1 00:00:15,932 --> 00:00:18,810 (ナレーション) ローマ帝国の始まりは― 2 00:00:18,935 --> 00:00:25,233 紀元前753年にまで遡る 3 00:00:25,859 --> 00:00:30,655 幾たびもの戦争や謀略を 繰り返しながら― 4 00:00:30,780 --> 00:00:36,036 他民族を制圧し 属州とすることで― 5 00:00:36,161 --> 00:00:41,374 ローマは 世界最大の帝国として― 6 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 繁栄を極めていった 7 00:00:46,921 --> 00:00:52,427 帝国の繁栄に貢献した 歴代の皇帝たちは― 8 00:00:52,761 --> 00:00:57,932 神格化されることで 神として あがめられ― 9 00:00:58,058 --> 00:01:01,644 後世に その名を残した 10 00:01:03,229 --> 00:01:10,528 紀元128年 時の皇帝 ハドリアヌスは― 11 00:01:11,362 --> 00:01:19,537 反対勢力を粛清するなど 暴君として恐れられていた 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,375 そうしたローマにあっても― 13 00:01:24,626 --> 00:01:28,922 民衆は“テルマエ”と呼ばれる 浴場を愛し― 14 00:01:29,255 --> 00:01:34,803 皇帝は 巨大なテルマエを 建設することで 15 00:01:35,553 --> 00:01:40,558 民衆の支持を集めていった 16 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 (ルシウス・モデストゥス) この設計の どこが悪いんだ? 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,680 (雇い主) まだ分からんのか? ルシウス 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,974 最近は斬新な建物が増えた 19 00:02:21,516 --> 00:02:23,434 (ルシウス) それが何だというんです 20 00:02:23,852 --> 00:02:27,313 (雇い主)君の考えた テルマエの設計は古いのだよ 21 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 (ルシウス)古い? 22 00:02:29,649 --> 00:02:32,610 私は現代のローマが 忘れかけている― 23 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 古き良き時代を再現しようと あえて… 24 00:02:35,071 --> 00:02:36,614 (ヴィルトゥス)こちらでしたか 25 00:02:37,365 --> 00:02:39,033 頼まれていた設計図です 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 最近 雇ったテルマエ技師だ 27 00:02:41,828 --> 00:02:43,663 (ヴィルトゥス) ヴィルトゥスだ よろしく 28 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 (ルシウス) 私は用済みというわけか 29 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 すまんな 君にもっと― 30 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 斬新な発想があるというなら 別だがね 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,511 さあ ヴィルトゥス 説明を聞こう 32 00:02:58,803 --> 00:03:02,140 (ヴィルトゥス)中央に巨大な… 周りに噴水をあしらっています 33 00:03:02,265 --> 00:03:04,309 (雇い主) ほう 面白い設計だ 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,019 愚か者(もん)め! 35 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 (マルクス)ハハハ… 36 00:03:08,521 --> 00:03:10,940 このご時世に失業かよ 37 00:03:11,065 --> 00:03:12,233 (ルシウス) 私はアテネにまで赴き― 38 00:03:12,358 --> 00:03:15,111 最高の建築技術を 身につけてきたんだぞ 39 00:03:15,445 --> 00:03:16,696 それを あいつら… 40 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 (マルクス)そんな 辛気くせえ面してっから― 41 00:03:19,115 --> 00:03:19,908 ツキが逃げてくんだよ ほら もっと笑えよ ええ? 42 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 ツキが逃げてくんだよ ほら もっと笑えよ ええ? 43 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 (女性) ねえ そこのお2人さん 44 00:03:21,534 --> 00:03:21,659 ツキが逃げてくんだよ ほら もっと笑えよ ええ? 45 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 ツキが逃げてくんだよ ほら もっと笑えよ ええ? 46 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 私と遊んでいかない? 47 00:03:23,202 --> 00:03:25,747 おおっ! イヒヒッ… 48 00:03:26,289 --> 00:03:29,042 もういいよ だったらよ― 49 00:03:29,167 --> 00:03:31,669 かみさんと一発やって すかっとしろよ ええ? 50 00:03:31,794 --> 00:03:34,756 かみさんだって 子供 欲しがってたじゃねえかよ なあ 51 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 (せき込み) 悪かったよ 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 だったらよ 風呂 入って すっきりしようぜ 53 00:03:41,137 --> 00:03:44,557 やっぱりよ ローマに風呂は欠かせねえよな 54 00:03:44,682 --> 00:03:49,479 おーい 大盛況じゃねえか! いやっほう! 55 00:03:49,604 --> 00:03:51,189 当たり前だ 56 00:03:51,773 --> 00:03:54,359 ローマは世界一 風呂を愛してる国なんだからな 57 00:03:54,484 --> 00:03:57,153 (男性) ああ さっぱりしたあ 58 00:03:59,405 --> 00:04:02,742 (マルクス)あのハドリアヌス帝も 風呂好きだって話だぞ 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,497 元老院殺しの暴君も 人の子ってことだな 60 00:04:07,622 --> 00:04:08,456 (ルシウス)暴君? 61 00:04:08,581 --> 00:04:09,832 (男性)チップ 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,585 (マルクス) 何だ お前 知らねえのか? 63 00:04:12,919 --> 00:04:14,003 ちまたのうわさじゃ― 64 00:04:14,128 --> 00:04:16,005 ハドリアヌスが 皇帝に就いたとき― 65 00:04:17,173 --> 00:04:21,552 反対してた4人の元老院を 問答無用に殺したって話だ 66 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 それだけじゃねえぜ 67 00:04:28,726 --> 00:04:31,104 せっかく勝ち取った領土を 放棄するわ― 68 00:04:31,229 --> 00:04:34,023 ローマを留守にして 旅ばかりして遊びほうけるわと 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 とんでもない皇帝らしい 70 00:04:36,484 --> 00:04:39,279 おおっ! おお やれやれ… 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,364 おおっ… 72 00:04:43,157 --> 00:04:45,952 (ルシウス) 相変わらず ここは騒がしいな 73 00:04:46,160 --> 00:04:49,289 本来 風呂は 体の疲れをとるための場所だ 74 00:04:49,414 --> 00:04:52,333 格闘技や水泳をやったり― 75 00:04:53,668 --> 00:04:54,544 (売り子) 菓子は いかがですか? 76 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 (売り子) 菓子は いかがですか? 77 00:04:54,544 --> 00:04:55,712 売り子が幅を利かせてるなんて 本質を見失ってる 78 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 売り子が幅を利かせてるなんて 本質を見失ってる 79 00:04:57,839 --> 00:04:59,215 くつろげる空間でこそ… (売り子)脱毛は やらんかね? 80 00:04:59,340 --> 00:05:01,175 あっ 俺 脱毛やります! 81 00:05:01,301 --> 00:05:03,136 (売り子) 菓子は いかがですか? 82 00:05:03,261 --> 00:05:06,055 (マルクス)そんなに堅物だから クビになんだよ 83 00:05:06,055 --> 00:05:06,556 (マルクス)そんなに堅物だから クビになんだよ 84 00:05:06,055 --> 00:05:06,556 (売り子) 脱毛は どうだい? 85 00:05:06,556 --> 00:05:07,515 (売り子) 脱毛は どうだい? 86 00:05:07,515 --> 00:05:07,932 (売り子) 脱毛は どうだい? 87 00:05:07,515 --> 00:05:07,932 ほーい ハハッ… 88 00:05:07,932 --> 00:05:08,975 ほーい ハハッ… 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,602 どいつも こいつも… 90 00:05:15,982 --> 00:05:18,067 (売り子) 菓子は いかがですか? 91 00:05:24,490 --> 00:05:26,367 (ルシウス) 全く この者たちは― 92 00:05:27,243 --> 00:05:30,330 世界の頂点に立つ ローマ人としての自覚はないのか? 93 00:05:32,915 --> 00:05:36,711 このままでは 我がローマ帝国が― 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,797 ちょう落する日も 近いかもしれない 95 00:05:43,843 --> 00:05:47,722 湯の中に入るしか 静けさを 感じることができないなんて… 96 00:05:48,389 --> 00:05:51,350 派手なテルマエがもてはやされる この現状を― 97 00:05:51,476 --> 00:05:54,729 打破できるような 斬新な発想さえ思いつけば… 98 00:05:56,230 --> 00:06:01,152 斬新な発想… 斬新な発想… 99 00:06:02,278 --> 00:06:04,572 斬新な発想… 100 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 うん? 101 00:06:34,852 --> 00:06:39,649 ♪~ 102 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 (ルシウス)うわっ ああっ 103 00:06:43,402 --> 00:06:45,696 痛(いて)えっ! うう… 104 00:06:45,822 --> 00:06:50,243 (ルシウス)うわー! 105 00:07:00,837 --> 00:07:06,592 (歌声) 106 00:07:14,183 --> 00:07:17,562 うわーっ 107 00:07:25,820 --> 00:07:30,867 ~♪ 108 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 ~♪ 109 00:07:30,867 --> 00:07:31,826 ハァ ハァ… 110 00:07:31,826 --> 00:07:34,203 ハァ ハァ… 111 00:07:38,749 --> 00:07:42,044 (ルシウス) な… 何なんだ? ここは 112 00:07:43,671 --> 00:07:47,008 こ… これは! ポンペイの ヴェスビオス火山ではないか! 113 00:07:47,508 --> 00:07:49,385 (男性1)おみゃーさんよ 114 00:07:49,510 --> 00:07:55,057 あんた 湯船の底に 随分 長く沈んどんやね 115 00:07:55,475 --> 00:07:56,684 (ルシウス)ローマ人じゃない 116 00:07:56,809 --> 00:07:59,812 (男性2) 言葉 分かんねえのかな? 117 00:08:00,062 --> 00:08:01,981 (男性3)連れは いねえんかな? 118 00:08:05,359 --> 00:08:08,446 (ルシウス)顔が平たい… 119 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 そうか ここは 奴隷用の公衆浴場か 120 00:08:12,241 --> 00:08:14,285 さっきの場所と隣接していて― 121 00:08:14,410 --> 00:08:15,870 うっかり 入り込んでしまったんだな 122 00:08:15,995 --> 00:08:18,915 (男性1)外人さん 湯あたりするといけないから― 123 00:08:19,040 --> 00:08:20,541 表に出たら どうじゃ? 124 00:08:20,791 --> 00:08:23,211 (ルシウス)“ここは ローマ人の 入る浴場ではないから―” 125 00:08:23,336 --> 00:08:26,088 “出ていってください” そう言ってるのか 126 00:08:26,255 --> 00:08:29,383 まあ その言い分も もっともだろう 127 00:08:29,592 --> 00:08:33,304 ここは奴隷が いちばん くつろげる場所なんだからな 128 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 うん? 129 00:08:35,681 --> 00:08:36,890 それにしても 随分と― 130 00:08:37,015 --> 00:08:39,434 文明の発達した様子のものが あるではないか… 131 00:08:48,319 --> 00:08:49,153 なっ… 132 00:08:52,281 --> 00:08:53,115 はっ… 133 00:08:55,993 --> 00:08:57,286 おおっ… 134 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 うん? 135 00:09:04,460 --> 00:09:05,878 ああっ 136 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 巨大な一枚板の鏡! 137 00:09:17,390 --> 00:09:19,559 催し物の絵の完璧さ 138 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 こんな技を持った 職人がいるなんて 139 00:09:22,645 --> 00:09:24,772 驚くべき奴隷たちだ 140 00:09:25,731 --> 00:09:28,109 この中に衣服を入れるのか 141 00:09:28,234 --> 00:09:29,944 これなら 我々でも まねできそうだ 142 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 これなら 我々でも まねできそうだ 143 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 (男性1)外人さんよ お前(めえ) 服ないのか? 144 00:09:31,070 --> 00:09:33,781 (男性1)外人さんよ お前(めえ) 服ないのか? 145 00:09:33,781 --> 00:09:34,365 (男性1)外人さんよ お前(めえ) 服ないのか? 146 00:09:33,781 --> 00:09:34,365 (男性2)もしかして盗まれたか? 147 00:09:34,365 --> 00:09:35,658 (男性2)もしかして盗まれたか? 148 00:09:35,783 --> 00:09:38,286 (ルシウス) この奴隷風呂 使えるぞ! 149 00:09:38,411 --> 00:09:41,956 豪華さが重視される浴場より よりシンプルで機能的に 150 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 斬新さを求めてる今のローマには ぴったりではないか! 151 00:09:50,172 --> 00:09:53,843 (男性3)ああ… 俺は盗んでねえよ 152 00:09:54,051 --> 00:09:56,470 (ルシウス)なぜ こんなに うろたえてるんだ? 153 00:09:57,430 --> 00:10:00,683 浴場のスタイルをまねされたら 困ると慌ててるのか? 154 00:10:02,018 --> 00:10:06,105 この平たい顔族が 風呂文化を 大切にしている気持ちは よく分かる 155 00:10:06,272 --> 00:10:08,149 しかし ローマの 属州となったからには― 156 00:10:08,274 --> 00:10:11,652 我々 ローマ人が その文化を吸収する権利がある 157 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 (男性3)おーい そんな格好で どこへ行くんだい? 158 00:10:16,699 --> 00:10:19,994 (ルシウス)何とでも わめくがいい 奴隷たちよ! 159 00:10:21,370 --> 00:10:24,999 入り口の日よけ布か? このアイデアも頂いたぞ 160 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 (男性)おい どこ行くんだい? 161 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 (ルシウス) まだ何か隠してるんだな 162 00:10:40,181 --> 00:10:41,349 (女性)わっ ああっ 163 00:10:41,474 --> 00:10:44,602 (女性たちの悲鳴) 164 00:10:49,482 --> 00:10:50,566 (山越(やまこし)真実(まみ))ケンシロウ? 165 00:10:50,691 --> 00:10:52,109 (ルシウス)うーん… 166 00:10:52,777 --> 00:10:54,153 (女性)キャーッ! (ルシウス)うっ 167 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 (戸が開く音) 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,798 (男性1)すみません ハハッ… 169 00:11:13,923 --> 00:11:16,509 (男性2)おい 行くぞ 行くぞ 170 00:11:16,634 --> 00:11:20,179 (男性3)すいませんね ごめんね すいません ホントに! 171 00:11:21,097 --> 00:11:23,641 (ルシウス) 一体 ここは どこなんだ… 172 00:11:24,475 --> 00:11:27,436 (男性) これでも飲んで 元気 出しな 173 00:11:37,071 --> 00:11:39,448 かーっ うめえ! 174 00:11:39,573 --> 00:11:43,285 兄ちゃんの栓も開けてやるよ 175 00:11:54,296 --> 00:11:55,923 (嗅ぐ音) 176 00:11:59,969 --> 00:12:03,889 (ルシウス) うまい! しかも冷たくて甘い 177 00:12:04,223 --> 00:12:07,852 牛の乳なのに なぜ果実の味が… 178 00:12:11,313 --> 00:12:14,942 一体 どうしたら こんなものが作れるんだ? 179 00:12:15,609 --> 00:12:17,361 この属州は― 180 00:12:17,486 --> 00:12:19,530 完全に ローマの文明を りょうがしている 181 00:12:21,073 --> 00:12:22,324 くそ… 182 00:12:22,450 --> 00:12:23,576 (男性)ハハハッ… 183 00:12:23,701 --> 00:12:27,997 (ルシウス)泣くな 敗北を悟られるわけには… 184 00:12:29,498 --> 00:12:33,502 ハハハ… 185 00:12:39,758 --> 00:12:44,346 (マルクス) ルシウス! ルシウス! 186 00:12:44,555 --> 00:12:47,308 ルシウ… おおっ! 187 00:12:47,558 --> 00:12:49,810 気がついたぞ! 188 00:12:51,312 --> 00:12:52,521 (ルシウス)ここは? 189 00:12:52,646 --> 00:12:54,565 (マルクス)風呂で溺れて のぼせ上がっちまったもんだから 190 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 みんなで運んだんだ 191 00:12:58,402 --> 00:12:59,862 (ルシウス)平たい顔族は? 192 00:12:59,987 --> 00:13:03,866 (マルクス) 平たい顔? 何 言ってんだよ 193 00:13:03,991 --> 00:13:06,285 よかった よかった 194 00:13:07,328 --> 00:13:08,662 夢か… 195 00:13:11,540 --> 00:13:12,791 (瓶の転がる音) 196 00:13:15,294 --> 00:13:16,128 ハッ! 197 00:13:20,549 --> 00:13:23,427 (男性1) ここか 新しいテルマエは 198 00:13:23,552 --> 00:13:26,555 (男性2)何でも これまでにない風呂らしいぞ 199 00:13:26,680 --> 00:13:29,683 (男性3)このかご いいね すばらしい思いつきだ 200 00:13:29,808 --> 00:13:32,478 (男性4) この催し物の告知 いいね 201 00:13:32,603 --> 00:13:33,896 (男性5) これ この前 見た喜劇だ 202 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 (売り子) 果汁入り牛の乳 いかがですか? 203 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 (男性6)面白い瓶だな 204 00:13:38,275 --> 00:13:42,071 (男性7)今週の見世物が 分かるなんて便利だよなあ 205 00:13:42,446 --> 00:13:43,697 それ 1本くれ 206 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 (男性8)何もかもが驚きだ 207 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 (男性9)あっちも見てみろ 208 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 (男性10) ヴェスビオス火山に ナポリ湾 209 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 いい眺めだのう 210 00:13:53,999 --> 00:13:55,417 (男性11)風流じゃ 211 00:13:55,543 --> 00:13:58,254 (男性12)ナポリ湾には やっぱりローマ松じゃ 212 00:13:58,379 --> 00:14:01,549 (男性13)この手おけ いいね (男性14)癒やされるなあ 213 00:14:01,674 --> 00:14:04,301 (マルクス)牛の乳を瓶に詰めて 地下で冷やすとはなあ 214 00:14:04,552 --> 00:14:06,720 (ルシウス) あれは もっと甘くて冷たかった 215 00:14:06,845 --> 00:14:09,390 瓶だって蓋だって 決して精巧とは言えない 216 00:14:09,557 --> 00:14:11,892 お前の向上心には感心するよ 217 00:14:12,017 --> 00:14:13,394 もう1本 もらうよ (売り子)はい どうぞ 218 00:14:13,519 --> 00:14:15,062 (ルシウス)私ではない 219 00:14:15,187 --> 00:14:18,983 飽くなき探求心を持っているのは あの奴隷たちだ 220 00:14:19,316 --> 00:14:21,902 恐るべし 平たい顔族 221 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 (マルクス)ああ 師匠 脱ぎ終わりましたか? 222 00:14:28,784 --> 00:14:30,953 (師匠)あ… ああ… 223 00:14:31,704 --> 00:14:34,832 湯につかるのは 至上の喜びじゃわい 224 00:14:34,957 --> 00:14:37,501 家に風呂があったらいいのう 225 00:14:37,626 --> 00:14:39,587 (マルクス) ぜいたく言わないでくださいよ 226 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 家に風呂なんて 金持ちか 貴族しか持ってないんですからね 227 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 (師匠)夢を言ったまでじゃ 228 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 (マルクス)あれ? 229 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 師匠のストリジルは? 230 00:14:50,681 --> 00:14:51,557 あれじゃないですか? 231 00:14:51,682 --> 00:14:54,059 そうじゃ あんなとこに… 232 00:14:54,977 --> 00:14:56,312 取ってきましょう 233 00:15:07,573 --> 00:15:11,785 (ルシウス)確かに 年老いた身で 大浴場まで足を運ぶのは大変だ 234 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 入浴を諦めてる老人も 少なくはないだろう 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,500 それは テルマエを愛する ローマ人にとって― 236 00:15:18,626 --> 00:15:23,213 生きがいを奪われるようなもの なんとかしてやれないものか… 237 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 家に風呂… 家に風呂… 238 00:15:28,177 --> 00:15:30,721 家に風呂… うっ… 239 00:15:31,055 --> 00:15:33,182 (歌声) 240 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 (ルシウス)あーっ 241 00:15:51,492 --> 00:15:56,080 (ルシウス)何だ? ここは 何やら 狭くなってきた気が… 242 00:15:56,330 --> 00:15:58,916 しかも どんどん熱くなってきた 243 00:15:59,041 --> 00:16:01,085 あっ… 苦しい! 244 00:16:01,710 --> 00:16:04,838 うっ! ハァ ハァ… 245 00:16:05,673 --> 00:16:10,010 (ルシウス)何だ? まさか… また あの世界に? 246 00:16:11,470 --> 00:16:14,306 はっ… 湯の入った ひつぎ? 247 00:16:14,723 --> 00:16:17,893 いや 入浴用の 浴槽ということも考えられる 248 00:16:19,103 --> 00:16:22,940 もし これが浴槽ならば ものすごい執念を感じるな 249 00:16:24,358 --> 00:16:29,029 こんな狭い空間の中で どうやって火をたいているのだ? 250 00:16:29,363 --> 00:16:31,156 奴隷も大変だな… 251 00:16:33,617 --> 00:16:37,371 動物の腸のようなものの 先端についている これは何だ? 252 00:16:38,497 --> 00:16:41,458 浴槽の表面を覆っていた これにしても― 253 00:16:41,583 --> 00:16:45,546 湯の熱を外へ逃がさないための 用途をなしているのではないか? 254 00:16:46,964 --> 00:16:50,259 一見 バカげた 形状をしていても― 255 00:16:50,718 --> 00:16:55,264 どこかに とんでもない要素を 備えてるに違いない 256 00:16:58,517 --> 00:17:04,106 文明大国であるはずのローマでは 誰も考えついたことのない方法 257 00:17:20,204 --> 00:17:22,750 (道子(みちこ))寝る間も惜しんで 描いたのが これ? 258 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 全然 駄目! 259 00:17:25,586 --> 00:17:27,296 ストーリーも古いし キャラも普通 260 00:17:27,628 --> 00:17:29,757 インパクトのある 主人公も描けない 261 00:17:30,382 --> 00:17:33,886 絵だけうまくても 漫画家には なれないのよ 262 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 田舎 帰って 親孝行でもしたら? 263 00:17:36,680 --> 00:17:37,765 才能ないんだし! 264 00:17:39,308 --> 00:17:41,852 (卓三)お風呂は沸いたかのう 265 00:17:41,977 --> 00:17:45,105 お義父(とう)さん お風呂は向こうよ 266 00:17:45,272 --> 00:17:48,734 もうすぐヘルパーさんが 来るから待ってて 267 00:17:49,193 --> 00:17:53,363 (卓三) 分かりましたよ 米子(よねこ)さん 268 00:17:53,489 --> 00:17:54,823 道子です 269 00:17:56,283 --> 00:17:58,285 (戸が開く音) 270 00:17:58,535 --> 00:17:59,495 (卓三)おおっ? 271 00:18:00,370 --> 00:18:03,207 (卓三)今日は 外人のヘルパーさんか 272 00:18:09,463 --> 00:18:13,383 じゃ 背中からお願いします 273 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 (ルシウス)じゃんじゃん出る! 274 00:18:50,546 --> 00:18:53,465 (卓三)ううっ… イテ イテテ 275 00:18:53,590 --> 00:18:57,136 若い皮まで むけちゃうよ 276 00:18:57,261 --> 00:19:00,180 (ルシウス)一体 この布は 何でできてるんだ? 277 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 次は頭かのう 278 00:19:03,892 --> 00:19:08,480 (ルシウス)冠! この老人は 平たい顔族の族長か? 279 00:19:09,189 --> 00:19:11,275 ワハハハッ… 280 00:19:11,567 --> 00:19:13,652 ワハハハッ… 281 00:19:14,111 --> 00:19:17,781 こうやって洗って… 282 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 流す 283 00:19:23,620 --> 00:19:26,123 顔 ぬれとらんじゃろう? 284 00:19:26,373 --> 00:19:29,710 (ルシウス) この とてつもない敗北感を― 285 00:19:29,835 --> 00:19:32,129 何と表現したらいいんだ? 286 00:19:36,884 --> 00:19:41,263 (真美)主人公… インパクトのある主人公… 287 00:19:45,851 --> 00:19:49,188 インパクトのある主人公! 288 00:19:51,356 --> 00:19:52,357 (ルシウス)うん? 289 00:19:55,277 --> 00:19:57,070 この筒さえも― 290 00:19:57,196 --> 00:20:00,908 我々の文明にはない機能を 備えてるに違いない 291 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 ううっ 292 00:20:03,285 --> 00:20:05,704 目が… 目が… 293 00:20:05,829 --> 00:20:08,665 ううっ… あ… ああ… 294 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 (真実)あれ? 295 00:20:18,508 --> 00:20:21,261 筋肉隆々の外人は? 296 00:20:21,386 --> 00:20:22,804 消えた 297 00:20:22,930 --> 00:20:24,514 (真美)ああ… 298 00:20:25,224 --> 00:20:28,393 窓から逃げたか… 299 00:20:29,394 --> 00:20:34,566 いや 消えたんじゃ すーっと 300 00:20:40,322 --> 00:20:42,741 (マルクス)大浴場で溺れて 意識を失ったかと思えば― 301 00:20:42,866 --> 00:20:45,577 たちまち こんな家庭用の風呂を こさえちまうんだもんな 302 00:20:45,702 --> 00:20:47,496 しかも泡よけのツバに― 303 00:20:47,621 --> 00:20:50,582 牛の腸を使った 体を流す 道具まで発明するなんて― 304 00:20:50,707 --> 00:20:54,419 大したもんだよ ええ? ハッ… 師匠 どうですか? 305 00:20:54,544 --> 00:20:57,464 最高じゃ 極楽じゃ 306 00:20:57,631 --> 00:20:59,466 (マルクス)ほら 見てみろよ 307 00:20:59,633 --> 00:21:02,010 うわさが広がって 毎日 見物客が絶えねえ 308 00:21:02,302 --> 00:21:05,097 ますます お前の株が上がったな ハハハ… 309 00:21:05,222 --> 00:21:08,684 師匠 いいお湯ですねえ おお! 310 00:21:08,809 --> 00:21:11,979 (リウィア)今じゃ あなたは ローマいちの建築家だって? 311 00:21:12,145 --> 00:21:14,106 マルクスから聞いたわよ 312 00:21:15,440 --> 00:21:17,234 (ルシウス) みんな勘違いしてるんだ 313 00:21:18,151 --> 00:21:22,114 私は見たものを再現しただけで 私が考えたものなど一つもない 314 00:21:22,239 --> 00:21:25,575 さあ いいから どんどん食べて 315 00:21:26,493 --> 00:21:30,914 カタツムリにヤギのこうがん どれも精力抜群よ 316 00:21:31,081 --> 00:21:35,836 これできっと あなたの才能を 受け継ぐ子供が生まれる 317 00:21:39,673 --> 00:21:41,049 どうしたの? 318 00:21:42,009 --> 00:21:43,802 食欲がないんだよ 319 00:21:46,221 --> 00:21:48,640 何? そうやって また逃げる気? 320 00:21:48,765 --> 00:21:51,143 いつもそうじゃない! うっ… 321 00:21:52,019 --> 00:21:56,523 毎日 仕事ばっかり 私の気持ちも知らないで… 322 00:21:57,524 --> 00:21:59,026 こんなに子供が欲しいのに― 323 00:21:59,151 --> 00:22:01,069 あんたは 一度だって応えてくれない 324 00:22:01,361 --> 00:22:02,779 役立たず! 325 00:22:02,904 --> 00:22:07,909 (リウィアの泣き声) 326 00:22:10,871 --> 00:22:11,872 (ノック) 327 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 (使者)夜分 遅くに申し訳ない 328 00:22:16,626 --> 00:22:19,129 ルシウス・モデストゥスは おらぬか? 329 00:22:24,593 --> 00:22:28,138 (使者)そなたに 是非 会いたいと皇帝が仰せだ 330 00:22:29,431 --> 00:22:32,559 ハドリアヌス帝が 私に? 331 00:22:42,527 --> 00:22:43,904 ケイオニウス様 332 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 (ケイオニウス) ルシウス技師だな? 333 00:22:46,782 --> 00:22:48,408 皇帝がお待ちだ 334 00:22:49,242 --> 00:22:52,746 これより先は我々も入れぬゆえ 1人で行ってもらおう 335 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 皇帝は気難しい性格だ 336 00:23:02,422 --> 00:23:04,007 下手な発言をすれば― 337 00:23:04,132 --> 00:23:06,676 首を切られても おかしくはない 338 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 生きて帰れるといいな 339 00:23:25,570 --> 00:23:28,198 (ルシウス)あ… ああ… 340 00:23:30,826 --> 00:23:34,246 ああ… ああ! 341 00:23:38,542 --> 00:23:41,211 (ハドリアヌス) このテルマエの設計は― 342 00:23:41,336 --> 00:23:43,463 そなたの仕業か? 343 00:23:44,381 --> 00:23:47,259 ルシウス・モデストゥスで ございます 344 00:23:47,801 --> 00:23:53,682 (ハドリアヌス)ヴェスビオスの 壁画を テルマエに用いるとは― 345 00:23:56,393 --> 00:23:58,019 バカバカしい 346 00:24:00,355 --> 00:24:03,525 だが 実に見事だ 347 00:24:05,986 --> 00:24:10,407 テルマエと ローマの在り方は似ている 348 00:24:11,366 --> 00:24:14,077 広ければいいというものではない 349 00:24:15,954 --> 00:24:19,040 派手であれば いいというものでもない 350 00:24:21,293 --> 00:24:24,212 安らげる場を与えてこそ― 351 00:24:25,505 --> 00:24:28,175 人々の幸福につながる 352 00:24:29,759 --> 00:24:31,136 おっしゃるとおりです 353 00:24:33,013 --> 00:24:34,306 フン… 354 00:24:36,850 --> 00:24:39,394 私と波長が合うとは― 355 00:24:40,353 --> 00:24:45,692 そなたも暴君の素質があるな 356 00:24:48,195 --> 00:24:54,868 民衆が 私をどのように 思っているのかぐらい察しはつく 357 00:24:58,038 --> 00:25:01,750 属州を巡ってみて 分かったことがある 358 00:25:02,375 --> 00:25:04,419 ローマは広大だ 359 00:25:05,170 --> 00:25:09,382 軍事力で抑え続けるには 限界がある 360 00:25:10,091 --> 00:25:14,888 本当は文化で圧倒できれば― 361 00:25:15,055 --> 00:25:17,557 戦など なくなるのだ 362 00:25:18,391 --> 00:25:19,809 全ては― 363 00:25:20,644 --> 00:25:24,231 ローマの平和を維持するための 視察だったんですね 364 00:25:25,023 --> 00:25:30,987 心を落ち着かせ ローマの平和を思索するにはー 365 00:25:32,530 --> 00:25:34,741 テルマエが必要だ 366 00:25:35,659 --> 00:25:38,536 そなたに見せたいものがある 367 00:25:54,094 --> 00:25:58,765 そなたの設計に 手を加えさせてもらった 368 00:26:05,647 --> 00:26:07,857 なんという美しさ… 369 00:26:13,989 --> 00:26:19,286 (ハドリアヌス)そなたに 私の浴室を造ってもらいたい 370 00:26:19,869 --> 00:26:21,496 私は これまでにない― 371 00:26:23,540 --> 00:26:26,209 斬新な発想を欲している 372 00:26:27,043 --> 00:26:30,088 ローマ帝国のためだと思って― 373 00:26:31,464 --> 00:26:33,633 そなたの力を― 374 00:26:35,802 --> 00:26:37,470 貸しては くれまいか 375 00:26:41,516 --> 00:26:43,560 (ルシウス)ローマ帝国のため… 376 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 分かりました 377 00:26:51,735 --> 00:26:53,820 私に お任せください 378 00:27:05,332 --> 00:27:06,416 (アントニヌス) この別荘の設計は― 379 00:27:06,541 --> 00:27:09,210 全て皇帝が行ったものだ 380 00:27:10,003 --> 00:27:14,007 皇帝に個室風呂の設計を 任されたそうだな 381 00:27:14,174 --> 00:27:17,093 (ルシウス) ええ ですが アントニヌス様 382 00:27:17,218 --> 00:27:19,304 あのようなものを見せられては… 383 00:27:19,471 --> 00:27:23,183 (アントニヌス)皇帝は 優れた建築家でもあるからな 384 00:27:23,892 --> 00:27:29,689 だが 希代の天才ゆえ 我らの想像以上に孤独でおられる 385 00:27:31,316 --> 00:27:36,696 元老院とも対立し 心を開ける理解者も少ない 386 00:27:38,406 --> 00:27:42,118 そなたは その数少ない1人なのであろう 387 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 立派なテルマエを 造ってくれ 388 00:27:49,834 --> 00:27:53,129 それが皇帝の救いになる 389 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 (ルシウス)ここに風呂を… 390 00:28:00,637 --> 00:28:03,598 駄目だ 全く浮かばない 391 00:28:06,393 --> 00:28:08,728 平たい顔族なら どう考える? 392 00:28:10,480 --> 00:28:13,858 そうだ! また大浴場の排水溝を たどっていけば― 393 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 彼らに会えるかもしれない 394 00:28:15,610 --> 00:28:17,695 いやいやいや… 待て待て待て 395 00:28:18,071 --> 00:28:21,032 属州の文明に頼るなんて どうかしてるぞ! 396 00:28:21,991 --> 00:28:25,954 だが このまま1人で悩んで 何か思いつくのか? 397 00:28:26,079 --> 00:28:30,291 皇帝の期待に応えられなければ 私の将来はないんだぞ 398 00:28:30,583 --> 00:28:33,628 ええい! プライドなんか くそ食らえだ! 399 00:28:33,753 --> 00:28:36,923 恥を捨てて彼らに助けを求めよう 急げ! ルシウス… 400 00:28:37,048 --> 00:28:38,883 (ルシウス)ああっ… (水に落ちる音) 401 00:28:46,850 --> 00:28:48,768 (宇治野) ちょっと 山越くん 402 00:28:48,893 --> 00:28:51,271 (真美)ん… あっ はい 403 00:28:51,396 --> 00:28:53,773 (宇治野)“はい”じゃないよ あふれるとこだったぞ 404 00:28:53,940 --> 00:28:58,778 たく いつも眠そうに働いて もっと真面目に仕事してくれよ 405 00:28:58,945 --> 00:29:01,698 いれば給料がもらえると思ったら 大間違いだよ 406 00:29:01,823 --> 00:29:03,283 (真美)すいません 407 00:29:03,450 --> 00:29:05,577 どうせ 夜遅くまで 男と いちゃついて… 408 00:29:05,702 --> 00:29:06,911 (ルシウス)うっ! (宇治野)うわっ… 409 00:29:07,036 --> 00:29:10,206 ハァ ハァ… (真美)あれ? ああっ! 410 00:29:11,040 --> 00:29:14,711 ハァ ハァ… 411 00:29:14,836 --> 00:29:18,131 (ルシウス) あっ ここは平たい顔族の… 412 00:29:20,967 --> 00:29:24,345 うわっ! 恐ろしいほど煮えたぎってる 413 00:29:24,471 --> 00:29:27,974 だが熱くない なぜだ? 414 00:29:28,308 --> 00:29:29,267 知り合いか? 415 00:29:29,392 --> 00:29:32,020 あっ いえ… 裸のつきあいといいますか… 416 00:29:32,145 --> 00:29:35,148 こうやって 職場に 男を連れ込んでたのか? 417 00:29:35,565 --> 00:29:36,399 いえ… 418 00:29:37,650 --> 00:29:42,572 (ルシウス)何だ? この振動は フルフルする 気持ちいい 419 00:29:42,697 --> 00:29:45,575 (宇治野) 君 さっさと出ていきなさい! 420 00:29:46,159 --> 00:29:47,786 イテテテ… 放せ 421 00:29:47,994 --> 00:29:50,705 (ルシウス)トーガに手をかけるとは 失礼な奴隷め! 422 00:29:50,830 --> 00:29:53,583 (宇治野)うわっ (真実)あっ 大丈夫ですか? 423 00:29:55,084 --> 00:29:57,462 開き直って 乳繰り合う気か? 424 00:29:57,587 --> 00:29:59,130 部長! 425 00:29:59,255 --> 00:30:00,673 (真美)部長? ちょ… 426 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 ああ… 427 00:30:06,554 --> 00:30:09,390 もう どうなってんのよ 428 00:30:28,785 --> 00:30:29,619 (ルシウス)なるほど 429 00:30:30,620 --> 00:30:34,290 案内してほしければ 駄賃をよこせというわけか 430 00:30:34,499 --> 00:30:36,251 こざかしい奴隷め 431 00:30:38,336 --> 00:30:39,212 うん? 432 00:30:39,587 --> 00:30:40,672 (ルシウス)うん 433 00:30:42,841 --> 00:30:43,675 どうも 434 00:30:45,260 --> 00:30:47,762 えっ? あの… あの あの… 435 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 キャラ立ってるわ… 436 00:31:05,113 --> 00:31:08,408 (水の流れる音) 437 00:31:09,284 --> 00:31:11,911 (ルシウス) パピルスに書かれた この文字 438 00:31:12,036 --> 00:31:15,790 平たい顔族の文明をひもとく 重要な書物に違いない 439 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 (宇治野)部長 こちらです 440 00:31:24,841 --> 00:31:27,051 (真美)部長 来ちゃうって― 441 00:31:27,594 --> 00:31:28,928 ちょっ ちょっと… 442 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 (ルシウス)何だ? この空間は 443 00:31:32,181 --> 00:31:34,225 この何ともいえぬ よい香りは― 444 00:31:34,350 --> 00:31:36,227 このろうそくが 発してるというのか? 445 00:31:36,352 --> 00:31:40,440 ああっ ああ… 癒やされる 446 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 何だ これは! 447 00:31:44,027 --> 00:31:46,321 壁に水槽を埋め込んでるのか? 448 00:31:46,529 --> 00:31:48,573 どんどん癒やされる 449 00:31:48,907 --> 00:31:50,617 浴槽だけではない 450 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 空間を生かした テルマエ造りへのこだわり 451 00:31:53,912 --> 00:31:56,289 書物やギリシャの まね事しかできない私には― 452 00:31:56,956 --> 00:31:58,791 到底 考えつかない 453 00:31:59,250 --> 00:32:03,796 やはり 私ごときが 皇帝の風呂など造れるわけが… 454 00:32:04,964 --> 00:32:07,383 ああっ… 考えたら腹が… 455 00:32:07,508 --> 00:32:09,677 (おなかの下る音) ああっ… 456 00:32:12,055 --> 00:32:12,680 ん? 457 00:32:16,267 --> 00:32:19,604 トイレ? トイレは こっちだけど… 458 00:32:23,358 --> 00:32:24,192 (ルシウス)蓋か? 459 00:32:25,443 --> 00:32:27,987 一見 良い工夫のように 思えるが― 460 00:32:28,112 --> 00:32:31,115 私のように急いでる者にとっては この一手間… 461 00:32:32,659 --> 00:32:37,330 ♪~ 462 00:32:40,208 --> 00:32:44,170 (ルシウス)便を用するために 一体 何人の奴隷を使ってるのだ? 463 00:32:49,133 --> 00:32:51,469 奴隷も大変だな 464 00:32:58,851 --> 00:33:03,314 なるほど… 用を足しながら 読むものだったのか 465 00:33:04,691 --> 00:33:06,567 うう… 466 00:33:10,947 --> 00:33:14,534 うん? 尻拭きは どこだ? 467 00:33:23,876 --> 00:33:29,882 ~♪ 468 00:33:31,968 --> 00:33:32,885 うっ 469 00:33:37,390 --> 00:33:39,726 はっ! 今のは… 470 00:33:40,101 --> 00:33:42,687 もしや尻を洗浄する機能なのか? 471 00:33:43,229 --> 00:33:45,314 確かに 海綿を いちいち水に浸して― 472 00:33:45,815 --> 00:33:47,775 尻を拭くよりは清潔だ 473 00:33:52,363 --> 00:33:53,531 ああっ! 474 00:33:54,574 --> 00:33:59,871 何だ? この感覚は… ああ… 475 00:34:02,582 --> 00:34:04,709 癖になりそう 476 00:34:10,797 --> 00:34:14,135 男は どこだ? 中か? 477 00:34:14,969 --> 00:34:16,596 (真美)ああっ… (宇治野)部長 478 00:34:17,929 --> 00:34:19,306 (真美)あっ ちょ… 479 00:34:20,933 --> 00:34:22,935 (部長)誰もいないじゃないか 480 00:34:29,692 --> 00:34:31,319 あっ… ああ… 481 00:34:32,070 --> 00:34:34,530 (宇治野) 見てください これが証拠です 482 00:34:38,784 --> 00:34:42,121 (部長)山越くん… クビ 483 00:34:46,751 --> 00:34:49,045 (ルシウス)お恥ずかしい かぎりでございます 484 00:34:49,378 --> 00:34:52,590 皇帝の別荘で溺れるなんて 485 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 (ハドリアヌス) もうよいではないか 486 00:34:54,926 --> 00:34:56,552 そなたは助かり― 487 00:34:56,803 --> 00:35:01,724 私は こうして 泡の風呂に つかっている 488 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 そして その便器 489 00:35:08,147 --> 00:35:13,820 尻を洗浄するなんていう発想は 私には到底 思いつかぬ 490 00:35:14,654 --> 00:35:17,865 他国の文化を まねするだけでない― 491 00:35:18,449 --> 00:35:22,453 そなたのような国民も おるのだな 492 00:35:25,832 --> 00:35:31,170 このテルマエがあれば 明日のローマについて熟考できる 493 00:35:32,380 --> 00:35:36,676 全ては そなたのおかげだ 494 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 早速 褒美を用意しよう 495 00:35:41,514 --> 00:35:45,476 それで 妻に 何か買ってやるがよい 496 00:35:46,602 --> 00:35:48,521 ありがたき幸せ 497 00:35:57,864 --> 00:35:58,781 うん 498 00:36:02,076 --> 00:36:06,247 リウィア 聞いてくれ ハドリアヌス帝… 499 00:36:06,414 --> 00:36:07,456 (マルクス)おっ… (リウィア)あっ 500 00:36:08,708 --> 00:36:09,542 ルシウス 501 00:36:24,015 --> 00:36:25,683 ひでぶ… 502 00:36:34,942 --> 00:36:35,943 (由美の鼻歌) 503 00:36:35,943 --> 00:36:37,904 (由美の鼻歌) 504 00:36:35,943 --> 00:36:37,904 (戸が開く音) 505 00:36:37,904 --> 00:36:38,362 (由美の鼻歌) 506 00:36:38,487 --> 00:36:39,363 (由美)あっ… 507 00:36:40,573 --> 00:36:43,910 どういう風の吹き回しだい? 508 00:36:44,035 --> 00:36:46,829 こっちゃが何べんも 帰ってこ~って連絡しても― 509 00:36:46,954 --> 00:36:49,332 電話もかけて よこさねえで 510 00:36:49,457 --> 00:36:51,125 (真実)別に… 511 00:36:52,168 --> 00:36:55,213 漫画家先生に 諦めろって言われた? 512 00:36:55,546 --> 00:36:59,258 それとも 昼間の派遣 クビさなった? 513 00:37:00,551 --> 00:37:02,762 まさが両方がよ? 514 00:37:03,596 --> 00:37:06,724 まあ どっちゃにしても ただ飯 食わせるつもりはねえ 515 00:37:06,849 --> 00:37:08,434 あいあい… はい 516 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 よっこいしょ ああ よがった よがった 517 00:37:11,771 --> 00:37:13,731 分がってるで 518 00:37:25,576 --> 00:37:28,746 (真実) ああ… また仕事サボって 519 00:37:28,871 --> 00:37:30,248 (岸本)よう! 520 00:37:30,790 --> 00:37:34,543 (修造)真実 いやいやいや 帰ってきてくっちゃのがあ 521 00:37:34,669 --> 00:37:37,630 (真美)ヘヘッ てか まだ みんな生ぎてたんだ 522 00:37:37,755 --> 00:37:40,007 (岸本)そっだら冗談 やめろで 523 00:37:40,132 --> 00:37:43,511 長老なんて いづ息 止まっても おがしぐねんだから 524 00:37:43,636 --> 00:37:45,846 (最上)長老 長老! 525 00:37:47,556 --> 00:37:50,017 (名倉)川が見えだ 526 00:37:50,559 --> 00:37:54,313 (館野) 間違いねえ そりゃ三途の川だ 527 00:37:54,438 --> 00:37:57,275 (修造たちの笑い声) 528 00:37:57,942 --> 00:37:59,986 (岸本)食い過ぎだっての このでれすけが! 529 00:38:00,111 --> 00:38:02,446 (真美)ああっ… 教授 530 00:38:02,989 --> 00:38:06,158 そういえば 見てほしいものがあんだ 531 00:38:06,325 --> 00:38:07,285 これ 532 00:38:09,203 --> 00:38:11,831 (最上) これ ラテン語みたいだなえ 533 00:38:12,707 --> 00:38:14,500 (真実)ラテン語? 534 00:38:15,918 --> 00:38:18,713 それ持ってた人が着てたんだけど 535 00:38:19,463 --> 00:38:23,092 こんなふうに巻いて… (最上)あいや それはトーガだな 536 00:38:23,217 --> 00:38:25,845 古代ローマで着てた服だあ 537 00:38:26,178 --> 00:38:29,849 したら これは古代ローマの銭かい? 538 00:38:29,974 --> 00:38:31,851 (真実)古代ローマ… 539 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 ハドリアヌス 540 00:38:37,189 --> 00:38:40,192 “ローマ帝国 14代目皇帝” 541 00:38:40,318 --> 00:38:44,822 “気難しい性格で知られているが 建築家としても才を発揮した” 542 00:38:45,197 --> 00:38:48,075 “旅好きで ローマ不在が 多かった皇帝は―” 543 00:38:48,200 --> 00:38:51,620 “自分がいる場所を 常に硬貨に記していた” 544 00:38:54,081 --> 00:38:56,751 トリポリってことは… 545 00:38:57,501 --> 00:39:02,506 (真実)128年 ハドリアヌスは 2度目の視察巡回へと旅立った 546 00:39:03,215 --> 00:39:05,634 アテネ アンティオキアを経て― 547 00:39:05,760 --> 00:39:08,429 エジプトの アレクサンドリアへ上陸 548 00:39:08,554 --> 00:39:11,891 全ては順調に思えた しかし… 549 00:39:12,058 --> 00:39:14,018 (戸をたたく音) 550 00:39:14,143 --> 00:39:15,811 (アントニヌス)ルシウス技師 551 00:39:16,645 --> 00:39:18,356 (戸をたたく音) 552 00:39:18,898 --> 00:39:20,691 (アントニヌス) ルシウス技師はおらぬか? 553 00:39:34,080 --> 00:39:36,540 (アントニヌス) おい しっかりしろ! 554 00:39:40,336 --> 00:39:45,424 アントニヌス様… ああっ… ああ… 555 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 一体 何があったんだ? 556 00:39:47,343 --> 00:39:50,096 いえ 何でもありません 557 00:39:52,556 --> 00:39:54,809 実は そなたに― 558 00:39:54,934 --> 00:39:57,520 力になってもらいたい ことがあって来たんだが 559 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 (アントニヌス) 皇帝が 身も心も委ねていた― 560 00:40:05,069 --> 00:40:09,407 アンティノーという少年を エジプトのナイル川で亡くして― 561 00:40:09,532 --> 00:40:12,743 すっかり 生きる気力を 失ってしまったのだ 562 00:40:19,625 --> 00:40:22,753 (ハドリアヌス)アンティノーは 私の生きがいだった 563 00:40:24,463 --> 00:40:29,552 今はアンティノーと 過ごした日々ばかりが― 564 00:40:31,345 --> 00:40:33,431 脳裏をよぎる 565 00:40:34,849 --> 00:40:38,978 ナイルの豊穣な川岸に― 566 00:40:39,395 --> 00:40:42,231 神聖なるワニが姿を現し― 567 00:40:43,065 --> 00:40:49,780 形容し難い 香りと甘さを放つ 果実を食する 568 00:40:50,990 --> 00:40:55,703 私は アンティノーの死を きっかけに― 569 00:40:55,870 --> 00:40:58,581 立ち止まってしまったのだ 570 00:41:00,749 --> 00:41:01,584 あっ… 571 00:41:02,376 --> 00:41:06,672 (ハドリアヌス)そのワニは アンティノーの化身として― 572 00:41:06,839 --> 00:41:09,175 ナイルから連れてきたが― 573 00:41:09,717 --> 00:41:12,094 やはりナイルのワニは― 574 00:41:13,971 --> 00:41:16,307 ナイルでしか生きられぬようだ 575 00:41:17,975 --> 00:41:20,853 このワニが死ぬときは― 576 00:41:23,606 --> 00:41:25,900 私の最後かもしれぬ 577 00:41:26,192 --> 00:41:28,944 何をおっしゃいますか 私は まだまだ― 578 00:41:29,069 --> 00:41:31,697 ハドリアヌス帝のご活躍を 願っております 579 00:41:32,781 --> 00:41:35,534 (大西)ああ… うめえもんだ 580 00:41:36,076 --> 00:41:37,244 (真実)できた 581 00:41:37,369 --> 00:41:39,914 (一同)おおっ! (岸本)なるほどない 582 00:41:40,039 --> 00:41:43,375 こいづが 古代ローマ野郎がよ? 583 00:41:44,210 --> 00:41:47,004 やっぱり真実ちゃんは 絵がうめえない 584 00:41:47,129 --> 00:41:49,215 今度の漫画の主人公 585 00:41:49,340 --> 00:41:51,550 筋肉隆々のグラディエーター 586 00:41:51,675 --> 00:41:54,845 ほら 古代ローマの勉強もしてんだ 587 00:41:54,970 --> 00:41:57,306 (最上)ちっといいべが? (一同)うん? 588 00:41:57,431 --> 00:42:01,852 (最上)あのない このトーガ 大学の後輩さ 頼んで― 589 00:42:01,977 --> 00:42:06,190 放射能炭素年代測定つう方法で 調べてもらったら― 590 00:42:06,524 --> 00:42:10,027 現代の麻とは成分が違うんだど 591 00:42:10,152 --> 00:42:12,363 (大西)ええっ? (岸本)どれ? 592 00:42:12,821 --> 00:42:15,908 もしかしたら本物かもしんねえ 593 00:42:16,075 --> 00:42:17,159 (修造)どういうこど? 594 00:42:17,284 --> 00:42:20,079 んじゃからって 真実ちゃんが会ったのは― 595 00:42:20,246 --> 00:42:24,333 本物の古代ローマ人かも しんねえっつうこどなんだってば 596 00:42:25,668 --> 00:42:27,586 (一同)まさがあ 597 00:42:27,711 --> 00:42:30,464 こいづが古代ローマ人? 598 00:42:30,756 --> 00:42:33,926 この人は突然 いなくなったんだよね? 599 00:42:34,260 --> 00:42:36,428 出てきたときは どうだった? 600 00:42:36,679 --> 00:42:40,558 えっ… いや… それも いきなりで… 601 00:42:40,683 --> 00:42:44,770 最初は行きつけの銭湯 次が漫画家先生の仕事場 602 00:42:44,895 --> 00:42:47,773 で 次が 私の派遣先だった展示場 603 00:42:47,940 --> 00:42:52,778 場所は ばらばらで 共通点はながっだよ 604 00:42:52,987 --> 00:42:55,698 あるでねえが (最上)んだ 605 00:42:55,948 --> 00:42:59,910 こいづが出てきたどこさにも 真実ちゃん いたんだよない? 606 00:43:01,287 --> 00:43:06,125 そんなの… 単なる偶然だ 607 00:43:06,250 --> 00:43:09,920 運命の赤い糸じゃ! 608 00:43:10,754 --> 00:43:13,173 ちいと待てで 609 00:43:13,299 --> 00:43:16,844 (由美)バカなこど言ってねえで さっさと お風呂さ入っせ! 610 00:43:16,969 --> 00:43:18,887 (一同)はい 611 00:43:20,931 --> 00:43:23,058 (真実)何だい? これ (由美)見合い写真だ 612 00:43:24,226 --> 00:43:26,979 (修造)あいや あいやいやいや… これ― 613 00:43:27,354 --> 00:43:30,149 伊丹(いたみ)ホテルの跡取り息子でねえか 614 00:43:30,691 --> 00:43:33,152 母ちゃん まだ早いんでねえが? 615 00:43:33,277 --> 00:43:34,820 (由美)あんたない 616 00:43:35,529 --> 00:43:39,658 もう この子の面倒 見られなぐなっかもしんねえんだよ 617 00:43:40,117 --> 00:43:42,119 ハッ… どういうこと? 618 00:43:43,704 --> 00:43:47,416 この旅館 閉めることに なっかもしんねえんだ 619 00:43:49,251 --> 00:43:50,085 (岸本)なじょして? 620 00:43:52,338 --> 00:43:54,048 本当がい? 621 00:43:54,173 --> 00:43:56,425 何だい お前も知んなかったのかよ? 622 00:43:56,592 --> 00:43:59,803 もう随分と前から 赤字が続いてんだ! 623 00:44:00,846 --> 00:44:02,514 (修造)あいや~ 624 00:44:04,308 --> 00:44:07,811 (道子)絵だけうまくても 漫画家には なれないのよ 625 00:44:07,936 --> 00:44:10,856 田舎 帰って 親孝行でもしたら? 626 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 分かった 627 00:44:18,405 --> 00:44:21,158 いいよ お見合いすっから 628 00:44:21,533 --> 00:44:25,371 (修造)んだけんちょ お前 漫画家の夢 どうすんだ? 629 00:44:25,496 --> 00:44:28,207 次の漫画だって 古代ローマの勉強すて… 630 00:44:28,374 --> 00:44:30,084 いいの いいの 631 00:44:30,209 --> 00:44:33,504 どうせ最後の 悪あがきのつもりだったし 632 00:44:35,005 --> 00:44:37,508 辞めるいいきっかけだなし 633 00:44:39,009 --> 00:44:41,136 (女性) やめてください ケイオニウス様 634 00:44:41,261 --> 00:44:42,846 こんな所で… いけません 635 00:44:43,055 --> 00:44:45,849 そなたを連れてきても 駄目だったか 636 00:44:46,517 --> 00:44:50,354 陛下ご自身が 元気になる意志を 欠いているような気がします 637 00:44:50,479 --> 00:44:54,358 (女性)ケイオニウス様 どうか おやめくださいませ あっ… 638 00:44:54,858 --> 00:44:57,236 うっ… うう… 639 00:44:57,820 --> 00:44:58,654 (アントニヌスのせき払い) 640 00:45:01,573 --> 00:45:02,574 (ケイオニウスのせき払い) 641 00:45:05,077 --> 00:45:06,745 (ケイオニウス)ルシウス技師か 642 00:45:07,329 --> 00:45:09,832 こんな所まで赴くとは 643 00:45:10,457 --> 00:45:12,960 そなたも暇を 持て余してるようだな 644 00:45:16,755 --> 00:45:20,509 (アントニヌス)ケイオニウス殿の 女好きにも困ったものだ 645 00:45:21,301 --> 00:45:23,512 彼は次期皇帝と言われている 646 00:45:24,054 --> 00:45:25,931 (ルシウス) あのような お方が… 647 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 (アントニヌス)まだまだ ハドリアヌス帝には― 648 00:45:28,142 --> 00:45:29,726 頑張ってもらわねば 649 00:45:31,103 --> 00:45:34,982 あっ… ここだ 故障しているのは 650 00:45:42,948 --> 00:45:44,366 (ルシウス) 何か詰まってるようですね 651 00:45:48,120 --> 00:45:49,371 ところで ルシウス殿 652 00:45:49,997 --> 00:45:53,292 そなた どうして あんなに落ち込んでいたのだ? 653 00:45:54,376 --> 00:45:58,797 (ルシウス) 実は少し前に妻を失いまして… 654 00:45:59,798 --> 00:46:04,470 友人に寝取られたんです 情けない話です 655 00:46:08,098 --> 00:46:09,808 結婚して7年 656 00:46:10,476 --> 00:46:14,021 私は 毎日のように 妻から子供をせがまれました 657 00:46:14,897 --> 00:46:17,149 それが どんどん重圧になって… 658 00:46:19,318 --> 00:46:23,280 でも今は もっと構ってやれば よかったと後悔して… 659 00:46:23,405 --> 00:46:24,740 あっ… ああ… 660 00:46:24,990 --> 00:46:28,410 ルシウス殿! ルシウス殿! 661 00:46:28,535 --> 00:46:33,707 ♪~ 662 00:46:33,832 --> 00:46:35,792 (歌声) 663 00:46:35,918 --> 00:46:38,587 (ルシウス)ああーっ 664 00:46:40,214 --> 00:46:41,798 (リウィア)あなたのせいよ 665 00:46:42,591 --> 00:46:45,302 あんなに子供が欲しいって 言ったのに 666 00:46:46,470 --> 00:46:47,012 ~♪ 667 00:46:47,012 --> 00:46:48,347 ~♪ 668 00:46:47,012 --> 00:46:48,347 (ルシウス)リウィア… 669 00:46:48,347 --> 00:46:50,098 ~♪ 670 00:46:50,098 --> 00:46:52,392 ~♪ 671 00:46:50,098 --> 00:46:52,392 リウィア リウィア… 672 00:46:52,601 --> 00:46:54,686 (女性1) どうか子供ができますように 673 00:46:54,853 --> 00:46:57,022 (男性1)お願(ねげ)えします 674 00:46:57,272 --> 00:46:58,941 (女性2)ややこを~ 675 00:46:59,066 --> 00:47:04,071 (祈とう師) ご神体が現れよったあ 676 00:47:04,196 --> 00:47:06,448 (男性たち)ほいさ ほいさ… 677 00:47:06,573 --> 00:47:10,410 (女性1)今年こそ めんこいややこをお授けください 678 00:47:10,536 --> 00:47:13,539 (女性3)お願えします 金精(こんしぇい)様 679 00:47:13,664 --> 00:47:15,499 (男性たち)ほいさ ほいさ… 680 00:47:20,420 --> 00:47:21,338 (ルシウス)はっ 681 00:47:22,506 --> 00:47:24,424 ハァ ハァ… 682 00:47:27,052 --> 00:47:30,055 金精様だあーっ! 683 00:47:30,055 --> 00:47:30,889 金精様だあーっ! 684 00:47:30,055 --> 00:47:30,889 ♪~ 685 00:47:30,889 --> 00:47:31,056 ♪~ 686 00:47:31,056 --> 00:47:33,850 ♪~ 687 00:47:31,056 --> 00:47:33,850 (女性たち)金精様! 688 00:47:33,850 --> 00:47:36,061 ♪~ 689 00:47:36,603 --> 00:47:37,771 (ルシウス)うわっ 690 00:47:39,481 --> 00:47:40,315 うう… 691 00:47:45,112 --> 00:47:50,075 ああー! 692 00:47:53,328 --> 00:47:54,162 ~♪ 693 00:47:54,162 --> 00:47:57,291 ~♪ 694 00:47:54,162 --> 00:47:57,291 ああーっ 695 00:47:57,291 --> 00:47:59,334 ~♪ 696 00:47:59,418 --> 00:48:03,547 ハァ ハァ… 697 00:48:03,672 --> 00:48:05,048 (ルシウス)平たい顔の子供! 698 00:48:05,757 --> 00:48:08,927 イテッ! おりの中に 閉じ込められてるのか 699 00:48:10,971 --> 00:48:11,972 ああっ… 700 00:48:17,603 --> 00:48:18,812 (歓声) 701 00:48:19,271 --> 00:48:20,480 (伊丹)あの…― 702 00:48:20,606 --> 00:48:23,483 今日はお見合いをしてくださっち ありがとうございました 703 00:48:30,032 --> 00:48:31,283 あの… 704 00:48:32,618 --> 00:48:37,289 いがったら 結婚さ前提に つきあってくんねべか 705 00:48:40,792 --> 00:48:43,629 (ラテン語) (ガラスを叩く音) 706 00:48:43,795 --> 00:48:44,838 (真美)うん? 707 00:48:45,130 --> 00:48:46,465 うん? 708 00:48:46,590 --> 00:48:49,259 (ラテン語) 709 00:48:49,593 --> 00:48:52,554 うん? なして こんなとこまで 710 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 (伊丹)ああっ… 711 00:48:54,598 --> 00:48:56,141 あっ… 鍵 712 00:48:59,728 --> 00:49:03,273 おっ… おおっ… あっ ハウス! ハウス! 713 00:49:03,398 --> 00:49:05,192 早く出て 早く出て 714 00:49:06,151 --> 00:49:08,570 はっ はぁ… 715 00:49:08,695 --> 00:49:10,781 あっ… タオルと着替え 取ってくっから 716 00:49:10,906 --> 00:49:12,616 待ってっせ 待ってっせ 717 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 お前も来い 718 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 (ルシウス)これは… 719 00:49:16,036 --> 00:49:20,332 そうか 平たい顔族は ワニの養殖も行っていたのか! 720 00:49:21,041 --> 00:49:24,252 もしかすると ここに ナイルをひもとくヒントが… 721 00:49:27,464 --> 00:49:30,425 相変わらず 気が利かない奴隷だ 722 00:49:31,385 --> 00:49:33,679 ちょっと… ちょっと 下ろして 723 00:49:33,845 --> 00:49:38,642 (名倉)運命の赤い糸じゃ! 724 00:49:51,697 --> 00:49:54,533 (真美)あっ… アイタッ… 725 00:49:56,368 --> 00:49:57,285 何すんの 726 00:49:57,411 --> 00:49:58,328 (ルシウス)なるほど 727 00:49:58,453 --> 00:50:00,580 管を張り巡らして 室温を上げることで― 728 00:50:01,039 --> 00:50:03,792 ナイルと同じ温度を 保とうとしているんだな 729 00:50:04,000 --> 00:50:07,212 これなら 南国と同じ植物も育てられる 730 00:50:07,379 --> 00:50:10,382 (真実) もしかして食べたことないの? 731 00:50:23,603 --> 00:50:27,607 (ルシウス)これは! 何とも まろやかな口当たり 732 00:50:27,733 --> 00:50:30,402 ふわふわとして 全く果汁の出ないこの食感 733 00:50:30,527 --> 00:50:34,573 ねえ あなた 本当に古代ローマ人? 734 00:50:34,698 --> 00:50:37,701 (ルシウス)優しい風味 食べれば食べるほど― 735 00:50:37,826 --> 00:50:40,579 滋養が染み込んでいくような コクのある味わい! 736 00:50:40,704 --> 00:50:44,416 これはもしや 皇帝が ナイルで召し上がったという― 737 00:50:44,583 --> 00:50:46,460 あの果実ではないか? 738 00:50:48,837 --> 00:50:50,422 この粒で― 739 00:50:52,299 --> 00:50:54,384 果実がなるというのか! 740 00:51:00,432 --> 00:51:04,936 これがあれば 皇帝も元気を取り戻せるはず 741 00:51:05,562 --> 00:51:07,022 まあ いっか 742 00:51:08,565 --> 00:51:10,692 その格好 どうにかしよう 743 00:51:13,069 --> 00:51:16,114 ああ 駄目! 飲むもんじゃない 744 00:51:17,032 --> 00:51:20,827 ジャジャーン! うわ おいしそう! 745 00:51:20,952 --> 00:51:21,787 はい 746 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 おいしい うーん 747 00:51:26,792 --> 00:51:30,253 ああっ… もう… はい 748 00:51:32,005 --> 00:51:34,174 (ルシウス)うーん… 749 00:51:35,467 --> 00:51:39,679 (真美)あっ! すごい! ねえねえ 見て見て すごい! 750 00:51:39,805 --> 00:51:41,932 (ルシウス)うん? あっ! 751 00:51:46,978 --> 00:51:49,064 (真美)ちょっと待って 752 00:51:50,607 --> 00:51:54,444 (ルシウス)ローマ帝国の 未来を紡ぐ貴重な果実を! 753 00:52:04,329 --> 00:52:05,664 どこだ? 754 00:52:07,958 --> 00:52:09,501 どこに行った? 755 00:52:16,091 --> 00:52:17,008 うん? 756 00:52:22,848 --> 00:52:26,393 これは野外風呂ではないか! 757 00:52:33,024 --> 00:52:38,321 壁に囲まれた人工浴場では 決して味わえない解放感だ 758 00:52:41,366 --> 00:52:43,451 うん? あった! 759 00:52:53,128 --> 00:52:54,421 (ルシウス)ああっ… 760 00:52:59,926 --> 00:53:02,304 (ルシウス)ああっ ああ… 761 00:53:05,223 --> 00:53:06,224 あっ! 762 00:53:07,642 --> 00:53:09,895 あれなくしてはローマに帰れぬ! 763 00:53:12,898 --> 00:53:18,403 ローマ帝国の存亡が あの果実に懸かっているのだ! 764 00:53:19,237 --> 00:53:20,947 ううっ 765 00:53:22,157 --> 00:53:23,033 ああ… 766 00:53:24,159 --> 00:53:25,660 おおーっ 767 00:53:29,414 --> 00:53:32,542 (アントニヌス) ルシウス殿 大丈夫か! 768 00:53:32,918 --> 00:53:35,170 (ルシウス)ああっ… 果実が… 769 00:53:37,797 --> 00:53:38,632 はっ… 770 00:53:45,013 --> 00:53:47,349 ハァ… あった 771 00:53:55,815 --> 00:53:57,692 (ハドリアヌス) ナイル風テルマエとは― 772 00:53:57,817 --> 00:53:59,611 考えたものだな 773 00:54:01,446 --> 00:54:04,532 これで いつでも アンティノーを思い出せる 774 00:54:05,784 --> 00:54:08,578 しかも この設備のおかげで― 775 00:54:09,037 --> 00:54:11,873 ワニまで 生気を取り戻した 776 00:54:15,585 --> 00:54:17,754 そして この果実 777 00:54:20,632 --> 00:54:24,302 ナイルで味わった あの味そのものだ 778 00:54:25,845 --> 00:54:28,181 礼を言うぞ ルシウス 779 00:54:29,599 --> 00:54:31,267 (ルシウス)ありがたき お言葉 780 00:54:33,645 --> 00:54:35,647 表情がさえないな 781 00:54:36,189 --> 00:54:37,983 何かあったのか? 782 00:54:42,570 --> 00:54:44,739 陛下には真実を打ち明けます 783 00:54:46,032 --> 00:54:48,284 実は このナイルを 再現した仕組みも― 784 00:54:48,410 --> 00:54:50,078 そして その果実も― 785 00:54:50,704 --> 00:54:54,040 本当は平たい顔をした… (兵士)陛下! 786 00:54:54,541 --> 00:54:56,334 北方の蛮族による反乱が― 787 00:54:56,459 --> 00:55:00,005 現地では抑えられないほど 勢力を増しているもようです 788 00:55:00,171 --> 00:55:02,882 よし すぐ出かける支度をしろ 789 00:55:03,133 --> 00:55:04,259 (兵士)はっ! 790 00:55:18,857 --> 00:55:22,652 (真実) ドナウ川の刻印ってことは… 791 00:55:32,495 --> 00:55:34,164 (真実)ローマは長い間― 792 00:55:34,289 --> 00:55:37,083 ドナウ川北岸を 居住地としていた蛮族に― 793 00:55:37,208 --> 00:55:39,335 苦戦を強いられていた 794 00:55:47,969 --> 00:55:50,889 その戦いは3年にも及んだ 795 00:55:57,771 --> 00:56:02,358 (セウェルス)敵は海外からも 志願兵を集めているようです 796 00:56:02,525 --> 00:56:03,860 それに引き換え― 797 00:56:04,402 --> 00:56:07,447 我が軍の疲労は ピークに達しております 798 00:56:09,324 --> 00:56:13,870 ここまで苦しめられるとはな… 799 00:56:14,162 --> 00:56:15,622 (せき込み) 800 00:56:15,747 --> 00:56:17,415 (セウェルス)大丈夫ですか? 801 00:56:18,041 --> 00:56:19,667 (使者)ルシウス・モデストゥス 802 00:56:19,793 --> 00:56:22,712 皇帝からの書簡を 預かってまいった 803 00:56:25,215 --> 00:56:28,259 (ハドリアヌス) “親愛なるルシウスよ” 804 00:56:29,052 --> 00:56:32,806 “突然 このような 手紙を受け取って―” 805 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 “戸惑っていることであろう” 806 00:56:37,435 --> 00:56:40,271 “私も年を取った” 807 00:56:41,397 --> 00:56:44,901 “そろそろ 後継者を考えねばならない” 808 00:56:45,026 --> 00:56:46,444 (せき込み) 809 00:56:46,611 --> 00:56:48,071 (ハドリアヌス)“そこで―” 810 00:56:49,280 --> 00:56:53,284 “ケイオニウスを 養子に取ろうと思う” 811 00:56:56,746 --> 00:56:58,748 ケイオニウス様を… 812 00:57:00,917 --> 00:57:03,628 (ハドリアヌス) “ケイオニウスには―” 813 00:57:03,753 --> 00:57:05,964 “最初の事業として―” 814 00:57:06,756 --> 00:57:11,553 “民衆向けの大浴場を 造らせようと思っている” 815 00:57:12,345 --> 00:57:16,599 “その建造を そなたに任せたい” 816 00:57:18,685 --> 00:57:22,147 “過去の皇帝のものを りょうがした―” 817 00:57:23,064 --> 00:57:26,943 “すばらしいテルマエを 造ってもらいたい” 818 00:57:27,652 --> 00:57:29,070 “そうすれば―” 819 00:57:29,195 --> 00:57:33,575 “ケイオニウスに対する 民衆の支持も得られる” 820 00:57:33,825 --> 00:57:35,702 (せき込み) 821 00:57:35,869 --> 00:57:37,579 (ハドリアヌス)“頼んだぞ” 822 00:57:52,343 --> 00:57:55,138 (ケイオニウス)そなたは ローマいち 美しい女性だ 823 00:57:55,263 --> 00:57:57,348 (女性)ケイオニウス様ったら お上手です 824 00:57:57,474 --> 00:57:59,309 (ケイオニウス) 本心から申している 825 00:58:01,728 --> 00:58:04,522 遅くなりました ケイオニウス様 826 00:58:04,689 --> 00:58:05,815 ご苦労だった 827 00:58:11,988 --> 00:58:13,364 そのお方は… 828 00:58:13,490 --> 00:58:16,201 (ケイオニウス)そこで知り合ったんだ 気にする必要はない 829 00:58:18,870 --> 00:58:21,873 ここに 私のテルマエを造るそうだな 830 00:58:22,582 --> 00:58:23,625 (ルシウス)はい 831 00:58:25,627 --> 00:58:27,795 (ケイオニウス) 皇帝も困ったものだ 832 00:58:28,630 --> 00:58:32,592 たかが テルマエの建設で 民衆の心をつかもうなんて… 833 00:58:33,551 --> 00:58:35,178 お言葉ですが― 834 00:58:35,845 --> 00:58:38,431 テルマエは ローマ人にとって 欠かせないものです 835 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 風呂なんて どれも一緒だろう 836 00:58:41,017 --> 00:58:44,103 どうせなら 豪華けんらんなテルマエを頼む 837 00:58:47,732 --> 00:58:48,733 (ルシウス)あの… 838 00:58:50,026 --> 00:58:53,238 もし私が テルマエ造りを辞退したら… 839 00:59:04,249 --> 00:59:06,834 それは 皇帝の意に背くことになる 840 00:59:07,752 --> 00:59:10,838 反逆行為とみなされて 極刑になりうる重罪だ 841 00:59:44,747 --> 00:59:48,960 あの方のために テルマエを… 842 00:59:57,093 --> 00:59:59,137 あなたは確か テルマエ技師の… 843 00:59:59,262 --> 01:00:01,431 (ヴィルトゥス)貴様のせいで 私の仕事は激減した 844 01:00:02,390 --> 01:00:03,808 何の話だ? (ヴィルトゥス)うるさい! 845 01:00:05,018 --> 01:00:06,853 やあっ… ああっ 846 01:00:07,186 --> 01:00:08,521 うっ 847 01:00:09,147 --> 01:00:10,023 やあっ! 848 01:00:10,940 --> 01:00:12,150 (ルシウス)やめろ! 849 01:00:16,195 --> 01:00:18,948 (ヴィルトゥス)やあっ (ルシウス)ううっ… 腰が… 850 01:00:20,325 --> 01:00:23,661 ああーっ! 851 01:00:23,786 --> 01:00:26,164 (水に落ちる音) 852 01:00:30,418 --> 01:00:31,377 はっ… 853 01:00:31,753 --> 01:00:35,882 (修造)あいや 目 覚めだがよ (最上)いやあ… いがったない 854 01:00:37,383 --> 01:00:39,927 (ルシウス)随分 床が温かいな 855 01:00:40,970 --> 01:00:42,513 地熱か… 856 01:00:43,556 --> 01:00:46,768 あれ? 腰が痛くない 857 01:00:51,981 --> 01:00:53,149 (修造)見えるかい? (ルシウス)はっ 858 01:00:53,274 --> 01:00:54,233 (修造)えっ? 859 01:00:55,693 --> 01:00:58,029 (最上)ああ… (岸本)ありゃあ 860 01:00:58,154 --> 01:01:01,032 (館野)腕やられたみでえだない 861 01:01:01,574 --> 01:01:05,453 オンドルは 血行促進には いいげんちょ… 862 01:01:05,578 --> 01:01:07,246 この傷だったら― 863 01:01:07,372 --> 01:01:10,458 隣の炭酸水素塩泉が いいがもしんねえない 864 01:01:10,833 --> 01:01:13,211 (一同)んだな 行くべ 865 01:01:16,881 --> 01:01:17,757 (ルシウス)ここは? 866 01:01:17,924 --> 01:01:21,052 (修造たちの笑い声) 867 01:01:21,969 --> 01:01:24,013 (ルシウス)す… すごい傷だ! 868 01:01:24,222 --> 01:01:27,225 ローマでも これだけの 傷を負って動ける兵士はおらぬ 869 01:01:27,517 --> 01:01:29,811 きっと百人隊長あたりの 地位に違いない 870 01:01:29,936 --> 01:01:33,564 ヤーサンは トラックに はねられっち 大変だったんだ 871 01:01:34,065 --> 01:01:36,317 おらも ほら 872 01:01:36,442 --> 01:01:39,362 大工の現場で 屋根から落っこっちまって 873 01:01:39,487 --> 01:01:41,572 (ルシウス) ここは負傷兵専用のテルマエか 874 01:01:42,782 --> 01:01:43,825 前に入ったときには― 875 01:01:43,950 --> 01:01:47,286 その開放的な様式に目を奪われて 気づかなかったが― 876 01:01:47,412 --> 01:01:49,747 先ほどの地熱やこの鉱泉には― 877 01:01:49,872 --> 01:01:52,333 傷や病を治す効力があるようだ 878 01:01:52,458 --> 01:01:55,503 ほらほら 温泉卵だ 食べっせ 879 01:01:56,087 --> 01:01:57,755 食べっせ 880 01:01:58,423 --> 01:01:59,674 ほら! 881 01:02:09,559 --> 01:02:10,393 (ルシウス)うまっ! 882 01:02:10,518 --> 01:02:13,938 (大西) いやあ いいない その顔! 883 01:02:14,063 --> 01:02:15,189 (最上)いい顔だ 884 01:02:15,314 --> 01:02:18,317 (大西)うめえものには 国境はねえ ヘヘッ… 885 01:02:18,443 --> 01:02:20,737 んじゃったら どぶろくもいってみっか? 886 01:02:21,863 --> 01:02:23,114 (ルシウス)酒か… 887 01:02:24,282 --> 01:02:25,283 (館野)ほら 888 01:02:25,491 --> 01:02:27,118 (大西)ぐっといこ ぐっといこ 889 01:02:31,581 --> 01:02:34,500 (ルシウス) 毒だ! 毒を盛られた! 890 01:02:35,001 --> 01:02:35,835 (館野)ああ… 891 01:02:36,794 --> 01:02:37,795 腐っでる 892 01:02:38,129 --> 01:02:41,758 (ルシウス)さすが百人隊長 やはり ただ者ではない 893 01:02:41,966 --> 01:02:45,052 卵で油断させるとは 敵ながら あっぱれ! 894 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 卵で油断させるとは 敵ながら あっぱれ! 895 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 (修造) どごさ行ぐんだない? 896 01:03:03,404 --> 01:03:06,073 (ルシウスのうめき声) 897 01:03:08,868 --> 01:03:11,579 (ルシウス)うっ ハァ ハァ… (真実)どうしたの? 898 01:03:18,920 --> 01:03:19,921 毒? 899 01:03:20,046 --> 01:03:23,633 ああっ… ああ… 900 01:03:23,758 --> 01:03:25,468 ハァ ハァ… 901 01:03:54,539 --> 01:03:55,665 あ? 902 01:04:16,102 --> 01:04:17,770 ルシウス… 903 01:04:19,647 --> 01:04:24,151 (ルシウス)いかん… さっきの酒が今頃 回ってきた… 904 01:04:30,741 --> 01:04:36,747 ♪~ 905 01:05:02,106 --> 01:05:08,112 ~♪ 906 01:05:18,372 --> 01:05:20,958 (ルシウス) あっ! ケイオニウス様 907 01:05:22,043 --> 01:05:23,711 やっと気づいたか 908 01:05:29,342 --> 01:05:31,510 散々な目に遭ったようだな 909 01:05:32,678 --> 01:05:33,638 面目ありません 910 01:05:34,472 --> 01:05:37,683 ところで あの女性は何者だ? 911 01:05:42,146 --> 01:05:43,314 (真美)うん… 912 01:05:48,778 --> 01:05:50,237 ここは? 913 01:05:51,155 --> 01:05:52,490 ローマだ 914 01:05:55,368 --> 01:05:56,369 (真美)えっ? 915 01:06:20,059 --> 01:06:21,060 うそでしょう? 916 01:06:21,185 --> 01:06:23,354 ローマ人ではないのか 917 01:06:24,814 --> 01:06:26,440 だが美しい 918 01:06:27,066 --> 01:06:30,027 喜ぶがいい 私の目にかなったぞ 919 01:06:30,152 --> 01:06:31,570 (ルシウス)ケイオニウス様 920 01:06:31,946 --> 01:06:34,031 この女 連れていくぞ (真実)えっ? 921 01:06:34,156 --> 01:06:35,992 ちょっと 放してください 922 01:06:36,117 --> 01:06:39,203 やめてよ! ちょっと 放してください! 923 01:06:39,328 --> 01:06:40,788 (アントニヌス) どうされました? 924 01:06:41,163 --> 01:06:42,331 アントニヌス様 925 01:06:43,249 --> 01:06:45,084 アントニヌスって あのアントニヌス? 926 01:06:45,209 --> 01:06:47,712 ケイオニウス殿 何をなさっているんですか? 927 01:06:47,712 --> 01:06:48,796 ケイオニウス殿 何をなさっているんですか? 928 01:06:47,712 --> 01:06:48,796 (真美)ケイオニウスって あのケイオニウス? 929 01:06:48,796 --> 01:06:49,338 (真美)ケイオニウスって あのケイオニウス? 930 01:06:49,338 --> 01:06:50,089 (真美)ケイオニウスって あのケイオニウス? 931 01:06:49,338 --> 01:06:50,089 あなたには関係のないことだ 932 01:06:50,089 --> 01:06:51,966 あなたには関係のないことだ 933 01:06:52,341 --> 01:06:53,259 (真美)放してよ 934 01:06:53,384 --> 01:06:55,344 (アントニヌス) 嫌がってるではありませんか 935 01:06:55,469 --> 01:06:56,303 何をする! 936 01:06:57,388 --> 01:06:58,556 放せ 937 01:07:03,436 --> 01:07:05,479 このままで済むと思うな 938 01:07:10,067 --> 01:07:12,194 ありがとうございました 939 01:07:12,737 --> 01:07:14,739 礼には及ばぬ 940 01:07:16,032 --> 01:07:17,491 ルシウス殿 941 01:07:19,452 --> 01:07:21,245 ケイオニウス殿のために― 942 01:07:21,370 --> 01:07:23,414 テルマエを建設するというのは 本当か? 943 01:07:23,664 --> 01:07:25,249 その件ですが… 944 01:07:26,083 --> 01:07:28,127 お断りしようと思ってます 945 01:07:28,836 --> 01:07:30,504 そなた 946 01:07:30,629 --> 01:07:33,424 自分が何を申しておるのか 分かっておるのか? 947 01:07:34,175 --> 01:07:37,178 皇帝の頼みを断れば死罪だぞ! 948 01:07:37,762 --> 01:07:40,806 もちろん 承知しております 949 01:07:47,229 --> 01:07:50,566 (真美)ちょっと待ってよ 本気で戦地へ行くつもり? 950 01:07:51,567 --> 01:07:53,319 何で断んなきゃいけないの? 951 01:07:53,444 --> 01:07:55,571 納得できない仕事なんて 誰だってあるよ 952 01:07:55,696 --> 01:07:58,032 それでも みんな我慢してやってるの 953 01:07:58,783 --> 01:08:00,743 私の国なんか そんなことばっかりだよ 954 01:08:00,868 --> 01:08:02,787 だとしたら悲しい民族だな 955 01:08:05,081 --> 01:08:07,500 私はテルマエ技師に 誇りを持ってる 956 01:08:07,792 --> 01:08:10,920 自分の意に反してまで 風呂を造ることはできない 957 01:08:12,088 --> 01:08:14,632 (真美)何 意地 張ってんの 殺されるんだよ! 958 01:08:14,799 --> 01:08:16,801 (ルシウス)放せ (真実)放すわけないじゃん 959 01:08:16,966 --> 01:08:19,011 死んだら おしまいなんだよ 960 01:08:26,644 --> 01:08:28,479 もっと自分 大事にしなよ 961 01:08:30,773 --> 01:08:33,024 自分を大事にしてるから行くんだ 962 01:08:34,527 --> 01:08:37,446 己を殺してまで生きたくはない 963 01:08:45,578 --> 01:08:46,622 (真美)ルシウス! 964 01:09:31,625 --> 01:09:33,460 (男性)皆の者 965 01:09:33,794 --> 01:09:39,216 パンノニア属州へ 新たに赴任する者を発表する 966 01:09:39,800 --> 01:09:42,886 パンノニア属州の総督として― 967 01:09:43,304 --> 01:09:46,557 この度 アントニヌス議員が任命された 968 01:09:46,682 --> 01:09:47,850 えっ? 969 01:09:50,310 --> 01:09:53,022 (修造) どごさ 行っちまったんだべなあ 970 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 (館野)うっ 腐ってる うっ 971 01:09:57,902 --> 01:10:00,404 (最上)あいや 真実ちゃんの… 972 01:10:01,030 --> 01:10:03,115 (修造)ああっ! (岸本)まさか 溺れて… 973 01:10:03,240 --> 01:10:05,743 (修造)溺れた? (館野)まさかあ 974 01:10:05,910 --> 01:10:09,079 (修造)あっ? 真実… はっ… 975 01:10:09,663 --> 01:10:12,958 あれ? 真実… 真実! 真実! 976 01:10:13,083 --> 01:10:13,959 (岸本)ああっ… 977 01:10:14,084 --> 01:10:17,546 真実! 真実! 真実 どこだ? 978 01:10:17,713 --> 01:10:19,465 あっ ああ! 979 01:10:19,590 --> 01:10:23,677 (岸本)おやじ! 大丈夫か? おやじーっ! 980 01:10:24,929 --> 01:10:26,513 (最上)やあっ! 981 01:10:26,639 --> 01:10:29,016 (岸本)うわっ うわ… 982 01:10:29,141 --> 01:10:30,684 (名倉)助けてくれ! (修造)長老! 983 01:10:32,436 --> 01:10:34,188 (館野)うえっ 984 01:10:34,688 --> 01:10:38,567 (一同の悲鳴) 985 01:10:38,984 --> 01:10:42,279 (兵士1)敵は続々と 援軍を増やしている いいか! 986 01:10:42,738 --> 01:10:46,408 この作戦を前線で戦っている 部隊に 伝令するんだ 急げ! 987 01:10:46,533 --> 01:10:49,370 (兵士2)皇帝陛下 ルシウス技師が参りました 988 01:10:52,539 --> 01:10:54,083 (ハドリアヌス) どうしたのじゃ? 989 01:10:55,084 --> 01:10:56,835 そなたには― 990 01:10:58,796 --> 01:11:02,591 重要な仕事を任せたはずだ 991 01:11:03,425 --> 01:11:04,510 実は― 992 01:11:06,971 --> 01:11:08,931 そのことで お話があって参りました 993 01:11:11,183 --> 01:11:12,559 私には― 994 01:11:13,978 --> 01:11:17,648 ケイオニウス様のために テルマエを造ることはできません 995 01:11:19,900 --> 01:11:21,026 申し訳ございません 996 01:11:23,445 --> 01:11:25,406 ケイオニウスを― 997 01:11:28,450 --> 01:11:31,245 皇帝とは認めない― 998 01:11:33,914 --> 01:11:35,749 そう申しておるのか? 999 01:11:35,958 --> 01:11:39,253 ご無礼は 重々 承知いたしております 1000 01:11:40,754 --> 01:11:42,673 罰を受ける覚悟はできています 1001 01:11:52,683 --> 01:11:54,018 分かった 1002 01:11:55,352 --> 01:11:56,895 もうよい 1003 01:11:58,897 --> 01:12:00,691 そなたには― 1004 01:12:03,068 --> 01:12:05,446 救われた恩がある 1005 01:12:06,822 --> 01:12:09,033 陛下… (ハドリアヌス)ただし― 1006 01:12:10,868 --> 01:12:14,330 二度と私の前に現れるな! 1007 01:12:15,080 --> 01:12:15,998 連れていけ 1008 01:12:16,957 --> 01:12:17,958 (兵士)来い! 1009 01:12:45,903 --> 01:12:47,154 温かい… 1010 01:12:59,917 --> 01:13:03,170 酸っぱい… あの鉱泉と同じだ 1011 01:13:06,423 --> 01:13:09,301 (兵士) まだおったか 早く立ち去れ! 1012 01:13:10,094 --> 01:13:11,970 ここで死にたいのか 1013 01:13:12,971 --> 01:13:15,265 行け ほら行け! 邪魔だ! 1014 01:13:25,234 --> 01:13:29,113 (戸が開く音) 1015 01:13:33,992 --> 01:13:37,413 (真美)よかった 生きてて 1016 01:13:39,373 --> 01:13:41,458 (ルシウス)うん… 苦しい… 1017 01:13:48,298 --> 01:13:49,341 (真実)ごめん 1018 01:13:52,428 --> 01:13:55,305 私の留守中に 何か変わったことはなかったか? 1019 01:13:57,558 --> 01:13:58,976 そういえば― 1020 01:13:59,601 --> 01:14:02,771 アントニヌスが パンノニア属州に 行くことになったの 1021 01:14:04,273 --> 01:14:05,816 しかも5年 1022 01:14:07,234 --> 01:14:09,069 5年は長いな 1023 01:14:10,863 --> 01:14:12,948 やっぱり私のせいだよね 1024 01:14:14,241 --> 01:14:17,202 (ルシウス)ケイオニウス様が 裏で 手を引いてることは間違いないだろう 1025 01:14:19,580 --> 01:14:24,251 だが 身分の高い者は いずれ属州へ派遣されるものだ 1026 01:14:24,835 --> 01:14:26,462 気にする必要はない 1027 01:14:29,173 --> 01:14:30,841 ちょっと待って 1028 01:14:31,425 --> 01:14:33,510 ねえ 今 何年? 1029 01:14:34,344 --> 01:14:36,555 135年だ 1030 01:14:37,848 --> 01:14:40,058 てことは 140年まで… 1031 01:14:40,851 --> 01:14:43,479 どうしよう 歴史が変わっちゃう 1032 01:14:44,646 --> 01:14:48,358 本当だと パンノニア属州へ 行くのは ケイオニウスなの 1033 01:14:48,525 --> 01:14:50,486 そこで 疫病にかかって亡くなって― 1034 01:14:50,611 --> 01:14:54,198 代わりに アントニヌスが 皇帝になる それが史実なの 1035 01:14:54,865 --> 01:14:56,450 (ルシウス)アントニヌス様が? 1036 01:14:56,575 --> 01:14:59,953 でも このままだと 皇帝になるのはケイオニウス… 1037 01:15:00,746 --> 01:15:02,956 何を言ってるのか さっぱり分からぬ 1038 01:15:04,416 --> 01:15:05,876 ちゃんと聞いて 1039 01:15:06,168 --> 01:15:08,253 アントニヌスが 後継者にならなきゃ― 1040 01:15:08,378 --> 01:15:10,422 ハドリアヌスは 神格化されないんだよ 1041 01:15:13,717 --> 01:15:14,718 どういうことだ? 1042 01:15:16,136 --> 01:15:18,805 ハドリアヌスは 元老院に嫌われてるでしょう 1043 01:15:19,097 --> 01:15:21,391 だから彼の神格化を反対するの 1044 01:15:21,808 --> 01:15:23,602 でも アントニヌスが説得して― 1045 01:15:23,727 --> 01:15:26,522 ハドリアヌスの神格化を 認めさせたの 1046 01:15:28,148 --> 01:15:31,068 そんな話 信じられるわけがないだろう 1047 01:15:31,276 --> 01:15:33,862 それでも 信じてもらうしかないの 1048 01:15:34,112 --> 01:15:37,658 神格化されなければ 皇帝の業績は一切 抹消される 1049 01:15:37,783 --> 01:15:40,702 それだけじゃない ハドリアヌス帝は― 1050 01:15:40,827 --> 01:15:44,581 後世まで 愚かな皇帝という らく印を押されるんだよ 1051 01:15:52,464 --> 01:15:53,924 (ルシウス)ケイオニウス様 1052 01:15:56,009 --> 01:15:57,761 お伺いしたいことがございます 1053 01:15:57,928 --> 01:15:59,930 あなたが後継者になられたら― 1054 01:16:00,055 --> 01:16:02,057 ハドリアヌス帝を 神格化していただけますか? 1055 01:16:03,684 --> 01:16:05,852 (ケイオニウス) 皇帝は元老院と対立している 1056 01:16:05,978 --> 01:16:07,813 神格化は難しいかもしれんな 1057 01:16:16,280 --> 01:16:19,491 お前は私に 何を望んでいるのだ? 1058 01:16:25,664 --> 01:16:29,710 私のテルマエを 造りたくないと申したそうだな 1059 01:16:31,420 --> 01:16:33,589 そんな私に何を願う 1060 01:16:37,467 --> 01:16:39,136 愚かな男だ 1061 01:16:40,554 --> 01:16:43,557 一時の感情で 将来を棒に振るとは 1062 01:16:46,018 --> 01:16:48,770 今となっては そなたに才能があったか― 1063 01:16:48,895 --> 01:16:50,647 甚だ疑問だ 1064 01:16:57,988 --> 01:16:59,948 どんな手を使って 名声を手に入れた? 1065 01:17:02,576 --> 01:17:06,747 フッ… とんだ 食わせ者だったというわけか 1066 01:17:15,005 --> 01:17:20,010 (雷鳴) 1067 01:18:03,053 --> 01:18:04,554 (真実)ルシウス… 1068 01:18:12,896 --> 01:18:14,231 大丈夫? 1069 01:18:15,273 --> 01:18:18,318 (男性) あの… ルシウス技師ですよね? 1070 01:18:18,443 --> 01:18:20,570 こんなとこで お会いできるなんて 1071 01:18:20,737 --> 01:18:23,990 あなたのテルマエは最高です 瓶詰めの牛の乳なんて― 1072 01:18:24,116 --> 01:18:25,784 病みつきになって… (ルシウス)やめろ! 1073 01:18:27,953 --> 01:18:29,371 私は― 1074 01:18:30,831 --> 01:18:33,417 そなたたちが 思ってるような男ではない 1075 01:18:46,638 --> 01:18:48,473 (真実)ちょっと待ってよ! 1076 01:18:48,765 --> 01:18:51,184 ねえ ルシウス! 1077 01:18:53,019 --> 01:18:54,730 (ルシウス)私は無能だ 1078 01:18:55,605 --> 01:18:58,608 私が皇帝に お仕えできる 立場にあったのも― 1079 01:18:59,568 --> 01:19:02,571 そなたたちのテルマエを 模倣したからに過ぎない 1080 01:19:03,405 --> 01:19:04,906 私はただ― 1081 01:19:06,158 --> 01:19:08,493 技術を盗んだだけの男なんだ 1082 01:19:08,994 --> 01:19:10,704 (真実)本気で言ってんの? 1083 01:19:12,289 --> 01:19:13,957 じゃ 聞くけど― 1084 01:19:15,417 --> 01:19:17,669 なんで何度も溺れたりしたの? 1085 01:19:18,462 --> 01:19:22,215 期待に応えようって 無我夢中で 考えてたからじゃないの? 1086 01:19:24,092 --> 01:19:28,764 あなたが悩んで もがいた末に 私たちの世界を見たんなら― 1087 01:19:28,889 --> 01:19:32,517 それも あなた自身の手で 導き出した答えなんだよ 1088 01:19:35,645 --> 01:19:37,856 あなたは無能なんかじゃない 1089 01:19:39,649 --> 01:19:42,068 何も恥じることなんてない! 1090 01:19:53,830 --> 01:19:57,000 アントニヌス様の パンノニア行きさえ阻止できれば― 1091 01:19:58,168 --> 01:20:00,170 全ては元どおりになるんだな? 1092 01:20:07,177 --> 01:20:08,011 きっと 1093 01:20:28,448 --> 01:20:31,743 ルシウス殿 一体 どうしたというのだ? 1094 01:20:32,035 --> 01:20:35,372 アントニヌス様 大事なお話があります 1095 01:20:37,207 --> 01:20:40,585 (セウェルス)ここの山を越えて 我が軍は敵の背後から… 1096 01:20:40,710 --> 01:20:42,629 (兵士1)何をする (兵士2)止まれ! 1097 01:20:43,129 --> 01:20:44,339 (兵士3)貴様! 1098 01:20:45,298 --> 01:20:48,260 (セウェルス) ルシウス 貴様 何しに来た! 1099 01:20:48,385 --> 01:20:52,639 (ハドリアヌス) ルシウス 私の言葉を忘れたか 1100 01:20:52,764 --> 01:20:55,392 申し訳ありません しかし今日は― 1101 01:20:55,559 --> 01:20:58,186 アントニヌス様からの伝令を お伝えに参りました 1102 01:20:58,311 --> 01:20:59,396 アントニヌス? 1103 01:21:07,946 --> 01:21:09,656 アントニヌス様から― 1104 01:21:10,532 --> 01:21:14,202 ここに テルマエを設置しては いかがかという提案を受けました 1105 01:21:14,911 --> 01:21:16,454 戦場に… 1106 01:21:16,580 --> 01:21:19,833 兵士は疲労困ぱいしております 1107 01:21:20,417 --> 01:21:24,963 この地には 人間の傷を 治癒する効力を含んだ― 1108 01:21:25,088 --> 01:21:26,756 鉱泉があるのです (セウェルス)バカな! 1109 01:21:27,048 --> 01:21:28,925 風呂に そんな効果が あるわけないだろう! 1110 01:21:29,092 --> 01:21:30,510 本当です 1111 01:21:31,928 --> 01:21:33,763 兵士さえ回復すれば― 1112 01:21:35,390 --> 01:21:38,226 ローマ軍の勝利も 見えてまいりましょう 1113 01:21:52,782 --> 01:21:54,159 分かった 1114 01:21:56,369 --> 01:21:59,039 アントニヌスの提案を― 1115 01:22:01,166 --> 01:22:03,126 採用しようではないか 1116 01:22:15,472 --> 01:22:16,640 では― 1117 01:22:18,934 --> 01:22:21,019 早急に取りかかります 1118 01:22:21,811 --> 01:22:23,188 (ハドリアヌス)ルシウス 1119 01:22:26,858 --> 01:22:29,402 そなたの考えではないのか? 1120 01:22:38,370 --> 01:22:39,454 いえ 1121 01:22:41,915 --> 01:22:43,750 アントニヌス様のお考えです 1122 01:22:45,961 --> 01:22:47,128 そうか 1123 01:23:06,523 --> 01:23:08,984 (真実)ホントに ここに温泉 造るつもり? 1124 01:23:09,109 --> 01:23:12,696 (ルシウス) ああ この戦に貢献できれば― 1125 01:23:12,821 --> 01:23:16,533 アントニヌス様は支持されて パンノニア行きも撤回できるはずだ 1126 01:23:18,118 --> 01:23:20,328 兵士たちも しょうすいしきってる 1127 01:23:21,371 --> 01:23:22,664 やるしかない 1128 01:23:50,358 --> 01:23:52,652 (兵士)うう… ああ… 1129 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 こんな状態じゃ 造れないよ 1130 01:24:03,288 --> 01:24:04,456 (男性)うう… 1131 01:24:05,165 --> 01:24:10,170 (うめき声) 1132 01:24:17,010 --> 01:24:18,178 父ちゃん! 1133 01:24:18,845 --> 01:24:20,096 (兵士の掛け声) 1134 01:24:20,930 --> 01:24:24,517 (修造) あいやいやいや… 真実? 1135 01:24:24,642 --> 01:24:25,769 (兵士)あっ! 1136 01:24:27,520 --> 01:24:29,439 (真美)なしてここに? 1137 01:24:29,564 --> 01:24:31,483 (修造)分かんねえよ 1138 01:24:31,608 --> 01:24:36,654 溺れて目覚めたら 戦場の真っただ中で― 1139 01:24:36,780 --> 01:24:38,364 このありさまだ 1140 01:24:38,490 --> 01:24:39,991 だげんちょ お前… 1141 01:24:41,201 --> 01:24:43,036 生きてて いがっだなし 1142 01:24:43,161 --> 01:24:45,163 父ちゃん! 1143 01:24:45,288 --> 01:24:48,374 いや そうともかぎんねえぞ 1144 01:24:48,500 --> 01:24:53,004 みんな命落として ここが あの世っつうこともあっぺ 1145 01:24:53,129 --> 01:24:56,966 ばあさんは どこにいるんだ? ばあさん… 1146 01:24:57,133 --> 01:25:00,261 長老 長老 ここはローマ 1147 01:25:00,470 --> 01:25:03,264 紀元135年の古代ローマ! 1148 01:25:04,015 --> 01:25:07,310 (一同)まさかあ (真実)ホントだって 1149 01:25:07,435 --> 01:25:10,063 だげんちょ お前… あれ… 1150 01:25:10,188 --> 01:25:12,649 な… 何してんだい? 1151 01:25:12,857 --> 01:25:14,192 温泉 造ってんの 1152 01:25:14,317 --> 01:25:15,443 温泉? 1153 01:25:16,361 --> 01:25:18,321 な… なして? 1154 01:25:18,488 --> 01:25:20,490 ローマの危機 救うため! 1155 01:25:21,574 --> 01:25:23,034 (一同)まさかあ 1156 01:25:23,159 --> 01:25:25,161 ホントだって! 1157 01:25:25,328 --> 01:25:27,163 無理に決まってっぺ 1158 01:25:27,330 --> 01:25:31,126 こっだらどこさに温泉 造るっち 何年かかっど思ってんだい 1159 01:25:31,501 --> 01:25:32,877 けど やんなきゃいけねんだ 1160 01:25:33,253 --> 01:25:35,463 ここの鉱泉 生かして 湯治場 造んねえと― 1161 01:25:35,588 --> 01:25:38,341 みんなの傷が治んねんだ 1162 01:25:38,800 --> 01:25:40,009 (修造)傷? 1163 01:25:45,515 --> 01:25:47,517 (修造の嗅ぐ音) 1164 01:25:50,436 --> 01:25:51,521 (修造)あっ! 1165 01:25:53,773 --> 01:25:54,607 (岸本)あったけえ 1166 01:25:54,732 --> 01:25:57,068 オンドル小屋 造ったらいいんでねえがい? 1167 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 (真美)えっ? 1168 01:25:58,319 --> 01:26:00,780 (修造) オンドルなら ほら ほら 1169 01:26:01,281 --> 01:26:05,827 小屋をおっ建てで ござ敷いたら できっぺ 1170 01:26:06,369 --> 01:26:10,039 あいや その手があった! 1171 01:26:10,165 --> 01:26:12,542 (笑い声) 1172 01:26:13,501 --> 01:26:15,503 (修造)小屋 造ればいいっぺ 1173 01:26:16,421 --> 01:26:19,090 (真実)そうすると 下がすごく熱くなって休めるの 1174 01:26:19,215 --> 01:26:20,049 傷が治るんだよ 1175 01:26:20,216 --> 01:26:22,260 (館野)治る (修造)ほれほれ これ湯気 1176 01:26:22,385 --> 01:26:24,429 傷 治る 病気 治る 1177 01:26:37,233 --> 01:26:38,401 いよっ… 1178 01:26:38,526 --> 01:26:43,364 (一同) よいさ よいさ よいさ… 1179 01:26:43,489 --> 01:26:47,911 よいさ よいさ よいさ… 1180 01:26:48,077 --> 01:26:52,707 (ルシウス)それにしても なぜ彼らは手伝っているんだ? 1181 01:26:53,583 --> 01:26:56,252 自分の名誉にもならないことを… 1182 01:26:57,587 --> 01:27:00,465 平たい顔族の 考えてることは分からぬ 1183 01:27:00,590 --> 01:27:05,553 (岸本)せーの (一同)よいしょっと 1184 01:27:06,304 --> 01:27:09,182 (ルシウス) 彼らは常に行動を共にし― 1185 01:27:10,433 --> 01:27:13,061 個人というものを犠牲にする 1186 01:27:16,439 --> 01:27:18,608 彼らには 自分の名誉などよりも― 1187 01:27:19,984 --> 01:27:23,196 優先すべきことがあるというのか 1188 01:27:26,407 --> 01:27:28,034 (真実)教授 (最上)えっ? 1189 01:27:28,159 --> 01:27:30,995 (真実)どうだい? 大丈夫? (最上)うん… ああーっ! 1190 01:27:33,206 --> 01:27:34,958 ほら 温泉だよ 1191 01:27:35,124 --> 01:27:36,793 (真美)温泉が出てるって これ 1192 01:27:36,918 --> 01:27:42,298 (最上)やっただあ ほらーっ! うわっ! 1193 01:27:46,469 --> 01:27:50,014 (岸本)まずは一棟 ご苦労さん 1194 01:27:51,432 --> 01:27:53,184 (真実)できたーっ! 1195 01:27:57,313 --> 01:27:59,399 (兵士1)うわっ 1196 01:27:59,941 --> 01:28:00,775 (兵士2)ああ… 1197 01:28:01,109 --> 01:28:04,362 (セウェルス)ここに来て 反乱軍が勢いを増してきました 1198 01:28:04,487 --> 01:28:06,197 敵に盛られた毒が抜けずに― 1199 01:28:06,322 --> 01:28:09,158 兵士たちが 力を出しきれていないのかと 1200 01:28:10,201 --> 01:28:13,246 (修造) おう このオンドル小屋で休め 1201 01:28:13,538 --> 01:28:16,791 (真実)みんな このオンドルに… (名倉)オンドル小屋に入りなせえ 1202 01:28:19,585 --> 01:28:21,004 後は…― 1203 01:28:24,674 --> 01:28:26,426 あの者に― 1204 01:28:28,845 --> 01:28:32,515 託すしかないということか… 1205 01:28:37,103 --> 01:28:38,771 (真実)長老! 1206 01:29:09,802 --> 01:29:12,472 (セウェルス)陛下 兵士たちが病から回復し― 1207 01:29:12,597 --> 01:29:14,390 続々と戦地に戻っております 1208 01:29:21,397 --> 01:29:23,983 (館野)負けないぞ いよっ 1209 01:29:32,950 --> 01:29:34,994 (大西)さあ できたかな? 1210 01:29:45,254 --> 01:29:48,216 (ルシウス) さあ この鉱泉を飲むんだ 1211 01:29:57,141 --> 01:29:58,768 ほら 飲んでみろ 1212 01:30:00,853 --> 01:30:01,938 うまいもんだな 1213 01:30:02,522 --> 01:30:06,025 (真実)入浴の心得を 絵で説明しようと思って 1214 01:30:06,818 --> 01:30:09,737 実はね 漫画 1215 01:30:10,279 --> 01:30:13,157 うーん… 絵の仕事に就きたかったの 1216 01:30:14,242 --> 01:30:16,285 でも全然 駄目で… 1217 01:30:18,830 --> 01:30:21,749 それで諦めて お見合いしようとしたら― 1218 01:30:24,919 --> 01:30:27,338 そこに あなたが現れて 1219 01:30:33,845 --> 01:30:35,263 私も― 1220 01:30:37,098 --> 01:30:39,225 まだまだ もがいてみるよ 1221 01:30:44,063 --> 01:30:45,481 ありがとう 1222 01:30:48,192 --> 01:30:49,652 出会えて― 1223 01:30:51,654 --> 01:30:53,156 本当に… 1224 01:30:55,783 --> 01:30:58,161 って聞いてねえのかよ 1225 01:31:06,252 --> 01:31:08,671 あっ… (真実)うん? 1226 01:31:38,201 --> 01:31:42,079 (兵士)ローマ帝国 (一同)万歳! 1227 01:31:45,124 --> 01:31:46,834 似合ってるよ よかったよ 1228 01:31:46,959 --> 01:31:48,294 万歳! 1229 01:31:51,964 --> 01:31:53,758 (修造)温泉 万歳! 1230 01:31:59,263 --> 01:32:03,559 (兵士1) まさか 風呂で傷が治るなんてな 1231 01:32:03,726 --> 01:32:09,565 (兵士2)ああ この卵も絶品で 元気を取り戻したよ 1232 01:32:12,026 --> 01:32:16,280 (歓声) 1233 01:32:23,120 --> 01:32:28,292 (兵士3)これでやっと 妻の待つローマに帰れる 1234 01:32:32,838 --> 01:32:36,259 (真実)あっ… 北極星 1235 01:32:36,801 --> 01:32:38,886 (ルシウス)あれは道を示す星だ 1236 01:32:39,303 --> 01:32:44,058 旅人が道に迷ったとき あの星が道を教えてくれる 1237 01:32:45,309 --> 01:32:47,311 (真実)そっか… 1238 01:32:48,187 --> 01:32:50,606 2千年前からあるんだ 1239 01:32:51,649 --> 01:32:54,193 ああ… そうだよねえ 1240 01:32:58,364 --> 01:33:00,449 ハドリアス帝の偉業も 残っているのか? 1241 01:33:04,453 --> 01:33:08,040 もちろん 世界中が知ってるよ 1242 01:33:10,042 --> 01:33:11,419 そうか… 1243 01:33:18,175 --> 01:33:21,345 きっと あなたが造った テルマエも残ってる 1244 01:33:22,847 --> 01:33:26,976 私はハドリアヌス帝の名誉が 守られるだけで十分だ 1245 01:33:29,687 --> 01:33:32,732 (修造)イタタ… 煙がしみっちゃ (大西たち)涙が… 1246 01:33:39,322 --> 01:33:41,657 そなたには感謝せねばならんな 1247 01:33:43,200 --> 01:33:44,327 えっ? 1248 01:33:45,369 --> 01:33:49,540 そなたのおかげで 私は自分を取り戻せた 1249 01:33:53,044 --> 01:33:55,004 ちょっと やめてよ 1250 01:33:56,005 --> 01:33:58,007 そなたの言葉を借りれば― 1251 01:33:59,633 --> 01:34:02,928 私も まだまだ もがいてみるよ 1252 01:34:12,938 --> 01:34:14,440 聞いてたんだ 1253 01:34:17,360 --> 01:34:18,194 ありがとう 1254 01:34:23,032 --> 01:34:24,909 出会えて本当によかった 1255 01:34:34,168 --> 01:34:35,836 ずるいよ 1256 01:34:38,714 --> 01:34:41,550 こんなときに初めて笑うなんて… 1257 01:34:45,513 --> 01:34:47,223 反則だよ 1258 01:34:53,479 --> 01:34:54,772 何? これ… 1259 01:34:58,943 --> 01:35:00,277 そうか 1260 01:35:01,821 --> 01:35:02,863 そういうことか 1261 01:35:04,365 --> 01:35:07,743 私がそなたの国から ローマに戻るとき― 1262 01:35:08,411 --> 01:35:10,621 必ず涙を流していた 1263 01:35:21,590 --> 01:35:24,718 てことは帰っちゃうってこと? 1264 01:35:33,185 --> 01:35:34,812 そっか… 1265 01:35:48,534 --> 01:35:50,119 また会えるかな? 1266 01:35:52,413 --> 01:35:53,831 きっと会える 1267 01:35:57,293 --> 01:36:02,131 ローマの道は 全てに通じているのだから 1268 01:36:05,926 --> 01:36:06,927 うん 1269 01:36:53,182 --> 01:36:55,935 (名倉) おい ここは どこだい? 1270 01:36:58,687 --> 01:37:00,648 (修造)戻ってこれたなし 1271 01:37:01,023 --> 01:37:02,942 (岸本)よかったない 1272 01:37:03,567 --> 01:37:05,361 (最上)棟梁! 1273 01:37:05,611 --> 01:37:09,657 (大西) 懐かしいなあ ハハハッ… 1274 01:37:09,782 --> 01:37:11,617 いがった いがった… 1275 01:37:11,742 --> 01:37:13,702 (最上)いがったなあ ハハッ… 1276 01:37:13,827 --> 01:37:15,371 (戸が開く音) 1277 01:37:15,496 --> 01:37:18,749 (由美) 何やってんだい そんなとこで 1278 01:37:18,874 --> 01:37:21,544 また バカなことやってんのがよ 1279 01:37:21,669 --> 01:37:23,754 ほれ! さっさと上がっせ! 1280 01:37:23,879 --> 01:37:25,839 (一同)はーい 1281 01:37:53,576 --> 01:37:55,452 (ハドリアヌス) 我がローマ軍は― 1282 01:37:55,869 --> 01:37:59,164 見事に反乱を 鎮圧することができた 1283 01:37:59,290 --> 01:38:04,295 (歓声) 1284 01:38:12,595 --> 01:38:17,099 (ハドリアヌス) この勝因は皆の働きにあった 1285 01:38:17,224 --> 01:38:21,312 (拍手と歓声) 1286 01:38:24,898 --> 01:38:26,150 (ハドリアヌス)中でも― 1287 01:38:27,401 --> 01:38:30,112 戦場にテルマエを造った― 1288 01:38:31,488 --> 01:38:33,949 アントニヌスを称えたい 1289 01:38:35,200 --> 01:38:36,285 前へ 1290 01:38:41,957 --> 01:38:45,544 そなたの すばらしい働きに感謝する 1291 01:38:46,253 --> 01:38:47,713 望みどおり― 1292 01:38:48,589 --> 01:38:53,510 パンノニア属州へは 別の者に向かわせる 1293 01:38:54,136 --> 01:38:58,223 そなたは ローマにとどまるがよい 1294 01:39:00,351 --> 01:39:02,394 ありがたき お言葉 1295 01:39:06,190 --> 01:39:08,192 (ハドリアヌス) そして もう1人― 1296 01:39:08,942 --> 01:39:11,987 そのテルマエを造った人間を― 1297 01:39:13,822 --> 01:39:16,200 皆に称えてもらいたい 1298 01:39:17,660 --> 01:39:19,203 ルシウス― 1299 01:39:21,080 --> 01:39:21,914 モデストゥス 1300 01:39:27,544 --> 01:39:32,549 (人々の ざわめき) 1301 01:39:33,634 --> 01:39:34,635 これへ 1302 01:40:18,011 --> 01:40:19,263 私が― 1303 01:40:21,390 --> 01:40:24,309 そなたのうそを 見抜けぬと思ったか 1304 01:40:31,108 --> 01:40:32,693 大儀であった 1305 01:40:39,074 --> 01:40:41,160 私の力ではありません 1306 01:40:58,051 --> 01:40:59,595 皆の代わりとして― 1307 01:41:01,805 --> 01:41:03,807 ありがたく頂戴いたします 1308 01:41:05,350 --> 01:41:10,355 (拍手と歓声) 1309 01:41:15,444 --> 01:41:17,070 (男性)ルシウス! 1310 01:41:23,243 --> 01:41:25,954 (女性)ありがとう! 1311 01:42:38,861 --> 01:42:40,404 (女性) こんなんで どうですか? 1312 01:42:40,529 --> 01:42:42,656 (男性)ちょっと左 少し… (女性)左 はい 1313 01:42:42,781 --> 01:42:44,741 (男性)はい いいよ (女性)はい 1314 01:43:13,395 --> 01:43:15,063 また会えるよね 1315 01:43:15,230 --> 01:43:18,233 (水に落ちる音) 1316 01:43:24,615 --> 01:43:25,449 (男性)うっ… 1317 01:43:26,450 --> 01:43:28,744 うっ… ハァ ハァ… (真実)あっ… 1318 01:43:30,203 --> 01:43:31,496 (ルシウス)ここは! 1319 01:43:31,747 --> 01:43:36,752 ♪~ 1320 01:48:09,065 --> 01:48:14,070 ~♪