まったく むごたらしい限りだな 34 00:02:55,759 --> 00:02:58,929 コロッセオの剣闘は 以前より残虐さをさらに増している 35 00:02:59,054 --> 00:03:02,266 (マルクス)まあ みんな 興奮したくて来てるわけだしなあ 36 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 (ルシウス) これじゃ まるで戦場だ 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,313 (マルクス)なあ ルシウス 38 00:03:07,438 --> 00:03:09,982 元老院に呼ばれてるって 大丈夫なのか? 39 00:03:10,107 --> 00:03:13,319 (ルシウス)ふん そうか 心配してくれるのか マルクス 40 00:03:13,986 --> 00:03:16,363 かつて私の妻を 寝取った男ではあるが― 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,740 お前の友情には感謝しよう 42 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 (マルクス)勘弁してくれよ そりゃ 言いっこなしだろうが 43 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 (マルクス)勘弁してくれよ そりゃ 言いっこなしだろうが 44 00:03:19,533 --> 00:03:22,077 (観衆)アケボニウス! アケボニウス! 45 00:03:22,077 --> 00:03:22,661 (観衆)アケボニウス! アケボニウス! 46 00:03:23,245 --> 00:03:24,371 (観衆)アケボニウス! 47 00:03:33,964 --> 00:03:38,969 (観衆)アケボニウス! アケボニウス! アケボニウス…! 48 00:03:49,939 --> 00:03:54,944 【アケボニウスの雄叫び】 49 00:03:55,527 --> 00:04:00,074 【アケボニウスのうなり声】 50 00:04:02,493 --> 00:04:05,412 (アケボニウス)うわーっ (剣闘士)うわああ 51 00:04:05,537 --> 00:04:06,455 (剣闘士)うわーっ 52 00:04:06,914 --> 00:04:08,123 【アケボニウスの雄叫び】 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 (剣闘士)うおーっ 54 00:04:10,125 --> 00:04:10,918 ううっ 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,544 (アケボニウス)うおーっ (剣闘士)うわーっ 56 00:04:16,048 --> 00:04:18,050 【マルクスの歓声】 57 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 (剣闘士)うっ てやーっ 58 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 【アケボニウスの笑い声】 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,890 (アケボニウス)うあーっ (剣闘士)うおーっ 60 00:04:25,015 --> 00:04:27,434 (アケボニウス) うあーっ うおーっ 61 00:04:27,559 --> 00:04:29,353 (剣闘士)どあーっ 62 00:04:29,812 --> 00:04:31,063 【観衆の歓声】 63 00:04:31,897 --> 00:04:32,731 (アケボニウス)うおーっ 64 00:04:32,856 --> 00:04:34,566 【観衆の歓声】 65 00:04:38,070 --> 00:04:39,279 【アケボニウスのうなり声】 66 00:04:40,155 --> 00:04:43,200 【アケボニウスの雄叫び】 67 00:04:44,451 --> 00:04:46,203 (アケボニウス)うおーっ 68 00:04:46,328 --> 00:04:47,955 【観衆の歓声】 69 00:04:48,080 --> 00:04:49,581 【アケボニウスの雄叫び】 70 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 (アケボニウス)だあ! (剣闘士)うっ ううっ 71 00:04:54,420 --> 00:04:59,425 (観衆) キル! キル! キル! キル…! 72 00:05:01,802 --> 00:05:03,804 (マルクス) 殺せ! 殺せ! 殺せ! 殺せ! 73 00:05:05,014 --> 00:05:06,932 【剣闘士のうめき声】 74 00:05:08,267 --> 00:05:08,642 【アケボニウスの力み声】 75 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 【アケボニウスの力み声】 76 00:05:08,642 --> 00:05:09,768 【観衆の歓声】 77 00:05:11,562 --> 00:05:12,688 【アケボニウスの雄叫び】 78 00:05:13,147 --> 00:05:15,774 (男性)これぞローマの力だ 79 00:05:15,899 --> 00:05:19,987 ローマが世界を征服するのだ 80 00:05:23,991 --> 00:05:26,076 (セルギアヌス)ああ ルシウスか 81 00:05:26,201 --> 00:05:28,537 呼び立てて悪かったな 82 00:05:28,662 --> 00:05:31,165 (アッティリアヌス) 険しい顔だが どうした? 83 00:05:32,583 --> 00:05:34,168 (ルシウス) この野蛮すぎる剣闘は― 84 00:05:34,418 --> 00:05:37,004 ハドリアヌス帝の平和路線に 反するのではと思いまして 85 00:05:37,129 --> 00:05:40,549 (アッティリアヌス)平和の世では 少々過激なほうが受けるんだ 86 00:05:40,674 --> 00:05:41,633 観客を見ろ 87 00:05:41,759 --> 00:05:42,676 (セルギアヌス) グラディエーターが― 88 00:05:42,801 --> 00:05:46,764 喝采を浴びるほどに 皇帝への民衆の支持も高まるだろう 89 00:05:46,889 --> 00:05:48,348 【2人の笑い声】 90 00:05:48,474 --> 00:05:50,059 【男性の笑い声】 91 00:05:50,184 --> 00:05:52,227 【女性の笑い声】 92 00:05:52,352 --> 00:05:53,771 あれはケイオニウス様 (アッティリアヌス)どうした? 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 (ルシウス)ケイオニウス様は 次期皇帝として― 94 00:05:55,981 --> 00:05:57,900 パンノニア国境線警備に 赴任中のはずでは? 95 00:05:58,025 --> 00:05:59,818 (アッティリアヌス) 戦況を報告するために― 96 00:05:59,943 --> 00:06:01,779 一時 帰還なされたのだ 97 00:06:01,904 --> 00:06:05,032 (ルシウス)《それにしても 相変わらず好色な男だ》 98 00:06:05,157 --> 00:06:06,283 《ローマに戻ったとたん―》 99 00:06:07,117 --> 00:06:09,953 《あれだけの女性たちを 引き連れて歩くとは》 100 00:06:11,330 --> 00:06:12,623 (ルシウス)ケイオニウス様 101 00:06:13,749 --> 00:06:14,583 (ケイオニウス)誰だ 貴様 102 00:06:15,459 --> 00:06:18,545 お忘れですか テルマエ技師のルシウスです 103 00:06:18,670 --> 00:06:21,298 (ケイオニウス) 職人の分際で なれなれしいな 104 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 それとも私と― 105 00:06:25,052 --> 00:06:26,637 戯れたいか? 106 00:06:29,098 --> 00:06:30,224 ふん 107 00:06:32,101 --> 00:06:35,896 (ルシウス)《何と 女に飽き足らず男にまで》 108 00:06:36,897 --> 00:06:39,650 《次期皇帝が 何たる堕落》 109 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 (セルギアヌス)ところでルシウス 110 00:06:42,778 --> 00:06:45,739 そなたの力を見込んで頼みがある 111 00:06:46,406 --> 00:06:47,866 過酷な戦いを続ける― 112 00:06:47,991 --> 00:06:50,285 グラディエーターの疲弊を 癒やせるよう― 113 00:06:50,410 --> 00:06:54,456 コロッセオのテルマエを 何とか改良してほしいのだ 114 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 グラディエーターのための テルマエを? 115 00:06:56,166 --> 00:07:00,754 全ては民衆の支持を得るためだ ハドリアヌス帝がな 116 00:07:02,422 --> 00:07:03,715 【ルシウスのため息】 117 00:07:04,675 --> 00:07:06,593 ローマ皇帝のためとあらば 118 00:07:09,888 --> 00:07:11,181 (セルギアヌス)うむ… 119 00:07:14,977 --> 00:07:19,982 【猛獣たちのうなり声】 120 00:07:26,113 --> 00:07:29,116 (ルシウス)《こんな猛獣とも 戦わねばならんのか》 121 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 《グラディエーターも大変だな》 122 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 【猛獣のうなり声】 123 00:07:40,335 --> 00:07:41,128 【剣闘士たちのうめき声】 124 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 【剣闘士たちのうめき声】 125 00:07:41,128 --> 00:07:43,463 (ルシウス) 《何てひどいありさまだ》 126 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 【剣闘士たちのうめき声】 127 00:07:44,923 --> 00:07:45,340 【剣闘士たちのうめき声】 128 00:07:44,923 --> 00:07:45,340 《この者たちの傷を癒やす―》 129 00:07:45,340 --> 00:07:47,050 《この者たちの傷を癒やす―》 130 00:07:47,176 --> 00:07:49,720 《テルマエを 造らねばならないというのか》 131 00:07:56,059 --> 00:07:57,436 (剣闘士)あ ああ… 132 00:08:00,814 --> 00:08:02,608 (ルシウス)《これではダメだ》 133 00:08:05,110 --> 00:08:08,280 《湯を沸かしただけの このテルマエの治癒力は薄い》 134 00:08:10,574 --> 00:08:13,619 《しかし ここに 温泉が引けるわけでもないし…》 135 00:08:16,163 --> 00:08:19,583 《ハドリアヌス帝のためならばと 引き受けてしまったものの―》 136 00:08:19,750 --> 00:08:21,960 《まったくアイデアが浮かばない》 137 00:08:22,794 --> 00:08:24,588 《一体 どうすればいいんだ》 138 00:08:25,088 --> 00:08:27,716 《グラディエーターのための テルマエか…》 139 00:08:28,175 --> 00:08:30,552 《グラディエーターのための テルマエ》 140 00:08:30,761 --> 00:08:33,138 《グラディエーターのための テルマエ》 141 00:08:34,056 --> 00:08:35,182 《手…!》 142 00:08:34,056 --> 00:08:35,182 【ルシウスのうめき声】 143 00:08:35,182 --> 00:08:35,682 【ルシウスのうめき声】 144 00:08:35,682 --> 00:08:38,101 【ルシウスのうめき声】 145 00:08:35,682 --> 00:08:38,101 《手が… 引き込まれる!》 146 00:08:38,227 --> 00:08:39,770 (ルシウス)うわあああ! 147 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 (ルシウス)うごおお! 148 00:08:46,235 --> 00:08:49,863 【ルシウスの叫び声】 149 00:08:54,701 --> 00:08:58,038 【ルシウスの叫び声】 150 00:09:00,499 --> 00:09:05,504 【男性オペラ歌手の歌声】 151 00:09:07,130 --> 00:09:09,299 【ルシウスの叫び声】 152 00:09:32,030 --> 00:09:33,949 【力士たちの驚く声】 153 00:09:32,030 --> 00:09:33,949 【ルシウスの荒い息】 154 00:09:33,949 --> 00:09:37,035 【ルシウスの荒い息】 155 00:09:41,832 --> 00:09:43,083 (ルシウス)《顔が…》 156 00:09:45,252 --> 00:09:46,461 《平たい》 157 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 《また あの平たい顔族の世界に!》 158 00:09:51,883 --> 00:09:54,594 《しかし 平たい顔族にしては―》 159 00:09:55,595 --> 00:09:57,055 《太っている》 160 00:09:58,015 --> 00:09:59,474 《しかも 頭に―》 161 00:09:59,599 --> 00:10:01,977 《黒い ズッキーニのようなものを 乗せている》 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,565 (湯気乃岩)外人さん 163 00:10:06,690 --> 00:10:09,109 相撲観戦なら外でやってくれ 164 00:10:09,234 --> 00:10:12,279 (力士たち)そうだ そうだ… 165 00:10:17,367 --> 00:10:19,202 (湯気乃岩)おっす おっす おっす おっす 166 00:10:19,328 --> 00:10:21,371 【観衆の歓声】 167 00:10:21,496 --> 00:10:26,501 【行司の掛け声】 168 00:10:29,755 --> 00:10:32,924 (由美) この町の相撲巡業 見んのも― 169 00:10:33,258 --> 00:10:35,427 これで最後だべがない? 170 00:10:35,552 --> 00:10:36,345 (修造)んだなあ 171 00:10:36,345 --> 00:10:37,262 (修造)んだなあ 172 00:10:36,345 --> 00:10:37,262 【由美の泣き声】 173 00:10:37,763 --> 00:10:41,016 経営難の温泉宿を閉めで― 174 00:10:41,141 --> 00:10:44,227 新天地で やり直すってえことに したんだがら― 175 00:10:44,227 --> 00:10:45,062 新天地で やり直すってえことに したんだがら― 176 00:10:44,227 --> 00:10:45,062 (由美)あーっ 177 00:10:45,187 --> 00:10:46,938 しかたねえべ 178 00:10:47,356 --> 00:10:49,816 真実(まみ)のお風呂の漫画も― 179 00:10:49,941 --> 00:10:51,902 物になんなかったしね 180 00:10:52,694 --> 00:10:54,863 温泉宿の娘が― 181 00:10:54,988 --> 00:10:58,742 風呂を描げでねえがらダーメ ってのは― 182 00:10:58,867 --> 00:11:02,329 あれ 何だべなあ 183 00:11:04,081 --> 00:11:07,793 (真実)んだがらあ お風呂の雑誌でバイトして― 184 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 勉強し直そうとしてんだあ 185 00:11:17,969 --> 00:11:19,596 (ルシウス)《これは一体?》 186 00:11:20,347 --> 00:11:21,807 《何かの儀式なのか?》 187 00:11:25,060 --> 00:11:28,647 《まさか… 平たい顔族のコロッセオ?》 188 00:11:28,980 --> 00:11:30,524 《だとしたら あの太った男たちは―》 189 00:11:30,649 --> 00:11:33,276 《平たい顔族の グラディエーターなのか?》 190 00:11:34,361 --> 00:11:38,198 《それにしても コロッセオにしては ずいぶんと貧相な》 191 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 《しょせんは平たい顔族》 192 00:11:41,118 --> 00:11:42,953 《テルマエ文化では 優れていても―》 193 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 《他ではローマ帝国に 到底 及ばぬか》 194 00:11:45,372 --> 00:11:48,250 【行司の掛け声】 195 00:11:51,002 --> 00:11:52,796 【観衆の歓声】 196 00:11:52,921 --> 00:11:56,133 (ルシウス) 《殴り合い? 何とも野蛮な》 197 00:11:57,300 --> 00:11:58,260 《ん?》 198 00:11:58,969 --> 00:12:00,095 《グーじゃない》 199 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 《パーだ》 200 00:12:01,972 --> 00:12:05,350 《あれでは 敵に与えるダメージが 少なすぎるのではないか?》 201 00:12:06,476 --> 00:12:08,145 《今度は力比べか》 202 00:12:08,270 --> 00:12:12,274 【行司の掛け声】 203 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 (行司)勝負あり 204 00:12:15,026 --> 00:12:16,403 (ルシウス)《なぜ止まったんだ?》 205 00:12:16,528 --> 00:12:19,364 《まさか これで勝ったというのか?》 206 00:12:21,199 --> 00:12:23,493 《まったく分からない しかも―》 207 00:12:23,618 --> 00:12:26,329 《血の一滴も流さない この平和な戦いに―》 208 00:12:26,913 --> 00:12:29,583 《観衆は ひどく熱狂している》 209 00:12:31,501 --> 00:12:34,171 《痛くない そうか…》 210 00:12:34,296 --> 00:12:36,923 《石ではなく布の塊を投げるのか》 211 00:12:37,048 --> 00:12:38,467 《これは とても安全だ》 212 00:12:39,384 --> 00:12:41,928 《あっ もしかしたら―》 213 00:12:42,304 --> 00:12:43,889 《さっきのは平たい顔族の―》 214 00:12:44,014 --> 00:12:46,850 《グラディエーターを癒やすための テルマエなのではないのか?》 215 00:12:46,975 --> 00:12:49,519 (行司) 神聖な土俵で何をする 216 00:12:49,644 --> 00:12:50,562 (ルシウス) 《ならば―》 217 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 《学ぶべき何かが あるに違いない》 218 00:12:52,105 --> 00:12:52,981 《学ぶべき何かが あるに違いない》 219 00:12:52,105 --> 00:12:52,981 (由美)何だあ 220 00:12:53,356 --> 00:12:54,483 (由美)何だあ (真実)ルシウス? 221 00:12:54,941 --> 00:12:58,236 会いに来てくれたんだね 感動の再会だあ 222 00:13:00,363 --> 00:13:01,490 【人々の驚く声】 223 00:13:12,459 --> 00:13:13,877 (力士)ああ… 224 00:13:14,127 --> 00:13:16,796 おお 効く効く~ 225 00:13:16,922 --> 00:13:19,174 気持ちいい 226 00:13:19,382 --> 00:13:20,759 ああ… 227 00:13:21,468 --> 00:13:23,678 (ルシウス) 《この突起物の並んだ板に―》 228 00:13:23,803 --> 00:13:25,680 《何か秘密があるんだな》 229 00:13:31,102 --> 00:13:32,729 (ルシウス)うわあああ! 230 00:13:32,854 --> 00:13:33,855 【力士たちの笑い声】 231 00:13:33,980 --> 00:13:37,025 (ルシウス) 《こんな痛いものを さも 気持ちよさげに踏んでるとは…》 232 00:13:37,609 --> 00:13:39,861 《痛みに耐える訓練装置だったのか》 233 00:13:41,279 --> 00:13:44,407 《バカにしてるのか? クソ…》 234 00:13:44,533 --> 00:13:49,079 《ならば ローマ帝国の名に懸けて 痛くない顔をしなければ》 235 00:13:51,957 --> 00:13:52,832 《痛くない…》 236 00:13:52,958 --> 00:13:54,960 《おお 私は ちっとも い… 痛くない》 237 00:13:55,085 --> 00:13:57,420 【力士たちの笑い声】 238 00:13:57,546 --> 00:14:01,341 (力士)おっ おっ お~ 気持ちいい 239 00:14:01,466 --> 00:14:03,009 (ルシウス)《だとすると―》 240 00:14:03,260 --> 00:14:05,971 《この椅子も 何かの訓練装置に違いない》 241 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 (力士)外人さんも やってみっか 242 00:14:22,904 --> 00:14:25,156 (ルシウス) 《何の変哲もない椅子のようだが…》 243 00:14:25,282 --> 00:14:28,118 (力士)外人さん マッサージチェア初めてかい 244 00:14:28,243 --> 00:14:30,328 よいしょ よっ 245 00:14:33,164 --> 00:14:33,999 (ルシウス)うわっ 246 00:14:34,124 --> 00:14:39,379 【力士たちの笑い声】 247 00:14:57,147 --> 00:15:00,066 【力士たちの笑い声】 248 00:15:00,191 --> 00:15:03,778 (力士) ああ 悪い悪い 最強にしてた 249 00:15:03,903 --> 00:15:07,324 中もみが ちょうどいいんだ ほいっ 250 00:15:08,950 --> 00:15:10,201 (ルシウス)《ん?》 251 00:15:11,202 --> 00:15:12,579 《これは…》 252 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 《的確にしてリズミカル!》 253 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 (奴隷たち) たたたたたたたっ… 254 00:15:15,457 --> 00:15:15,582 (奴隷たち) たたたたたたたっ… 255 00:15:15,582 --> 00:15:18,543 (奴隷たち) たたたたたたたっ… 256 00:15:15,582 --> 00:15:18,543 《何という指の回転の速さなんだ》 257 00:15:18,668 --> 00:15:22,172 《奴隷たちよ よく訓練されてるな》 258 00:15:22,631 --> 00:15:23,798 《なるほど》 259 00:15:23,923 --> 00:15:26,843 《これならグラディエーターの 疲れも癒えるというわけか》 260 00:15:26,968 --> 00:15:30,430 (湯気乃岩)兄弟子! バスクリンを入れたら温まるっす 261 00:15:30,555 --> 00:15:32,557 (力士)おう 入れてくれ! (湯気乃岩)おいっす 262 00:15:35,435 --> 00:15:37,979 (ルシウス) 《何だ? あのオレンジ色の粉末は》 263 00:15:38,104 --> 00:15:41,983 《あんなもので湯を汚すとは 何と愚かな…》 264 00:15:42,192 --> 00:15:44,444 《な! 色が変わった!》 265 00:15:45,278 --> 00:15:46,112 《一体 何が起きたのだ》 266 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 《これは?》 267 00:15:51,993 --> 00:15:56,039 《明らかに先ほどの湯よりも やわらかく 肌に優しい》 268 00:15:58,416 --> 00:15:59,334 (力士たち)おい おい おい… 269 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 (ルシウス)《そうか!》 270 00:16:00,919 --> 00:16:03,588 《薬草成分を配合した粉末を 湯に溶いて―》 271 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 《温泉効果を もたらしているのだな!》 272 00:16:06,675 --> 00:16:08,551 《血行の促進を促せば―》 273 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 《確かにグラディエーターの 疲れも癒える》 274 00:16:11,638 --> 00:16:14,474 《ああ 癒やされる…》 275 00:16:15,809 --> 00:16:18,353 《恐るべし 平たい顔族》 276 00:16:22,565 --> 00:16:24,693 (力士)え? 何言ってんだ? (力士)全然分かんないっす 277 00:16:24,818 --> 00:16:27,153 (ルシウス) 《そうか 教えたくないか》 278 00:16:27,946 --> 00:16:31,282 《体は でかいくせに 何と器の小さい》 279 00:16:36,663 --> 00:16:39,791 (力士)お前さん 日本語じゃなきゃ 分かんないなあ 280 00:16:40,041 --> 00:16:42,335 (力士)兄さんは 日本語だって怪しいっすよ 281 00:16:42,460 --> 00:16:44,212 いやあ そうだった そうだった 282 00:16:44,337 --> 00:16:49,342 【力士たちの笑い声】 283 00:16:56,099 --> 00:16:58,476 (ルシウス) 《どこまでバカにする気だ》 284 00:17:01,604 --> 00:17:05,275 《クソ 何という屈辱…》 285 00:17:05,692 --> 00:17:08,403 【力士たちの笑い声】 286 00:17:19,372 --> 00:17:24,377 【剣闘士たちのうめき声】 287 00:17:28,089 --> 00:17:30,633 (男性) よーし お前らは こっち向け 288 00:17:30,967 --> 00:17:32,552 おい! お前は向こう行け 289 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 お前はこっちだ! 290 00:17:34,179 --> 00:17:35,597 お前はあっちへ行け 291 00:17:35,722 --> 00:17:37,974 ほら ぐずぐずすんな さっさと行け! 292 00:17:38,266 --> 00:17:40,059 さあ ここに座って 293 00:17:40,226 --> 00:17:42,812 よーし 始め! 294 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 おい! 休むな! 295 00:17:46,316 --> 00:17:49,778 (剣闘士)この粉を入れてから 膝の調子が とてもいいんだ 296 00:17:49,903 --> 00:17:52,447 (剣闘士) 俺なんか 昔の傷まで治ったぞ 297 00:17:53,114 --> 00:17:54,240 (アントニヌス) ルシウス殿のおかげで― 298 00:17:54,365 --> 00:17:56,743 グラディエーターたちも大喜びだ 299 00:17:56,868 --> 00:17:58,203 (ルシウス) いや 私は まだまだです 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 平たい顔族の粉は― 301 00:18:00,663 --> 00:18:03,583 もっと色鮮やかで 色も変わったんです 302 00:18:04,375 --> 00:18:05,835 謙遜されるな 303 00:18:06,920 --> 00:18:08,630 テルマエだけでなく― 304 00:18:08,838 --> 00:18:11,257 コロッセオにも 新風が吹き込んでいると聞く 305 00:18:15,094 --> 00:18:16,971 (観衆) コトオウシュヌス! 306 00:18:17,096 --> 00:18:20,642 コトオウシュヌス! コトオウシュヌス!… 307 00:18:29,984 --> 00:18:31,361 (コトオウシュヌス)痛くなーい 308 00:18:31,486 --> 00:18:33,321 (アントニヌス)ところでルシウス殿 309 00:18:33,947 --> 00:18:37,534 実は 新たな頼みがあるのだが 310 00:18:38,701 --> 00:18:41,579 アントニヌス執政官の命とあらば 311 00:18:42,664 --> 00:18:44,833 (アントニヌス) ローマが平和になったゆえに― 312 00:18:44,958 --> 00:18:47,961 子供が増えたのは 実に喜ばしいのだが― 313 00:18:48,086 --> 00:18:52,257 そのせいで大人は 安らぎの時間を奪われている 314 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 (ルシウス)しかし 元気に遊び回ってこそ― 315 00:18:54,634 --> 00:18:55,927 子供の成長もあるというもの 316 00:18:56,261 --> 00:18:58,304 私に どうしろと おっしゃるのですか 317 00:18:59,222 --> 00:19:02,433 子供のためのテルマエを 造ってはどうだろう 318 00:19:02,559 --> 00:19:03,935 子供のためのテルマエ? 319 00:19:04,936 --> 00:19:07,564 テルマエと子供はローマの宝 320 00:19:09,482 --> 00:19:10,608 やってくれるな? 321 00:19:11,651 --> 00:19:13,820 (ルシウス)《うっかり 引き受けてしまったが―》 322 00:19:13,945 --> 00:19:15,363 《私は子供が嫌いだ》 323 00:19:15,488 --> 00:19:16,489 (子供)それっ 324 00:19:16,614 --> 00:19:18,950 (ルシウス)《子供には デリカシーというものがない》 325 00:19:19,242 --> 00:19:21,035 《一体どうすれば…》 326 00:19:21,286 --> 00:19:25,331 《子供のためのテルマエか… 子供のためのテルマエ…》 327 00:19:25,456 --> 00:19:26,916 (子供)イエーイ! 328 00:19:28,668 --> 00:19:33,172 【女性オペラ歌手の歌声】 329 00:19:34,007 --> 00:19:37,176 【男性オペラ歌手の歌声】 330 00:19:37,302 --> 00:19:42,390 【ルシウスの叫び声】 331 00:19:49,188 --> 00:19:51,566 【ルシウスの叫び声】 332 00:19:54,444 --> 00:19:59,240 【男性オペラ歌手の歌声】 333 00:20:07,332 --> 00:20:09,375 (ルシウス)《平たい顔の子供》 334 00:20:09,959 --> 00:20:13,004 (子供)何だ こいつ (子供)おい 先に行っちゃうぞ 335 00:20:19,469 --> 00:20:21,512 (ルシウス)《滝なのか? これは》 336 00:20:22,597 --> 00:20:24,390 《いや しかし温かいぞ》 337 00:20:24,515 --> 00:20:26,225 【女性の悲鳴】 338 00:20:26,351 --> 00:20:27,769 (ルシウス)ああああ! 339 00:20:30,188 --> 00:20:31,397 《しかも湯の滝を―》 340 00:20:31,898 --> 00:20:34,567 《女や子供が悲鳴を上げながら 滑り落ちてくるではないか!》 341 00:20:35,526 --> 00:20:37,820 《罪人が処罰されているのか?》 342 00:20:38,154 --> 00:20:41,449 【女性と子供たちの悲鳴】 343 00:20:42,075 --> 00:20:43,451 (ルシウス)《いや 違う》 344 00:20:44,118 --> 00:20:48,164 《これは精神を鍛えるための 装置という可能性も考えられる》 345 00:20:48,790 --> 00:20:51,042 《かつてギリシャの都市国家 スパルタでは―》 346 00:20:51,167 --> 00:20:55,129 《子供に過酷な修行をさせて》 国力増強を図っていたが― 347 00:20:55,254 --> 00:20:57,173 《この国ではテルマエを使って―》 348 00:20:57,298 --> 00:20:59,550 《女子供まで 鍛えているというのか?》 349 00:20:59,759 --> 00:21:01,636 《どこまで訓練好きな民族なのだ》 350 00:21:01,761 --> 00:21:03,304 (係員)あれ? 脱げちゃいました? 351 00:21:04,138 --> 00:21:05,556 これ どうぞ 352 00:21:06,933 --> 00:21:08,226 ちょっと捜してきますね 353 00:21:10,395 --> 00:21:13,690 (ルシウス) 《ならば この滝滑りの修行で―》 354 00:21:13,815 --> 00:21:17,986 《どれだけ精神力が鍛えられるのか 試してみようではないか》 355 00:21:18,695 --> 00:21:22,824 (係員)はい じゃあ みんな 3人ずつ1列に並んでね 356 00:21:24,617 --> 00:21:26,411 (ルシウス)《こ… これは高い》 357 00:21:27,120 --> 00:21:29,539 《何か下から見るより はるかに急じゃないか》 358 00:21:29,664 --> 00:21:31,124 《ああ 私には無理か》 359 00:21:31,249 --> 00:21:34,335 《いや… ここで やめては ローマ人としての誇りが…》 360 00:21:35,003 --> 00:21:36,337 《まあ そもそも―》 361 00:21:36,462 --> 00:21:38,715 《これは女子供などを 鍛えるための装置であって―》 362 00:21:38,840 --> 00:21:41,801 《私のような立派な大人が やるべき修行ではない》 363 00:21:41,968 --> 00:21:43,553 《だとしたら ふふふ…》 364 00:21:43,678 --> 00:21:45,680 《ここで やめるほうが 立派なローマ人としての…》 365 00:21:45,680 --> 00:21:46,472 《ここで やめるほうが 立派なローマ人としての…》 366 00:21:45,680 --> 00:21:46,472 (子供)早く行けよ! 367 00:21:46,597 --> 00:21:47,849 (ルシウス)うわあっ 368 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 (ルシウス)うおーほ! ほほっ 369 00:22:04,782 --> 00:22:08,202 《これは愉快だ 間違いなく ローマの子供にも受ける》 370 00:22:08,327 --> 00:22:09,579 《よし もう一度!》 371 00:22:10,997 --> 00:22:12,957 水着入浴取材ですか? 372 00:22:13,124 --> 00:22:15,043 (編集長) そうそう 売り上げのためにね 373 00:22:15,168 --> 00:22:16,919 お色気グラビアでさ 374 00:22:17,086 --> 00:22:19,297 ほら 僕だって 水着 着てるでしょ 375 00:22:19,422 --> 00:22:21,966 いやあ でも これは ちょっと さすがに… 376 00:22:22,091 --> 00:22:24,052 いいじゃん 減るもんじゃなし 377 00:22:24,218 --> 00:22:26,971 うちの雑誌も 生きるか死ぬかの瀬戸際だしさ― 378 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 わがまま言ってると クビにしちゃうよ 379 00:22:31,017 --> 00:22:33,853 【編集長の叫び声】 380 00:22:35,938 --> 00:22:37,565 (真実)ルシウス? 381 00:22:39,108 --> 00:22:40,026 (ルシウス)おお 382 00:22:49,035 --> 00:22:54,040 【ルシウスの叫び声】 383 00:22:54,290 --> 00:22:56,375 聞いでねえし 384 00:22:56,501 --> 00:22:58,419 【ルシウスの叫び声】 385 00:23:38,334 --> 00:23:39,293 (真実)ふっ 386 00:24:02,900 --> 00:24:05,736 (ルシウス) 《どこにも存在しない理想郷か》 387 00:24:05,862 --> 00:24:07,488 《憧れるな》 388 00:24:08,406 --> 00:24:09,448 (子供たち)撃てー! 389 00:24:09,740 --> 00:24:11,576 (ルシウス)うっ うわ! 390 00:24:11,701 --> 00:24:12,535 うわっ 391 00:24:13,703 --> 00:24:16,205 (子供たち) あれ 消えた! 消えた! 392 00:24:16,330 --> 00:24:19,083 泣いたらダメだよお 393 00:24:20,001 --> 00:24:25,006 【人々の歓声】 394 00:24:27,008 --> 00:24:30,928 (アントニヌス)おお~ 子供たちも大喜びだな 395 00:24:31,053 --> 00:24:32,972 さすが ルシウス殿だ 396 00:24:33,598 --> 00:24:36,517 (ルシウス)奴隷たちよ もっと速く運ぶんだ 397 00:24:44,192 --> 00:24:45,610 (アントニヌス) 子供たちばかりではないぞ 398 00:24:45,735 --> 00:24:48,738 元老院の重鎮たちも 視察名目で楽しんでおる 399 00:24:48,863 --> 00:24:51,949 (アッティリアヌス)楽しいですよ セルギアヌス様も どうです? 400 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 (セルギアヌス)いいや 私は遠慮する 401 00:24:54,535 --> 00:24:55,828 (アントニヌス) ところでルシウス殿 402 00:24:56,537 --> 00:25:00,041 ハドリアヌス帝が そなたに話したいことがあるそうだ 403 00:25:00,166 --> 00:25:02,501 皇帝が 私に? 404 00:25:02,710 --> 00:25:04,921 内密の用件のようだ 405 00:25:06,255 --> 00:25:07,673 分かりました 406 00:25:12,803 --> 00:25:15,514 【馬のいななき】 407 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 (ルシウス)ハイヤー! 408 00:25:22,897 --> 00:25:24,023 ハイヤー! 409 00:25:32,114 --> 00:25:33,658 ハドリアヌス様 410 00:25:38,663 --> 00:25:41,499 険しいお顔を なさっておいでのようですが 411 00:25:42,458 --> 00:25:44,835 (ハドリアヌス) コロッセオでの戦いが― 412 00:25:45,378 --> 00:25:48,339 日に日に 残酷なものになっているそうだ 413 00:25:48,714 --> 00:25:50,758 私のためと言いながら― 414 00:25:51,425 --> 00:25:53,678 民衆の好戦意識をあおり― 415 00:25:54,845 --> 00:25:57,515 侵略戦争を 再開しようとしているのだ 416 00:25:59,934 --> 00:26:02,853 元老院が皇帝の平和路線に 反逆しているとおっしゃるんですか 417 00:26:03,437 --> 00:26:05,523 私は戦争のない― 418 00:26:07,400 --> 00:26:09,986 平和な国を築きたい 419 00:26:11,654 --> 00:26:13,281 そのためにも― 420 00:26:14,073 --> 00:26:18,077 平和を愛する民衆を育む テルマエが必要だ 421 00:26:18,661 --> 00:26:20,663 平和のためのテルマエ… 422 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 (ハドリアヌス)見よ ルシウス 423 00:26:22,873 --> 00:26:26,627 かつて このバイアエの地には― 424 00:26:27,169 --> 00:26:31,257 とてつもない量の恵みの湯が 湧き出たという 425 00:26:31,549 --> 00:26:34,719 再び それを掘り起こし この地に― 426 00:26:35,177 --> 00:26:38,431 理想の温泉郷を造ってはくれまいか 427 00:26:40,725 --> 00:26:42,143 そなたの手でな 428 00:26:43,561 --> 00:26:45,563 理想の温泉郷を― 429 00:26:46,314 --> 00:26:47,356 私の手で 430 00:26:47,732 --> 00:26:50,526 ローマ帝国のためと思って― 431 00:26:53,362 --> 00:26:54,739 やってくれるな? 432 00:26:56,365 --> 00:26:58,117 ローマ帝国のため 433 00:26:59,493 --> 00:27:01,996 テルマエ技師として この上なき光栄 434 00:27:02,121 --> 00:27:03,456 命に代えても― 435 00:27:03,581 --> 00:27:06,375 この地をテルマエの ユートピアにしてみせます 436 00:27:07,376 --> 00:27:08,294 (ハドリアヌス)ユートピア? 437 00:27:08,627 --> 00:27:11,756 誰も見たことのない 理想郷という意味だそうです 438 00:27:12,173 --> 00:27:14,342 テルマエ・ユートピアか… 439 00:27:16,802 --> 00:27:17,762 期待しているぞ 440 00:27:18,929 --> 00:27:19,764 (ルシウス)ハッ 441 00:27:20,431 --> 00:27:24,060 (アッティリアヌス)これは また ただならぬ動きですな 442 00:27:24,393 --> 00:27:27,188 (セルギアヌス)このまま テルマエにより平和ボケが進み― 443 00:27:27,313 --> 00:27:29,607 民衆の心が堕落すれば― 444 00:27:29,857 --> 00:27:32,318 帝国の行く末は危うい 445 00:27:32,443 --> 00:27:35,738 この際 ルシウスには消えてもらおう 446 00:27:37,365 --> 00:27:40,284 (マルクス)ルシウス この丸太は どこへ運べばいい? 447 00:27:40,409 --> 00:27:41,786 (ルシウス)あの三角の屋根の 前に置いといてくれ 448 00:27:41,911 --> 00:27:43,537 (マルクス) ああ 分かった おい 行くぞ 449 00:27:48,209 --> 00:27:49,794 (アントニヌス)始まったようだな 450 00:27:50,378 --> 00:27:51,670 (ルシウス)アントニヌス様 451 00:27:51,796 --> 00:27:56,967 いやあ 完成形のイメージを求めて まだまだ手探りですよ 452 00:27:57,093 --> 00:28:00,137 (アントニヌス) 実は 北方パンノニアで― 453 00:28:00,262 --> 00:28:03,849 国境警備中のケイオニウス様から 手紙が届いた 454 00:28:07,645 --> 00:28:09,563 (ケイオニウス)“私は今―” 455 00:28:09,688 --> 00:28:12,691 “北風 吹きすさぶ戦地で 凍えている” 456 00:28:13,567 --> 00:28:15,986 “兵たちの疲弊も深刻ゆえ―” 457 00:28:16,445 --> 00:28:18,864 “ルシウスに何とかしてほしい” 458 00:28:19,949 --> 00:28:22,868 (アントニヌス)ケイオニウス様は そなたを頼りにしておる 459 00:28:23,119 --> 00:28:25,830 (ルシウス)しかし コロッセオで会った時には― 460 00:28:25,955 --> 00:28:28,290 私のことなど お忘れになられていました 461 00:28:28,416 --> 00:28:30,543 (アントニヌス) コロッセオに ケイオニウス様が? 462 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 (ルシウス) 女たちを引き連れたうえ― 463 00:28:32,503 --> 00:28:34,380 男にまで興味をお示しに 464 00:28:34,505 --> 00:28:36,090 私の尻をもんだのです 465 00:28:36,215 --> 00:28:38,217 (アントニヌス) 他人のそら似であろう 466 00:28:38,467 --> 00:28:42,012 女好きは有名だが 男色の趣味はない それに― 467 00:28:42,138 --> 00:28:44,765 皇帝に断りなく ローマに戻るはずもない 468 00:28:45,057 --> 00:28:46,851 しかし 私は この尻で― 469 00:28:47,017 --> 00:28:47,852 目で… 470 00:28:47,977 --> 00:28:49,937 次期皇帝として― 471 00:28:50,062 --> 00:28:52,898 ローマのために 戦っているお方なのだぞ 472 00:28:53,149 --> 00:28:54,316 (ルシウス)《確かに―》 473 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 《ハドリアヌス帝が 選んだ方なのだから―》 474 00:28:56,986 --> 00:28:58,362 《すばらしいところもあったはず》 475 00:29:01,449 --> 00:29:04,869 《ダメだ 女癖の悪さしか思い出せない》 476 00:29:05,411 --> 00:29:09,415 《なぜ ハドリアヌス帝は あんな女癖の悪い男を後継者に?》 477 00:29:09,540 --> 00:29:11,709 (アントニヌス)皇帝は危惧されてる 478 00:29:12,376 --> 00:29:16,964 もし 北方警備中に 次期皇帝が 病に倒れでもしたら… 479 00:29:17,089 --> 00:29:18,883 ケイオニウス様が病に倒れる? 480 00:29:19,008 --> 00:29:21,302 (真実)《パンノニア属州へ行くのは ケイオニウスなの》 481 00:29:21,427 --> 00:29:25,431 そこで疫病にかかって亡くなって 代わりにアントニヌスが皇帝になる 482 00:29:25,556 --> 00:29:26,557 それが史実なの 483 00:29:28,058 --> 00:29:29,602 よもや ケイオニウス様は疫病を? 484 00:29:29,894 --> 00:29:31,270 なぜ そう思う? 485 00:29:32,563 --> 00:29:35,191 ある女の予言と申しますか 486 00:29:35,399 --> 00:29:39,361 次期皇帝が疫病とは 何たる悪意の予言者だ 487 00:29:39,487 --> 00:29:42,156 (ルシウス)異民族の女で 誓って 悪意など ございません 488 00:29:42,281 --> 00:29:45,659 とにかく ケイオニウス様を 癒やすためのテルマエを― 489 00:29:45,784 --> 00:29:47,703 パンノニアに用意してくれ 490 00:29:51,123 --> 00:29:52,833 (ルシウス) 《しかし どうすれば…》 491 00:29:52,958 --> 00:29:55,211 《ケイオニウス様に テルマエを用意しようにも―》 492 00:29:55,336 --> 00:29:57,463 《私には北方に行く時間がない》 493 00:29:57,588 --> 00:29:59,924 《かといって 大理石の浴槽を送ろうにも―》 494 00:30:00,049 --> 00:30:03,636 《運搬が困難なうえ 途中で すぐに割れてしまうだろう》 495 00:30:03,928 --> 00:30:05,930 《ならば どうすればいい?》 496 00:30:06,055 --> 00:30:07,181 《どうすれば…》 497 00:30:07,306 --> 00:30:09,808 (職人)おーい マルクス その丸太 こっちだぞ 498 00:30:09,934 --> 00:30:11,352 (マルクス)ああ そっちか 499 00:30:11,477 --> 00:30:12,353 (ルシウス)ああっ 500 00:30:12,478 --> 00:30:13,604 【井戸に落ちる音】 501 00:30:13,896 --> 00:30:17,399 (三郎)いやあ 驚いたなあ 502 00:30:19,860 --> 00:30:22,404 こんな樽(たる)風呂が― 503 00:30:23,030 --> 00:30:25,157 記事になるなんて― 504 00:30:25,866 --> 00:30:28,494 思ってもなかったよ 俺は 505 00:30:28,619 --> 00:30:32,831 (真実)風情がありますから きっと いい記事になりますよ 506 00:30:34,375 --> 00:30:36,293 (三郎)いやいや 507 00:30:36,418 --> 00:30:39,922 秋口になりゃあな あそこのとこで― 508 00:30:40,047 --> 00:30:44,969 キジが いっぱい いてよ 夫婦仲良く 餌 食ってたよ 509 00:30:45,094 --> 00:30:45,928 はあ 510 00:30:46,053 --> 00:30:48,430 (三郎) そのほうが記事になったろう? 511 00:30:48,556 --> 00:30:50,182 (真実)あっ はい 512 00:30:52,935 --> 00:30:57,773 しかし あのバス停まで わし 送っていくけんのう 513 00:30:57,898 --> 00:31:01,318 あの… 足元 気をつけたほうがいいよ 514 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 すいません (三郎)おお 悪いから 515 00:31:02,820 --> 00:31:03,821 はい 516 00:31:09,076 --> 00:31:10,828 (ルシウス)ああ~っ 517 00:31:15,916 --> 00:31:17,334 《ここは一体?》 518 00:31:18,711 --> 00:31:20,421 《なぜ 私は樽の中に?》 519 00:31:24,091 --> 00:31:25,843 《湯を沸かしてるのか?》 520 00:31:27,386 --> 00:31:32,099 《そうか これは風呂だ 木でできた簡易浴槽だ》 521 00:31:32,975 --> 00:31:34,059 《木材であっても―》 522 00:31:34,184 --> 00:31:37,271 《立派に浴槽の素材に なり得るということか》 523 00:31:38,439 --> 00:31:40,357 《これなら 馬車に そのまま載せて―》 524 00:31:40,482 --> 00:31:43,110 《パンノニアに運ぶことも 可能ではないか!》 525 00:31:43,444 --> 00:31:46,488 《一刻も早く この浴槽の仕組みを 把握しないと!》 526 00:31:46,614 --> 00:31:51,952 (三郎)さあて ひとっ風呂浴びて 寝るとするか 527 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 (ルシウス)《なるほど》 528 00:31:55,664 --> 00:32:00,294 《我々ローマ人が石材で用いる アーチ構造と同じ概念か》 529 00:32:01,337 --> 00:32:02,379 (三郎)何してんだ? おめえ 530 00:32:09,303 --> 00:32:11,847 元に戻せ! 531 00:32:12,431 --> 00:32:18,312 (三郎)♪ 与作(よさく)は木をきる 532 00:32:18,437 --> 00:32:23,359 ♪ ヘイヘイホー ヘイヘイホー 533 00:32:23,484 --> 00:32:25,486 (ルシウス)《何とも 気持ちよさそうに歌うものだ》 534 00:32:25,944 --> 00:32:29,948 (三郎)♪ こだまは かえるよ 535 00:32:30,074 --> 00:32:31,825 (ルシウス) 《よもや これを歌うことで―》 536 00:32:31,950 --> 00:32:35,329 《テルマエの癒やし効果が 増したりするとでもいうのか?》 537 00:32:36,038 --> 00:32:38,290 ♪ ヘイヘイホー 538 00:32:38,791 --> 00:32:40,668 (ルシウス) 《ふっ やはり そうであったか》 539 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 《実に いいことを聞いた》 540 00:32:47,132 --> 00:32:53,263 ♪ ヘイヘイホー ヘイヘイホー 541 00:32:55,891 --> 00:33:00,020 ♪ 気だてのいい嫁(こ)だよ 542 00:33:00,145 --> 00:33:02,022 (ルシウス) 《確かに味わい深い旋律だ》 543 00:33:02,314 --> 00:33:04,483 ♪ ヘイヘイホー 544 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 ♪ ヘイヘイホー 545 00:33:10,114 --> 00:33:11,573 (三郎)ジャジャン! ジャジャン! (ルシウス)フーッ フーッ 546 00:33:11,782 --> 00:33:13,450 (三郎)ジャジャン! ジャジャン! (ルシウス)フーッ フーッ 547 00:33:13,575 --> 00:33:14,118 ジャジャジャジャ ジャジャジャジャ ジャン! 548 00:33:14,118 --> 00:33:15,119 ジャジャジャジャ ジャジャジャジャ ジャン! 549 00:33:14,118 --> 00:33:15,119 【吹く音】 550 00:33:15,119 --> 00:33:15,411 【吹く音】 551 00:33:15,536 --> 00:33:16,912 ♪ 与作 552 00:33:18,372 --> 00:33:21,500 (ルシウス)うわあーっ 553 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 ああーっ 554 00:33:30,592 --> 00:33:32,052 おーい 555 00:33:32,177 --> 00:33:35,013 俺の大好きな外人さーん! 556 00:33:35,639 --> 00:33:38,225 どこへ消えた! 557 00:33:38,392 --> 00:33:41,311 俺を1人にさせないでくれえ 558 00:33:41,437 --> 00:33:45,232 ユー! カムバーック! 559 00:33:51,613 --> 00:33:53,157 (ケイオニウス)このぬくもり… 560 00:33:53,407 --> 00:33:55,617 はぁ~ 561 00:33:55,743 --> 00:33:57,619 生き返るようだ 562 00:33:57,828 --> 00:33:59,496 (家臣)ルシウス殿によれば― 563 00:33:59,621 --> 00:34:01,039 “ヘイヘイホー”と歌えば― 564 00:34:01,165 --> 00:34:04,251 治癒の効果は さらに増すそうでございます 565 00:34:07,963 --> 00:34:10,340 (ケイオニウス) お前たちも順に温まるがよい 566 00:34:10,466 --> 00:34:11,592 (家臣たち)ハッ 567 00:34:10,466 --> 00:34:11,592 (家臣)ケイオニウス様は もう よろしいのですか? 568 00:34:11,592 --> 00:34:13,343 (家臣)ケイオニウス様は もう よろしいのですか? 569 00:34:13,469 --> 00:34:16,388 (ケイオニウス)私はルシウスへの 礼状をしたためねばならん 570 00:34:19,183 --> 00:34:20,350 (ケイオニウス)“ルシウス” 571 00:34:20,476 --> 00:34:24,104 “あの樽風呂で 私も兵たちも生き返った” 572 00:34:24,438 --> 00:34:29,693 “そなたの働きには いずれ 最大限の礼をもって応えたい” 573 00:34:30,068 --> 00:34:33,530 “次期皇帝として 心より礼を言う” 574 00:34:35,949 --> 00:34:39,036 (ルシウス)《ここまで丁寧な 感謝の手紙を下さるとは―》 575 00:34:39,161 --> 00:34:43,290 《やはりケイオニウス様は 次期皇帝の器なのかもしれない》 576 00:34:43,624 --> 00:34:44,875 (ケイオニウス) “ついでに若いローマ美女を―” 577 00:34:45,000 --> 00:34:48,253 “10人ほど派遣してくれれば もっと元気になるだろう” 578 00:34:48,378 --> 00:34:49,129 “期待してるぞ” 579 00:34:49,254 --> 00:34:51,048 ふざけるな 580 00:35:03,060 --> 00:35:04,061 【物音】 581 00:35:06,188 --> 00:35:10,400 (山賊団長)てめえ 例のテルマエ技師のルシウスだな 582 00:35:12,861 --> 00:35:14,696 (ルシウス) 見れば 山賊のようだが… 583 00:35:16,782 --> 00:35:17,950 臭っ 584 00:35:18,659 --> 00:35:20,244 すごい臭いだな 585 00:35:20,369 --> 00:35:22,496 お前たち 長い間 風呂に入ってないんじゃ… 586 00:35:22,621 --> 00:35:25,082 (山賊)うるせえ その口を閉じろ 587 00:35:25,207 --> 00:35:26,834 (山賊)観念しやがれ 588 00:35:27,626 --> 00:35:28,627 私に何の用だ 589 00:35:30,504 --> 00:35:33,340 (山賊団長)悪いが てめえには ここで死んでもらうぜ 590 00:35:34,007 --> 00:35:37,678 戦争で 土地も仕事もなくして― 591 00:35:37,803 --> 00:35:40,347 こうでもしねえと稼げねえんだよ 592 00:35:40,472 --> 00:35:44,768 てめえを ここでぶっ殺して その首を差し出してやるぜ 593 00:35:46,436 --> 00:35:47,521 あちっ 594 00:35:52,109 --> 00:35:53,277 あ… 595 00:35:54,361 --> 00:35:55,863 これは… (山賊団長)おい! 596 00:35:56,071 --> 00:35:57,906 何だ てめえ 聞いてんのかよ! 597 00:35:58,031 --> 00:36:00,909 (ルシウス)ここには カネより すばらしい宝が埋まってるぞ 598 00:36:01,076 --> 00:36:03,495 (山賊) 宝だと? 宝って言ってますぜ 599 00:36:03,620 --> 00:36:06,248 それは どんな宝だ! 600 00:36:06,456 --> 00:36:07,499 (ルシウス)知りたければ― 601 00:36:08,417 --> 00:36:10,002 一緒に ここを掘ってみろ 602 00:36:11,420 --> 00:36:13,088 (ルシウス)もっと深く掘れ! 603 00:36:13,714 --> 00:36:15,549 お前たちは臭いんだ 604 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 その宝は― 605 00:36:16,925 --> 00:36:20,762 お前たちの身も心も 全て きれいに洗い流してくれるぞ 606 00:36:21,972 --> 00:36:26,310 岩は穴の周りに きれいに並べるんだ 607 00:36:27,477 --> 00:36:31,106 (山賊)あの野郎 ったく 調子に乗りやがって 608 00:36:31,231 --> 00:36:34,943 (山賊)お宝が出たら 速攻ぶっ殺してやる 609 00:36:35,986 --> 00:36:37,070 (ルシウス)ああっ 610 00:36:38,196 --> 00:36:39,031 出たぞ 611 00:36:39,448 --> 00:36:40,532 (山賊団長)ついにお宝か? 612 00:36:40,657 --> 00:36:45,037 【山賊たちの歓声】 613 00:36:45,162 --> 00:36:46,997 (ルシウス)《仕事さえあれば―》 614 00:36:47,122 --> 00:36:48,999 《彼らも こんなことはしないだろうに》 615 00:36:50,584 --> 00:36:54,254 少し熱いが 思ったとおり最高の湯だ 616 00:36:55,005 --> 00:36:56,757 お前たちも入って さっぱりしろ 617 00:36:56,882 --> 00:36:58,550 (山賊団長) 何だと? なめてんのか 618 00:36:58,675 --> 00:36:59,635 ふざけんな (山賊)ああ そうだ 619 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 (山賊団長)お宝はどこだ! 620 00:37:02,179 --> 00:37:04,348 (ルシウス) このテルマエこそが宝だ 621 00:37:06,934 --> 00:37:10,312 (山賊団長)てめえ よくも俺たちをだましやがったな 622 00:37:10,437 --> 00:37:11,396 覚悟しろ! 623 00:37:12,522 --> 00:37:12,940 【女性オペラ歌手の歌声】 624 00:37:12,940 --> 00:37:16,234 【女性オペラ歌手の歌声】 625 00:37:12,940 --> 00:37:16,234 【山賊たちの叫び声】 626 00:37:18,236 --> 00:37:22,199 【男性オペラ歌手の歌声】 627 00:37:27,412 --> 00:37:30,082 【ルシウスの叫び声】 628 00:37:30,207 --> 00:37:32,834 【男性オペラ歌手の歌声】 629 00:37:32,960 --> 00:37:34,252 【ルシウスの叫び声】 630 00:37:34,378 --> 00:37:36,171 【2人の言い争う声】 631 00:37:36,672 --> 00:37:42,052 【女性たちの「草津節」の歌声】 632 00:38:00,070 --> 00:38:01,196 (ルシウス)うわああ! 633 00:38:02,364 --> 00:38:03,115 (ルシウス)うわ! 634 00:38:03,115 --> 00:38:03,740 (ルシウス)うわ! 635 00:38:03,115 --> 00:38:03,740 【女性たちの悲鳴】 636 00:38:03,740 --> 00:38:06,785 【女性たちの悲鳴】 637 00:38:09,705 --> 00:38:10,747 (女性)きゃーっ 638 00:38:11,248 --> 00:38:12,124 【ルシウスの荒い息】 639 00:38:13,500 --> 00:38:14,459 (真実)ルシウス 640 00:38:16,628 --> 00:38:17,671 あっ 641 00:38:18,213 --> 00:38:20,298 あっ! あ… 642 00:38:22,884 --> 00:38:23,969 (ルシウス)《これは…》 643 00:38:37,065 --> 00:38:38,692 《ここは一体…》 644 00:38:39,860 --> 00:38:43,280 《もしかして あの煮えたぎるような源泉を―》 645 00:38:43,405 --> 00:38:46,491 《こうして流している間に 冷ましているというのか?》 646 00:38:49,244 --> 00:38:51,246 【女性たちの「草津節」の歌声】 647 00:38:51,371 --> 00:38:54,624 (ルシウス)《そして あの板で 湯をかき混ぜることで―》 648 00:38:55,042 --> 00:38:57,878 《さらに湯の温度を 下げているのだな》 649 00:38:58,545 --> 00:39:00,130 はあ… 650 00:39:13,560 --> 00:39:14,603 (ルシウス)《これは?》 651 00:39:16,188 --> 00:39:18,273 《何という風情と華やぎ》 652 00:39:18,815 --> 00:39:22,527 《もしや これは 平たい顔族が造り上げた―》 653 00:39:22,652 --> 00:39:24,863 《テルマエ・ユートピアなのか?》 654 00:39:44,174 --> 00:39:45,092 (おばあさん)はえ? 655 00:39:48,553 --> 00:39:49,346 (男性) やたら かわいかったな 656 00:39:49,346 --> 00:39:51,098 (男性) やたら かわいかったな 657 00:39:49,346 --> 00:39:51,098 (ルシウス) 《ん? 男も出てきたではないか》 658 00:39:51,098 --> 00:39:52,557 (ルシウス) 《ん? 男も出てきたではないか》 659 00:39:52,724 --> 00:39:55,227 《しかも あんなに楽しそうな顔で》 660 00:39:55,852 --> 00:39:58,855 《ここも平たい顔族の ユートピアではないのか?》 661 00:39:59,981 --> 00:40:03,193 《この女 何か隠してるな》 662 00:40:15,956 --> 00:40:16,873 (真実)よし! 663 00:40:18,208 --> 00:40:19,209 よっし 664 00:40:21,086 --> 00:40:22,212 えい! 665 00:40:24,756 --> 00:40:26,341 (ルシウス)《それにしても―》 666 00:40:26,466 --> 00:40:29,803 《ここの奴隷たちの働きには 頭が下がる》 667 00:40:29,928 --> 00:40:33,765 【奴隷たちの荒い息】 668 00:40:33,932 --> 00:40:37,310 (アナウンス)「間もなく 温泉協会主催の―」 669 00:40:37,435 --> 00:40:39,813 「マジックショーが始まります」 670 00:40:45,569 --> 00:40:49,156 【観衆の拍手】 671 00:40:51,158 --> 00:40:52,033 (ルシウス)《ん?》 672 00:40:53,827 --> 00:40:54,828 《これは!》 673 00:40:56,663 --> 00:40:57,497 《刺した!》 674 00:40:58,582 --> 00:41:01,126 《これは平たい顔族の 公開処刑なのか?》 675 00:41:01,251 --> 00:41:04,462 《あっ あ… いくら何でも ひどすぎる》 676 00:41:04,588 --> 00:41:07,632 《うおお! ずれた…》 677 00:41:14,222 --> 00:41:17,559 ルシウス ねえ ちょっと しっかりして! 678 00:41:18,268 --> 00:41:20,228 今 お水 持ってくっから! 679 00:41:20,353 --> 00:41:22,981 すいません すいません 680 00:41:23,607 --> 00:41:26,151 (館野)どした? 外人さん! 681 00:41:29,196 --> 00:41:31,781 (ルシウス) 《平たい顔族の百人隊長!》 682 00:41:32,115 --> 00:41:34,117 (館野)ひっさしぶりだな いやあ 683 00:41:34,951 --> 00:41:35,327 【扉が開く音】 684 00:41:35,327 --> 00:41:36,369 【扉が開く音】 685 00:41:35,327 --> 00:41:36,369 (ルシウス)《あっ》 686 00:41:37,120 --> 00:41:38,371 (観衆)おーっ 687 00:41:38,747 --> 00:41:40,123 (ルシウス)《何と!》 688 00:41:40,415 --> 00:41:41,499 《この世界では―》 689 00:41:41,625 --> 00:41:45,128 《不死身の人間の養成にさえ 成功しているというのか》 690 00:41:46,254 --> 00:41:48,173 (館野)真実の 父ちゃんと母ちゃんが― 691 00:41:48,298 --> 00:41:51,509 この町の温泉宿で 再出発したんで― 692 00:41:51,635 --> 00:41:53,720 みんなで遊びに来たんだ 693 00:41:53,970 --> 00:41:55,263 まあ 飲めで 飲めでえ 694 00:41:55,388 --> 00:41:59,017 (ルシウス)《何だ? この泡立つ黄金色の液体は》 695 00:41:59,976 --> 00:42:01,728 《そういえば この男は―》 696 00:42:01,853 --> 00:42:03,730 《かつて私に毒を盛った男だ》 697 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 《かつて私に毒を盛った男だ》 698 00:42:03,730 --> 00:42:04,940 (館野)うあ~ しみるなあ 699 00:42:04,940 --> 00:42:07,317 (館野)うあ~ しみるなあ 700 00:42:07,317 --> 00:42:08,360 (館野)うあ~ しみるなあ 701 00:42:07,317 --> 00:42:08,360 《ん? 毒味をしてみせたか》 702 00:42:08,360 --> 00:42:10,654 《ん? 毒味をしてみせたか》 703 00:42:10,862 --> 00:42:14,866 《うーむ 今回は安全なようだな》 704 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 《キューッときた! そして―》 705 00:42:24,709 --> 00:42:26,211 《キューッときた! そして―》 706 00:42:24,709 --> 00:42:26,211 (ルシウス)ああ! 707 00:42:26,336 --> 00:42:30,674 《ほろ酔いの心地よい感覚が 優しく私を包んでいく》 708 00:42:30,799 --> 00:42:33,969 (店主)はい どうぞ お待ちどお! うちのラーメンは うまいよ 709 00:42:34,094 --> 00:42:36,304 そーら はい どうぞ! 710 00:42:36,429 --> 00:42:37,722 (館野)なかなか いいんでねえか 711 00:42:37,847 --> 00:42:38,974 (店主)へっへー! 712 00:42:39,099 --> 00:42:40,267 (ルシウス)《これは?》 713 00:42:41,351 --> 00:42:46,273 《この汁の下に隠された 黄色い細長い物体は何だ?》 714 00:42:46,898 --> 00:42:50,735 《この棒きれに からめ取って食べるようだな》 715 00:42:59,953 --> 00:43:02,831 (館野)どしたあ 口の中 やけどでもしたか? 716 00:43:03,206 --> 00:43:04,624 (ルシウス)《なぜだ…》 717 00:43:04,749 --> 00:43:06,418 《なぜ 平たい顔族だけ―》 718 00:43:06,543 --> 00:43:08,920 《こんなに うまいものを 発明できたんだ》 719 00:43:11,798 --> 00:43:14,676 ハハ! どうも 気に入ったみてえだなあ 720 00:43:14,801 --> 00:43:16,594 (店主) まあ~ うれしいね 外人さん! 721 00:43:16,803 --> 00:43:18,930 ほーら 餃子 サービスしちゃうよ 722 00:43:19,055 --> 00:43:20,348 (館野)おっ 悪いねえ 723 00:43:20,473 --> 00:43:21,516 (ルシウス)《何だ? これは》 724 00:43:24,144 --> 00:43:26,146 《こんな 焦げたパンのようなものを―》 725 00:43:26,271 --> 00:43:30,692 《世界に冠たるローマ人が 食べて喜ぶとでも思ってるのか》 726 00:43:30,817 --> 00:43:32,152 《うんま!》 727 00:43:32,861 --> 00:43:34,946 《何とジューシーな!》 728 00:43:36,031 --> 00:43:38,033 《これは たまらんだろう》 729 00:43:38,158 --> 00:43:39,242 (店主)ハッハッハッハ! 730 00:43:39,451 --> 00:43:44,497 ここまで喜ばれちゃ ラーメン屋冥利(みょうり)に尽きますなあ 731 00:43:44,622 --> 00:43:45,707 ハハハ… 732 00:43:45,832 --> 00:43:50,628 (ルシウス)《待てよ 最後の1個は ローマに持ち帰ろう》 733 00:44:02,349 --> 00:44:04,142 (店主の歌声) 734 00:44:04,267 --> 00:44:07,812 それじゃ これで払っとげ 735 00:44:09,356 --> 00:44:10,023 (ルシウス)《うん?》 736 00:44:10,148 --> 00:44:11,941 (店主)よいよいよい とほら 737 00:44:12,442 --> 00:44:16,279 (ルシウス)《これは? 平たい顔族の通貨なのか?》 738 00:44:16,404 --> 00:44:18,990 《しかし どれで払えばいいのだ》 739 00:44:19,115 --> 00:44:19,949 《ん?》 740 00:44:20,825 --> 00:44:21,951 (店主の鼻歌) 741 00:44:22,077 --> 00:44:26,623 (ルシウス)《この黄金の輝き 中心に穴を開けた手の込んだ作り》 742 00:44:28,792 --> 00:44:31,419 《相当 価値のある通貨と見た》 743 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 《この料理人の腕には―》 744 00:44:34,005 --> 00:44:36,508 《これぐらいの報酬があって 当然だろう》 745 00:44:42,138 --> 00:44:44,057 あんさん 何ゆうてるか 知りまへんがな― 746 00:44:44,182 --> 00:44:46,142 それではカネは足りまへんねや 747 00:44:47,102 --> 00:44:48,853 あっ ここにいたんだ! 748 00:44:51,481 --> 00:44:52,607 あっ 749 00:44:53,775 --> 00:44:55,443 (店主)あ~ しみるなあ 750 00:45:08,790 --> 00:45:10,375 (真実)いい所でしょ? 751 00:45:11,000 --> 00:45:13,044 編集長のセクハラが嫌で― 752 00:45:13,169 --> 00:45:16,297 お風呂の雑誌 辞めて 旅館で仲居しながら― 753 00:45:16,423 --> 00:45:18,842 お風呂の絵 勉強してんだ 754 00:45:20,009 --> 00:45:22,220 出版社から“人まねばかりだ” って言われたから― 755 00:45:22,345 --> 00:45:25,723 たっくさん描いて 私なりの オリジナリティーを見つけたいの 756 00:45:25,974 --> 00:45:27,809 耳が痛いな 757 00:45:28,435 --> 00:45:30,353 ローマを平和に導くための テルマエ造りを― 758 00:45:30,478 --> 00:45:34,065 命じられていながら 私も まねばかり 759 00:45:34,190 --> 00:45:36,526 私ならではの テルマエ・ユートピアは― 760 00:45:36,651 --> 00:45:38,027 未だに造られていない 761 00:45:38,153 --> 00:45:41,156 (真実)テルマエは くつろぐ場所なんだからさ― 762 00:45:41,281 --> 00:45:44,075 もっと楽しんで考えたほうが いいんじゃない? 763 00:45:45,201 --> 00:45:46,953 あ そうだ 764 00:45:47,078 --> 00:45:49,706 ねえ 一緒にお風呂 入らない? 765 00:45:50,665 --> 00:45:53,042 何を言う 男女で風呂に入るなど 766 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 ローマでは… (真実)なあに照れてんの 767 00:45:54,836 --> 00:45:57,422 混浴は男も女も仲良く入るのが 当たり前だよ 768 00:45:57,547 --> 00:46:00,216 いや しかし ローマでは混浴は禁じられている 769 00:46:00,341 --> 00:46:03,803 (真実)大丈夫 大丈夫 ここはローマじゃないんだから 770 00:46:07,098 --> 00:46:08,558 (ルシウス)《ああ…》 771 00:46:11,394 --> 00:46:12,937 《美しい…》 772 00:46:15,023 --> 00:46:18,193 《思っていた風景とは まるで違う》 773 00:46:26,868 --> 00:46:32,165 【人々の話し声】 774 00:46:42,592 --> 00:46:46,638 (ルシウス)《何と おおらかで 牧歌的な光景なのだ》 775 00:46:46,763 --> 00:46:50,642 《私が危惧した男女の乱れなど どこにもない》 776 00:46:51,059 --> 00:46:53,061 《平たい顔族の世界では―》 777 00:46:53,186 --> 00:46:55,396 《男女の垣根すら 越えてしまうというのか》 778 00:46:57,482 --> 00:46:59,776 こうしてると 嫌なことも 全部 忘れちゃうよねえ 779 00:46:59,776 --> 00:47:00,610 こうしてると 嫌なことも 全部 忘れちゃうよねえ 780 00:46:59,776 --> 00:47:00,610 (ルシウス)おっ 781 00:47:00,610 --> 00:47:02,529 こうしてると 嫌なことも 全部 忘れちゃうよねえ 782 00:47:02,654 --> 00:47:05,031 (ルシウス) 《確かにテルマエは心地よいが―》 783 00:47:07,992 --> 00:47:09,244 《いかん…》 784 00:47:09,369 --> 00:47:11,663 《いくら おおらかな混浴といえども―》 785 00:47:11,871 --> 00:47:12,789 《入浴中の女人を見るのは あまりにも失礼》 786 00:47:12,789 --> 00:47:15,959 《入浴中の女人を見るのは あまりにも失礼》 787 00:47:12,789 --> 00:47:15,959 【女性たちの笑い声】 788 00:47:17,043 --> 00:47:19,629 《まずい ここにも女人が》 789 00:47:20,755 --> 00:47:22,131 《あっちにも》 790 00:47:22,549 --> 00:47:26,386 《これは 目のやり場に困る 一体どこを見てれば…》 791 00:47:28,388 --> 00:47:30,765 《とりあえず この男を見てれば 失礼はあるまい》 792 00:47:47,949 --> 00:47:49,242 (男性)あ… 793 00:47:52,203 --> 00:47:55,290 【男性の笑い声】 794 00:47:55,707 --> 00:47:58,543 (真実) 《何で あの人ばかり見てるわけ?》 795 00:47:58,835 --> 00:48:03,089 《あ そういえば“古代ローマでは 男色が はやってた”って―》 796 00:48:03,214 --> 00:48:04,882 《何かで読んだ気がする》 797 00:48:05,008 --> 00:48:05,842 (ルシウス)《ん?》 798 00:48:06,759 --> 00:48:08,344 (男性)ふふ… 799 00:48:09,304 --> 00:48:10,305 (ルシウス)《クマだ!》 800 00:48:11,097 --> 00:48:13,516 《ローマではコロッセオの 血まみれの戦いに―》 801 00:48:13,641 --> 00:48:16,144 《駆り出されていた あのクマが―》 802 00:48:16,269 --> 00:48:19,731 《この混浴風呂では あんなに幸せそうに?》 803 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 (峰子)あらあ 804 00:48:21,149 --> 00:48:23,568 今日も温まりに来たの? 805 00:48:23,693 --> 00:48:27,864 (ルシウス)《何と 人間とクマが 仲良く くつろいでるとは!》 806 00:48:28,489 --> 00:48:29,157 イテッ 807 00:48:29,282 --> 00:48:31,284 (ルシウス)《このテルマエでは 男女の垣根どころか―》 808 00:48:31,284 --> 00:48:33,119 (ルシウス)《このテルマエでは 男女の垣根どころか―》 809 00:48:31,284 --> 00:48:33,119 も~う 810 00:48:33,494 --> 00:48:36,539 《生命体の垣根まで 越えてしまうというのか》 811 00:48:37,665 --> 00:48:39,542 《すばらしい…》 812 00:48:40,001 --> 00:48:44,339 《混浴でありながら風紀も乱れず 精神も解放される》 813 00:48:45,298 --> 00:48:48,009 《テルマエの平和を 象徴しているかのような―》 814 00:48:48,134 --> 00:48:50,678 《この光景は もはや芸術だ》 815 00:48:52,096 --> 00:48:55,433 《私は今 私は…》 816 00:48:55,558 --> 00:48:57,518 《猛烈に感動している!》 817 00:49:03,107 --> 00:49:05,652 (山賊)たまらんなあ 818 00:49:05,777 --> 00:49:09,530 この 毒気が抜けてく感じ 819 00:49:10,490 --> 00:49:15,370 (山賊団長)臭いも取れて 実にさっぱりだ 820 00:49:15,578 --> 00:49:20,083 湯に つかってると どうでもよくなるっていうか― 821 00:49:20,208 --> 00:49:24,253 人を殺すって気分じゃ なくなるよなあ 822 00:49:27,048 --> 00:49:29,092 【山賊たちの驚く声】 823 00:49:29,217 --> 00:49:31,302 (山賊団長)どこ行ってた!? (ルシウス)見つけたぞ 824 00:49:32,970 --> 00:49:33,930 お前たちの仕事を 825 00:49:35,515 --> 00:49:38,101 ぼやぼやしてる暇はない すぐに取りかかるぞ 826 00:49:39,268 --> 00:49:40,812 (山賊)今やってるって 827 00:49:40,937 --> 00:49:42,730 順番だよ 順番 828 00:49:42,855 --> 00:49:45,775 黙って見てろ へへっ 829 00:49:46,275 --> 00:49:48,695 へい どうも~ お待ちどおさま 830 00:49:48,820 --> 00:49:51,364 当店自慢の 肉入り焦がしパンと― 831 00:49:51,489 --> 00:49:53,408 つけ合わせのスープだよ 832 00:49:53,533 --> 00:49:54,575 うまいよ~ 833 00:49:54,867 --> 00:49:56,119 おい 押すんじゃねえ ボケ 834 00:49:56,244 --> 00:49:57,745 (山賊)この変テコな料理が― 835 00:49:57,870 --> 00:50:01,040 まさか こんなに評判を呼ぶとは 思ってもみなかったぜ 836 00:50:01,165 --> 00:50:02,458 【山賊の笑い声】 837 00:50:02,583 --> 00:50:03,793 (奴隷)うわあっ 838 00:50:03,918 --> 00:50:05,753 (マルクス) 大したもんだよ ルシウス 839 00:50:05,878 --> 00:50:09,382 まだ建設中だってのに こんなにも人が集まるなんてよ 840 00:50:09,507 --> 00:50:11,843 あ? 何だよ これ 841 00:50:11,968 --> 00:50:14,137 斬新だな おい 842 00:50:15,388 --> 00:50:17,348 (男性)うっ (男性)ふっ あ~っ 843 00:50:26,357 --> 00:50:28,067 (男性)ほいっ ほいっ 844 00:50:28,568 --> 00:50:32,196 (ルシウス)《しかし しょせんは 平たい顔族の まねごと》 845 00:50:32,488 --> 00:50:35,700 《まだまだ 私のユートピアには たどりついていない》 846 00:50:35,825 --> 00:50:38,244 (山賊団長) さあさあ お父っつぁんがた 847 00:50:38,494 --> 00:50:42,123 ローマ中から かわいこちゃんを集めてきたよ 848 00:50:42,248 --> 00:50:43,958 どうか寄ってってちょうだい 849 00:50:44,625 --> 00:50:46,377 どうも まいどあり 850 00:50:46,502 --> 00:50:47,420 ルシウス! 851 00:50:47,962 --> 00:50:50,131 (ルシウス)ハッ どうだ 仕事は 852 00:50:50,548 --> 00:50:54,260 (山賊団長)ああ 仲間も 堅気の仕事に就けて大喜びだ 853 00:50:54,385 --> 00:50:57,805 おめえの言うとおり テルマエは最高の宝だったな 854 00:50:58,139 --> 00:50:59,348 当たり前だ 855 00:51:00,308 --> 00:51:01,893 ルシウス 856 00:51:03,102 --> 00:51:04,687 おめえには感謝してるぜ 857 00:51:07,315 --> 00:51:10,067 【男性のうめき声】 858 00:51:10,193 --> 00:51:13,112 だが1つだけ 分かんねえことがあんだ 859 00:51:13,237 --> 00:51:14,447 ありゃ 何だ? 860 00:51:14,697 --> 00:51:18,576 【男性の叫び声】 861 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 あれは不死身の人間を 育成する訓練だ 862 00:51:21,621 --> 00:51:22,997 あれは不死身の人間を 育成する訓練だ 863 00:51:21,621 --> 00:51:22,997 (男性) 無理 無理 無理… 864 00:51:23,247 --> 00:51:26,542 (男性)ああああーっ! 865 00:51:27,084 --> 00:51:31,005 (山賊団長) おら お前ら! ちゃんと働け 866 00:51:31,130 --> 00:51:31,547 (ルシウス) もっと こっちだ もっと! 867 00:51:31,547 --> 00:51:34,091 (ルシウス) もっと こっちだ もっと! 868 00:51:31,547 --> 00:51:34,091 (山賊団長)動け 動け 869 00:51:34,217 --> 00:51:36,761 さあ みんな 手伝ってやってくれ 870 00:51:36,886 --> 00:51:37,553 (山賊団長)そこ! 871 00:51:37,678 --> 00:51:39,680 (マルクス) 働きすぎだぞ ルシウス 872 00:51:39,806 --> 00:51:42,600 たまには休まねえと そのうち ぶっ倒れるぞ ほら 873 00:51:42,725 --> 00:51:45,061 (ルシウス) 私に休んでる余裕など ない 874 00:51:45,186 --> 00:51:46,938 恵みの湯を掘り当てねば― 875 00:51:47,063 --> 00:51:49,232 テルマエ・ユートピアは 完成しないんだ 876 00:51:49,357 --> 00:51:50,191 よしっ 877 00:51:50,775 --> 00:51:54,153 (山賊団長)ほらほら 急げよ 878 00:51:56,322 --> 00:51:59,200 【ルシウスの力み声】 879 00:52:00,284 --> 00:52:02,995 (山賊団長) おい 何サボッてんだ 早く運べ 880 00:52:03,120 --> 00:52:05,373 (山賊) そんなにガミガミ怒んなよ 881 00:52:05,498 --> 00:52:07,333 (ルシウス) さあ一緒に引き上げてくれ! 882 00:52:05,498 --> 00:52:07,333 (山賊団長) ほら やれって 883 00:52:07,667 --> 00:52:10,503 夕方までに掘り終わるぞ さあ! 884 00:52:10,628 --> 00:52:11,504 ほらっ 885 00:52:12,797 --> 00:52:14,131 (ハドリアヌス)ルシウス 886 00:52:15,091 --> 00:52:16,050 精が出るな 887 00:52:17,176 --> 00:52:18,511 (ルシウス)ハドリアヌス様 888 00:52:19,178 --> 00:52:20,304 どんな発想で― 889 00:52:20,429 --> 00:52:22,765 テルマエ・ユートピアを 造るのか― 890 00:52:23,808 --> 00:52:25,017 楽しみにしているぞ 891 00:52:25,810 --> 00:52:27,103 実は― 892 00:52:27,270 --> 00:52:29,272 混浴を復活させたいと 考えております 893 00:52:29,856 --> 00:52:30,982 混浴だと!? 894 00:52:31,315 --> 00:52:34,277 はい 混浴でございます 895 00:52:36,404 --> 00:52:37,697 (ハドリアヌス)ルシウス 896 00:52:39,532 --> 00:52:40,908 かつて― 897 00:52:41,409 --> 00:52:44,287 ローマの風紀を乱したがゆえに― 898 00:52:44,954 --> 00:52:49,375 混浴が禁じられた経緯は お前も知っているはずだな 899 00:52:49,584 --> 00:52:51,669 しかし 私は見たのです 900 00:52:51,794 --> 00:52:52,879 乱れるどころか― 901 00:52:53,004 --> 00:52:56,340 精神の解放と平和を 見事に表現した混浴を! 902 00:52:56,924 --> 00:52:59,051 確かに混浴があれば― 903 00:52:59,176 --> 00:53:02,763 女好きの次期皇帝ケイオニウス様は お喜びになるかもしれぬが… 904 00:53:02,889 --> 00:53:05,933 私が求める混浴は そういうことではないのです 905 00:53:06,350 --> 00:53:09,312 あらゆる垣根を越えた 理想郷を実現し― 906 00:53:09,437 --> 00:53:13,816 ローマ人の精神性を示すため ローマにも混浴が必要なんです 907 00:53:15,902 --> 00:53:17,194 ルシウス 908 00:53:18,362 --> 00:53:19,906 混浴は― 909 00:53:21,490 --> 00:53:22,533 ダメだ 910 00:53:23,492 --> 00:53:25,119 (伝令兵)皇帝陛下! 911 00:53:27,246 --> 00:53:28,080 何事だ 912 00:53:28,205 --> 00:53:29,707 (伝令兵) パンノニアで疫病が流行し― 913 00:53:30,041 --> 00:53:32,293 兵たちに多くの死者が出ています 914 00:53:32,418 --> 00:53:33,753 (アントニヌス)疫病? 915 00:53:33,878 --> 00:53:36,505 その疫病にケイオニウス様も… 916 00:53:36,631 --> 00:53:39,467 今は病を癒やすために この地へ向かっておられます 917 00:53:41,260 --> 00:53:43,554 ケイオニウスまでもが… 918 00:53:50,394 --> 00:53:52,813 (ルシウス) 《ケイオニウス様が疫病とは…》 919 00:53:53,230 --> 00:53:55,691 《あの者の予言どおりではないか》 920 00:53:57,234 --> 00:53:59,695 《ハドリアヌス様の お気持ちを思えば…》 921 00:54:00,237 --> 00:54:04,075 《疫病を治す方法は どこかにないのか?》 922 00:54:06,953 --> 00:54:08,079 《教えてくれ》 923 00:54:08,746 --> 00:54:11,832 《迷える旅人に道を示す北極星よ》 924 00:54:12,291 --> 00:54:13,209 《私は どうしたら…》 925 00:54:15,294 --> 00:54:16,587 《私は…》 926 00:54:17,338 --> 00:54:19,006 《どうしたらいいんだ》 927 00:54:20,383 --> 00:54:21,634 【ルシウスの力み声】 928 00:54:23,344 --> 00:54:25,429 (ルシウス)おあ! あ! 929 00:54:23,344 --> 00:54:25,429 【骨がきしむ音】 930 00:54:25,554 --> 00:54:28,057 ぐあ! あ… 腰が… 931 00:54:28,516 --> 00:54:29,392 あー 932 00:54:29,392 --> 00:54:30,226 あー 933 00:54:29,392 --> 00:54:30,226 【水に落ちる音】 934 00:54:31,894 --> 00:54:34,480 (男性オペラ歌手)ああ! おお… 935 00:54:31,894 --> 00:54:34,480 【骨がきしむ音】 936 00:54:52,164 --> 00:54:53,916 (修造)おおっ 真実 (真実)ん? 937 00:54:54,041 --> 00:54:57,795 板前さんが 玉ねぎ 捜してんだけんちょ― 938 00:54:58,045 --> 00:54:59,130 知んねえかよ? 939 00:54:59,255 --> 00:55:01,298 (真実)知んねえよ 940 00:55:01,424 --> 00:55:03,175 玉ねぎ ねがったって― 941 00:55:03,300 --> 00:55:06,387 うんまい料理 いくらでも出せんでしょう 942 00:55:06,721 --> 00:55:07,972 だべがなあ 943 00:55:08,097 --> 00:55:11,100 ほんじゃあ 板前さんと相談してみっかあ 944 00:55:16,147 --> 00:55:17,440 【ため息】 945 00:55:18,524 --> 00:55:20,818 ごめんねえ 父ちゃん 946 00:55:21,193 --> 00:55:22,653 ルシウスが来たら― 947 00:55:23,279 --> 00:55:25,906 でぎるだけ 長ぐいてほしいから― 948 00:55:26,032 --> 00:55:28,784 だがら 涙流すものは なるべく隠したいんだあ 949 00:55:34,498 --> 00:55:37,752 (最上)あったどー 真実ちゃん (真実)はあ? 950 00:55:37,918 --> 00:55:39,170 (最上)やっぱ― 951 00:55:39,295 --> 00:55:43,257 古代ローマでは男色も 多がっだみでだない 952 00:55:43,507 --> 00:55:46,510 (真実)えー? 「ローマ帝国の繁栄と滅亡」 953 00:55:46,510 --> 00:55:47,636 (真実)えー? 「ローマ帝国の繁栄と滅亡」 954 00:55:46,510 --> 00:55:47,636 (最上)うん 955 00:55:53,267 --> 00:55:55,936 (岸本)おーい ちょっと来てくんねえか? 956 00:55:56,062 --> 00:55:58,439 あの外人さんが 風呂で ぶっ倒っちんだ! 957 00:55:59,106 --> 00:56:00,816 ルシウスが!? (岸本)ああ 958 00:56:02,610 --> 00:56:03,861 ルシウス! 959 00:56:04,278 --> 00:56:06,030 ルシウス! 960 00:56:07,406 --> 00:56:08,908 ルシウス! 961 00:56:14,121 --> 00:56:15,539 【真実のラテン語】 962 00:56:15,915 --> 00:56:19,627 (真実)もしかして ケイオニウスと同じ疫病? 963 00:56:20,169 --> 00:56:22,546 ルシウスも死んじまうの? 964 00:56:23,380 --> 00:56:24,381 ハッ 965 00:56:25,633 --> 00:56:28,344 あの時代の古代ローマの疫病は… 966 00:56:28,469 --> 00:56:30,763 この書物によれば― 967 00:56:33,057 --> 00:56:34,433 結核… 968 00:56:36,268 --> 00:56:37,770 結核だったら― 969 00:56:37,895 --> 00:56:40,981 今の医学なら 治せねえことはねえはずだ 970 00:56:41,107 --> 00:56:42,191 今 呼んでくっから! 971 00:56:43,818 --> 00:56:45,444 (岸本)ああっ おお! 972 00:56:45,569 --> 00:56:47,738 (岸本) よっしゃあ 外人さん 運ぶべ 973 00:56:47,863 --> 00:56:49,240 (最上)運ぶべ 運ぶベ 運ぶベ (岸本)さあ 974 00:56:49,365 --> 00:56:51,325 ん! よいしょ! 975 00:56:56,330 --> 00:56:59,125 (ルシウス) 《いつの間に寝ていたのか》 976 00:57:00,126 --> 00:57:03,546 《何だか 体の一部が熱いな》 977 00:57:06,507 --> 00:57:09,635 【人々の話し声】 978 00:57:09,760 --> 00:57:11,095 (ルシウス)《これは…!》 979 00:57:11,220 --> 00:57:15,099 《私の体に無数の針を刺し 燃やそうとしている》 980 00:57:16,851 --> 00:57:18,477 (修造)目え 覚めたがよ? 981 00:57:18,686 --> 00:57:21,188 どれ 指圧も やっでみっか? 982 00:57:23,399 --> 00:57:25,234 【骨の鳴る音】 983 00:57:25,734 --> 00:57:28,445 (ルシウス) 《まさか 首を絞めて とどめを…》 984 00:57:31,949 --> 00:57:35,494 《いや 違う… 全身に血が通って―》 985 00:57:35,911 --> 00:57:37,955 《どんどん 疲れが癒やされていくような…》 986 00:57:39,498 --> 00:57:41,500 《これはいい》 987 00:57:41,876 --> 00:57:43,544 《あまりにも心地よい》 988 00:57:43,669 --> 00:57:45,296 (修造)気持ちいいがよ? 989 00:57:46,672 --> 00:57:52,136 浪越徳三郎(なみこしとくさぶろう)先生んとこで 指圧 勉強したがら 990 00:57:52,595 --> 00:57:55,472 おら 浪越先生を― 991 00:57:55,639 --> 00:57:58,142 師と仰いでんだ ほら あの人 992 00:58:01,395 --> 00:58:02,229 (ルシウス)《石像…》 993 00:58:04,106 --> 00:58:06,066 《ハッ もしや あのお方は―》 994 00:58:06,192 --> 00:58:09,195 《この不思議な 指の治療術の功績で―》 995 00:58:09,445 --> 00:58:12,948 《神格化された 平たい顔族の神なのか?》 996 00:58:14,575 --> 00:58:17,953 《神ならば 敬意を示さねば》 997 00:58:19,455 --> 00:58:22,499 あいや~ 外人さんにも尊敬さっち― 998 00:58:22,625 --> 00:58:24,126 浪越先生 さすがだないや 999 00:58:24,251 --> 00:58:24,710 (岸本)いやいや 拝んでるわ 1000 00:58:24,710 --> 00:58:26,420 (岸本)いやいや 拝んでるわ 1001 00:58:24,710 --> 00:58:26,420 【ルシウスの お腹が下る音】 1002 00:58:26,545 --> 00:58:28,005 (大西) 拝んでる 拝んでる 1003 00:58:26,545 --> 00:58:28,005 (ルシウス) 《しまった 治療の成果か―》 1004 00:58:28,005 --> 00:58:29,465 (ルシウス) 《しまった 治療の成果か―》 1005 00:58:29,590 --> 00:58:32,051 《腰の曲がりが取れて もよおしてきた》 1006 00:58:32,218 --> 00:58:33,928 外人さん 1007 00:58:34,053 --> 00:58:36,430 トイレなら廊下の奥だよ 1008 00:58:36,847 --> 00:58:38,474 ゆるんでんだよ (大西)んだ 1009 00:58:39,016 --> 00:58:40,059 (修造)急いで 急いでいけ 1010 00:58:43,854 --> 00:58:47,858 【ルシウスのお腹が下る音】 1011 00:58:50,819 --> 00:58:53,614 (ルシウス) 《これは あの時の便器だな》 1012 00:58:56,033 --> 00:58:58,911 《しかし私は もう驚かないぞ》 1013 00:58:59,036 --> 00:59:03,499 《奴隷たちよ さあ 便器のふたを開けるがよい》 1014 00:59:05,918 --> 00:59:08,003 《そして奏でるがよい》 1015 00:59:16,136 --> 00:59:18,055 【ため息】 1016 00:59:20,516 --> 00:59:21,558 (ルシウス)《ん?》 1017 00:59:32,736 --> 00:59:34,196 【嗅ぐ音】 1018 00:59:34,321 --> 00:59:38,325 (ルシウス)《はあ… いい香りだ》 1019 00:59:39,702 --> 00:59:40,828 【おなら】 1020 00:59:40,953 --> 00:59:43,580 (ルシウス) 《しまった 私としたことが…》 1021 00:59:43,706 --> 00:59:47,334 《よりにもよって こんな狭い個室で》 1022 00:59:53,215 --> 00:59:55,092 【機械の作動音】 1023 00:59:55,217 --> 00:59:56,218 (ルシウス)《何だ? この音は》 1024 00:59:59,388 --> 01:00:01,807 《たちどころに 臭いが吸い込まれていくぞ》 1025 01:00:01,974 --> 01:00:02,766 【奴隷たちのせき込み】 1026 01:00:02,891 --> 01:00:07,313 (ルシウス) 《そうか… 奴隷たちよ 面目ない》 1027 01:00:09,356 --> 01:00:13,485 《それどころか 花畑の香りまで出してくれている》 1028 01:00:22,911 --> 01:00:26,915 《臭いに対しても 一切の妥協を許さず―》 1029 01:00:28,459 --> 01:00:31,462 《これほどまでの労力を 注ぎ込むとは》 1030 01:00:36,175 --> 01:00:37,551 はぁ… 1031 01:00:37,676 --> 01:00:39,470 《そして奴隷たちよ》 1032 01:00:40,054 --> 01:00:43,098 《さあ あの時のように―》 1033 01:00:43,265 --> 01:00:45,934 《心地よく 優しく―》 1034 01:00:46,185 --> 01:00:47,770 《私の尻を―》 1035 01:00:48,937 --> 01:00:49,813 《清めてくれ》 1036 01:01:01,658 --> 01:01:03,035 そうじゃない 1037 01:01:05,996 --> 01:01:07,790 そこではないのだ 1038 01:01:10,834 --> 01:01:12,294 そうじゃない! 1039 01:01:13,837 --> 01:01:14,963 だからあ! 1040 01:01:20,260 --> 01:01:25,265 【人々の笑い声】 1041 01:01:28,602 --> 01:01:30,396 (真実) ルシウス お医者さん呼んだかんね 1042 01:01:30,521 --> 01:01:31,939 (岸本)ああ 真実ちゃん (大西)お~ 1043 01:01:32,064 --> 01:01:35,192 (真実) ありゃあ 元気さなったんだあ 1044 01:01:35,317 --> 01:01:37,111 (修造)こっちさ来い こっちさ来い こっちさ来い 1045 01:01:37,319 --> 01:01:40,072 疲れと ぎっくり腰が ひどかったみてえで― 1046 01:01:40,197 --> 01:01:43,450 おらの針と指圧で すっかり このとおりだあ 1047 01:01:43,575 --> 01:01:44,410 【一同の笑い声】 1048 01:01:44,535 --> 01:01:46,912 (岸本) さあさあさあ 全快祝いだあ! 1049 01:01:47,037 --> 01:01:48,705 俺のおごりだ 食え食え 1050 01:01:48,831 --> 01:01:51,375 (修造)いやあ いいネタがそろってるな これ 1051 01:01:51,500 --> 01:01:53,836 (館野)ほれ 外人さんも (岸本)いただきまーす 1052 01:01:54,336 --> 01:01:57,339 (大西)いや ここのスシはよ ワサビが利いてて うめえんだよ 1053 01:01:57,464 --> 01:01:58,507 (一同)うん うん 1054 01:01:58,715 --> 01:02:00,884 ワサビ!? (大西)んだ 1055 01:02:01,343 --> 01:02:03,804 ルシウス 食べたらダメだ… 1056 01:02:03,929 --> 01:02:05,389 遅がったあ 1057 01:02:13,730 --> 01:02:17,359 (ルシウス)《ツーンときた! 百人隊長に毒を盛られたか?》 1058 01:02:13,730 --> 01:02:17,359 【一同の笑い声】 1059 01:02:17,484 --> 01:02:20,404 《1度ならず 2度までも》 1060 01:02:20,529 --> 01:02:20,988 【一同の笑い声】 1061 01:02:20,988 --> 01:02:22,531 【一同の笑い声】 1062 01:02:20,988 --> 01:02:22,531 (ルシウス)あううう! あう! 1063 01:02:23,991 --> 01:02:26,660 (真実) ルシウス! 泣いだらダメだ 1064 01:02:26,785 --> 01:02:31,665 (修造)おーい! 真実と外人さん どこさ行っただ? 1065 01:02:32,332 --> 01:02:35,085 まあ 若い2人なんだがら― 1066 01:02:35,210 --> 01:02:36,920 やぼは よすべない? 1067 01:02:37,045 --> 01:02:38,672 【一同の笑い声】 1068 01:02:39,006 --> 01:02:40,507 (真実)ルシウス (ルシウス)うっ うおっ 1069 01:02:40,632 --> 01:02:41,675 (真実)ルシウス (ルシウス)うっ う… 1070 01:02:41,800 --> 01:02:43,510 (真実)ルシウス! (ルシウス)うわーっ! 1071 01:03:41,985 --> 01:03:45,447 (女性たち)♪ チョイナ チョイナ 1072 01:03:45,572 --> 01:03:46,949 ここは? 1073 01:03:47,950 --> 01:03:49,910 ローマ帝国のバイアエだ 1074 01:03:50,661 --> 01:03:53,455 私 また古代ローマに来れたの? 1075 01:03:55,582 --> 01:03:57,376 もしかして ここ― 1076 01:03:57,876 --> 01:03:59,503 ローマの温泉街? 1077 01:03:59,628 --> 01:04:02,130 (女性たち)♪ チョイナ チョイナ 1078 01:04:05,300 --> 01:04:07,594 (ルシウス)どれも そなたの国のまねごとばかりだ 1079 01:04:07,719 --> 01:04:09,721 そんなことないよ 1080 01:04:09,846 --> 01:04:13,934 ローマ風にアレンジされていて とっても すてきな町並みよ 1081 01:04:14,059 --> 01:04:15,435 (ルシウス)そうか? 1082 01:04:15,894 --> 01:04:19,898 ローマの職人たちが 丹精込めて造ったからな 1083 01:04:20,649 --> 01:04:21,900 しかし― 1084 01:04:23,652 --> 01:04:24,736 ここを活かすには― 1085 01:04:25,362 --> 01:04:27,781 もっと大量の湯を 掘り当てねばならんのだ 1086 01:04:27,906 --> 01:04:29,324 (山賊団長)ルシウス! 1087 01:04:29,449 --> 01:04:31,451 いつまで掘っても 湯が出ねえもんだから― 1088 01:04:31,785 --> 01:04:34,329 やってられねえって みんな逃げ出したぞ 1089 01:04:34,454 --> 01:04:35,289 (ルシウス)何? 1090 01:04:35,414 --> 01:04:37,374 (山賊)もっと人手を 増やしてくれねえとダメだ 1091 01:04:37,499 --> 01:04:38,333 (山賊)一体いつになったら 湯が出るんだよ? 1092 01:04:38,333 --> 01:04:39,710 (山賊)一体いつになったら 湯が出るんだよ? 1093 01:04:38,333 --> 01:04:39,710 (マルクス) ルシウース! 1094 01:04:40,919 --> 01:04:42,963 恵みの湯なんて本当に出るのかよ 1095 01:04:43,088 --> 01:04:46,049 出ねえなんてことになったら 俺も職人たちに示しがつかねえ 1096 01:04:46,550 --> 01:04:49,928 皇帝のおぼし召しだ 湯は必ず出る! 1097 01:04:51,888 --> 01:04:53,682 たとえ ここから 誰もいなくなろうとも― 1098 01:04:54,016 --> 01:04:56,143 私1人でも掘り当ててみせる 1099 01:04:57,603 --> 01:04:59,187 分かった 分かった 1100 01:04:59,313 --> 01:05:02,065 じゃあ 俺たちも もうひと踏ん張りすっか! 1101 01:05:02,441 --> 01:05:04,484 (山賊)はぁ (山賊団長)まったくよお 1102 01:05:04,610 --> 01:05:07,070 すまんな マルクス (山賊団長)やるか 1103 01:05:07,195 --> 01:05:08,113 (マルクス)ふん 1104 01:05:08,238 --> 01:05:10,198 (兵士)♪ ヘイヘイホー 1105 01:05:10,324 --> 01:05:11,950 (兵士たち)♪ ヘイヘイホー 1106 01:05:12,075 --> 01:05:12,868 「与作」? 1107 01:05:12,993 --> 01:05:15,162 (兵士)♪ ヘイヘイホー 1108 01:05:15,287 --> 01:05:17,664 (兵士たち)♪ ヘイヘイホー 1109 01:05:17,789 --> 01:05:19,333 (兵士)♪ ヘイヘイホー 1110 01:05:19,458 --> 01:05:22,461 (ケイオニウス)これだけ歌えば 治癒の効果も絶大だろう 1111 01:05:22,586 --> 01:05:25,005 【ケイオニウスのせき込み】 1112 01:05:25,547 --> 01:05:28,467 皆もパンノニアでの疲れを 癒やしてくれ 1113 01:05:28,592 --> 01:05:29,509 (兵士たち)ハハッ! 1114 01:05:29,801 --> 01:05:32,596 ケイオニウス様は 北方の地から戻られたか 1115 01:05:33,138 --> 01:05:34,931 (真実)ケイオニウス… 1116 01:05:36,642 --> 01:05:38,101 アントニヌス様 1117 01:05:38,393 --> 01:05:39,478 (アントニヌス) 今や ケイオニウス様の― 1118 01:05:39,603 --> 01:05:42,814 疫病を治すには このテルマエだけが頼りだ 1119 01:05:45,400 --> 01:05:46,777 ダメよ 1120 01:05:47,235 --> 01:05:49,488 ケイオニウスの疫病は結核なの 1121 01:05:49,613 --> 01:05:50,906 (アントニヌス) そなたは いつぞやの 1122 01:05:51,031 --> 01:05:54,242 結核患者が むやみに入浴したら 病気を悪化させるの 1123 01:05:54,451 --> 01:05:55,285 何と 1124 01:05:55,619 --> 01:05:57,871 使い方を間違えると テルマエが逆効果になるというのか 1125 01:05:58,121 --> 01:06:00,457 それに結核は人に感染するから― 1126 01:06:00,582 --> 01:06:04,086 あの人たちを隔離しないと ローマ中に疫病が広がってしまうわ 1127 01:06:04,211 --> 01:06:06,213 (ルシウス)ケイオニウス様を 隔離せよと申すか? 1128 01:06:06,338 --> 01:06:10,300 何を言うか 次期皇帝を隔離など とんでもない 1129 01:06:10,509 --> 01:06:11,385 もしや そなた― 1130 01:06:11,593 --> 01:06:15,180 ケイオニウス様が疫病を患うと 語った悪意の予言者か 1131 01:06:15,597 --> 01:06:17,057 悪意ってわけじゃ… 1132 01:06:17,182 --> 01:06:19,476 (アントニヌス) 今日の そのいでたちも 実に怪しい 1133 01:06:19,601 --> 01:06:21,186 お聞きください アントニヌス様 1134 01:06:21,311 --> 01:06:24,231 確かに奇妙な いでたちですが テルマエに関しては― 1135 01:06:24,356 --> 01:06:27,317 平たい顔族の言葉に 耳を傾けるべきなのです 1136 01:06:27,442 --> 01:06:28,902 平たい? 1137 01:06:29,903 --> 01:06:32,406 (アントニヌス)ルシウス殿 この女を連れて― 1138 01:06:32,531 --> 01:06:34,449 私の前から立ち去ってくれ (ルシウス)え? 1139 01:06:47,421 --> 01:06:49,047 (山賊団長)ルシウス 1140 01:06:49,172 --> 01:06:52,217 おめえ頑張りすぎだぞ 少しは休め 1141 01:06:52,342 --> 01:06:53,218 ほっといてくれ 1142 01:06:57,347 --> 01:06:59,808 ねえ ほんとに このままでいいの? 1143 01:07:01,226 --> 01:07:04,521 やっぱり もう一度 アントニヌスを説得したほうが… 1144 01:07:04,646 --> 01:07:06,481 しかし あれ以来 会ってもらえぬのだ 1145 01:07:07,149 --> 01:07:08,275 (マルクス)ルシウス! 1146 01:07:08,525 --> 01:07:11,027 悪いが 今日は もう手伝えねえぞ 1147 01:07:11,153 --> 01:07:14,740 職人の間で疫病が発生してな 新たな人材を調達してくる 1148 01:07:15,365 --> 01:07:16,616 職人たちにも疫病が? 1149 01:07:16,742 --> 01:07:19,327 (真実)だから ケイオニウスたちを隔離しないと 1150 01:07:25,333 --> 01:07:28,253 (アントニヌス) そなたたちの言うとおりだった 1151 01:07:29,921 --> 01:07:31,715 ケイオニウス様は― 1152 01:07:31,840 --> 01:07:35,635 むやみに入浴を続けたために 病を悪化させ― 1153 01:07:36,136 --> 01:07:41,391 このバイアエにも 疫病患者を増加させる結果となった 1154 01:07:44,644 --> 01:07:47,814 私がそなたたちを 信じなかったせいだ 1155 01:07:49,024 --> 01:07:51,193 (ルシウス) で ケイオニウス様は? 1156 01:07:52,819 --> 01:07:56,823 (アントニヌス) 奥で療養中だが 衰弱が著しい 1157 01:07:58,450 --> 01:08:00,744 もはや次期皇帝として― 1158 01:08:01,369 --> 01:08:04,247 ローマを治めることも難しいだろう 1159 01:08:07,209 --> 01:08:08,585 悔しいな 1160 01:08:09,419 --> 01:08:11,254 確かに女癖は悪かったが― 1161 01:08:12,506 --> 01:08:15,258 [戦場においては 危険を顧みず―] 1162 01:08:15,801 --> 01:08:18,345 [いつも先頭に立って 兵団を鼓舞し…] 1163 01:08:18,970 --> 01:08:20,388 女癖は悪かったが― 1164 01:08:22,015 --> 01:08:25,477 [暗殺覚悟で たった1人 敵国へと乗り込んでは―] 1165 01:08:25,644 --> 01:08:27,646 [和平調停をまとめてきた] 1166 01:08:28,313 --> 01:08:29,689 女癖は悪かったが― 1167 01:08:30,273 --> 01:08:33,360 [パンノニアでは 部下の制止を振り切って―] 1168 01:08:33,485 --> 01:08:36,154 [疫病に苦しむ兵を気遣ったという] 1169 01:08:38,698 --> 01:08:41,368 彼ほど女癖の悪い男は いなかったが― 1170 01:08:42,536 --> 01:08:45,622 [彼ほどローマのために 命を張った男もいない] 1171 01:08:50,669 --> 01:08:52,170 (ルシウス)知らなかった 1172 01:08:53,088 --> 01:08:55,841 あんなに女癖の悪い ケイオニウス様が… 1173 01:08:58,468 --> 01:09:00,637 (兵士たち)♪ ヘイヘイホー 1174 01:09:00,762 --> 01:09:02,806 (兵士)♪ ヘイヘイホー 1175 01:09:03,181 --> 01:09:05,433 (兵士たち)♪ ヘイヘイホー 1176 01:09:05,559 --> 01:09:06,977 ケイオニウス様 1177 01:09:07,686 --> 01:09:09,187 テルマエ技師の… 1178 01:09:11,439 --> 01:09:12,816 ああ… 1179 01:09:13,275 --> 01:09:15,110 ルシウスか 1180 01:09:17,070 --> 01:09:18,071 これへ 1181 01:09:21,199 --> 01:09:23,243 【ケイオニウスのせき込み】 1182 01:09:33,545 --> 01:09:36,798 あの樽風呂は役に立ったぞ 1183 01:09:38,008 --> 01:09:38,967 【ケイオニウスのせき込み】 1184 01:09:40,886 --> 01:09:43,638 ローマ美女は届かなかったがな 1185 01:09:44,431 --> 01:09:46,975 【ケイオニウスのせき込み】 1186 01:09:47,893 --> 01:09:50,437 私はあなたを誤解していたようです 1187 01:09:51,396 --> 01:09:53,064 ローマに命を捧げたあなたを 1188 01:09:55,859 --> 01:09:57,736 そなたこそ― 1189 01:09:58,695 --> 01:10:00,989 ローマの繁栄のために― 1190 01:10:02,073 --> 01:10:04,868 テルマエに 命を捧げておるではないか 1191 01:10:08,455 --> 01:10:09,789 もったいないお言葉 1192 01:10:09,915 --> 01:10:12,083 【ケイオニウスのせき込み】 1193 01:10:15,795 --> 01:10:18,882 最後の頼みを聞いてほしい 1194 01:10:20,342 --> 01:10:23,178 何なりと お申しつけください 1195 01:10:24,512 --> 01:10:25,472 【ケイオニウスのせき込み】 1196 01:10:29,893 --> 01:10:31,519 (ケイオニウス)これを― 1197 01:10:33,480 --> 01:10:36,024 メルクリエウス通りの― 1198 01:10:37,108 --> 01:10:39,694 エミリアという娘に渡してほしい 1199 01:10:40,904 --> 01:10:41,696 エミリア 1200 01:10:41,821 --> 01:10:44,532 (ケイオニウス) 目印はブロンドの髪 1201 01:10:46,409 --> 01:10:48,161 胸の大きな― 1202 01:10:48,954 --> 01:10:50,830 かわいい娘だ… 1203 01:10:53,041 --> 01:10:55,085 分かりました 必ず 1204 01:10:55,919 --> 01:10:57,921 で これは― 1205 01:10:59,422 --> 01:11:01,675 アバンドゥナン通りの― 1206 01:11:02,550 --> 01:11:04,052 ユリアに 1207 01:11:06,763 --> 01:11:07,847 (ルシウス)ユリア 1208 01:11:07,973 --> 01:11:10,141 これは飯炊き女のマリア 1209 01:11:11,643 --> 01:11:13,144 (ルシウス) ケイオニウス様 1210 01:11:13,269 --> 01:11:15,105 これで 全てでしょうか 1211 01:11:17,148 --> 01:11:20,193 (ケイオニウス)それと 最後に… 1212 01:11:20,318 --> 01:11:21,653 まだ いるんですか 1213 01:11:22,028 --> 01:11:24,072 死ぬ前に ひと目― 1214 01:11:25,573 --> 01:11:26,574 兄に会いたい 1215 01:11:28,284 --> 01:11:29,536 兄上がいらしたのですか 1216 01:11:30,328 --> 01:11:31,204 ああ 1217 01:11:33,123 --> 01:11:35,417 しかし 兄ジェイオニウスは― 1218 01:11:41,214 --> 01:11:43,675 男性にしか興味が持てなくてな― 1219 01:11:45,051 --> 01:11:48,680 後継者を残せないとの理由で 自ら家を出て― 1220 01:11:49,514 --> 01:11:50,932 荒くれて― 1221 01:11:51,474 --> 01:11:53,560 行方不明になっていたのだが― 1222 01:11:54,978 --> 01:11:58,273 最近コロッセオ周辺で 見かけたとの噂を聞いた 1223 01:12:05,989 --> 01:12:08,283 私の この女好きは― 1224 01:12:10,827 --> 01:12:13,288 兄のように なってはいけないとの― 1225 01:12:13,747 --> 01:12:16,666 強迫観念からなのかもしれぬな 1226 01:12:20,837 --> 01:12:22,172 分かりました 1227 01:12:22,881 --> 01:12:25,008 必ず捜してみせます 1228 01:12:26,760 --> 01:12:28,386 頼んだぞ 1229 01:12:30,972 --> 01:12:32,390 ルシウス… 1230 01:12:34,851 --> 01:12:36,186 【ケイオニウスのせき込み】 1231 01:12:38,646 --> 01:12:39,773 ケイオニウス様! 1232 01:12:41,483 --> 01:12:43,485 ケイオニウス様が意識をなくされた 1233 01:12:43,610 --> 01:12:44,861 手当てを (医師)はい! 1234 01:12:44,986 --> 01:12:46,988 (兵たち)ケイオニウス様! 1235 01:12:47,113 --> 01:12:49,991 ケイオニウス様! ケイオニウス様! 1236 01:12:51,576 --> 01:12:53,036 ルシウス 1237 01:12:53,495 --> 01:12:56,456 行こう ケイオニウスのお兄さん 捜しに 1238 01:13:00,627 --> 01:13:01,461 (ルシウス)ハイヤー! 1239 01:13:03,296 --> 01:13:04,297 ハッ! 1240 01:13:06,299 --> 01:13:07,884 (アントニヌス)ルシウス殿! 1241 01:13:10,053 --> 01:13:12,722 ケイオニウス様が昏睡との 報を受けたとたん― 1242 01:13:12,847 --> 01:13:16,226 失意のあまり ハドリアヌス帝が お倒れになられた 1243 01:13:16,351 --> 01:13:17,268 ハドリアヌス様が? 1244 01:13:17,560 --> 01:13:21,064 幸いにも疫病ではなかったが 高熱が治まらず― 1245 01:13:21,189 --> 01:13:23,650 立ち上がれないほどの衰弱ぶり 1246 01:13:23,775 --> 01:13:28,780 【観衆の歓声】 1247 01:13:35,203 --> 01:13:37,038 何なの? この騒ぎ 1248 01:13:37,622 --> 01:13:40,583 (男性)いいぞ! アケボニウス! 1249 01:13:40,959 --> 01:13:44,587 (男性) 戦うローマを! 強いローマを! 1250 01:13:44,712 --> 01:13:49,717 (観衆) アケボニウス! アケボニウス! 1251 01:13:49,843 --> 01:13:51,344 【アケボニウスの叫び声】 1252 01:13:51,678 --> 01:13:52,846 【剣闘士の叫び声】 1253 01:13:52,971 --> 01:13:54,973 (アケボニウス)ウガァ! 1254 01:13:55,098 --> 01:13:59,853 【観衆の歓声】 1255 01:14:02,355 --> 01:14:03,565 (剣闘士)おりゃあ! 1256 01:14:05,150 --> 01:14:06,109 (アケボニウス)ウガー! 1257 01:14:07,318 --> 01:14:10,613 【アケボニウスの叫び声】 1258 01:14:16,661 --> 01:14:20,540 (観衆) キル! キル! キル! キル…! 1259 01:14:40,768 --> 01:14:41,853 【アケボニウスの叫び声】 1260 01:14:41,978 --> 01:14:46,691 【観衆の歓声】 1261 01:14:51,988 --> 01:14:54,949 (アントニヌス)この残虐な狂騒は 何としたことか! 1262 01:14:55,200 --> 01:14:56,743 (ルシウス) 元老院の仕業やもしれませぬ 1263 01:14:56,868 --> 01:15:01,497 (セルギアヌス)聞くがよい 我が親愛なるローマの民よ 1264 01:15:01,831 --> 01:15:05,251 次期皇帝ケイオニウス様が お越しになられた 1265 01:15:05,251 --> 01:15:06,127 次期皇帝ケイオニウス様が お越しになられた 1266 01:15:05,251 --> 01:15:06,127 【観衆の歓声】 1267 01:15:06,127 --> 01:15:06,252 【観衆の歓声】 1268 01:15:06,252 --> 01:15:10,131 【観衆の歓声】 1269 01:15:06,252 --> 01:15:10,131 グラディエーターの勇気を称えに いらしたのだ 1270 01:15:10,256 --> 01:15:14,969 あらん限りの敬意をもって お迎えするように 1271 01:15:15,094 --> 01:15:20,099 【観衆の歓声】 1272 01:15:26,814 --> 01:15:29,567 ローマは強くあらねばならぬ 1273 01:15:32,570 --> 01:15:34,989 グラディエーターのように強くだ 1274 01:15:37,158 --> 01:15:39,702 これからも領土拡大を続け― 1275 01:15:39,953 --> 01:15:41,704 このローマが― 1276 01:15:41,996 --> 01:15:43,831 世界を征服するのだ! 1277 01:15:44,374 --> 01:15:49,379 【観衆の歓声】 1278 01:15:52,048 --> 01:15:54,259 (アントニヌス)皆の者! (男性)何だ あれは 1279 01:15:54,384 --> 01:15:56,427 だまされてはいけない 1280 01:15:56,803 --> 01:15:57,845 この男は― 1281 01:15:59,055 --> 01:16:00,431 ケイオニウス様ではない! 1282 01:16:00,556 --> 01:16:03,559 【観衆のざわめき】 1283 01:16:03,685 --> 01:16:06,437 (セルギアヌス)アントニヌス様 といえど 聞き捨てなりませんな 1284 01:16:06,562 --> 01:16:09,232 (ルシウス) いいえ お言葉は本当です 1285 01:16:09,649 --> 01:16:12,110 この男はケイオニウス様の偽物だ! 1286 01:16:12,235 --> 01:16:14,570 (アッティリアヌス) ルシウス 貴様 無礼だぞ! 1287 01:16:14,779 --> 01:16:17,115 無礼なのは あなた方ではありませんか 1288 01:16:17,865 --> 01:16:19,742 皇帝の平和路線に背き― 1289 01:16:19,867 --> 01:16:22,704 民衆を侵略戦争へと 駆り立てるために― 1290 01:16:22,829 --> 01:16:25,373 グラディエーターに 過酷な戦いを強要して― 1291 01:16:25,665 --> 01:16:26,958 利用したのではないのですか! 1292 01:16:28,376 --> 01:16:29,377 そなた いつぞやの… 1293 01:16:29,502 --> 01:16:31,546 (男性)何 言ってんだ! (男性)何を言っている? 1294 01:16:33,840 --> 01:16:37,135 貴様こそテルマエで 民衆をふぬけにし― 1295 01:16:37,427 --> 01:16:39,262 このローマを― 1296 01:16:39,971 --> 01:16:42,807 滅亡に導いている 張本人ではないのか! 1297 01:16:44,058 --> 01:16:46,811 私は テルマエ造りに 命を懸けている 1298 01:16:46,936 --> 01:16:48,313 テルマエこそ― 1299 01:16:48,438 --> 01:16:51,274 ローマに 平和と繁栄を もたらす宝と信じて― 1300 01:16:51,399 --> 01:16:53,318 この身を捧げております! 1301 01:16:54,068 --> 01:16:56,988 (真実)そうよ 本物のケイオニウスだって― 1302 01:16:57,113 --> 01:16:59,615 ローマのために命を捧げて 疫病と闘っているのよ… 1303 01:16:59,741 --> 01:17:01,242 何者だ 1304 01:17:10,752 --> 01:17:13,129 「ローマ帝国の繁栄と滅亡」だと? 1305 01:17:13,129 --> 01:17:14,130 「ローマ帝国の繁栄と滅亡」だと? 1306 01:17:13,129 --> 01:17:14,130 (アッティリアヌス) ハッ 1307 01:17:17,383 --> 01:17:18,801 見よ! 1308 01:17:19,260 --> 01:17:21,179 ローマの民よ! 1309 01:17:23,056 --> 01:17:26,142 この女はローマを滅亡へと導く― 1310 01:17:26,476 --> 01:17:27,268 魔女だ! 1311 01:17:27,393 --> 01:17:30,021 【観衆の叫び声】 1312 01:17:30,813 --> 01:17:33,066 (男性)やっちまえー! 1313 01:17:34,108 --> 01:17:35,610 (男性)魔女を殺せ! 1314 01:17:35,735 --> 01:17:40,406 (セルギアヌスたち) 殺せ 殺せ 殺せ 殺せ… 1315 01:17:40,531 --> 01:17:41,866 ひっとらえよ 1316 01:17:43,409 --> 01:17:44,577 ルシウス! 1317 01:17:45,161 --> 01:17:47,955 ちょっと放して! ルシウス! 1318 01:17:48,164 --> 01:17:49,791 ルシウス! 1319 01:17:50,291 --> 01:17:52,168 放して! ルシウスー! 1320 01:17:52,293 --> 01:17:55,671 (セルギアヌス)魔女の処刑は 明日正午に執り行うものとする 1321 01:17:55,797 --> 01:17:58,257 このコロッセオにて 火あぶりに処す 1322 01:17:58,758 --> 01:18:02,011 (ルシウス)その女には 帰らねばならぬ国がある! 1323 01:18:02,136 --> 01:18:03,096 放せ! 1324 01:18:09,435 --> 01:18:11,437 【遠雷】 【ハドリアヌスのせき込み】 1325 01:18:17,860 --> 01:18:20,738 (ルシウス)《ハドリアヌス様さえ お元気になられたなら―》 1326 01:18:21,197 --> 01:18:23,616 《あの者を救うことができるのに》 1327 01:18:25,743 --> 01:18:27,870 《しかし 私は無力だ》 1328 01:18:28,246 --> 01:18:29,705 《どうすれば…》 1329 01:18:30,039 --> 01:18:32,083 《どうすればよいのだ!》 1330 01:18:40,758 --> 01:18:45,096 (浪越)指圧のこころ 母ごころ 1331 01:18:45,221 --> 01:18:48,975 (女性たち) 指圧のこころ 母ごころ 1332 01:18:49,559 --> 01:18:54,480 押せば生命(いのち)の泉わく 1333 01:18:54,689 --> 01:18:58,985 (女性たち)押せば生命の泉わく 1334 01:18:59,277 --> 01:19:01,779 ワーッハッハッハッハー! 1335 01:19:01,946 --> 01:19:05,324 (女性たち) ワーッハッハッハッハー! 1336 01:19:05,491 --> 01:19:09,745 いやいやいや すんばらしい! さすがはゴッドフィンガー浪越先生 1337 01:19:11,164 --> 01:19:12,415 あっ 先生 そしたら― 1338 01:19:12,540 --> 01:19:15,918 湯の花部屋の力士たちの 指圧治療をお願いでぎますか? 1339 01:19:17,044 --> 01:19:19,922 では 優勝できるよう― 1340 01:19:20,047 --> 01:19:23,050 しっかり治療しましょうか 1341 01:19:24,719 --> 01:19:25,845 うわあ! 1342 01:19:26,596 --> 01:19:27,388 あ… 1343 01:19:27,513 --> 01:19:30,266 (浪越)指圧のこころ 母ごころ 1344 01:19:30,266 --> 01:19:31,684 (浪越)指圧のこころ 母ごころ 1345 01:19:30,266 --> 01:19:31,684 (ルシウス)ん? 1346 01:19:32,018 --> 01:19:37,523 (浪越)押せば生命の泉わく 1347 01:19:32,018 --> 01:19:37,523 【力士のうめき声】 1348 01:19:38,774 --> 01:19:39,942 (ルシウス)《あれは?》 1349 01:19:40,693 --> 01:19:42,820 《指の治療で石像になった神?》 1350 01:19:43,070 --> 01:19:45,490 (湯気乃岩) あ~ これは効くっす! 1351 01:19:46,032 --> 01:19:47,867 (ルシウス) 《何という指使いなんだ》 1352 01:19:47,992 --> 01:19:50,453 《まさに これは神の治療!》 1353 01:19:51,329 --> 01:19:52,830 《あのお方なら―》 1354 01:19:52,955 --> 01:19:56,000 《ハドリアヌス帝を元気にすることが できるかもしれぬ!》 1355 01:19:56,250 --> 01:19:57,793 あんれ どしたんだ 外人さん 1356 01:20:02,590 --> 01:20:03,424 (浪越)ん? 1357 01:20:05,468 --> 01:20:06,344 え? 1358 01:20:10,389 --> 01:20:13,226 (修造)何 外人さん 外人さん! 1359 01:20:10,389 --> 01:20:13,226 【力士たちのざわめき】 1360 01:20:24,987 --> 01:20:29,158 【力士たちの叫び声】 1361 01:20:37,166 --> 01:20:41,754 (浪越)指圧のこころ 母ごころ 1362 01:20:41,879 --> 01:20:47,093 押せば生命の泉わく 1363 01:20:47,426 --> 01:20:48,636 (ハドリアヌス)ルシウス… 1364 01:20:49,595 --> 01:20:50,930 これで― 1365 01:20:52,056 --> 01:20:54,892 本当に よくなるのか? 1366 01:20:55,643 --> 01:20:57,979 神と仰がれるお方ですから 1367 01:20:59,564 --> 01:21:04,527 指圧のこころ 母ごころ 1368 01:21:05,194 --> 01:21:07,738 押せば生命の泉わく 1369 01:21:07,738 --> 01:21:10,408 押せば生命の泉わく 1370 01:21:07,738 --> 01:21:10,408 私は行かねばならぬ所があるゆえ あとは頼みます 1371 01:21:10,408 --> 01:21:11,450 私は行かねばならぬ所があるゆえ あとは頼みます 1372 01:21:12,201 --> 01:21:14,829 ワーッハッハッハッハー! 1373 01:21:14,954 --> 01:21:19,959 【猛獣たちのうなり声】 1374 01:21:34,974 --> 01:21:37,393 ルシウスのことが書いてある 1375 01:21:38,728 --> 01:21:43,399 “古代ローマのテルマエ繁栄を 支えた技師ルシウスは―” 1376 01:21:43,524 --> 01:21:45,860 “バイアエに 温泉郷を建設したあと―” 1377 01:21:45,985 --> 01:21:49,238 “パンノニアに温泉を建設する 使命を受けた” 1378 01:21:49,363 --> 01:21:51,616 “しかし 3か月後―” 1379 01:21:54,702 --> 01:21:57,663 “パンノニアでの温泉建設中に―” 1380 01:21:58,205 --> 01:22:01,083 “落石事故で生涯を終えた” 1381 01:22:03,544 --> 01:22:05,421 ルシウスが死ぬ? 1382 01:22:05,546 --> 01:22:06,547 【足音】 1383 01:22:06,547 --> 01:22:07,590 【足音】 1384 01:22:06,547 --> 01:22:07,590 あ… 1385 01:22:18,851 --> 01:22:20,269 (真実)ルシウス… 1386 01:22:20,394 --> 01:22:22,938 すまなかった こんな目に遭わせて 1387 01:22:30,154 --> 01:22:31,697 そんな目で私を責めるな 1388 01:22:32,573 --> 01:22:34,700 ここから助け出すことができない 無力さは― 1389 01:22:34,825 --> 01:22:36,577 私が いちばん感じている 1390 01:22:37,370 --> 01:22:39,163 しかし案ずることはない 1391 01:22:39,497 --> 01:22:42,875 明日までに皇帝の病を治して 必ずや そなたのことを… 1392 01:22:43,000 --> 01:22:47,338 だったら もう何もしなくていいよ ルシウス 1393 01:22:47,630 --> 01:22:49,382 (ルシウス) それでは そなたの命が… 1394 01:22:49,507 --> 01:22:52,051 私のことより 自分の命を心配してよ 1395 01:22:58,057 --> 01:22:59,225 ごめん… 1396 01:23:00,017 --> 01:23:02,269 私は大丈夫だから 1397 01:23:03,312 --> 01:23:06,232 涙さえ流せば あっちに帰れるから 1398 01:23:09,694 --> 01:23:10,695 (ルシウス)あ! 1399 01:23:11,112 --> 01:23:12,863 そうだった… 1400 01:23:13,447 --> 01:23:15,199 何があれば泣ける? 1401 01:23:17,368 --> 01:23:19,704 もう 何も分かってないね 1402 01:23:20,830 --> 01:23:23,541 私はルシウスと もっと一緒にいたいから― 1403 01:23:23,666 --> 01:23:27,545 ここで 1人で怖くても ずっと泣くの我慢してきたんだよ 1404 01:23:31,424 --> 01:23:32,675 私は… 1405 01:23:33,092 --> 01:23:35,177 せめて見届けたいの 1406 01:23:36,220 --> 01:23:39,223 ルシウスのテルマエ・ユートピアが 完成するところを 1407 01:23:43,060 --> 01:23:44,854 テルマエの力で― 1408 01:23:45,354 --> 01:23:48,065 戦争のない平和な国をつくる 1409 01:23:49,150 --> 01:23:50,317 私の使命だ 1410 01:23:55,823 --> 01:24:00,119 【男性の笑い声】 1411 01:24:09,587 --> 01:24:13,007 (アケボニウス) 戦争のない平和な国か 1412 01:24:13,549 --> 01:24:15,760 夢物語だな 1413 01:24:15,885 --> 01:24:17,470 望まねば 夢は かなわん! 1414 01:24:18,053 --> 01:24:21,474 【アケボニウスの叫び声】 1415 01:24:23,184 --> 01:24:24,059 (真実)あ… 1416 01:24:26,187 --> 01:24:27,688 よいのか 1417 01:24:27,938 --> 01:24:29,148 元老院を裏切って 1418 01:24:30,691 --> 01:24:31,984 私は― 1419 01:24:32,735 --> 01:24:35,946 私はもう 戦いに疲れた 1420 01:24:36,238 --> 01:24:38,199 では一緒に行きましょう 1421 01:24:38,741 --> 01:24:40,951 誰も見たことがない 理想郷を目指して 1422 01:24:43,788 --> 01:24:44,789 急いで 1423 01:24:46,457 --> 01:24:49,084 (剣闘士)魔女が逃げたぞ! 1424 01:24:51,086 --> 01:24:53,839 【アケボニウスの叫び声】 1425 01:24:55,216 --> 01:24:56,801 (ルシウス)さあ こっちだ! 1426 01:25:00,930 --> 01:25:03,140 (男性)魔女は どうした! 1427 01:25:03,265 --> 01:25:05,434 (男性)すぐにぶち殺せ! 1428 01:25:06,185 --> 01:25:08,979 (男性)魔女の処刑は まだか! 1429 01:25:09,104 --> 01:25:14,109 【観衆の叫び声】 1430 01:25:17,238 --> 01:25:20,407 (観衆)ケイオニウス様だ! 1431 01:25:22,910 --> 01:25:25,120 親愛なるローマの民よ 1432 01:25:28,666 --> 01:25:30,292 魔女は逃げた 1433 01:25:32,044 --> 01:25:34,588 テルマエ技師のルシウスと共にだ 1434 01:25:36,757 --> 01:25:38,592 これより我々は― 1435 01:25:38,926 --> 01:25:41,679 魔女を討ち取りに バイアエに向かう 1436 01:25:44,557 --> 01:25:46,225 戦いを恐れ― 1437 01:25:47,268 --> 01:25:50,396 テルマエに うつつを抜かす 腰抜けどもから― 1438 01:25:51,939 --> 01:25:53,983 強いローマを取り戻すのだ! 1439 01:25:54,108 --> 01:25:57,319 【観衆の歓声】 1440 01:25:57,695 --> 01:25:59,780 我に続け! 1441 01:26:00,364 --> 01:26:01,323 ハッ! 1442 01:26:13,127 --> 01:26:15,671 【兵士たちの叫び声】 1443 01:26:15,796 --> 01:26:17,089 (兵士)何事だ!? 1444 01:26:36,483 --> 01:26:37,860 (ルシウス)急いでくれ! 1445 01:26:41,614 --> 01:26:43,032 (男性)ほら 急いでくれ! 1446 01:26:44,700 --> 01:26:46,368 それは そこじゃない こっちだ 1447 01:26:54,335 --> 01:26:55,461 (ルシウス)頼むぞ 1448 01:26:55,753 --> 01:26:57,421 みんな急いでくれ 1449 01:27:05,054 --> 01:27:07,139 (マルクス)おーい! 大変だ! 1450 01:27:07,264 --> 01:27:08,140 大変だ! (ルシウス)マルクス! 1451 01:27:08,432 --> 01:27:10,434 (マルクス)おい! すげえ数の軍勢が― 1452 01:27:10,559 --> 01:27:11,518 こっちに向かってきてるぞ 1453 01:27:12,937 --> 01:27:13,896 (ルシウス)来たか… 1454 01:27:29,995 --> 01:27:31,956 (マルクス) 一体 どうなっちまうんだよ 1455 01:27:32,081 --> 01:27:34,458 (山賊団長) ルシウス 戦う気じゃねえだろうな 1456 01:27:35,960 --> 01:27:37,795 (ルシウス)我々にできるのは― 1457 01:27:38,128 --> 01:27:41,215 ハドリアヌス様から命じられた このテルマエを守ること 1458 01:27:41,799 --> 01:27:43,217 それだけだ 1459 01:27:43,550 --> 01:27:48,138 【人々の叫び声】 1460 01:28:12,705 --> 01:28:16,542 いたか ローマを破滅へと導く者どもめ 1461 01:28:21,296 --> 01:28:22,881 腰抜けどもを抹殺せよ! 1462 01:28:23,007 --> 01:28:26,719 【人々の叫び声】 1463 01:28:26,844 --> 01:28:28,554 (真実)ちょっと待ってよ! 1464 01:28:28,679 --> 01:28:30,597 (山賊団長)ダメだ (ルシウス)放せ 1465 01:28:30,723 --> 01:28:33,350 あなたたちの狙いは私でしょ? 1466 01:28:35,853 --> 01:28:36,937 だったら 私を 1467 01:28:38,605 --> 01:28:40,399 (ルシウス)お… この… 1468 01:28:42,693 --> 01:28:43,861 いいだろう 1469 01:28:44,361 --> 01:28:45,487 (山賊団長)おい やめろ! 1470 01:28:45,612 --> 01:28:47,406 (男性)望みどおり殺してやろう 1471 01:28:52,161 --> 01:28:54,621 (ルシウス)くっ ああ! 1472 01:28:59,585 --> 01:29:01,295 あ… くっ 1473 01:29:03,047 --> 01:29:04,465 (男性)そこまでだ! 1474 01:29:09,887 --> 01:29:11,055 う… 1475 01:29:15,934 --> 01:29:17,061 ケイオニウス様! 1476 01:29:17,895 --> 01:29:21,523 何だ? ケイオニウス様が2人いるぞ! 1477 01:29:22,483 --> 01:29:24,902 (セルギアヌス)皆の者 落ち着け (男性)どうなってんだ? 1478 01:29:25,027 --> 01:29:26,445 (セルギアヌス)うろたえるでない 1479 01:29:26,570 --> 01:29:31,366 あんな疫病患者が 次期皇帝であるはずがないだろう 1480 01:29:31,617 --> 01:29:33,243 惑わされるな! 1481 01:29:33,368 --> 01:29:35,829 (ルシウス) ならば その女たちに尋ねよう 1482 01:29:36,497 --> 01:29:38,165 ケイオニウス様と言い張る この男に― 1483 01:29:38,832 --> 01:29:40,459 一度でも言い寄られた者は おるか? 1484 01:29:41,085 --> 01:29:42,252 (マルクス)何言ってんだよ 1485 01:29:42,377 --> 01:29:45,214 ケイオニウス様だったら 全員 口説いてるだろ 1486 01:29:46,465 --> 01:29:47,549 (男性)そりゃそうじゃな 1487 01:29:54,890 --> 01:29:56,475 誰もいねえのかよ 1488 01:29:57,101 --> 01:29:58,310 あり得ねえよ! 1489 01:29:58,435 --> 01:30:00,395 (ルシウス)そう この男こそ― 1490 01:30:00,604 --> 01:30:02,523 ケイオニウス様の生き別れの兄― 1491 01:30:02,856 --> 01:30:04,191 ジェイオニウスだ 1492 01:30:04,441 --> 01:30:06,485 兄? (ルシウス)その兄が― 1493 01:30:06,610 --> 01:30:10,239 偽りの次期皇帝を演じ ローマを混乱に陥れたのだ 1494 01:30:11,156 --> 01:30:12,658 誇り高きローマ人ならば― 1495 01:30:13,450 --> 01:30:17,329 命を懸けて ローマのために 働くべきであるはずなのに 1496 01:30:28,257 --> 01:30:29,466 (ケイオニウス)おやめください 1497 01:30:30,717 --> 01:30:32,427 【ケイオニウスのせき込み】 1498 01:30:35,222 --> 01:30:37,057 もう おやめください 1499 01:30:39,184 --> 01:30:40,394 兄上 1500 01:30:42,896 --> 01:30:45,232 (ジェイオニウス) 若き日に家を出てより― 1501 01:30:47,776 --> 01:30:50,362 流浪の暮らしを強いられた この兄に― 1502 01:30:53,282 --> 01:30:55,367 どこまでも残酷な仕打ち! 1503 01:30:55,492 --> 01:30:57,369 なぜ現れた ケイオニウス! 1504 01:31:08,338 --> 01:31:09,923 今 この時に― 1505 01:31:13,010 --> 01:31:15,429 ローマの行く末が 懸かっていますゆえ 1506 01:31:22,436 --> 01:31:25,522 【ジェイオニウスの力み声】 1507 01:31:38,285 --> 01:31:39,369 (アッティリアヌス)貴様! 1508 01:31:39,494 --> 01:31:40,704 裏切るのか! 1509 01:31:41,538 --> 01:31:43,165 やはり あなた方だったのですね 1510 01:31:43,290 --> 01:31:46,001 (マルクス)じゃあ 元老院が 裏で操ってたってことかよ 1511 01:31:46,126 --> 01:31:48,003 俺と俺の仲間に― 1512 01:31:48,128 --> 01:31:50,839 “ルシウスを殺せばカネをやる” と言ったのも― 1513 01:31:50,964 --> 01:31:52,716 こいつらだ! 1514 01:31:55,135 --> 01:31:56,303 (ケイオニウス)捕らえよ 1515 01:32:07,814 --> 01:32:09,149 (男性)やっちまえー! 1516 01:32:09,274 --> 01:32:11,026 【群衆の叫び声】 1517 01:32:11,443 --> 01:32:12,861 (真実)ルシウス (ルシウス)やめるんだ! 1518 01:32:14,154 --> 01:32:15,280 やめろ! 1519 01:32:16,490 --> 01:32:18,367 そういう解決ではダメなんだ 1520 01:32:19,493 --> 01:32:21,787 テルマエを血で汚してはいけない 1521 01:32:22,412 --> 01:32:23,789 テルマエは― 1522 01:32:24,164 --> 01:32:27,167 ローマの平和の象徴で あるべきなのだ! 1523 01:32:27,292 --> 01:32:30,254 【地響き】 1524 01:32:30,379 --> 01:32:32,673 (マルクス)何だ? この地鳴りは 1525 01:32:36,134 --> 01:32:38,387 (ルシウス)いよいよ ローマの神の怒りに触れたか 1526 01:32:42,224 --> 01:32:44,977 (真実)ルシウス ねえ ルシウス あれ! 1527 01:32:46,353 --> 01:32:47,312 あっ 1528 01:32:58,115 --> 01:32:58,991 出た… 1529 01:33:15,299 --> 01:33:17,092 出たぞ とうとう 1530 01:33:17,968 --> 01:33:19,678 恵みの湯だ 1531 01:33:21,305 --> 01:33:22,639 湯が出たぞ! 1532 01:33:22,764 --> 01:33:27,894 【人々の歓声】 1533 01:33:40,032 --> 01:33:42,117 (真実)とうとう出たんだね 1534 01:34:45,639 --> 01:34:46,890 (真実)うわあ… 1535 01:34:49,393 --> 01:34:51,978 そなたに見てもらえてよかった 1536 01:34:57,442 --> 01:34:58,902 すごいね 1537 01:35:00,153 --> 01:35:01,571 きれいだね 1538 01:35:01,780 --> 01:35:03,240 (ルシウス)ああ (アントニヌス)皆の者! 1539 01:35:04,658 --> 01:35:07,244 ハドリアヌス帝が お見えであるぞ 1540 01:35:10,038 --> 01:35:11,498 ハドリアヌス様 1541 01:35:12,874 --> 01:35:16,002 (ハドリアヌス) 親愛なるローマの民よ 1542 01:35:17,754 --> 01:35:20,340 殺りくは もうたくさんだ! 1543 01:35:22,259 --> 01:35:23,510 私は― 1544 01:35:24,469 --> 01:35:26,221 戦争のない― 1545 01:35:27,472 --> 01:35:29,933 平和なローマを築きたい 1546 01:35:32,144 --> 01:35:36,606 いさかいの感情は このテルマエの湯に流し― 1547 01:35:36,731 --> 01:35:39,151 ここに集いし 全ての民で― 1548 01:35:39,943 --> 01:35:42,195 ローマの行く末について― 1549 01:35:42,529 --> 01:35:46,658 深く 静かに考えようではないか 1550 01:35:47,576 --> 01:35:49,494 我らローマが― 1551 01:35:51,163 --> 01:35:53,457 天より授かり受けた― 1552 01:35:54,958 --> 01:35:57,919 この恵み豊かな テルマエに つかりながら! 1553 01:36:02,549 --> 01:36:03,884 ルシウス! 1554 01:36:04,801 --> 01:36:07,721 見事なテルマエ・ユートピアだ 1555 01:36:08,805 --> 01:36:12,601 さぞや 苦労を重ねたであろう 1556 01:36:25,489 --> 01:36:28,492 ローマに平和の理想を 根付かせるためには― 1557 01:36:28,867 --> 01:36:30,869 それも当然のこと 1558 01:36:31,870 --> 01:36:33,163 ローマは― 1559 01:36:34,247 --> 01:36:35,999 “1日にして成らず”ですから 1560 01:36:38,376 --> 01:36:39,961 ゆっくりと― 1561 01:36:40,670 --> 01:36:42,255 その汗を― 1562 01:36:44,007 --> 01:36:45,967 洗い流すがよい 1563 01:36:46,927 --> 01:36:51,848 【人々の歓声】 1564 01:36:59,314 --> 01:37:01,233 よかったね ルシウス 1565 01:37:04,319 --> 01:37:06,404 でも どうして あのお湯が? 1566 01:37:11,785 --> 01:37:12,827 (ルシウス)あの者たちだ 1567 01:37:26,299 --> 01:37:31,179 【人々の歓声】 1568 01:37:37,561 --> 01:37:42,357 【浪越の叫び声】 1569 01:37:48,697 --> 01:37:50,365 【アケボニウスの叫び声】 1570 01:37:50,490 --> 01:37:55,495 【人々の歓声】 1571 01:38:09,426 --> 01:38:11,219 (真実)すごいねえ 1572 01:38:11,344 --> 01:38:14,556 ルシウスのテルマエが 戦争を止めたんだね 1573 01:38:14,681 --> 01:38:16,891 (ルシウス)次はパンノニアだ 1574 01:38:19,060 --> 01:38:21,396 病で すさんだ北方の地を― 1575 01:38:21,521 --> 01:38:23,815 私のテルマエで 癒やしてやるようにと― 1576 01:38:24,065 --> 01:38:26,359 ハドリアヌス帝から仰せつかった 1577 01:38:28,903 --> 01:38:30,363 (真実)行かないで 1578 01:38:33,742 --> 01:38:37,162 ルシウスは パンノニアに行った3か月後に― 1579 01:38:37,287 --> 01:38:40,582 温泉建設中の落石事故で 死んじゃうの 1580 01:38:41,750 --> 01:38:43,960 パンノニアさえ行かなければ― 1581 01:38:44,377 --> 01:38:46,338 もっと生きられるはず 1582 01:38:52,010 --> 01:38:53,637 (ルシウス)また予言か 1583 01:38:54,763 --> 01:38:56,389 (真実)予言じゃない 1584 01:38:57,223 --> 01:39:01,603 あたしのいる世界は今よりも ずっとずっと未来の世界なの 1585 01:39:02,479 --> 01:39:06,816 だから書物に記された 過去の歴史が分かってしまうの 1586 01:39:09,235 --> 01:39:11,738 (ルシウス) 平たい顔族の世界は― 1587 01:39:13,031 --> 01:39:14,991 未来の世界だったのか 1588 01:39:15,867 --> 01:39:17,494 (真実)だから お願い 1589 01:39:18,244 --> 01:39:20,330 行かないで ルシウス 1590 01:39:25,543 --> 01:39:26,753 (ルシウス)もし― 1591 01:39:27,462 --> 01:39:30,048 そなたの言うことが 本当だとしても― 1592 01:39:31,299 --> 01:39:33,551 テルマエ造りの最中に 死ねるなら― 1593 01:39:33,677 --> 01:39:35,387 私は本望だ 1594 01:39:37,972 --> 01:39:39,891 命を惜しむより― 1595 01:39:40,475 --> 01:39:42,769 成すべきことに命を懸ける 1596 01:39:46,731 --> 01:39:50,443 それが誇り高きローマ人としての 生き方と信じよう 1597 01:39:53,571 --> 01:39:55,240 だったら 私も行く 1598 01:39:55,365 --> 01:39:57,617 ルシウスと一緒にパンノニアに 1599 01:40:00,412 --> 01:40:01,454 (ルシウス)いや― 1600 01:40:03,957 --> 01:40:06,835 そなたは そなたの世界に戻らねばならん 1601 01:40:15,468 --> 01:40:17,595 よい絵が描けるとよいな 1602 01:40:20,807 --> 01:40:22,350 今度 その絵を― 1603 01:40:23,226 --> 01:40:24,978 私に見せてくれ 1604 01:40:27,772 --> 01:40:29,399 無理だよ 1605 01:40:30,024 --> 01:40:33,778 私の絵が完成するには まだまだ時間がかかるもの 1606 01:40:35,280 --> 01:40:37,282 その時には― 1607 01:40:39,576 --> 01:40:41,411 もう ルシウスは… 1608 01:40:47,125 --> 01:40:49,502 ルシウスと別れたくないもの 1609 01:40:53,506 --> 01:40:54,924 私もだ 1610 01:41:00,847 --> 01:41:02,640 私も そなたと― 1611 01:41:02,891 --> 01:41:04,476 別れたくはない 1612 01:41:10,148 --> 01:41:11,566 しかし― 1613 01:41:13,067 --> 01:41:16,446 命ある者には 必ず別れは訪れる 1614 01:41:22,660 --> 01:41:24,871 そなたとの出会いは― 1615 01:41:25,330 --> 01:41:27,165 私の宝だ 1616 01:41:29,709 --> 01:41:32,253 パンノニアで命が尽きる その日まで― 1617 01:41:32,921 --> 01:41:36,382 そなたのことは 決して片時も忘れない 1618 01:41:41,346 --> 01:41:42,972 もう言わないで 1619 01:41:45,850 --> 01:41:47,685 そなたは私に― 1620 01:41:48,144 --> 01:41:50,271 たくさんの勇気をくれた 1621 01:41:52,023 --> 01:41:54,150 そなたは私の女神だ 1622 01:41:55,568 --> 01:41:57,862 そんなこと言われたら… 1623 01:42:04,661 --> 01:42:06,079 バカ… 1624 01:42:07,038 --> 01:42:08,915 泣いちゃったじゃない 1625 01:42:10,124 --> 01:42:11,251 すまぬ 1626 01:42:15,672 --> 01:42:18,049 私も涙が止まらない 1627 01:43:17,317 --> 01:43:22,280 【女性の歌声】 1628 01:43:22,405 --> 01:43:27,410 【由美の鼻歌】 1629 01:43:28,912 --> 01:43:30,622 【足音】 1630 01:43:30,747 --> 01:43:32,999 【修造の荒い息】 1631 01:43:33,124 --> 01:43:37,420 (由美)ちょっと父ちゃん! 何 女湯さ入ってきてんだよ 1632 01:43:37,545 --> 01:43:38,755 決まったんだあ! 1633 01:43:38,880 --> 01:43:41,049 (由美)は? (真実)決まったって何が? 1634 01:43:41,466 --> 01:43:43,051 真実の― 1635 01:43:43,176 --> 01:43:47,305 漫画の連載が決まったんだあ! 1636 01:43:47,680 --> 01:43:49,140 ほんどかよ!? 1637 01:43:49,807 --> 01:43:50,808 あいやあ… 1638 01:43:51,517 --> 01:43:52,685 あ… 1639 01:43:53,102 --> 01:43:53,937 (由美)わあっ 1640 01:43:54,771 --> 01:43:57,398 いがったあーっ 1641 01:43:57,523 --> 01:44:02,070 (真実)やったあ ルシウス… 1642 01:44:06,240 --> 01:44:11,245 【奴隷たちの笑い声】 1643 01:44:13,706 --> 01:44:17,460 (女性たち) ♪ チョイナ チョイナ 1644 01:44:17,585 --> 01:44:19,170 ♪ チョイナ チョイナ 1645 01:44:27,679 --> 01:44:30,223 (マルクス) 俺たちが造ったんだよ 1646 01:44:30,348 --> 01:44:31,349 (女性)すてきね 1647 01:44:31,474 --> 01:44:33,518 すげえだろ (女性)すごーい 1648 01:44:34,143 --> 01:44:35,395 じゃ 今晩メシでも どうだ? 1649 01:44:35,520 --> 01:44:36,938 (女性)考えとくわ 1650 01:44:37,063 --> 01:44:38,940 (マルクス)うひゃー 1651 01:44:40,108 --> 01:44:42,360 どうやら 内戦は終結だな 1652 01:44:42,485 --> 01:44:44,278 (山賊団長)ああ 風呂に入りゃよ― 1653 01:44:44,404 --> 01:44:47,448 戦なんて バカバカしくなるぜ 1654 01:44:47,573 --> 01:44:50,535 【人々の笑い声】 1655 01:44:51,119 --> 01:44:51,911 (アントニヌス) 混浴は― 1656 01:44:52,036 --> 01:44:54,163 禁止では なかったのですか? 1657 01:44:54,998 --> 01:44:56,290 (ハドリアヌス) しかたあるまい 1658 01:44:57,500 --> 01:45:00,044 垣根を越えるためだ 1659 01:45:02,964 --> 01:45:07,969 【人々の笑い声】 1660 01:45:23,818 --> 01:45:26,070 (案内係)奥のほうで お待ちになってください 1661 01:45:26,195 --> 01:45:27,196 ありがとうございます 1662 01:45:27,321 --> 01:45:29,699 奥のほうで お待ちになってください 1663 01:45:38,750 --> 01:45:39,584 (ファンたち)お願いします! 1664 01:45:39,834 --> 01:45:41,919 (ファン)この主人公 モデルは いるんですか? 1665 01:45:51,137 --> 01:45:52,305 いるよ 1666 01:45:52,430 --> 01:45:53,306 (ファン)やっぱり 1667 01:45:58,102 --> 01:46:03,107 【人々の歓声】 1668 01:46:09,197 --> 01:46:10,114 (スタッフ)カット! 1669 01:46:10,239 --> 01:46:11,991 (スタッフ)カーット! 1670 01:46:14,952 --> 01:46:18,122 (編集者)どうです? 先生 こちらのセットは― 1671 01:46:18,247 --> 01:46:20,625 今回の映画のために 用意いたしました 1672 01:46:20,750 --> 01:46:24,796 (真実)あ~ すごい もう 私が見たまんまだわ 1673 01:46:24,921 --> 01:46:25,838 (編集者)え? 1674 01:46:25,963 --> 01:46:28,716 あっ あっ 先生! あちらが! 1675 01:46:28,925 --> 01:46:31,385 今回 ルシウスを 演じていただきます… 1676 01:46:32,011 --> 01:46:32,929 ヘイ 1677 01:46:33,971 --> 01:46:35,014 ヘーイ? 1678 01:46:39,268 --> 01:46:40,103 (ルシウス役の男)ボンジョルノ 1679 01:46:41,354 --> 01:46:43,731 ボ… ボンジョルノ 1680 01:46:46,859 --> 01:46:48,069 【ルシウスの叫び声】 1681 01:46:55,868 --> 01:47:00,873 ♪~ 1682 01:52:29,076 --> 01:52:34,081 ~♪