1 00:00:15,440 --> 00:00:18,390 ローマ帝国の始まリは 2 00:00:18,390 --> 00:00:24,550 紀元前753年にまでさかのぼる 3 00:00:25,270 --> 00:00:30,180 幾たびもの戦争や謀略を繰り返しながら 4 00:00:30,310 --> 00:00:35,690 他民族を制圧し 属州とすることで 5 00:00:35,750 --> 00:00:40,880 ロー マは世界最大の帝国として 6 00:00:41,050 --> 00:00:44,220 繁栄を極めていった 7 00:00:46,410 --> 00:00:51,760 帝国の繁栄に貢献した歴代の皇帝たちは 8 00:00:52,320 --> 00:00:57,200 神格化されることで 神として崇められ 9 00:00:57,630 --> 00:01:01,120 後世に その名を残した 10 00:01:02,760 --> 00:01:05,750 紀元128年 11 00:01:06,640 --> 00:01:09,840 時の皇帝八ドリアヌスは 12 00:01:10,920 --> 00:01:14,530 反対勢力を粛清するなど 13 00:01:15,000 --> 00:01:18,830 暴君として恐れられていた 14 00:01:21,270 --> 00:01:23,780 そうしたローマにあっても 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,310 民衆はテルマエと呼ばれる浴場を愛し 16 00:01:28,840 --> 00:01:34,290 皇帝は巨大なテルマエを建設することで 17 00:01:35,080 --> 00:01:39,950 民衆の支持を集めていった 18 00:02:14,540 --> 00:02:16,370 この設計のどこが悪いんだ! 19 00:02:16,370 --> 00:02:18,430 まだわからんのか ルシウス 20 00:02:18,430 --> 00:02:21,000 最近は斬新な建物が増えた 21 00:02:21,000 --> 00:02:22,760 それが何だというんですか! 22 00:02:23,370 --> 00:02:26,610 君の考えたテルマエの設計は古いのだよ 23 00:02:26,970 --> 00:02:27,980 古い? 24 00:02:29,190 --> 00:02:34,460 私は現代のローマが忘れかけている 古き良き時代を再現しようと 25 00:02:34,470 --> 00:02:35,880 こちらでしょうか! 26 00:02:36,920 --> 00:02:38,640 頼まれていた設計図です 27 00:02:39,330 --> 00:02:41,290 最近 雇ったテルマエ技師だ 28 00:02:41,330 --> 00:02:43,260 ヴィルトゥスだ よろしく 29 00:02:46,820 --> 00:02:49,050 私は用済みというわけか 30 00:02:49,200 --> 00:02:53,740 すまんな 君にもっと斬新な発想があるというなら別だがね 31 00:02:55,330 --> 00:02:57,770 さあ ヴィルトゥス説明を聞こう 32 00:02:58,330 --> 00:03:01,930 中央に巨大な石像 周りに噴水をあしらっています 33 00:03:03,930 --> 00:03:05,370 愚か者め! 34 00:03:08,070 --> 00:03:10,380 このご時世に失業かよ! 35 00:03:10,550 --> 00:03:14,520 私はアテネにまで赴き 最高の建築技術を身につけてきたんだぞ 36 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 それをあいつら… 37 00:03:16,330 --> 00:03:18,720 そんば辛気くせえツラしてっから 38 00:03:18,720 --> 00:03:21,180 ツキが逃げてくんだよ ほら もっと笑えよ 39 00:03:21,180 --> 00:03:23,160 私と遊んでいかない? 40 00:03:25,810 --> 00:03:28,690 もういいよ だったらよ 41 00:03:28,690 --> 00:03:31,300 カミさんと—発やつて スカッとしろよ ええ? 42 00:03:31,310 --> 00:03:34,290 カミさんだって 子供欲しがってたじゃねえかよ なっ 43 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 悪かったよ 44 00:03:37,230 --> 00:03:40,530 だったらよ 風呂入って すっきりしようぜ 45 00:03:40,680 --> 00:03:44,140 やっぱりよ ローマに風呂は欠かせねえよな 46 00:03:45,140 --> 00:03:47,680 大盛況じゃねぇか! 47 00:03:49,130 --> 00:03:50,410 当たり前だ! 48 00:03:51,270 --> 00:03:54,080 ローマは世界一 風呂を愛している国なんだからな 49 00:03:54,760 --> 00:03:55,810 さっぱりした 50 00:03:58,910 --> 00:04:02,000 あのハドリアヌス帝も風呂好きだって話だぞ 51 00:04:03,480 --> 00:04:06,940 元老院殺しの暴君も 人の子ってことだな 52 00:04:07,180 --> 00:04:08,120 暴君 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,160 チップ 54 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 何だ お前知らねえのか 55 00:04:12,430 --> 00:04:16,100 巷の噂じゃハドリアヌスが皇帝に就いた時 56 00:04:16,690 --> 00:04:20,940 反対してた4人の元老院を問答無用に殺したって話だ 57 00:04:26,850 --> 00:04:28,160 それだけじゃねえぜ 58 00:04:28,210 --> 00:04:30,760 せっかく勝ち取った領土を放棄するわ 59 00:04:30,760 --> 00:04:33,610 ローマを留守にして 旅ばかりして遊びぼけるわと 60 00:04:33,610 --> 00:04:35,640 とんでもない皇帝らしい 61 00:04:37,370 --> 00:04:38,850 おおー やれやれ! 62 00:04:42,680 --> 00:04:45,120 相変わらず ここは騒がしいな 63 00:04:45,700 --> 00:04:48,490 本来 風呂は体の疲れを取るための場所だ 64 00:04:48,900 --> 00:04:51,880 格闘技や水泳をやったり 65 00:04:53,230 --> 00:04:54,180 菓子はいかがですか 66 00:04:54,180 --> 00:04:56,770 売リ子が幅を利かせてるなんて 本質を見失ってる 67 00:04:57,400 --> 00:04:59,160 くつろげる空間でこそ… 68 00:04:59,190 --> 00:05:00,800 俺 脱毛やりまーす! 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,720 菓子はいかがですか~ 70 00:05:02,720 --> 00:05:05,320 そんな堅物だから クビになんだよ 71 00:05:05,320 --> 00:05:07,300 脱毛はこちらに 72 00:05:09,830 --> 00:05:11,410 どいつも こいつも… 73 00:05:24,000 --> 00:05:25,930 まったく この者たちは  74 00:05:26,800 --> 00:05:30,330 世界の頂点に立つローマ人としての自覚はないのか 75 00:05:32,470 --> 00:05:35,870 このままでは 我がローマ帝国が 76 00:05:36,860 --> 00:05:39,080 凋落する日も近いかもしれない 77 00:05:43,440 --> 00:05:46,860 湯の中に入るしか 静けさを感じることができないなんて… 78 00:05:47,930 --> 00:05:50,890 派手なテルマエがもてはやされるこの現状を 79 00:05:50,890 --> 00:05:54,030 打破できるような斬新な発想さえ思いつけば 80 00:05:55,770 --> 00:05:57,870 斬新な発想… 81 00:05:58,510 --> 00:06:00,430 斬新な発想… 82 00:06:01,680 --> 00:06:03,740 斬新な発想… 83 00:06:42,800 --> 00:06:44,110 イテ一! 84 00:07:38,090 --> 00:07:41,410 なっ… 何なんだ ここは! 85 00:07:42,960 --> 00:07:46,960 こっ これは!ポンペイのヴェスビオス火山ではないか! 86 00:07:47,050 --> 00:07:48,660 おみゃーさんよ 87 00:07:49,070 --> 00:07:51,770 あんた 湯船の底に 88 00:07:52,360 --> 00:07:55,030 ずいぶん長く 沈んどんやねぇ 89 00:07:55,030 --> 00:07:56,390 ローマ人じゃない 90 00:07:56,390 --> 00:07:59,530 言葉… 分かんねぇのかなあ 91 00:07:59,530 --> 00:08:01,590 連れはいねぇんかな  92 00:08:04,950 --> 00:08:07,600 顔が… 平たい 93 00:08:08,380 --> 00:08:11,780 そうか ここは奴隷用の公衆浴場か 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,960 さっきの場所と隣接していて 95 00:08:13,960 --> 00:08:15,580 うっかり入り込んでしまったんだな 96 00:08:15,580 --> 00:08:16,610 外人さん 97 00:08:16,610 --> 00:08:18,560 湯あたりするといけないから 98 00:08:18,560 --> 00:08:20,350 表に出たらどうじゃ? 99 00:08:20,360 --> 00:08:23,100 ここはローマ人の入る浴場ではないから 100 00:08:23,100 --> 00:08:25,530 出て行ってください そう言ってるのか 101 00:08:25,700 --> 00:08:28,910 まあ その言い分ももっともだろう 102 00:08:29,090 --> 00:08:32,760 ここは奴隷が一番くつろげる場所なんだからな 103 00:08:33,370 --> 00:08:39,130 それにしてもずいぶんと 文明の発達した様子の物があるではないか 104 00:09:12,500 --> 00:09:15,330 巨大な一枚板の鏡 105 00:09:16,960 --> 00:09:19,300 摧し物の絵の完璧さ! 106 00:09:19,730 --> 00:09:22,160 こんな技を持った職人がいるなんて 107 00:09:22,170 --> 00:09:24,070 驚くべき奴隷たちだ 108 00:09:25,220 --> 00:09:27,450 この中に衣服をいれるのか 109 00:09:27,800 --> 00:09:29,520 これなら我々でも真似できそうだ 110 00:09:29,520 --> 00:09:33,400 外人さんよ オメェ 服ないのか? 111 00:09:33,400 --> 00:09:35,270 もしかして盗まれたか 112 00:09:35,350 --> 00:09:37,740 この奴隷風呂 使えるぞ! 113 00:09:37,950 --> 00:09:41,640 豪華さが重視される浴場より よりシンプルで機能的に! 114 00:09:41,640 --> 00:09:44,660 斬新さを求めている今のローマにはピッタリではないか! 115 00:09:45,930 --> 00:09:50,260 可以让我的设计师同僚参观这里吗 116 00:09:51,150 --> 00:09:53,490 お 俺は盗んでねえよ! 117 00:09:53,570 --> 00:09:55,810 なぜこんなに うろたえているんだ 118 00:09:56,940 --> 00:10:00,040 浴場のスタイルを真似されたら 困ると慌ててるのか? 119 00:10:01,620 --> 00:10:05,620 この平たい顔族が 風呂文化を大切にしている気持ちはよく分かる 120 00:10:05,780 --> 00:10:07,710 しかしローマの属州となったからには 121 00:10:07,710 --> 00:10:10,880 我々ローマ人が その文化を吸収する権利がある! 122 00:10:12,400 --> 00:10:15,520 そんな格好でどこへ行くんだい 123 00:10:16,310 --> 00:10:19,300 何とでもわめくがいい 奴隷たちよ 124 00:10:20,900 --> 00:10:24,560 入り口の日よけ布か このアイデアも頂いたぞ 125 00:10:30,580 --> 00:10:32,740 どこへ行くんだい 126 00:10:34,610 --> 00:10:37,110 まだ何か隠してるんだな 127 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 ケンシロウ…? 128 00:11:11,580 --> 00:11:13,180 すいません 129 00:11:13,690 --> 00:11:15,450 行くぞ 行くぞ 130 00:11:16,200 --> 00:11:17,960 すみませんね 本当に 131 00:11:17,960 --> 00:11:20,100 すみませんね 本っ当に 132 00:11:20,580 --> 00:11:22,930 一体 ここはどこなんだ 133 00:11:24,090 --> 00:11:26,620 これでも飲んで元気だしな 134 00:11:37,420 --> 00:11:38,760 うめぇ~ 135 00:11:39,150 --> 00:11:42,370 兄ちゃんの栓も開けてやるよ 136 00:11:59,580 --> 00:12:00,610 うまい! 137 00:12:00,730 --> 00:12:03,650 しかも冷たくて甘いな 138 00:12:03,880 --> 00:12:07,120 牛の乳なのに なぜ果実の味が? 139 00:12:10,810 --> 00:12:14,240 一体どうしたらこんな物が作れるんだ  140 00:12:15,130 --> 00:12:19,610 この属州は完全にローマの文明を凌駕している 141 00:12:20,630 --> 00:12:22,140 くっそ… 142 00:12:23,360 --> 00:12:27,110 泣くな 敗北を悟られるわけには… 143 00:12:39,270 --> 00:12:41,410 ルシウ~ス 144 00:12:41,490 --> 00:12:43,680 ルシウ~ス 145 00:12:44,070 --> 00:12:45,450 ルシウ… 146 00:12:47,180 --> 00:12:48,600 気がついたぞ! 147 00:12:50,810 --> 00:12:51,840 ここは? 148 00:12:52,140 --> 00:12:54,190 風呂で溺れてのぼせ上がっちまったもんだから 149 00:12:54,190 --> 00:12:55,650 みんなで運んだんだ 150 00:12:57,990 --> 00:12:59,160 平たい顔族は? 151 00:12:59,440 --> 00:13:00,950 平たい顔? 152 00:13:01,710 --> 00:13:05,160 何 言ってんだよ よかった よかった 153 00:13:07,020 --> 00:13:08,030 夢か 154 00:13:19,880 --> 00:13:23,110 ここか 新しいテルマエは 155 00:13:23,110 --> 00:13:26,200 何でも これまでにない風呂らしいぞ 156 00:13:26,200 --> 00:13:29,420 このカゴいいねえ すばらしい思いつきだ 157 00:13:29,420 --> 00:13:32,120 この催し物の告知 いいねえ 158 00:13:32,120 --> 00:13:33,590 これ この前観た喜劇だ 159 00:13:33,590 --> 00:13:35,870 果汁入リ牛の乳 いかがですか? 160 00:13:35,870 --> 00:13:37,650 面白いビンだなぁ 161 00:13:37,750 --> 00:13:41,150 今週の見世物が分かるなんて便利だなあ 162 00:13:41,900 --> 00:13:43,280 それ1本くれ 163 00:13:44,610 --> 00:13:48,130 何もかもが驚きだ あっちも見てみろ 164 00:13:48,330 --> 00:13:51,310 ヴェスビオス火山にナポリ湾 165 00:13:51,310 --> 00:13:54,800 いい眺めだのう 風流じゃ 166 00:13:54,810 --> 00:13:57,880 ナポリ湾にはやっぱりローマ松じゃ 167 00:13:57,880 --> 00:14:00,990 この手桶いいねえ 癒されるな 168 00:14:01,170 --> 00:14:04,110 牛の乳をビンに詰めて地下で冷やすとはな 169 00:14:04,110 --> 00:14:06,230 あれはもっと甘くて冷たかった 170 00:14:06,440 --> 00:14:08,950 ビンだってフタだって 決して精巧とは言えない 171 00:14:08,950 --> 00:14:11,580 お前の向上心には感心するね 172 00:14:11,580 --> 00:14:12,150 もう1本もらうよ 173 00:14:13,030 --> 00:14:14,350 私ではない 174 00:14:14,720 --> 00:14:16,830 飽くなき探究心を持っているのは 175 00:14:16,830 --> 00:14:18,280 あの奴隷たちだ 176 00:14:18,910 --> 00:14:21,760 恐るべし 平たい顔族 177 00:14:21,760 --> 00:14:23,910 師匠 脱ぎ終わりましたか? 178 00:14:31,230 --> 00:14:34,440 湯に漬かるのは至上の喜びじゃわい 179 00:14:34,600 --> 00:14:36,920 家に風呂があったらいいのう 180 00:14:36,920 --> 00:14:40,300 ぜいたく言わないでくださいよ 家に風呂なんて 181 00:14:40,300 --> 00:14:42,060 金持ちや貴族しか持ってないんですからね 182 00:14:42,060 --> 00:14:44,240 夢を言ったまでじゃ… 183 00:14:44,240 --> 00:14:48,310 あれ? 師匠のス卜リジルは? 184 00:14:50,190 --> 00:14:51,000 あれじやないですか 185 00:14:51,000 --> 00:14:53,380 そうじゃ あんなとこに… 186 00:14:54,440 --> 00:14:55,560 取ってきましょう 187 00:15:07,050 --> 00:15:11,120 確かに年老いた身で大浴場まで足を運ぶのは大変だ 188 00:15:11,570 --> 00:15:14,400 入浴を諦めてる老人も少なくはないだろう 189 00:15:15,030 --> 00:15:17,850 それは テルマエを愛するローマ人にとって 190 00:15:18,120 --> 00:15:20,190 生きがいを奪われるようなもの 191 00:15:20,660 --> 00:15:22,390 何とかしてやれないものか… 192 00:15:23,460 --> 00:15:24,710 家に風呂… 193 00:15:25,450 --> 00:15:26,630 家に風呂… 194 00:15:27,730 --> 00:15:29,000 家に風呂… 195 00:15:51,080 --> 00:15:52,410 何だここは? 196 00:15:53,300 --> 00:15:55,350 何やら 狭くなってきた気が… 197 00:15:56,010 --> 00:15:58,580 しかもどんどん熱くなってきた! 198 00:15:58,610 --> 00:16:00,190 くっ 苦しい! 199 00:16:05,160 --> 00:16:07,450 何だ?まさか! 200 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 またあの世界に ? 201 00:16:12,690 --> 00:16:14,220 湯の入った棺? 202 00:16:14,220 --> 00:16:17,990 いや 入浴用の浴槽ということも考えられる 203 00:16:18,620 --> 00:16:23,170 もしこれが浴槽ならばものすごい執念を感じるな 204 00:16:23,860 --> 00:16:28,380 こんな狭い空間の中でどうやって火を焚いているのだ 205 00:16:28,930 --> 00:16:31,150 奴隷も大変だな 206 00:16:33,090 --> 00:16:36,620 動物の腸のような物の先端についているこれは何だ 207 00:16:38,010 --> 00:16:40,760 浴槽の表面を覆っていたこれにしても 208 00:16:41,120 --> 00:16:44,960 湯の熱を外へ逃さないための用途をなしているのではないか 209 00:16:46,420 --> 00:16:49,670 一見バカげた形状をしていても 210 00:16:50,230 --> 00:16:54,630 どこかにとんでもない要素を備えてるに違いない 211 00:16:57,900 --> 00:17:00,520 文明大国であるはずのローマでは 212 00:17:00,730 --> 00:17:03,540 誰も考えついたことのない方法 213 00:17:19,720 --> 00:17:22,120 寝る間も惜しんで描いたのがこれ? 214 00:17:22,830 --> 00:17:24,600 全然ダメ 215 00:17:25,090 --> 00:17:27,140 ストーリーも古いしキャラも普通 216 00:17:27,140 --> 00:17:29,650 インパクトのある主人公も描けない 217 00:17:29,930 --> 00:17:33,510 絵だけうまくても漫画家にはなれないのよ 218 00:17:33,560 --> 00:17:36,140 田舎帰って 親孝行でもしたら? 219 00:17:36,190 --> 00:17:37,900 才能ないんだし 220 00:17:38,900 --> 00:17:41,540 お風呂は沸いたかのう 221 00:17:41,540 --> 00:17:44,820 お義父さん お風呂は向こうよ 222 00:17:44,820 --> 00:17:48,090 もうすぐヘルパーさんが来るから 待ってて 223 00:17:48,720 --> 00:17:52,820 分かりましたよ 米子さん 224 00:17:53,010 --> 00:17:54,540 道子です 225 00:17:59,780 --> 00:18:02,930 今日は外人のヘルパーさんか 226 00:18:08,940 --> 00:18:12,680 じゃ背中からお願いします 227 00:18:47,930 --> 00:18:49,690 じゃんじゃん出る 228 00:18:50,820 --> 00:18:52,540 いででで いでで 229 00:18:53,250 --> 00:18:56,310 若い皮までむけちゃうよ 230 00:18:56,740 --> 00:18:59,490 一体この布はなん出来ているんだ 231 00:19:00,050 --> 00:19:01,690 次は頭かのう 232 00:19:03,470 --> 00:19:06,050 冠?この老人は 233 00:19:06,150 --> 00:19:08,520 平たい顏族の族長か 234 00:19:13,760 --> 00:19:17,480 こうやって 洗って 235 00:19:19,850 --> 00:19:21,060 流す 236 00:19:23,250 --> 00:19:25,390 顔濡れとらんじゃろ? 237 00:19:25,990 --> 00:19:29,090 このとてつもない敗北感を 238 00:19:29,450 --> 00:19:31,580 何と表現したらいいんだ 239 00:19:37,750 --> 00:19:40,520 インパクトのある主人公 240 00:19:45,390 --> 00:19:48,560 インパクトのある主人公 241 00:19:54,830 --> 00:19:56,500 この筒さえも 242 00:19:56,750 --> 00:20:00,180 我々の文明にはない機能を備えてるに違いない 243 00:20:02,850 --> 00:20:04,950 目が 目がっ! 244 00:20:18,080 --> 00:20:20,530 筋肉隆々の外人は? 245 00:20:21,040 --> 00:20:22,510 消えた 246 00:20:24,870 --> 00:20:27,500 窓から逃げたか 247 00:20:28,940 --> 00:20:31,630 いや 消えたんじゃ 248 00:20:32,010 --> 00:20:34,300 スーッと 249 00:20:39,840 --> 00:20:42,390 大浴場で溺れて 意識を失ったかと思えば 250 00:20:42,400 --> 00:20:45,150 たちまちこんな家庭用の風呂をこさえちまうんだもんな 251 00:20:45,150 --> 00:20:47,140 しかも泡よけのツバ 252 00:20:47,170 --> 00:20:50,340 牛の腸を使った 体を流す道具まで発明するなんて 253 00:20:50,340 --> 00:20:51,820 大したもんだよ 254 00:20:52,730 --> 00:20:54,300 師匠 どうですか? 255 00:20:54,300 --> 00:20:57,320 最高じゃ 極楽じゃ 256 00:20:57,320 --> 00:20:59,030 ほら 見てみろよ 257 00:20:59,150 --> 00:21:01,880 噂が広がって 毎日見物客が絶えねえ 258 00:21:01,880 --> 00:21:04,040 ますます お前の株が上がったな 259 00:21:04,820 --> 00:21:07,840 師匠 いいお湯ですねぇ 260 00:21:08,340 --> 00:21:11,470 今じゃあなたは ローマいちの建築家だって? 261 00:21:11,650 --> 00:21:13,570 マルクスから聞いたわよ 262 00:21:14,960 --> 00:21:16,880 みんな勘違いしてるんだ 263 00:21:17,650 --> 00:21:19,730 私は見た物を再現しただけで 264 00:21:19,990 --> 00:21:21,810 私が考えたものなど1つもない 265 00:21:21,810 --> 00:21:24,870 さあ いいから どんどん食べて 266 00:21:26,040 --> 00:21:28,310 カタツムリにヤギの睾丸 267 00:21:28,310 --> 00:21:30,490 どれも精力抜群よ 268 00:21:30,570 --> 00:21:35,360 これできっとあなたの才能を受け継ぐ子供が生まれる 269 00:21:39,200 --> 00:21:40,440 どうしたの 270 00:21:41,520 --> 00:21:43,270 食欲がないんだよ 271 00:21:45,730 --> 00:21:48,040 何 そうやって また逃げる気? 272 00:21:48,280 --> 00:21:49,890 いつもそうじゃない 273 00:21:51,570 --> 00:21:53,390 毎日仕事ばっかり 274 00:21:53,530 --> 00:21:55,930 私の気持ちも知らないで 275 00:21:56,960 --> 00:21:58,660 こんなに子供が欲しいのに 276 00:21:58,660 --> 00:22:00,920 あんたは一度だって応えてくれない 277 00:22:00,920 --> 00:22:02,190 役立たず! 278 00:22:13,080 --> 00:22:15,380 夜分遅くに申し訳ない 279 00:22:16,180 --> 00:22:18,480 ルンウス モデストゥスは おらぬか 280 00:22:24,150 --> 00:22:28,290 そなたにぜひ会いたいと皇帝が仰せだ 281 00:22:29,030 --> 00:22:30,550 ハドリアヌス帝が 282 00:22:30,920 --> 00:22:32,040 私に? 283 00:22:42,120 --> 00:22:43,310 ケイオニウス様 284 00:22:43,530 --> 00:22:45,090 ルシウス技師だな 285 00:22:46,330 --> 00:22:47,690 皇帝がお待ちだ 286 00:22:48,840 --> 00:22:52,240 これより先は我々も入れぬゆえ一人で行ってもらおう 287 00:22:58,730 --> 00:23:01,070 皇帝は気難しい性格だ 288 00:23:01,950 --> 00:23:03,640 下手な発言をすれば 289 00:23:03,640 --> 00:23:06,080 首を切られてもおかしくはない 290 00:23:08,710 --> 00:23:10,560 生きて帰れるといいな 291 00:23:38,120 --> 00:23:42,930 このテルマエの設計は そなたの仕業か? 292 00:23:43,980 --> 00:23:46,640 ルシウス モデストゥスでございます 293 00:23:47,410 --> 00:23:49,480 ヴエスビオスの壁画を 294 00:23:50,860 --> 00:23:53,140 テルマエに用いるとは 295 00:23:55,990 --> 00:23:57,400 バカバカしい 296 00:23:59,940 --> 00:24:01,050 だが 297 00:24:01,540 --> 00:24:03,270 実に見事だ 298 00:24:05,510 --> 00:24:10,200 テルマエとローマのあリ方は 似ている 299 00:24:10,960 --> 00:24:13,610 広ければいいというものではない 300 00:24:15,480 --> 00:24:18,520 派手であればいいというものでもない 301 00:24:20,840 --> 00:24:23,600 安らげる場を与えてこそ 302 00:24:25,150 --> 00:24:27,850 人々の幸福につながる 303 00:24:29,350 --> 00:24:30,820 おっしゃる通りです 304 00:24:36,450 --> 00:24:38,680 私と波長が合うとは 305 00:24:39,920 --> 00:24:41,270 そなたも 306 00:24:42,890 --> 00:24:45,390 暴君の素質があるな 307 00:24:47,800 --> 00:24:51,260 民衆が私をどのように 308 00:24:51,260 --> 00:24:54,310 思っているのかぐらい察しはつく 309 00:24:57,620 --> 00:25:01,170 属州を巡ってみて分かったことがある 310 00:25:01,900 --> 00:25:03,880 ローマは広大だ 311 00:25:04,690 --> 00:25:08,790 軍事力で抑え続けるには限界がある 312 00:25:09,670 --> 00:25:10,960 本当は 313 00:25:12,090 --> 00:25:16,900 文化で圧倒できれば 戦などなくなるのだ 314 00:25:17,870 --> 00:25:19,060 すべては 315 00:25:20,170 --> 00:25:23,650 ローマの平和を維持するための 視察だったんですね 316 00:25:24,550 --> 00:25:26,480 心を落ち着かせ 317 00:25:27,510 --> 00:25:30,260 ローマの平和を思索するには 318 00:25:32,080 --> 00:25:34,230 テルマエが必要だ 319 00:25:35,220 --> 00:25:37,920 そなたに見せたいものがある 320 00:25:53,680 --> 00:25:58,090 そなたの設計に手を加えさせてもらった 321 00:26:05,240 --> 00:26:07,300 なんという美しさ 322 00:26:13,590 --> 00:26:18,770 そなたに私の浴室を造ってもらいたい 323 00:26:19,470 --> 00:26:21,640 私はこれまでにない 324 00:26:23,070 --> 00:26:25,710 斬新な発想を欲している 325 00:26:26,630 --> 00:26:29,320 ローマ帝国のためだと思って 326 00:26:30,970 --> 00:26:32,990 そなたの力を 327 00:26:35,330 --> 00:26:37,210 貸してはくれまいか 328 00:26:41,140 --> 00:26:42,950 ローマ帝国のため 329 00:26:48,430 --> 00:26:49,570 分かりました 330 00:26:51,340 --> 00:26:53,260 私にお任せください 331 00:27:04,890 --> 00:27:08,570 この別荘の設計は すべて皇帝が行ったものだ 332 00:27:09,530 --> 00:27:13,570 皇帝に個室風呂の設計を任されたそうだな 333 00:27:13,700 --> 00:27:16,500 ええ ですが アントニヌス様 334 00:27:16,730 --> 00:27:18,730 あのようなものを見せられては 335 00:27:18,990 --> 00:27:22,620 皇帝は優れた建築家でもあるからな 336 00:27:23,260 --> 00:27:25,990 だが希代の天才ゆえ 337 00:27:26,270 --> 00:27:29,180 我らの想像以上に孤独でおられる 338 00:27:30,840 --> 00:27:32,490 元老院とも対立し 339 00:27:33,380 --> 00:27:36,020 心を開ける理解者も少ない 340 00:27:37,900 --> 00:27:41,890 そなたはその数少ない一人なのであろう 341 00:27:45,620 --> 00:27:47,880 立派なテルマエを造ってくれ 342 00:27:49,320 --> 00:27:53,010 それが皇帝の救いになる 343 00:27:57,090 --> 00:27:58,700 ここに風呂を 344 00:28:00,190 --> 00:28:02,980 ダメだ 全く浮かばない 345 00:28:05,920 --> 00:28:08,180 平たい顔族ならどう考える 346 00:28:09,990 --> 00:28:13,610 そうだ!また大浴場の排水溝をたどっていけば 347 00:28:13,610 --> 00:28:15,170 彼らに会えるかもしれない 348 00:28:15,170 --> 00:28:17,230 いやいやいや 待て待て待て 349 00:28:17,660 --> 00:28:20,510 属州の文明に頼るなんてどうかしてるぞ 350 00:28:21,580 --> 00:28:25,550 だが このまま一人で悩んで何か思いつくのか 351 00:28:25,690 --> 00:28:29,720 皇帝の期待に応えられなければ 私の将来はないんだぞ 352 00:28:31,580 --> 00:28:33,280 プライドなんかクソ食らえだ 353 00:28:33,320 --> 00:28:35,460 恥を捨てて彼らに助けを求めよう 354 00:28:35,460 --> 00:28:37,020 急げ ルシウス 355 00:28:46,390 --> 00:28:48,170 ちょっと 山越くん 356 00:28:50,370 --> 00:28:51,000 はい 357 00:28:51,000 --> 00:28:53,240 はいじゃないよ あふれるとこだったぞ 358 00:28:53,460 --> 00:28:55,950 ったく いつも眠そうに働いて 359 00:28:56,230 --> 00:28:58,380 もっと真面目に 仕事してくれよ 360 00:28:58,490 --> 00:29:01,270 いれば給料がもらえると思ったら大間違いだよ 361 00:29:01,270 --> 00:29:02,490 すいません 362 00:29:03,080 --> 00:29:05,200 どうせ夜遅くまで 363 00:29:15,560 --> 00:29:17,490 ここは平たい顔族の 364 00:29:21,780 --> 00:29:23,900 恐ろしいほど煮えたぎってる 365 00:29:24,030 --> 00:29:27,320 だが熱くない なぜだ 366 00:29:27,920 --> 00:29:29,010 知り合いか 367 00:29:29,650 --> 00:29:31,690 裸の付き合いといいますか 368 00:29:31,690 --> 00:29:34,380 こうやって職場に男を連れ込んでたのか 369 00:29:35,260 --> 00:29:36,270 いいえ 370 00:29:37,320 --> 00:29:38,910 何だ この振動は!? 371 00:29:39,620 --> 00:29:42,270 フルフルする 気持ちいい 372 00:29:42,270 --> 00:29:44,900 君!さっさと出てきなさい 373 00:29:45,870 --> 00:29:47,320 いててて 離せ 374 00:29:47,590 --> 00:29:51,000 トーがに手をかけるとは失礼な奴隷め 375 00:29:51,610 --> 00:29:52,800 大丈夫ですか 376 00:29:54,810 --> 00:29:57,160 開き直って 乳繰り合う気か 377 00:29:57,160 --> 00:29:58,220 部長 378 00:29:58,930 --> 00:30:00,720 部長?あっ いや 379 00:30:06,110 --> 00:30:08,760 もう どうなってんのよ 380 00:30:21,290 --> 00:30:22,240 好嘞 381 00:30:22,470 --> 00:30:26,360 既然来了 就让我充分见识一下你们的文明吧 382 00:30:28,460 --> 00:30:29,880 なるほど 383 00:30:30,130 --> 00:30:33,630 案内してほしければ駄賃をよこせというわけか 384 00:30:34,010 --> 00:30:36,440 小ざかしい奴隷め 385 00:30:42,640 --> 00:30:43,750 どうも 386 00:30:45,330 --> 00:30:47,540 あの あの あの! 387 00:30:51,670 --> 00:30:54,100 キャラ立ってるわぁ 388 00:31:08,900 --> 00:31:11,060 パピルスに書かれたこの文字 389 00:31:11,550 --> 00:31:13,550 平たい顔族の文明をひもとく 重要な書物に違いない 390 00:31:17,320 --> 00:31:18,810 部長 こちらです 391 00:31:24,410 --> 00:31:26,310 部長来ちゃうって 392 00:31:26,890 --> 00:31:28,540 ちょっ ちょっと 393 00:31:28,540 --> 00:31:30,170 何だ この空間は 394 00:31:31,790 --> 00:31:33,960 この何とも言えぬ良い香りは 395 00:31:33,960 --> 00:31:36,080 このローソクが発してるというのか 396 00:31:38,200 --> 00:31:39,640 癒される 397 00:31:41,060 --> 00:31:42,330 何だ これは 398 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 壁に水槽を埋め込んでるのか 399 00:31:46,100 --> 00:31:47,810 どんどん癒される 400 00:31:48,470 --> 00:31:50,150 浴槽だけではない 401 00:31:50,260 --> 00:31:53,420 空間を生かしたテルマエ造りへのこだわり… 402 00:31:53,420 --> 00:31:56,360 書物やギリシャの真似事しかできない私には 403 00:31:56,470 --> 00:31:58,430 到底 考えつかない 404 00:31:58,790 --> 00:32:03,130 やはり私ごときが 皇帝の風呂など造れるわけが 405 00:32:05,420 --> 00:32:06,970 考えたら腹が… 406 00:32:09,620 --> 00:32:11,230 厕所在哪 407 00:32:12,460 --> 00:32:14,890 厕所在哪 408 00:32:15,950 --> 00:32:19,050 トイレ?トイレはこっちだけど 409 00:32:23,180 --> 00:32:24,230 フタが…? 410 00:32:24,990 --> 00:32:27,450 一見 良い工夫のように思えるが 411 00:32:27,450 --> 00:32:29,970 私のように 急いでいる者にとっては  412 00:32:30,010 --> 00:32:31,420 この一手間が… 413 00:32:39,710 --> 00:32:43,440 便を用するために 一体何人の奴隷を使っているのだ 414 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 奴隷も大変だな  415 00:32:58,390 --> 00:33:02,730 なるほど 用を足しながら 読むものだったのか 416 00:33:12,490 --> 00:33:13,980 尻拭きはどこだ  417 00:33:38,050 --> 00:33:39,300 今のは… 418 00:33:39,640 --> 00:33:42,000 もしや 尻を洗浄する機能なのか? 419 00:33:42,850 --> 00:33:45,330 確かに海綿をいちいち水に浸して  420 00:33:45,330 --> 00:33:47,300 尻を拭くよりは清潔だ  421 00:33:54,150 --> 00:33:57,190 何だ この感覚は… 422 00:34:02,250 --> 00:34:03,870 クセになりそう… 423 00:34:10,270 --> 00:34:11,530 男はどこだ? 424 00:34:12,540 --> 00:34:13,610 中か 425 00:34:15,000 --> 00:34:16,020 部長! 426 00:34:20,540 --> 00:34:22,270 誰もいないじゃないか  427 00:34:31,660 --> 00:34:33,980 見てください これは証拠です  428 00:34:38,430 --> 00:34:39,820 山越くん… 429 00:34:40,550 --> 00:34:41,550 クビ! 430 00:34:46,360 --> 00:34:48,600 お恥ずかしい限りでございます   431 00:34:48,910 --> 00:34:51,970 皇帝の別荘で溺れるなんて  432 00:34:52,330 --> 00:34:54,320 もうよいではないか  433 00:34:54,510 --> 00:34:56,330 そなたは助かり  434 00:34:56,410 --> 00:35:01,350 私はこうして泡の風呂に漬かっている  435 00:35:05,350 --> 00:35:07,310 そして その便器 436 00:35:07,730 --> 00:35:10,540 尻を洗浄するなんていう発想は 437 00:35:10,880 --> 00:35:13,360 私には到底 思いつかぬ  438 00:35:14,200 --> 00:35:17,390 他国の文化を真似するだけでない 439 00:35:17,910 --> 00:35:22,580 そなたのような国民もおるのだな  440 00:35:25,340 --> 00:35:27,190 そのテルマエがあれば 441 00:35:27,700 --> 00:35:30,480 明日のローマについて熟考できる 442 00:35:31,930 --> 00:35:33,200 すべては 443 00:35:34,340 --> 00:35:36,120 そなたのおかげだ  444 00:35:37,640 --> 00:35:39,820 早速 褒美を用意しよう  445 00:35:41,130 --> 00:35:45,050 それで 妻に何か買ってやるが良い  446 00:35:46,030 --> 00:35:47,860 ありがたき幸せ  447 00:36:01,660 --> 00:36:04,120 リウィア 聞いてくれ  448 00:36:04,550 --> 00:36:05,840 ハドリアヌス帝  449 00:36:08,400 --> 00:36:09,440 ルシウス 450 00:36:23,470 --> 00:36:25,060 ひでぶ… 451 00:36:40,200 --> 00:36:42,870 どういう風の吹き回しだい  452 00:36:43,510 --> 00:36:46,520 こっちゃがなーんべんも帰ってこ~って連絡しても 453 00:36:46,520 --> 00:36:48,330 電話もかけてよごさねえで  454 00:36:49,020 --> 00:36:50,480 べづにぃ 455 00:36:51,690 --> 00:36:54,530 漫画家先生に 諦めろって言われだ? 456 00:36:55,130 --> 00:36:58,600 それども 昼間の派遣 クビさなった? 457 00:37:00,250 --> 00:37:02,020 まさが…両方がよ? 458 00:37:03,130 --> 00:37:06,460 ま どっちゃにしてもタダ飯 食わせるつもりはねぇ 459 00:37:06,460 --> 00:37:07,650 あい あい… はい 460 00:37:08,480 --> 00:37:11,010 よっこいしょ あーよがった よがった 461 00:37:11,410 --> 00:37:13,090 分がってるで 462 00:37:26,290 --> 00:37:28,840 まーた仕事サボっで  463 00:37:30,350 --> 00:37:31,500 真実! 464 00:37:31,870 --> 00:37:34,620 いやいやいや 帰ってきてくっちゃのが 465 00:37:34,920 --> 00:37:37,180 ってか まだみんな生きでたんだ 466 00:37:37,270 --> 00:37:39,350 そっだら冗談やめろでえ 467 00:37:39,790 --> 00:37:42,970 長老なんて いづ息止まってもおがしぐねんだがら 468 00:37:43,300 --> 00:37:45,860 長老 長老! 469 00:37:47,120 --> 00:37:49,330 川が見えだ 470 00:37:50,270 --> 00:37:51,450 間違いねえ 471 00:37:52,180 --> 00:37:54,280 そりゃ三途の川だ  472 00:37:57,480 --> 00:37:59,640 食いすぎだっつうの このデレすけが! 473 00:37:59,680 --> 00:38:02,130 ああ!教授 474 00:38:02,600 --> 00:38:05,450 そういえば 見てほしい物があんだ 475 00:38:05,840 --> 00:38:06,880 これ 476 00:38:08,880 --> 00:38:11,720 これ ラテン語みたいだない  477 00:38:12,160 --> 00:38:13,800 ラテン語? 478 00:38:15,490 --> 00:38:17,990 それ持ってた人が着てたんだけど 479 00:38:19,010 --> 00:38:20,050 こんなふうに巻いで… 480 00:38:20,050 --> 00:38:22,750 あいや そりゃトーガだな  481 00:38:22,860 --> 00:38:24,860 古代ローマで着でだ服だあ 482 00:38:25,750 --> 00:38:29,140 したら こりゃ古代ローマの銭がい? 483 00:38:29,310 --> 00:38:31,160 古代ローマ? 484 00:38:32,690 --> 00:38:34,470 ハドリアヌス 485 00:38:36,590 --> 00:38:39,770 ローマ帝国14代目皇帝  486 00:38:39,870 --> 00:38:42,270 気難しい性格で知られているが 487 00:38:42,270 --> 00:38:44,650 建築家としても才を発揮した 488 00:38:44,780 --> 00:38:47,720 旅好きでローマ不在が多かった皇帝は 489 00:38:47,720 --> 00:38:51,050 自分がいる場所を常に硬貨に記していた 490 00:38:53,640 --> 00:38:56,080 トリポリってことは 491 00:38:57,110 --> 00:38:58,680 128年 492 00:38:58,740 --> 00:39:02,600 ハドリアヌスは2度目の視察巡回へと旅立った 493 00:39:02,820 --> 00:39:05,100 アテネ アンティオキアを経て 494 00:39:05,100 --> 00:39:07,850 エジプトのアレクサンドリアへ上陸 495 00:39:08,090 --> 00:39:10,280 すべては順調に思えた 496 00:39:10,550 --> 00:39:11,590 しかし… 497 00:39:13,700 --> 00:39:15,050 ルシウス技師! 498 00:39:18,430 --> 00:39:20,050 ルシウス技師はおらぬか 499 00:39:33,420 --> 00:39:35,800 おい しっかりしろ 500 00:39:39,840 --> 00:39:41,230 アントニヌス様 501 00:39:45,380 --> 00:39:46,990 一体 何があったんだ 502 00:39:48,060 --> 00:39:49,490 何でもあリません 503 00:39:52,120 --> 00:39:54,380 実はそなたに 504 00:39:54,380 --> 00:39:57,010 そなたに力になってもらいたいことがあって来たんだが 505 00:40:02,800 --> 00:40:06,670 皇帝が身も心も委ねていたアンティノーという少年を 506 00:40:06,860 --> 00:40:09,060 エジプトのナイル川で亡くして 507 00:40:09,060 --> 00:40:11,980 すっかり生きる気力を失ってしまったのだ 508 00:40:19,180 --> 00:40:22,810 アンティノーは私の生きがいだった 509 00:40:24,000 --> 00:40:27,190 今はアンティノーと過ごした 510 00:40:27,190 --> 00:40:32,660 日々ばかりが 脳裏をよぎる 511 00:40:34,470 --> 00:40:38,340 ナイルの豊穣な川岸に 512 00:40:38,890 --> 00:40:42,040 神聖なるワニが姿を現し 513 00:40:42,670 --> 00:40:49,290 形容しがたい香りと甘さを放つ果実を食す 514 00:40:50,650 --> 00:40:55,320 私はアンティノーの死をきっかけに 515 00:40:55,580 --> 00:40:58,010 立ち止まってしまったのだ 516 00:41:01,880 --> 00:41:06,110 そのワニはアンティノーの化身として 517 00:41:06,430 --> 00:41:08,630 ナイルから連れてきたが 518 00:41:09,240 --> 00:41:11,430 やはりナイルのワニは 519 00:41:13,470 --> 00:41:16,100 ナイルでしか生きられぬようだ 520 00:41:17,500 --> 00:41:20,180 このワニが死ぬ時が 521 00:41:23,100 --> 00:41:25,720 私の最後かもしれぬ 522 00:41:25,720 --> 00:41:27,140 何をおっしゃいますか  523 00:41:27,150 --> 00:41:31,110 私はまだまだ ハドリアヌス帝のご活躍を願っております 524 00:41:32,900 --> 00:41:34,750 なるほど うめぇもんだ 525 00:41:35,630 --> 00:41:36,700 できた 526 00:41:38,310 --> 00:41:39,530 なるほどない 527 00:41:39,530 --> 00:41:42,650 こいつが古代ローマ野郎がよ? 528 00:41:43,700 --> 00:41:46,650 やっぱり真実ちゃんが絵がうめえない 529 00:41:46,650 --> 00:41:48,750 今度の漫画の主人公 530 00:41:48,750 --> 00:41:50,990 筋肉隆々のグラディエーター 531 00:41:51,160 --> 00:41:54,270 ほら 古代ローマの勉強もしてんだ 532 00:41:54,270 --> 00:41:55,810 ちっといいべが? 533 00:41:56,990 --> 00:41:59,750 あのない このトーガ 534 00:41:59,750 --> 00:42:01,300 大学の後輩さ頼んで 535 00:42:01,300 --> 00:42:05,580 放射能炭素年代測定っつう方法で調べてもらったら 536 00:42:06,010 --> 00:42:09,570 現代の麻とは成分が違うんだど  537 00:42:09,670 --> 00:42:11,760 えぇ? どれ 538 00:42:12,370 --> 00:42:15,160 もしかしたら 本物がもしんねえ 539 00:42:15,420 --> 00:42:16,790 どういうこど? 540 00:42:16,880 --> 00:42:19,660 んじゃからって 真実ちゃんが会ったのは 541 00:42:19,660 --> 00:42:23,660 本物の古代ローマ人かもしんにっつこどなんだってば 542 00:42:25,120 --> 00:42:27,110 まさがぁ~ 543 00:42:27,230 --> 00:42:29,690 こいつが古代ローマ人? 544 00:42:30,260 --> 00:42:33,310 この人は突然いなくなったんだよね? 545 00:42:33,780 --> 00:42:35,720 出できた時はどうだった? 546 00:42:36,210 --> 00:42:37,770 えっ いや… 547 00:42:38,200 --> 00:42:40,080 それもいぎなりで 548 00:42:40,190 --> 00:42:42,110 最初は行きつけの銭湯 549 00:42:42,110 --> 00:42:44,220 次が漫画家先生の仕事場 550 00:42:44,220 --> 00:42:47,460 で 次が私の派遣先だった展示場 551 00:42:47,810 --> 00:42:52,030 ん~ 場所はバラバラで 共通点はながったよお 552 00:42:52,640 --> 00:42:54,140 あるでねぇが 553 00:42:54,310 --> 00:42:57,740 んだ!こいづが出できたどこさにも 554 00:42:57,740 --> 00:42:59,690 真実ちゃん いたんだよない 555 00:43:00,980 --> 00:43:02,710 そんなの… 556 00:43:03,460 --> 00:43:05,870 単なる偶然だ 557 00:43:05,900 --> 00:43:07,270 運命の 558 00:43:07,440 --> 00:43:09,790 赤い糸じゃあ! 559 00:43:10,320 --> 00:43:12,940 ちっと待でて 560 00:43:12,960 --> 00:43:14,470 バ~カなこど言ってねえで 561 00:43:14,470 --> 00:43:16,400 さっさとお風呂さ入っせ! 562 00:43:16,400 --> 00:43:18,200 はい 563 00:43:20,520 --> 00:43:21,680 何だい?これ 564 00:43:21,680 --> 00:43:23,160 見合い写真だ 565 00:43:23,740 --> 00:43:26,440 あいや… あいやいやいや これ… 566 00:43:26,960 --> 00:43:30,270 伊丹ホテルの跡取り息子でねえが 567 00:43:30,290 --> 00:43:32,730 母ちゃん まだ早いんでねえかい? 568 00:43:32,750 --> 00:43:35,800 あんたない もう 569 00:43:35,800 --> 00:43:38,910 この子の面倒を見られなぐなっかもしんねんだよ 570 00:43:40,610 --> 00:43:42,070 どういうこと? 571 00:43:43,260 --> 00:43:47,130 この旅館 閉めるこどになっかもしんねんだ 572 00:43:48,920 --> 00:43:49,960 なじょして? 573 00:43:51,900 --> 00:43:53,430 本当がい? 574 00:43:53,830 --> 00:43:56,240 なんだい オメェも知んながったのがよ 575 00:43:56,240 --> 00:43:59,100 もうずいぶんと前がら赤字が続いてんだ! 576 00:44:00,390 --> 00:44:01,790 あいや~ 577 00:44:03,910 --> 00:44:07,280 絵だけうまくても 漫画家にはなれないのよ 578 00:44:07,480 --> 00:44:09,940 田舎 帰って 親孝行でもしたら? 579 00:44:13,910 --> 00:44:15,040 分がった 580 00:44:17,870 --> 00:44:20,520 いいよ お見合いすっから 581 00:44:21,120 --> 00:44:24,800 んだけんちょもオメェ漫画家の夢どうすんだ? 582 00:44:24,970 --> 00:44:27,950 次の漫画だって 古代ローマの勉強して… 583 00:44:27,950 --> 00:44:29,340 いいの いいの 584 00:44:29,770 --> 00:44:32,790 どうせ最後の悪あがきのつもりだったし 585 00:44:34,550 --> 00:44:36,720 やめるいいきっかけだなし 586 00:44:38,890 --> 00:44:40,700 やめてください ケイオニウス様 587 00:44:40,700 --> 00:44:42,640 こんな所で いけません 588 00:44:42,650 --> 00:44:45,120 そなたを連れてきてもダメだったか 589 00:44:46,120 --> 00:44:50,090 陛下ご自身が元気になる意思を欠いているような気がします 590 00:44:50,110 --> 00:44:53,710 ケイオニウス様 どうかおやめくださいませ 591 00:45:04,700 --> 00:45:06,050 ルシウス技師か 592 00:45:06,970 --> 00:45:09,190 こんな所まで赴くとは 593 00:45:10,000 --> 00:45:12,620 そなたも暇を持て余しているようだな 594 00:45:16,260 --> 00:45:18,490 ケイオニウス殿の女好きにも 595 00:45:18,490 --> 00:45:19,990 困ったものだ 596 00:45:20,820 --> 00:45:22,780 彼は次期皇帝と言われている 597 00:45:23,560 --> 00:45:25,250 あのようなお方が… 598 00:45:26,010 --> 00:45:29,110 まだまだハドリアヌス帝には頑張ってもらわねば 599 00:45:31,600 --> 00:45:32,640 ああ ここだ 600 00:45:33,100 --> 00:45:34,430 故障しているのは 601 00:45:42,530 --> 00:45:44,260 何か詰まっているようですね 602 00:45:47,620 --> 00:45:49,440 ところでルシウス殿 603 00:45:49,540 --> 00:45:52,580 そなたどうしてあんなにおちこんでいたのだ 604 00:45:53,940 --> 00:45:56,310 実は少し前に 605 00:45:56,660 --> 00:45:58,100 妻を失いまして 606 00:45:59,280 --> 00:46:01,140 友人に寝取られたのです 607 00:46:02,180 --> 00:46:03,710 情けない話です 608 00:46:07,700 --> 00:46:09,060 結婚して7年 609 00:46:09,790 --> 00:46:13,360 私は毎日のように妻から子供をせがまれました 610 00:46:14,410 --> 00:46:16,360 それがどんどん重圧になって… 611 00:46:18,930 --> 00:46:23,320 でも今はもっとかまってやればよかったと後悔して 612 00:46:24,640 --> 00:46:25,900 ルシウス殿 613 00:46:26,760 --> 00:46:28,170 ルシウス殿 614 00:46:39,850 --> 00:46:44,770 あなたのせいよ あんなに子供が欲しいって言ったのに 615 00:46:46,750 --> 00:46:47,980 リウィア 616 00:46:49,760 --> 00:46:52,410 リウィア リウイア 617 00:46:52,410 --> 00:46:54,520 どうか子供ができますように 618 00:46:54,960 --> 00:46:57,020 金精様 619 00:46:57,020 --> 00:46:58,490 やや子を 620 00:46:58,700 --> 00:47:01,130 御神体が 621 00:47:01,370 --> 00:47:03,840 現れよった 622 00:47:03,890 --> 00:47:06,130 ほいサァ ほいサァ 623 00:47:06,130 --> 00:47:10,190 今年こそ めんこいやや子をお授けください 624 00:47:10,190 --> 00:47:13,440 おねげえします 金精様 625 00:47:14,340 --> 00:47:16,440 ほいサァ ほいサァ 626 00:47:26,830 --> 00:47:30,560 金精様じゃあ 627 00:47:30,560 --> 00:47:33,410 金精様あ 628 00:48:03,490 --> 00:48:05,040 平たい顔の子供 629 00:48:05,520 --> 00:48:08,720 イテッ…オリの中に閉じ込められてるのか! 630 00:48:18,960 --> 00:48:22,260 あの 今日はお見合いをしてくださっち 631 00:48:22,260 --> 00:48:23,740 ありがとうございました 632 00:48:29,780 --> 00:48:33,380 あのう いがったら 633 00:48:33,950 --> 00:48:37,140 結婚さ前提に付き合ってくんねべか 634 00:48:49,500 --> 00:48:52,410 んん?なしてこんなとこまで 635 00:48:54,330 --> 00:48:55,460 あ 鍵! 636 00:48:59,450 --> 00:49:02,680 おぉ おぉ おぉ ハウス ハウス 637 00:49:03,100 --> 00:49:05,130 早く出て 早く出て ほら 638 00:49:08,430 --> 00:49:10,500 あ…タオルと着替え取ってくっから 639 00:49:10,500 --> 00:49:12,200 待ってっせ 待ってっせ 640 00:49:12,610 --> 00:49:13,300 オメェエも来い 641 00:49:13,300 --> 00:49:14,290 これは 642 00:49:15,660 --> 00:49:19,610 そうか 平たい顔族はワニの養殖も行っていたのか 643 00:49:20,600 --> 00:49:23,900 もしかするとここにナイルをひもとくヒントが 644 00:49:23,980 --> 00:49:26,010 喂 带路 645 00:49:27,200 --> 00:49:29,900 相変わらず気が利かない奴隷だ 646 00:49:31,110 --> 00:49:33,860 ちっと ちっとお 下ろして 647 00:49:33,860 --> 00:49:35,090 運命の 648 00:49:35,090 --> 00:49:38,540 赤い糸じゃあ 649 00:49:51,150 --> 00:49:53,840 あうっ あイッタ 650 00:49:56,050 --> 00:49:57,240 何すんの 651 00:49:57,240 --> 00:49:58,130 なるほど 652 00:49:58,130 --> 00:50:00,600 管を張り巡らせて室温を上げることで 653 00:50:00,600 --> 00:50:03,210 ナイルと同じ温度を保とうとしているんだな 654 00:50:03,650 --> 00:50:07,080 これなら南国と同じ植物も育てられる 655 00:50:07,080 --> 00:50:09,730 もしかして食べたことないの? 656 00:50:23,510 --> 00:50:24,610 これは… 657 00:50:24,810 --> 00:50:27,320 なんともまろやかな口当たり 658 00:50:27,320 --> 00:50:30,130 ふわふわとして 全く果汁の出ないこの食感 659 00:50:30,130 --> 00:50:34,220 ねえ あなた本当に古代ローマ人? 660 00:50:34,220 --> 00:50:37,710 優しい風味 食べれば食べるほど 661 00:50:37,710 --> 00:50:40,090 滋養が染み込んでいくようなコクのある味わい 662 00:50:40,240 --> 00:50:44,130 これはもしや 皇帝がナイルで召し上がったという 663 00:50:44,130 --> 00:50:46,140 あの果実ではないか 664 00:50:48,530 --> 00:50:50,180 この粒で 665 00:50:51,860 --> 00:50:53,940 果実がなるというのか 666 00:51:00,110 --> 00:51:04,380 これがあれば皇帝も元気を取り戻せるはず 667 00:51:05,300 --> 00:51:06,650 ま いっか 668 00:51:08,200 --> 00:51:10,740 この格好 どうにかしよう 669 00:51:12,710 --> 00:51:15,500 あ ダメ!飲むもんじゃない 670 00:51:16,670 --> 00:51:21,430 ジャンジャン うわ おいしそう!はい 671 00:51:27,730 --> 00:51:29,130 あああ もう 672 00:51:29,590 --> 00:51:30,410 はい 673 00:51:35,260 --> 00:51:36,660 あぁ すごい 674 00:51:36,660 --> 00:51:39,440 ねぇ ねぇ 見て見て すごい 675 00:51:43,910 --> 00:51:45,120 你干什么 676 00:51:46,880 --> 00:51:48,650 ちっと待ってって 677 00:51:50,380 --> 00:51:54,110 ローマ帝国の未来を紡ぐ 貴重な果実を 678 00:51:56,990 --> 00:51:58,350 往哪儿逃 679 00:52:04,000 --> 00:52:05,350 どこだ 680 00:52:07,610 --> 00:52:09,090 どこに行った 681 00:52:22,540 --> 00:52:25,870 これは 野外風呂ではないか 682 00:52:32,690 --> 00:52:35,110 壁に囲まれた人工浴場では 683 00:52:35,110 --> 00:52:37,940 決して味わえない開放感だ 684 00:52:42,460 --> 00:52:43,570 あった 685 00:53:07,320 --> 00:53:09,720 あれなくしてはローマに帰れぬ 686 00:53:12,540 --> 00:53:14,450 ローマ帝国の存亡が 687 00:53:15,490 --> 00:53:17,740 あの果実に懸かっているのだ! 688 00:53:29,030 --> 00:53:30,890 ルシウス 殿 689 00:53:30,890 --> 00:53:32,100 大丈夫か 690 00:53:32,710 --> 00:53:34,200 ああ…果実が 691 00:53:45,860 --> 00:53:47,200 あった 692 00:53:55,480 --> 00:53:59,180 ナイル風テルマエとは考えたものだな 693 00:54:01,090 --> 00:54:04,130 ごれでいつでもアンティノー を思い出せる 694 00:54:05,390 --> 00:54:07,860 しかも この設備のおかげで 695 00:54:08,580 --> 00:54:11,340 フニまで生気を取り戻した 696 00:54:15,170 --> 00:54:17,760 そレてこの果実 697 00:54:20,290 --> 00:54:24,000 ナイルでは味わったあの味そのものだ 698 00:54:25,480 --> 00:54:27,780 礼を言うぞ ルシウス 699 00:54:29,200 --> 00:54:30,870 ありがたきお言葉 700 00:54:33,230 --> 00:54:35,340 表情が冴えないな 701 00:54:35,910 --> 00:54:37,450 何かあったのか 702 00:54:42,050 --> 00:54:44,340 陛下には真実を打ち明けます 703 00:54:45,610 --> 00:54:47,970 実はこのナイルを再現した仕組みも 704 00:54:47,970 --> 00:54:49,500 そしてその果実も 705 00:54:50,270 --> 00:54:52,910 本当は平たい顔をした 706 00:54:52,910 --> 00:54:53,840 陛下 707 00:54:54,140 --> 00:54:56,060 北方の蛮族による反乱が 708 00:54:56,060 --> 00:54:59,550 現地では抑えられないほど勢力を増している模様です 709 00:54:59,720 --> 00:55:02,770 よし すぐ出かける支度をしろ 710 00:55:02,770 --> 00:55:03,660 はっ 711 00:55:18,510 --> 00:55:22,700 ドナウ川の刻印 ってことは 712 00:55:32,110 --> 00:55:33,910 ローマは長い間 713 00:55:33,910 --> 00:55:36,960 ドナウ川北岸を居住地としていた蛮族に 714 00:55:36,960 --> 00:55:38,810 苦戦を強いられていた 715 00:55:47,660 --> 00:55:50,190 その戦いは3年にも及んだ 716 00:55:57,380 --> 00:56:01,680 敵は海外からも志願兵を集めているようです 717 00:56:02,150 --> 00:56:03,570 それに引き換え 718 00:56:03,970 --> 00:56:06,730 我が軍の疲労がピークに達しております 719 00:56:08,940 --> 00:56:13,260 ここまで苦しめられるとはな 720 00:56:15,400 --> 00:56:16,790 大丈夫ですか 721 00:56:17,550 --> 00:56:19,250 ルシウスモデウストウス 722 00:56:19,250 --> 00:56:22,000 皇帝からの書簡を預かってまいった 723 00:56:24,960 --> 00:56:27,520 親愛なるルシウスよ 724 00:56:28,630 --> 00:56:32,210 突然このような手紙を受け取って 725 00:56:33,040 --> 00:56:35,370 戸惑っていることであろう 726 00:56:37,020 --> 00:56:39,630 私も年を取った 727 00:56:40,910 --> 00:56:44,720 そろそろ後継者を考えねばならない 728 00:56:46,190 --> 00:56:52,620 そこでケイオニウスを養子に取ろうと思う 729 00:56:56,380 --> 00:56:58,170 ケイオニウス様を 730 00:57:00,550 --> 00:57:02,440 ケイ才ニウスには 731 00:57:03,320 --> 00:57:05,600 最初の事業として 732 00:57:06,340 --> 00:57:11,000 民衆向けの大浴場を造らせようと思っている 733 00:57:11,900 --> 00:57:16,480 その建造をそなたに任せたい 734 00:57:18,310 --> 00:57:21,630 過去の皇帝のものを凌駕した 735 00:57:22,630 --> 00:57:26,390 すばらしいテルマエを造ってもらいたい 736 00:57:27,230 --> 00:57:28,710 そうすれば 737 00:57:28,860 --> 00:57:33,530 ケイオニウスに対する 民衆の支持も得られる 738 00:57:35,660 --> 00:57:37,160 頼んだぞ 739 00:57:52,100 --> 00:57:54,650 そなたもローマ一美しい女性だ 740 00:57:54,820 --> 00:57:57,130 ケイ才ニウス様つたら お上手です 741 00:57:57,130 --> 00:57:58,700 本心から申している 742 00:58:01,350 --> 00:58:03,970 遅くなりました ケイオニウス様 743 00:58:04,320 --> 00:58:05,780 ご苦労だった 744 00:58:11,550 --> 00:58:12,800 そのお方は 745 00:58:12,990 --> 00:58:15,640 そこで知り合ったんだ 気にする必要はない 746 00:58:18,390 --> 00:58:21,290 ここに私のテルマエを作るそうだな 747 00:58:22,190 --> 00:58:23,060 はい 748 00:58:25,220 --> 00:58:27,410 皇帝も困ったものだ 749 00:58:28,180 --> 00:58:32,300 たかがテルマエの建設で民衆の心を掴もうなんて 750 00:58:33,160 --> 00:58:34,550 お言葉ですが 751 00:58:35,420 --> 00:58:38,150 テルマエはローマ人にとって欠かせないものです 752 00:58:38,150 --> 00:58:40,310 風呂なんてどれも一緒だろう 753 00:58:40,580 --> 00:58:43,480 どうせなら豪華絢爛なテルマエを頼む 754 00:58:47,270 --> 00:58:48,250 あの 755 00:58:49,570 --> 00:58:52,360 もし私がテルマエ造りを辞退したら 756 00:59:03,800 --> 00:59:06,150 それは皇帝の意に背くことになる 757 00:59:07,320 --> 00:59:10,720 反逆行為と見なされて極刑になりうる重罪だ 758 00:59:44,350 --> 00:59:45,960 あのお方のために 759 00:59:47,190 --> 00:59:48,620 テルマエを 760 00:59:56,680 --> 00:59:58,880 あなたは確かテルマエ技師の 761 00:59:58,880 --> 01:00:01,650 貴様のせいで私の仕事が激減した 762 01:00:02,040 --> 01:00:02,950 何の話だ 763 01:00:02,950 --> 01:00:03,930 うるさい 764 01:00:17,400 --> 01:00:18,580 腰が 765 01:00:31,320 --> 01:00:33,320 あいや 目ぇ覚めたがよ 766 01:00:34,080 --> 01:00:35,290 いがったな 767 01:00:37,000 --> 01:00:39,380 ずいぶん床が暖かいな 768 01:00:40,630 --> 01:00:42,180 地熱か 769 01:00:43,160 --> 01:00:46,160 あれ?腰が痛くない 770 01:00:51,610 --> 01:00:52,630 大丈夫かい  771 01:00:57,770 --> 01:01:00,110 腕やられたみでぇだない 772 01:01:01,270 --> 01:01:04,940 オンドルは 血行促進にはいいけんちょ 773 01:01:05,110 --> 01:01:06,520 この傷だったら 774 01:01:07,010 --> 01:01:10,250 隣の炭酸水素塩泉がいいがもしんねない 775 01:01:10,250 --> 01:01:12,830 んだな 行くで行くで 776 01:01:16,510 --> 01:01:17,700 ここは 777 01:01:21,620 --> 01:01:23,770 す…すごい傷だ 778 01:01:23,960 --> 01:01:27,250 ローマでもこれだけの傷を負って動ける兵士はおらぬ 779 01:01:27,250 --> 01:01:29,620 きっと百人隊長あたりの地位に違いない 780 01:01:29,620 --> 01:01:33,430 ヤーサンはトラックにはねらっち大変だったんだ 781 01:01:33,640 --> 01:01:35,750 オラもほーら 782 01:01:36,120 --> 01:01:39,080 大工の現場で屋根から落っごっちまって 783 01:01:39,080 --> 01:01:41,660 ここは負傷兵専用のテルマエか 784 01:01:42,460 --> 01:01:45,720 前に入った時には その開放的な様式に目を奪われて 785 01:01:45,720 --> 01:01:46,880 気付かなかったが 786 01:01:47,030 --> 01:01:49,440 先ほどの地熱やこの鉱泉には 787 01:01:49,440 --> 01:01:52,160 傷や病を治す効力があるようだ 788 01:01:52,160 --> 01:01:55,220 ほらほら 温泉玉子だ 食べっせ 789 01:01:55,680 --> 01:01:56,970 食べっせ 790 01:01:57,900 --> 01:01:59,940 ほらほら 初めてがない 791 01:02:09,260 --> 01:02:10,130 うま 792 01:02:10,290 --> 01:02:13,350 いやぁ いいない その顔 793 01:02:15,000 --> 01:02:17,490 うめえ物には国境はねえ 794 01:02:18,160 --> 01:02:21,270 んじゃったら、ドブロクもいってみっか 795 01:02:21,470 --> 01:02:22,390 酒か 796 01:02:25,050 --> 01:02:26,540 グッといけ グッといけ 797 01:02:31,210 --> 01:02:33,810 毒だ 毒を盛られた 798 01:02:36,420 --> 01:02:37,660 くさっでる 799 01:02:37,660 --> 01:02:39,440 さすが百人隊長! 800 01:02:39,790 --> 01:02:43,390 やはり ただ者ではない 玉子で油断させるとは 801 01:02:43,550 --> 01:02:45,990 敵ながら あっぱれ! 802 01:02:46,170 --> 01:02:52,680 素不相识的你的侧颜 犹如巴西利卡般壮丽 803 01:02:52,680 --> 01:02:58,100 拥抱我的手腕 比提图斯的凯旋门更雄壮 804 01:02:58,100 --> 01:03:02,000 若是可以 多想再一次与你 805 01:03:05,700 --> 01:03:07,420 相遇 806 01:03:09,730 --> 01:03:12,000 どうしたの?ちと! 807 01:03:12,000 --> 01:03:13,170 被人下毒了 808 01:03:13,690 --> 01:03:16,050 下毒 809 01:03:16,050 --> 01:03:17,250 毒 810 01:03:18,600 --> 01:03:19,570 毒! 811 01:03:30,880 --> 01:03:32,830 你干什么 812 01:03:40,250 --> 01:03:41,440 奇怪 813 01:03:42,450 --> 01:03:44,300 治好了 814 01:03:47,580 --> 01:03:50,350 这水有解毒的效果 815 01:04:01,050 --> 01:04:03,150 你能听懂我讲话吗 816 01:04:04,040 --> 01:04:07,810 我努力学了拉丁语 817 01:04:09,190 --> 01:04:10,650 你叫什么名字 818 01:04:11,480 --> 01:04:14,370 路西斯·慕德斯特 819 01:04:15,770 --> 01:04:17,210 ルシウス… 820 01:04:19,310 --> 01:04:20,320 いかん 821 01:04:20,470 --> 01:04:23,780 さっきの酒がいまごろ まわってきた… 822 01:05:19,160 --> 01:05:20,330 ケイオニウス様 823 01:05:21,610 --> 01:05:23,330 やっと気づいたか 824 01:05:28,940 --> 01:05:31,000 散々な目に遭ったようだな 825 01:05:32,300 --> 01:05:33,670 面目ありません 826 01:05:34,030 --> 01:05:37,190 ところで あの女性は何者だ 827 01:05:48,390 --> 01:05:49,940 ここは…? 828 01:05:50,780 --> 01:05:52,000 ローマだ 829 01:05:55,060 --> 01:05:55,970 え? 830 01:06:19,650 --> 01:06:20,880 ウソでしょ…? 831 01:06:20,880 --> 01:06:22,660 ローマ人ではないのか 832 01:06:24,420 --> 01:06:25,880 だが美しい 833 01:06:26,680 --> 01:06:29,460 喜ぶがいい 私の目にかなったぞ 834 01:06:29,690 --> 01:06:30,830 ケイオニウス様! 835 01:06:31,540 --> 01:06:32,850 この女 連れて行くぞ 836 01:06:32,850 --> 01:06:35,670 え?ちょっと…放してください 837 01:06:35,670 --> 01:06:38,960 やめてよ ちょっと放してください!  838 01:06:38,960 --> 01:06:40,140 どうされました? 839 01:06:40,760 --> 01:06:42,080 アントニヌス様 840 01:06:42,950 --> 01:06:44,840 アン卜ニヌスって あのアントニヌス? 841 01:06:44,840 --> 01:06:47,210 ケイオニウス殿 何をなさってるんですか 842 01:06:47,210 --> 01:06:48,920 ケイオニウスって あのケイオニウス? 843 01:06:48,920 --> 01:06:51,120 あなたには関係のないことだ 844 01:06:51,990 --> 01:06:52,840 放してよ! 845 01:06:52,840 --> 01:06:54,590 嫌がってるではありませんか 846 01:06:55,210 --> 01:06:56,190 何をする… 847 01:06:56,990 --> 01:06:57,970 離せ 848 01:07:03,000 --> 01:07:04,910 このままで済むと思うな 849 01:07:09,770 --> 01:07:11,510 ありがとうございます 850 01:07:12,390 --> 01:07:14,230 礼には…及ばぬ 851 01:07:15,600 --> 01:07:16,930 ルシウス殿 852 01:07:19,020 --> 01:07:20,990 ケイオニウス殿のために 853 01:07:20,990 --> 01:07:23,240 テルマエを建設するというのは本当か 854 01:07:23,240 --> 01:07:24,740 その件ですが 855 01:07:25,700 --> 01:07:27,560 お断りしようと思っています 856 01:07:28,430 --> 01:07:32,890 そなた 自分が何を申しておるのか 分かっておるのか 857 01:07:33,870 --> 01:07:37,070 皇帝の頼みを断れば死罪だぞ 858 01:07:37,390 --> 01:07:40,270 もちろん 承知しておリます 859 01:07:46,780 --> 01:07:49,860 ちょっと待ってよ 本気で戦地へ行くつもり? 860 01:07:51,040 --> 01:07:53,000 なんで断んなきゃいけないの 861 01:07:53,000 --> 01:07:55,250 納得できない仕事なんて 誰だってあるよ 862 01:07:55,250 --> 01:07:57,440 それでも みんな我慢してやってるの 863 01:07:58,340 --> 01:08:00,510 私の国なんか そんなことばっかりだよ 864 01:08:00,510 --> 01:08:02,850 だとしたら悲しい民族だな 865 01:08:04,680 --> 01:08:06,810 私はテルマエ技師の誇りをもってる 866 01:08:07,400 --> 01:08:10,960 自分の意に反してまで 風呂を造ることはできない 867 01:08:11,620 --> 01:08:14,310 なに意地張ってんの 殺されるんだよ 868 01:08:14,310 --> 01:08:15,140 離せ 869 01:08:15,140 --> 01:08:18,290 離すわけないじゃん 死んだらおしまいなんだよ 870 01:08:26,260 --> 01:08:28,290 もっと自分大事にしなよ 871 01:08:30,350 --> 01:08:32,470 自分を大事にしてるから行くんだ 872 01:08:34,110 --> 01:08:37,010 己を殺してまで生きたくはない! 873 01:08:45,250 --> 01:08:46,590 ルシウス! 874 01:09:31,230 --> 01:09:32,780 皆の者! 875 01:09:33,390 --> 01:09:38,680 パンノニア属州へ 新たに赴任する者を発表する 876 01:09:39,330 --> 01:09:42,470 パンノニア属州の総督として 877 01:09:42,890 --> 01:09:46,540 この度アントニヌス議員が任命された 878 01:09:46,540 --> 01:09:47,570 え…! 879 01:09:49,940 --> 01:09:52,610 どごさ行っちまったんだべな~? 880 01:09:53,780 --> 01:09:54,730 くさっでる 881 01:09:57,540 --> 01:09:58,560 あいや! 882 01:09:59,440 --> 01:10:00,550 真実ちゃんの 883 01:10:01,270 --> 01:10:02,790 まさか溺れて 884 01:10:02,790 --> 01:10:03,710 溺れた? 885 01:10:03,870 --> 01:10:05,300 まさか 886 01:10:07,280 --> 01:10:08,160 真実? 887 01:10:09,310 --> 01:10:10,810 真実 真実 888 01:10:11,380 --> 01:10:13,240 真実 真実 889 01:10:13,890 --> 01:10:15,530 真実 真実 890 01:10:15,710 --> 01:10:16,790 真実 どこだ? 891 01:10:19,590 --> 01:10:21,440 オヤジ!大丈夫が? 892 01:10:21,440 --> 01:10:22,300 オヤジィ! 893 01:10:23,140 --> 01:10:24,850 深ぇぞ 深ぇ? 894 01:10:38,620 --> 01:10:41,260 敵は続々と援軍を增やしている 895 01:10:41,260 --> 01:10:43,140 いいか この作戦を 896 01:10:43,140 --> 01:10:45,490 前線で戦っている部隊に伝令するんだ 897 01:10:46,130 --> 01:10:48,180 皇帝陛下 ルシウス技師が参リました 898 01:10:52,080 --> 01:10:53,690 どうしたのじゃ 899 01:10:54,600 --> 01:10:56,520 そなたには 900 01:10:58,350 --> 01:11:02,450 重要な仕亊をまかせたはずだ 901 01:11:03,020 --> 01:11:03,980 実は 902 01:11:06,470 --> 01:11:08,810 そのことでお話があって 参リました 903 01:11:10,750 --> 01:11:12,170 私には 904 01:11:13,560 --> 01:11:17,010 ケイオニウス様のために テルマエを造ることはできません 905 01:11:19,490 --> 01:11:20,970 申し訳ございません 906 01:11:22,990 --> 01:11:24,970 ケイオニウスを 907 01:11:28,060 --> 01:11:30,650 皇帝とは認めない 908 01:11:33,440 --> 01:11:35,590 そう申しておるのか 909 01:11:35,590 --> 01:11:38,620 ご無礼は重々承知いたしております 910 01:11:40,320 --> 01:11:42,740 罰を受ける覚悟はできています 911 01:11:52,340 --> 01:11:53,790 分かった 912 01:11:55,020 --> 01:11:56,490 もうよい 913 01:11:58,430 --> 01:12:00,080 そなたには 914 01:12:02,800 --> 01:12:04,980 救われた恩がある 915 01:12:06,550 --> 01:12:07,450 陛下… 916 01:12:07,450 --> 01:12:09,030 ただし 917 01:12:10,510 --> 01:12:13,780 二度と私の前に現れるな! 918 01:12:14,840 --> 01:12:16,030 連れていけ 919 01:12:16,530 --> 01:12:17,460 来い! 920 01:12:45,560 --> 01:12:46,820 暖かい 921 01:12:59,600 --> 01:13:00,660 すっぱい 922 01:13:01,090 --> 01:13:02,610 あの鉱泉と同じだ 923 01:13:06,040 --> 01:13:08,730 またおったか 早く立ち去れ 924 01:13:09,750 --> 01:13:11,440 ここで死にたいのか! 925 01:13:12,600 --> 01:13:14,640 いけ ほら行け 邪魔だ 926 01:13:33,470 --> 01:13:36,830 よかった~ 生きてて 927 01:13:39,790 --> 01:13:41,070 苦しい 928 01:13:47,480 --> 01:13:48,600 ご…ごめん 929 01:13:52,000 --> 01:13:54,690 私の留守中に何かかわったことはなかったか 930 01:13:57,150 --> 01:14:02,130 そういえばアン卜ニヌスがー パンノニア属州に行くことになったの 931 01:14:03,840 --> 01:14:05,120 しかも5年 932 01:14:06,900 --> 01:14:08,500 5年は長いな 933 01:14:10,510 --> 01:14:12,520 やっぱり私のせいだよね 934 01:14:13,920 --> 01:14:17,010 ケイオニウス様が裏で手を引いていることは間違いないだろう 935 01:14:19,160 --> 01:14:23,520 だが身分の高い者はいずれ属州へ派遣されるものだ 936 01:14:24,440 --> 01:14:25,730 気にする必要はない 937 01:14:28,780 --> 01:14:30,130 ちょっと待って 938 01:14:31,100 --> 01:14:32,870 ねえ 今 何年? 939 01:14:33,950 --> 01:14:35,970 135年だが 940 01:14:37,470 --> 01:14:39,660 ってことは140年まで… 941 01:14:40,420 --> 01:14:43,450 どうしよう 歴史が変わっちゃう! 942 01:14:44,270 --> 01:14:47,710 本当だとパンノニア属州へ 行くのはケイオニウスなの 943 01:14:48,080 --> 01:14:50,160 そこで疫病にかかって 亡くなって 944 01:14:50,160 --> 01:14:53,640 代わリアントニヌスが皇帝になる それが史実なの 945 01:14:54,450 --> 01:14:55,850 アントニヌスが? 946 01:14:56,250 --> 01:14:59,290 でもこのままだと皇帝になるのはケイオニウス 947 01:15:00,300 --> 01:15:02,410 何を言ってるのか さっぱり分からん 948 01:15:03,980 --> 01:15:05,300 ちゃんと聞いて 949 01:15:05,740 --> 01:15:07,980 アン卜ニヌスが後継者にならなきゃ 950 01:15:07,980 --> 01:15:10,120 ハドリアヌスは 神格化されないんだよ 951 01:15:13,410 --> 01:15:14,730 どういうことだ 952 01:15:15,700 --> 01:15:18,170 ハドリアヌスは 元老院に嫌われてるでしょ 953 01:15:18,640 --> 01:15:21,140 だから彼の神格化を反対するの 954 01:15:21,390 --> 01:15:23,290 でもアントニヌスが説得して 955 01:15:23,290 --> 01:15:25,880 ハドリアヌスの神格化を認めされたの 956 01:15:27,690 --> 01:15:30,860 そんな話 信じられるわけがないだろう 957 01:15:30,860 --> 01:15:33,340 それでも信じてもらうしかないの 958 01:15:33,550 --> 01:15:37,380 神格化されなければ 皇帝の業績は一切抹消される 959 01:15:37,380 --> 01:15:38,790 それだけじゃない 960 01:15:38,940 --> 01:15:41,340 ハドリアヌス帝は後世まで 961 01:15:41,340 --> 01:15:43,870 愚かな皇帝という烙印を押されるんだよ 962 01:15:52,150 --> 01:15:53,310 ケイ才ニウス様! 963 01:15:55,640 --> 01:15:57,420 お伺いしたいことがごさいます 964 01:15:57,420 --> 01:15:59,560 あなたが後継者になられたら 965 01:15:59,560 --> 01:16:02,110 ハドリアヌス帝を神格化していただけますか? 966 01:16:03,210 --> 01:16:05,550 皇帝は元老院と対立している 967 01:16:05,550 --> 01:16:08,140 神格化は難しいかもしれんな 968 01:16:15,920 --> 01:16:19,060 お前は私に何を望んでいるのだ 969 01:16:25,270 --> 01:16:29,280 私のテルマエを造りたくないと申したそうだな 970 01:16:31,000 --> 01:16:33,440 そんな私に何を願う 971 01:16:36,960 --> 01:16:38,600 愚かな男だ 972 01:16:40,180 --> 01:16:43,110 一時の感情で 将来を棒に振るとは 973 01:16:45,610 --> 01:16:50,370 今となっては そなたに才能があったか甚だ疑問だ 974 01:16:57,640 --> 01:17:00,100 どんな手を使って名声を手に入れた? 975 01:17:03,450 --> 01:17:06,200 とんだ食わせ者だったというわけか 976 01:18:02,790 --> 01:18:04,300 ルシウス… 977 01:18:12,410 --> 01:18:13,940 大丈夫? 978 01:18:15,050 --> 01:18:17,950 あのー…ルシウス技師ですよね 979 01:18:18,180 --> 01:18:20,310 こんな所で お会いできるなんて! 980 01:18:20,310 --> 01:18:22,510 あなたのテルマエは最高です 981 01:18:22,510 --> 01:18:24,300 ビン詰めの牛の乳なんて病みつき… 982 01:18:24,300 --> 01:18:25,450 やめろ! 983 01:18:27,520 --> 01:18:29,110 私は 984 01:18:30,430 --> 01:18:33,160 そなたたちが思ってるような男ではない 985 01:18:46,300 --> 01:18:47,720 ちょっと待ってよ! 986 01:18:48,370 --> 01:18:50,360 ねえ!ルシウス! 987 01:18:52,610 --> 01:18:54,080 私は無能だ 988 01:18:55,220 --> 01:18:57,950 私が皇帝にお仕えできる立場にあったのも 989 01:18:59,040 --> 01:19:01,900 そなたたちのテルマエを模倣したからにすぎない 990 01:19:03,000 --> 01:19:04,750 私はただ 991 01:19:05,750 --> 01:19:08,010 技術を盗んだだけの男なんだ 992 01:19:08,670 --> 01:19:10,050 本気で言ってんの? 993 01:19:11,810 --> 01:19:13,470 じゃあ聞くけど 994 01:19:14,950 --> 01:19:17,080 なんで何度も溺れたりしたの? 995 01:19:18,030 --> 01:19:21,580 期待に応えようって無我夢中で考えてたからじゃないの? 996 01:19:23,690 --> 01:19:25,960 あなたが悩んでもがいた末に 997 01:19:25,960 --> 01:19:28,020 私たちの世界を見たんなら 998 01:19:28,430 --> 01:19:32,020 それはあなた自身の手で導き出した答えなんだよ 999 01:19:35,250 --> 01:19:37,180 あなたは無能なんかじゃない 1000 01:19:39,220 --> 01:19:41,380 何も恥じることなんてない! 1001 01:19:53,430 --> 01:19:56,240 アン卜ニヌス様のパンノニア行きさえ阻止できれば 1002 01:19:57,710 --> 01:19:59,740 すべては元通りになるんだな 1003 01:20:06,840 --> 01:20:07,980 きっと 1004 01:20:28,050 --> 01:20:31,620 ルシウス殿 一体どうしたというのだ 1005 01:20:31,620 --> 01:20:34,960 アン卜ニヌス様 大事なお話があります 1006 01:20:36,770 --> 01:20:40,280 ここの山を超えて我が軍は敵の背後から… 1007 01:20:40,280 --> 01:20:42,350 何をする 止まれ! 1008 01:20:42,960 --> 01:20:43,890 貴様! 1009 01:20:44,970 --> 01:20:47,730 ルシウス!貴様 何しに来た 1010 01:20:47,910 --> 01:20:52,190 ルシウス 私の言葉を忘れたか 1011 01:20:52,360 --> 01:20:55,050 申し訳ありません しかし今日は 1012 01:20:55,050 --> 01:20:57,780 アントニヌス様からの伝令をお伝えに参りました 1013 01:20:57,960 --> 01:20:59,360 アントニヌスの? 1014 01:21:07,560 --> 01:21:11,000 アントニヌス様からここにテルマエを 1015 01:21:11,000 --> 01:21:14,100 設置してはいかがかという提案を受けました 1016 01:21:14,580 --> 01:21:16,220 戰煬に…? 1017 01:21:16,220 --> 01:21:19,330 兵士は疲労困憊しておリます 1018 01:21:19,950 --> 01:21:21,200 この地には 1019 01:21:21,720 --> 01:21:25,620 人間の傷を治癒する効力を含んだ鉱泉があるのです 1020 01:21:25,620 --> 01:21:26,670 バカな! 1021 01:21:26,670 --> 01:21:28,690 風呂にそんな効果があるわけないだろう 1022 01:21:28,690 --> 01:21:30,030 本当です 1023 01:21:31,390 --> 01:21:33,200 兵士さえ回復すれば 1024 01:21:35,060 --> 01:21:37,490 ローマ軍の勝利も見えてまいりましょう 1025 01:21:52,400 --> 01:21:53,740 分かった 1026 01:21:55,960 --> 01:21:58,540 アン卜ニヌスの提案を 1027 01:22:00,710 --> 01:22:03,080 採用しようではないか 1028 01:22:15,040 --> 01:22:16,550 では 1029 01:22:18,450 --> 01:22:20,520 早急に取り掛かります 1030 01:22:21,500 --> 01:22:22,780 ルシウス 1031 01:22:26,520 --> 01:22:29,410 そなたの考えではないのか 1032 01:22:37,940 --> 01:22:38,860 いえ 1033 01:22:41,450 --> 01:22:43,570 アントニヌス様お考えです 1034 01:22:45,550 --> 01:22:46,570 そうか 1035 01:23:06,130 --> 01:23:08,280 本当にここに温泉作るつもり 1036 01:23:08,740 --> 01:23:09,610 ああ 1037 01:23:10,260 --> 01:23:12,150 この戦に貢献できれば  1038 01:23:12,150 --> 01:23:14,050 アントニヌス様は支持されて 1039 01:23:14,050 --> 01:23:15,860 パンノニア行きも撤回できるはずだ 1040 01:23:17,710 --> 01:23:19,510 兵士たちも憔悴しきってる 1041 01:23:20,970 --> 01:23:22,250 やるしかない 1042 01:23:54,850 --> 01:23:57,500 こんな状態じゃ作れないよ 1043 01:24:16,680 --> 01:24:18,190 父ちゃん 1044 01:24:20,830 --> 01:24:22,800 いやいやいやいや 1045 01:24:23,150 --> 01:24:24,230 真実 1046 01:24:27,310 --> 01:24:29,110 なしてここに 1047 01:24:29,110 --> 01:24:30,740 分がんねえよ 1048 01:24:31,290 --> 01:24:34,270 オメェ 溺れで目覚めだら 1049 01:24:34,270 --> 01:24:37,860 もう戦場の真っただ中で オメェ この有り様だぁ 1050 01:24:38,020 --> 01:24:39,810 だげんちょ オメェ 1051 01:24:40,760 --> 01:24:42,830 生きでで いがっだなし 1052 01:24:42,830 --> 01:24:44,200 父ちゃん 1053 01:24:44,200 --> 01:24:47,700 いや そうとも限んねぞ 1054 01:24:48,100 --> 01:24:49,870 みんな命落として 1055 01:24:49,870 --> 01:24:52,660 ここがあの世ってうこともアッペ 1056 01:24:52,660 --> 01:24:55,440 ばあちゃんはどごにいるんじゃん 1057 01:24:55,440 --> 01:24:56,840 ばあちゃん 1058 01:24:56,840 --> 01:24:58,430 長老 長老 1059 01:24:58,430 --> 01:25:00,040 ニニはローマ 1060 01:25:00,040 --> 01:25:02,850 紀元135年 古代ローマ 1061 01:25:03,640 --> 01:25:04,990 まさが 1062 01:25:04,990 --> 01:25:06,770 ホントだって 1063 01:25:07,000 --> 01:25:09,340 だけんちょ おめぇ あれ 1064 01:25:09,830 --> 01:25:12,010 な 何してんだい 1065 01:25:12,530 --> 01:25:13,880 溫泉 作ってんの 1066 01:25:13,880 --> 01:25:14,770 温泉? 1067 01:25:16,400 --> 01:25:18,000 な なして 1068 01:25:18,000 --> 01:25:20,350 ローマの危機救うため 1069 01:25:21,620 --> 01:25:22,840 まさが 1070 01:25:22,840 --> 01:25:24,810 ホントだって 1071 01:25:25,150 --> 01:25:26,810 無理に決まってっぺ 1072 01:25:26,810 --> 01:25:29,290 こっだらどこさに 温泉作るっち 1073 01:25:29,730 --> 01:25:31,000 何年かがっと思ってんだい 1074 01:25:31,000 --> 01:25:32,750 けど やんなきゃいけねんだ 1075 01:25:32,750 --> 01:25:35,100 ここの鉱泉生かして 湯治場造んねぇと 1076 01:25:35,220 --> 01:25:37,630 みんなの傷がなおんねんだ 1077 01:25:38,470 --> 01:25:39,530 傷? 1078 01:25:52,580 --> 01:25:53,690 ほっだら オメェ 1079 01:25:54,360 --> 01:25:56,490 オンドル小屋 造ったら いいんでねぇがい 1080 01:25:57,920 --> 01:26:00,030 オンドルなら ほら ほら 1081 01:26:00,870 --> 01:26:04,910 小屋おっ建てて ゴザひいだら出来っぺ 1082 01:26:08,030 --> 01:26:09,810 その手があった 1083 01:26:13,110 --> 01:26:14,740 小屋 造ればいいって 1084 01:26:14,740 --> 01:26:16,150 縦に並べ 1085 01:26:16,150 --> 01:26:18,940 そうすっと下がすごく温かいから休めんの 1086 01:26:18,940 --> 01:26:19,710 傷が治んだ 1087 01:26:20,990 --> 01:26:23,550 これ 湯気 湯気 傷治る 病気治る 1088 01:26:47,790 --> 01:26:49,160 それにしても 1089 01:26:49,860 --> 01:26:52,220 なぜ彼らは 手伝っているんだ 1090 01:26:53,190 --> 01:26:55,640 自分の名誉にもなれないことを 1091 01:26:57,240 --> 01:26:59,870 平たい顔族の考えてることはわからん 1092 01:27:00,270 --> 01:27:01,660 せーの 1093 01:27:05,940 --> 01:27:08,360 彼らは常に行動を共にし 1094 01:27:09,990 --> 01:27:12,330 個人というものを犠牲にする 1095 01:27:16,100 --> 01:27:18,640 彼らには 自分の名誉などよりも 1096 01:27:19,520 --> 01:27:22,560 優先すべきことがあるというのか 1097 01:27:25,970 --> 01:27:27,060 敎授 1098 01:27:27,730 --> 01:27:29,220 どうだい 大丈夫 1099 01:27:32,870 --> 01:27:34,900 ほら 温泉だよ 1100 01:27:34,900 --> 01:27:36,590 温泉が出てるって これ 1101 01:27:36,590 --> 01:27:37,570 やった 1102 01:27:38,770 --> 01:27:40,100 ほら 1103 01:27:46,170 --> 01:27:48,830 まずは一棟 ご苦労さん 1104 01:27:51,170 --> 01:27:52,580 出来た 1105 01:28:00,760 --> 01:28:03,940 ここにきて反乱軍が勢いを増やしてきました 1106 01:28:03,940 --> 01:28:05,850 敵に盛られた毒が抜けずに 1107 01:28:05,850 --> 01:28:08,400 兵士たちが力を出し切れてないのかと 1108 01:28:10,620 --> 01:28:12,280 このオンドル小屋で休め 1109 01:28:13,270 --> 01:28:16,380 みんな ここオンドルに この中に 1110 01:28:19,230 --> 01:28:20,640 あとは 1111 01:28:24,280 --> 01:28:25,880 あの者に 1112 01:28:28,480 --> 01:28:32,090 託すしかないということか 1113 01:28:36,890 --> 01:28:38,000 長老 1114 01:29:09,470 --> 01:29:12,270 陛下 兵士たちが病から回復し 1115 01:29:12,270 --> 01:29:14,510 続々と戦地に戻っております 1116 01:29:21,080 --> 01:29:22,450 負けねぇよ おっさん 1117 01:29:24,350 --> 01:29:26,390 ちゃんと前見で 1118 01:29:33,210 --> 01:29:34,800 出来たかなあ 1119 01:29:44,930 --> 01:29:47,520 さあ この鉱泉を飲むんだ 1120 01:29:56,920 --> 01:29:58,180 ほら 飲んでみろ 1121 01:30:00,480 --> 01:30:02,020 うまいもんだな 1122 01:30:02,020 --> 01:30:05,320 入浴の心得を絵で説明しようと思って 1123 01:30:06,450 --> 01:30:09,000 実はね マンガ 1124 01:30:10,600 --> 01:30:12,700 絵の仕事に就きたかったの 1125 01:30:13,820 --> 01:30:15,700 でも全然ダメで 1126 01:30:18,360 --> 01:30:20,980 それで諦めて お見合いしようとしたら 1127 01:30:24,480 --> 01:30:26,620 そこにあなたが現れて 1128 01:30:33,430 --> 01:30:34,880 私も 1129 01:30:36,620 --> 01:30:38,500 まだまだ もがいてみるよ 1130 01:30:43,640 --> 01:30:45,000 ありがとう 1131 01:30:47,690 --> 01:30:49,130 出会えて 1132 01:30:51,330 --> 01:30:52,990 本当に 1133 01:30:55,360 --> 01:30:57,440 って聞いてねぇのがよ 1134 01:31:37,890 --> 01:31:39,340 ローマ帝国 1135 01:31:39,340 --> 01:31:41,520 万歳 1136 01:31:44,840 --> 01:31:46,220 似合ってる よかった 1137 01:31:46,680 --> 01:31:48,290 万歲 1138 01:31:51,630 --> 01:31:52,970 温泉万歲 1139 01:31:59,040 --> 01:32:03,030 まさか 風呂で傷が治るなんてな 1140 01:32:04,270 --> 01:32:06,690 この玉子も絕品で 1141 01:32:07,600 --> 01:32:09,220 元気を取り戻したよ 1142 01:32:22,670 --> 01:32:24,400 これでやっと 1143 01:32:25,040 --> 01:32:28,130 妻のまつローマに帰れる 1144 01:32:34,130 --> 01:32:35,790 北極星 1145 01:32:36,410 --> 01:32:38,330 あれは道を示す星だ 1146 01:32:38,920 --> 01:32:40,980 旅人が道に迷った時 1147 01:32:41,450 --> 01:32:43,440 あの星が道を教えてくれる 1148 01:32:44,820 --> 01:32:46,720 そっか 1149 01:32:47,760 --> 01:32:50,090 2000年前からあるんだ 1150 01:32:51,910 --> 01:32:53,580 そうだよね 1151 01:32:57,850 --> 01:33:00,370 八ドリアヌス帝の偉業も残っているのか 1152 01:33:04,010 --> 01:33:05,270 もちろん 1153 01:33:05,660 --> 01:33:07,500 世界中が知ってるよ 1154 01:33:09,650 --> 01:33:11,140 そうか 1155 01:33:17,810 --> 01:33:20,880 きっとあなたが作ったテルマエも残ってる 1156 01:33:22,420 --> 01:33:26,380 私は八ドリアヌス帝の名誉が守られるだけで十分だ 1157 01:33:29,610 --> 01:33:32,500 煙が染みっちゃ 涙が? 1158 01:33:38,980 --> 01:33:41,260 ソナタには感謝せねばならんな 1159 01:33:44,920 --> 01:33:48,860 そなたのおかげで 私は自分を取り戻せた 1160 01:33:52,660 --> 01:33:54,310 ちょっと やめてよ 1161 01:33:55,520 --> 01:33:57,460 そなたの言葉を借りれば 1162 01:33:59,170 --> 01:34:02,690 私もまだまだ もがいてみるよ 1163 01:34:12,570 --> 01:34:13,990 聞いてたんだ 1164 01:34:16,870 --> 01:34:18,240 ありがとう 1165 01:34:22,570 --> 01:34:24,520 出会えて 本当に良かった 1166 01:34:33,870 --> 01:34:35,460 ずるい 1167 01:34:38,210 --> 01:34:41,030 こんな時に初めてわらうなんて 1168 01:34:45,080 --> 01:34:46,610 反則だよ 1169 01:34:53,120 --> 01:34:54,580 何 これ 1170 01:34:58,670 --> 01:35:00,260 そうか 1171 01:35:01,380 --> 01:35:02,980 そういうことか 1172 01:35:03,990 --> 01:35:07,160 私がそなたの国からローナに戻るとき 1173 01:35:08,010 --> 01:35:10,460 必ず涙を流していた 1174 01:35:21,300 --> 01:35:24,310 ってことは 帰っちゃうってこと 1175 01:35:32,910 --> 01:35:34,750 そうか 1176 01:35:48,180 --> 01:35:49,680 また合えるかなあ 1177 01:35:51,940 --> 01:35:53,300 きっと合える 1178 01:35:56,790 --> 01:35:58,500 ローマの道は 1179 01:35:59,520 --> 01:36:01,500 すべてに通じているのだから 1180 01:36:54,220 --> 01:36:55,790 ここ どこじゃい 1181 01:37:00,620 --> 01:37:02,390 よかったな 1182 01:37:06,200 --> 01:37:07,860 懐かしいな 1183 01:37:15,450 --> 01:37:18,430 何やってんだい そんなとこで 1184 01:37:18,700 --> 01:37:20,900 まだばかなこと やってんのがよ 1185 01:37:21,210 --> 01:37:23,200 ほれ さっさと上がっせ 1186 01:37:23,410 --> 01:37:25,210 はい 1187 01:37:53,220 --> 01:37:54,970 我がローマ軍は 1188 01:37:55,530 --> 01:37:58,980 見事に反乱を鎮圧することができた 1189 01:38:12,180 --> 01:38:13,920 この勝因は 1190 01:38:14,370 --> 01:38:16,750 皆の働きにあった 1191 01:38:24,430 --> 01:38:25,860 中でも 1192 01:38:26,990 --> 01:38:29,650 戦場にテルマエを造った 1193 01:38:31,100 --> 01:38:33,370 アン卜ニヌスを称えたい 1194 01:38:34,820 --> 01:38:35,760 前へ 1195 01:38:41,610 --> 01:38:44,930 そなたの素晴らしい働きに感謝する 1196 01:38:45,840 --> 01:38:47,340 望みどおり 1197 01:38:48,200 --> 01:38:52,930 パンノニア属州へは別のものに向かわせる 1198 01:38:53,700 --> 01:38:58,200 そなたはローマに留まるがよい 1199 01:38:59,920 --> 01:39:02,340 有りがたき お言葉 1200 01:39:05,820 --> 01:39:07,830 そして もう一人 1201 01:39:08,570 --> 01:39:11,590 そのテルマエを造った人間を 1202 01:39:13,410 --> 01:39:15,690 皆に讃えてもらいたい 1203 01:39:17,330 --> 01:39:18,580 ルンウス 1204 01:39:20,820 --> 01:39:22,180 モデストス 1205 01:39:33,190 --> 01:39:34,610 これへ 1206 01:40:17,550 --> 01:40:19,140 私が 1207 01:40:21,010 --> 01:40:24,110 そなたの嘘を見抜けぬと思ったか 1208 01:40:30,650 --> 01:40:32,400 大儀であった 1209 01:40:38,500 --> 01:40:40,590 私の力ではありません 1210 01:40:57,580 --> 01:40:59,290 皆 のかわりとして 1211 01:41:01,370 --> 01:41:03,420 あリがたく頂戴いたします 1212 01:41:15,130 --> 01:41:16,460 ルンウス 1213 01:41:16,660 --> 01:41:18,310 おめでとう ルシウス 1214 01:42:37,930 --> 01:42:39,960 野尻さん こんなんで どうですか 1215 01:42:40,150 --> 01:42:41,930 ちょっと左 少し上げて 1216 01:42:41,930 --> 01:42:42,510 はい 1217 01:42:42,510 --> 01:42:43,550 はい いいよ 1218 01:43:13,030 --> 01:43:14,580 また会えるよね 1219 01:43:29,870 --> 01:43:31,250 ここは