1 00:02:32,285 --> 00:02:34,154 2 00:02:34,154 --> 00:02:45,165 ♬~ 3 00:02:45,165 --> 00:02:55,175 ♬~ 4 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 (一)お父ちゃん ただいま! (井本)ああ おかえり 5 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 (恵)ただいま! はい おかえり 6 00:02:59,179 --> 00:03:03,183 お母ちゃん おやつ! (久子)冷蔵庫 入ってる 7 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 ラーメン作ってよ! 自分で作んなさい 8 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 行ってらっしゃい 9 00:03:07,187 --> 00:03:13,187 (機械の稼働音) 10 00:03:16,196 --> 00:03:22,202 ≪☎ 11 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 ≪ もしもし 井本です 12 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 ≪ あっ お義兄さん ご無沙汰してます 13 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 ≪ あっ ちょっとお待ちください 14 00:03:30,210 --> 00:03:34,147 ≪ あなた! 盛岡のお義兄さんから電話よ 15 00:03:34,147 --> 00:03:37,150 兄貴? 聞いといてくれ ≪ あっ はい 16 00:03:37,150 --> 00:03:40,153 ≪ あっ すいません ちょっと手が離せないんですけど 17 00:03:40,153 --> 00:03:43,156 ≪ はあ? ああ そうですか 18 00:03:43,156 --> 00:03:45,158 ≪ ちょ… ちょっと お待ちください 19 00:03:45,158 --> 00:03:47,160 ≪ あなた大変よ! えっ? 20 00:03:47,160 --> 00:03:49,160 ≪ お義父さんが! 21 00:03:51,164 --> 00:03:54,164 (警笛) 22 00:04:02,175 --> 00:04:12,175 (鈴の音) 23 00:04:17,190 --> 00:04:19,190 ハァ… 24 00:04:32,138 --> 00:04:35,138 どうも ありがとうございました 25 00:04:40,146 --> 00:04:42,148 (井本の兄) おめえも忙しい身で➡ 26 00:04:42,148 --> 00:04:48,154 たびたび帰ってこれねえと 思うから… 27 00:04:48,154 --> 00:04:53,159 ちょっと早いども 遺産相続の話をしておくべ 28 00:04:53,159 --> 00:04:56,159 (女性)1杯どうぞ どうも 29 00:04:59,165 --> 00:05:06,172 親父は おめえが会社 作るとき➡ 30 00:05:06,172 --> 00:05:11,177 かなりのカネを援助したはずだ 31 00:05:11,177 --> 00:05:16,177 おめえ それ 親父には返してねかったんだろ? 32 00:05:20,186 --> 00:05:24,190 親父は 俺には なんとも言わなかっただが➡ 33 00:05:24,190 --> 00:05:27,193 遺産分配のときに… 34 00:05:27,193 --> 00:05:32,193 その分 さっ引いてもらうことに しようと思うんだがな 35 00:05:37,137 --> 00:05:40,137 どうだろう 六助 36 00:05:42,142 --> 00:05:44,144 おめえ 東京で所帯 持って➡ 37 00:05:44,144 --> 00:05:48,148 勝手気ままに暮らしてきたんだべ 38 00:05:48,148 --> 00:05:51,151 俺は… 39 00:05:51,151 --> 00:05:57,157 親父が長え間 患った間も 面倒 見てきただ 40 00:05:57,157 --> 00:05:59,159 キミコんとこも 弟のマサルんとこも➡ 41 00:05:59,159 --> 00:06:02,162 分家の家も➡ 42 00:06:02,162 --> 00:06:04,164 でえぶ 助けてくれたんだぞ 43 00:06:04,164 --> 00:06:24,184 ♬~ 44 00:06:24,184 --> 00:06:27,187 お父ちゃん お父ちゃん 何してんの? 45 00:06:27,187 --> 00:06:30,190 ああ 46 00:06:30,190 --> 00:06:32,125 これ なあに? 47 00:06:32,125 --> 00:06:34,127 ああ 48 00:06:34,127 --> 00:06:39,132 これはな 死んだおじいちゃんが 昔➡ 49 00:06:39,132 --> 00:06:41,134 これを使って井戸を掘ったんだ 50 00:06:41,134 --> 00:06:44,137 井戸? 井戸ってなあに? 51 00:06:44,137 --> 00:06:46,139 あっ そうか 52 00:06:46,139 --> 00:06:50,143 お前 井戸を知らなかったな うん 53 00:06:50,143 --> 00:06:54,147 昔は水道なんか無くて 井戸を掘って 水を飲んだんだよ 54 00:06:54,147 --> 00:06:56,149 これは井戸掘り機 55 00:06:56,149 --> 00:07:00,149 こう… ガターン ドーン 56 00:07:02,155 --> 00:07:04,155 ガターン ドーン 57 00:07:14,167 --> 00:07:16,167 (エンジンの停止音) 58 00:07:22,175 --> 00:07:25,178 ≪(子供たち)…2 3 4 5 6➡ 59 00:07:25,178 --> 00:07:27,180 7 8 9… 替わって! 60 00:07:27,180 --> 00:07:30,183 じゃーんけーん ほい! 61 00:07:30,183 --> 00:07:33,183 一! お父ちゃん! 62 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 フフフッ… おかえり 63 00:07:37,123 --> 00:07:40,126 おっおっおっ… 終わったか? 終わった 64 00:07:40,126 --> 00:07:43,129 おーし! おう (男の子)ちわーっす! 65 00:07:43,129 --> 00:07:46,129 おう ハハハハッ 66 00:07:50,136 --> 00:07:53,139 んっ! んっんっ… えやっ 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 クククク… 68 00:07:55,141 --> 00:07:59,141 おい 一よ 69 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 お前 トンガっていう国 知ってるか? 70 00:08:03,149 --> 00:08:05,151 トンガ? うん 71 00:08:05,151 --> 00:08:07,153 知らないか 72 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 うん そうだよなあ 73 00:08:09,155 --> 00:08:12,158 お父ちゃんも最近 知ったんだよ 74 00:08:12,158 --> 00:08:15,161 いいとこなんだってよ~ 75 00:08:15,161 --> 00:08:18,164 空なんて真っ青だぞ こんな汚くねえもん 76 00:08:18,164 --> 00:08:22,168 こんなドブじゃなくて 海 真っ青 77 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 どこにあるの? 南 78 00:08:25,171 --> 00:08:29,175 ずっとよ ずーっと南のほうにあんだよ 79 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 新幹線で行けるの? 80 00:08:31,177 --> 00:08:34,113 ヘッ… 新幹線? 81 00:08:34,113 --> 00:08:38,113 そりゃあ ちょっと無理だよ ハハハッ 82 00:08:42,121 --> 00:08:44,123 まだ かかりそう? 83 00:08:44,123 --> 00:08:47,123 はい 参ったな 84 00:08:49,128 --> 00:08:53,132 ハァー まだ足りねえや 85 00:08:53,132 --> 00:08:56,135 トウヨウ電機 納期は あさってだったな 86 00:08:56,135 --> 00:08:58,137 うん 87 00:08:58,137 --> 00:09:02,141 あっ ハナさん あした休ましてくれないかって 88 00:09:02,141 --> 00:09:05,141 それじゃ全然 間に合わないじゃないか 89 00:09:07,146 --> 00:09:09,148 フゥ… 90 00:09:09,148 --> 00:09:12,151 これからやるの? あしたにすれば… 91 00:09:12,151 --> 00:09:14,153 あしたなんて 悠長なこと言ってられるか 92 00:09:14,153 --> 00:09:17,153 だって もう11時よ 93 00:09:23,162 --> 00:09:25,162 んっ… 94 00:09:27,166 --> 00:09:29,168 ねえ あなた ああ? 95 00:09:29,168 --> 00:09:31,170 あなた 一に➡ 96 00:09:31,170 --> 00:09:35,108 トンガっていう国に行くって 言ったんだって? 97 00:09:35,108 --> 00:09:39,112 一 しゃべったのか 98 00:09:39,112 --> 00:09:42,115 ナイショにしとけって 言ったんだけどなあ 99 00:09:42,115 --> 00:09:45,118 本気なのね 100 00:09:45,118 --> 00:09:48,121 あなた 本気でトンガっていうとこ 行こうと思ってんのね 101 00:09:48,121 --> 00:09:51,124 ちょっとよ 新聞記事で➡ 102 00:09:51,124 --> 00:09:55,128 トンガの日本人マネジャー募集 って記事が目に入ったんで➡ 103 00:09:55,128 --> 00:09:57,130 それで 気になったんだよ 104 00:09:57,130 --> 00:10:01,134 だって 行き先 真っ暗だぞ この商売 105 00:10:01,134 --> 00:10:05,138 こう 親会社のよ 支払いが遅れちゃ➡ 106 00:10:05,138 --> 00:10:08,141 締めつけは だんだん きつくなるし➡ 107 00:10:08,141 --> 00:10:10,143 もう倒産しかねえと➡ 108 00:10:10,143 --> 00:10:13,146 そう思ってるときに その記事が目に入ったんだよ 109 00:10:13,146 --> 00:10:17,150 どうして私に 相談してくれなかったの? 110 00:10:17,150 --> 00:10:21,154 だって 学校があんじゃねえか 111 00:10:21,154 --> 00:10:24,157 一とめぐの学校があんじゃねえか 112 00:10:24,157 --> 00:10:27,160 それで お前に どうしても 言いだせなかったんだよ 113 00:10:27,160 --> 00:10:31,164 でも トンガにも学校あるんでしょ? 114 00:10:31,164 --> 00:10:33,099 そりゃあるよ 115 00:10:33,099 --> 00:10:35,101 普通は トンガ語をしゃべってるけどよ➡ 116 00:10:35,101 --> 00:10:37,103 公用語は英語だからな あの国は 117 00:10:37,103 --> 00:10:39,105 へえ… 小学校の時代から もう➡ 118 00:10:39,105 --> 00:10:41,107 英語しゃべってんだ 教えてんだよ 119 00:10:41,107 --> 00:10:43,109 英語 話すの 120 00:10:43,109 --> 00:10:46,112 だったら アメリカと同じじゃないさ 121 00:10:46,112 --> 00:10:51,117 アメリカへ留学させてるって 思えばいいのよ 親同伴で 122 00:10:51,117 --> 00:10:55,121 フッ… 大丈夫だって あの子たち まだ小さいし 123 00:10:55,121 --> 00:10:58,124 それに 子供って 柔軟性があるんだから 124 00:10:58,124 --> 00:11:02,128 ねえ 私ね 前から思ってたの 125 00:11:02,128 --> 00:11:04,130 あの子たちをね➡ 126 00:11:04,130 --> 00:11:07,133 ほら 私たちの子供んときみたいにさ➡ 127 00:11:07,133 --> 00:11:12,138 自然の太陽の下で 伸び伸び育てたいなあって 128 00:11:12,138 --> 00:11:15,141 いいわよ 私トンガ行く 129 00:11:15,141 --> 00:11:19,145 いや お前… 「いいわよ」って 簡単に言うなよ 130 00:11:19,145 --> 00:11:23,149 遊びに… 遊びに行くわけじゃ ねえんだぞ 俺たち 131 00:11:23,149 --> 00:11:25,151 行きましょう お父ちゃん 132 00:11:25,151 --> 00:11:27,153 決めた! もういい 133 00:11:27,153 --> 00:11:30,153 さっ 寝ましょ ほらほら 134 00:11:32,091 --> 00:11:35,091 さあ ほーら 135 00:11:49,108 --> 00:12:07,126 ♬~ 136 00:12:07,126 --> 00:12:11,126 (アナウンス) …入国審査 手前にございます サービスカウンターまで ご連絡ください 137 00:12:13,132 --> 00:12:15,134 (キャビンアテンダント)Excuse me. Are you Megumi Imoto? 138 00:12:15,134 --> 00:12:17,136 あっ Yes. 139 00:12:17,136 --> 00:12:19,138 (キャビンアテンダント) Would you like come with me? 140 00:12:19,138 --> 00:12:22,141 どうした めぐ なんかあったのか? 141 00:12:22,141 --> 00:12:25,144 なんか バースデーがなんとかって 142 00:12:25,144 --> 00:12:27,146 あっ… めぐの誕生日じゃないか 今日 143 00:12:27,146 --> 00:12:29,148 (男性)めぐちゃん おめでとう (拍手) 144 00:12:29,148 --> 00:12:35,154 ♪(キャビンアテンダントたち) ハッピーバースデー トゥ ユー ハッピーバースデー トゥ ユー 145 00:12:35,154 --> 00:12:38,157 ♪ ハッピーバースデー ディア めぐちゃん 146 00:12:38,157 --> 00:12:41,160 ♪ ハッピーバースデー トゥ ユー ケーキまでくれちゃったよ おい 147 00:12:41,160 --> 00:12:44,163 (男性)Your daughter? あっ Yes. 148 00:12:44,163 --> 00:12:47,166 (男性)Congratulation. She looks pretty. 149 00:12:47,166 --> 00:12:50,166 あっ… どうもすいません Thank you. 150 00:13:08,187 --> 00:13:10,189 あ~… トンガへ行きたいんですけど 151 00:13:10,189 --> 00:13:13,192 あの… あした行く あの… 152 00:13:13,192 --> 00:13:18,197 I want… reconfirm to go to Tonga. 153 00:13:18,197 --> 00:13:21,200 (スタッフ)Oh, It's OK. はい Thank you. 154 00:13:21,200 --> 00:13:23,202 OK. フフッ… 155 00:13:23,202 --> 00:13:25,204 There we are. Three confirmed. どこ行った? 156 00:13:25,204 --> 00:13:27,206 おい ちょっと待て はい One day. 157 00:13:27,206 --> 00:13:29,208 ちょっ… どこ行った? めぐ 158 00:13:29,208 --> 00:13:31,208 ここで待ってろよ いやあ… 159 00:13:49,161 --> 00:13:52,161 一! めぐ! 160 00:14:00,172 --> 00:14:03,172 めぐ! 一! 161 00:14:09,181 --> 00:14:12,184 めぐ! ≪ お父ちゃん! 162 00:14:12,184 --> 00:14:15,184 お父ちゃん! こっちこっち! 163 00:14:17,189 --> 00:14:20,189 お前たち どこ行ってたんだよ~ 164 00:14:23,195 --> 00:14:25,197 お父ちゃんから離れちゃ いけないって言ったろうが 165 00:14:25,197 --> 00:14:27,197 だって おしっこ行ってたんだよ 166 00:14:29,201 --> 00:14:31,201 はずかしいよ お前 わあ… 167 00:14:33,139 --> 00:14:35,141 ん~ い~ いたずらしちゃダメよ 168 00:14:35,141 --> 00:14:38,141 (一同の笑い声) 169 00:14:41,147 --> 00:14:45,151 あっち側 なんだ おい あそこの あそこに見えるやつ 170 00:14:45,151 --> 00:14:47,153 真っ赤な建物? ああ 171 00:14:47,153 --> 00:15:07,173 ♬~ 172 00:15:07,173 --> 00:15:21,187 ♬~ 173 00:15:21,187 --> 00:15:35,187 ♬~ 174 00:15:55,154 --> 00:15:58,157 すごーい! ほら すごい 175 00:15:58,157 --> 00:16:00,159 うわあ ほら… 176 00:16:00,159 --> 00:16:06,165 いやあ この緑すげえな おい 177 00:16:06,165 --> 00:16:09,168 へえ~ 178 00:16:09,168 --> 00:16:12,171 ちょっと見てごらん こっちも ほら この島 179 00:16:12,171 --> 00:16:15,174 すごいよ 180 00:16:15,174 --> 00:16:19,174 へえ~ 日本じゃ見らんないよ こういうの 181 00:17:01,153 --> 00:17:04,156 (スタッフ) I hope you've had a nice trip. おい 久子 これ頼む 182 00:17:04,156 --> 00:17:06,158 どうも (スタッフ)Thank you. 183 00:17:06,158 --> 00:17:08,160 Thank you for your traveling with Tonga air. 184 00:17:08,160 --> 00:17:11,163 よし 185 00:17:11,163 --> 00:17:13,165 よし 早く おいで 186 00:17:13,165 --> 00:17:15,167 (スタッフ)Thank you. どうもありがとう 187 00:17:15,167 --> 00:17:17,169 (スタッフ)OK. 188 00:17:17,169 --> 00:17:19,171 わあ… 189 00:17:19,171 --> 00:17:24,176 (人々の話し声) 190 00:17:24,176 --> 00:17:27,179 (ヨコヤマ)井本さん! ああ 191 00:17:27,179 --> 00:17:29,181 どうも いろいろと 192 00:17:29,181 --> 00:17:32,118 (ヨコヤマ)あっ ようこそ トンガへ あっ… どうも 193 00:17:32,118 --> 00:17:34,120 これ 女房です 194 00:17:34,120 --> 00:17:37,123 いろいろ 橋渡ししてくださった方だ 195 00:17:37,123 --> 00:17:39,125 お世話になります ヨコヤマです よろしくお願いします 196 00:17:39,125 --> 00:17:41,127 子供です おっ… 197 00:17:41,127 --> 00:17:45,131 さあ こちら タクシー来てますんで はい どうも 198 00:17:45,131 --> 00:17:47,133 おい 持ってやる 199 00:17:47,133 --> 00:17:50,136 (ヨコヤマ)あっ こっちこっち 200 00:17:50,136 --> 00:17:52,138 ねえ これがタクシー? 201 00:17:52,138 --> 00:17:54,140 これがタクシーですか? (乗客たち)マロエレレイ 202 00:17:54,140 --> 00:17:57,143 (ヨコヤマ)そうです これがトンガタクシーです 203 00:17:57,143 --> 00:17:59,145 (乗客たちの話し声) (ヨコヤマ)ほれ よし 204 00:17:59,145 --> 00:18:02,148 (女性) マロエレレイ Japanese (女性)Japan マロエレレイ 205 00:18:02,148 --> 00:18:06,152 (乗客たちの話し声) 206 00:18:06,152 --> 00:18:08,152 ああ どうも 207 00:18:14,160 --> 00:18:19,165 ♪(乗客たちの歌声) 208 00:18:19,165 --> 00:18:39,118 ♪~ 209 00:18:39,118 --> 00:18:59,138 ♪~ 210 00:18:59,138 --> 00:19:19,158 ♪~ 211 00:19:19,158 --> 00:19:25,158 ♪~ 212 00:19:27,166 --> 00:19:29,168 (ヨコヤマ)はい ここです 着きました はい 213 00:19:29,168 --> 00:19:31,170 (ヨコヤマ)はい どうぞ 214 00:19:31,170 --> 00:19:35,107 ちょっと どうぞ あっ すいません 215 00:19:35,107 --> 00:19:38,110 さよなら (女性)さよなら 216 00:19:38,110 --> 00:19:41,113 (ヨコヤマ)よいしょ (久子・女性)さよなら 217 00:19:41,113 --> 00:19:43,115 あっ 荷物 218 00:19:43,115 --> 00:19:46,118 すいません あっ よいしょ 219 00:19:46,118 --> 00:19:49,121 (乗客たちの話し声) 220 00:19:49,121 --> 00:19:52,124 マロ! (乗客たちの話し声) 221 00:19:52,124 --> 00:19:57,129 マロエレレイ! マロエレレイ… (一と乗客たちの声) 222 00:19:57,129 --> 00:20:00,132 一! 一! 223 00:20:00,132 --> 00:20:03,132 マロエレレイ! (一と乗客たちの声) 224 00:20:11,143 --> 00:20:13,145 (ヨコヤマ) さあ どうぞ お入りください 225 00:20:13,145 --> 00:20:15,145 はい はい どうも 226 00:20:19,151 --> 00:20:23,151 久子 意外と涼しいな 227 00:20:27,159 --> 00:20:30,162 久子 俺 ハーバートさんとこ 挨拶 行ってくるよ 228 00:20:30,162 --> 00:20:32,097 はい 229 00:20:32,097 --> 00:20:52,117 ♬~ 230 00:20:52,117 --> 00:21:09,134 ♬~ 231 00:21:09,134 --> 00:21:11,134 (ヨコヤマ)さあ こちらへ どうぞ はい 232 00:21:13,138 --> 00:21:15,138 Hey, Mr. Herbert. 233 00:21:17,142 --> 00:21:19,144 さあ えー… 社長のハーバートさんです 234 00:21:19,144 --> 00:21:21,146 あっ どうも 235 00:21:21,146 --> 00:21:23,148 I'm Rokusuke Imoto. How do you do? 236 00:21:23,148 --> 00:21:27,152 (ハーバート)Hello. How do you do? How do you do? 237 00:21:27,152 --> 00:21:30,155 あっ… I'm very glad to see you. 238 00:21:30,155 --> 00:21:33,092 Are you happy in Tonga? Yes, happy. 239 00:21:33,092 --> 00:21:36,092 メチャクチャにしないでよ (恵)はい 240 00:21:47,106 --> 00:21:49,108 お母ちゃん! 大変だ 241 00:21:49,108 --> 00:21:51,108 大変 大変だ 何? 242 00:21:54,113 --> 00:21:58,117 あっ! ちょっと ねえ 一 閉めて 243 00:21:58,117 --> 00:22:00,119 ≪(女性)ヤパーニ! 244 00:22:00,119 --> 00:22:17,136 (人々の騒ぎ声) 245 00:22:17,136 --> 00:22:19,138 ≪(人々の騒ぎ声) 246 00:22:19,138 --> 00:22:24,143 お母ちゃん おなかすいた (恵)私も 247 00:22:24,143 --> 00:22:26,145 我慢しなさい 248 00:22:26,145 --> 00:22:30,149 だって 朝 飛行機の中で 食べたきりなんだもん 249 00:22:30,149 --> 00:22:33,152 分かってるわよ でも なんにも無いのよ 250 00:22:33,152 --> 00:22:35,154 お父ちゃん 今 帰りに➡ 251 00:22:35,154 --> 00:22:37,156 いっぱい おいしいもの 買ってきてくれるから 252 00:22:37,156 --> 00:22:39,158 それまで我慢してね 253 00:22:39,158 --> 00:22:42,161 ≪(鐘の音) 254 00:22:42,161 --> 00:22:48,167 (人々の騒ぎ声) 255 00:22:48,167 --> 00:22:56,175 (子供たち)Japanese! Japanese! 256 00:22:56,175 --> 00:23:05,175 ≪(人々の騒ぎ声) 257 00:23:07,186 --> 00:23:10,189 あなた おい どうしたんだよ 258 00:23:10,189 --> 00:23:12,191 このクソ暑いのに 閉めきっちまって 259 00:23:12,191 --> 00:23:15,194 だって 窓から のぞくんだもん のぞく? 260 00:23:15,194 --> 00:23:18,197 ハァ… なんだか怖くて 261 00:23:18,197 --> 00:23:23,202 バカ 近所の人だよ 取って食やしねえよ 心配すんな 262 00:23:23,202 --> 00:23:25,204 はい よし でも… 263 00:23:25,204 --> 00:23:27,206 全部そろわなかったから➡ 264 00:23:27,206 --> 00:23:31,210 当座 必要なのは ハーバートさんから借りてきたんだ 265 00:23:31,210 --> 00:23:34,146 よし… おい 久子 ビニール そこ敷けよ 266 00:23:34,146 --> 00:23:36,146 よーし そっち持て 267 00:23:39,151 --> 00:23:43,155 ベッドはよ ハーバートさんが そのうちに運んでくれるって 268 00:23:43,155 --> 00:23:45,157 やっぱり あなたの言うこと聞かずに➡ 269 00:23:45,157 --> 00:23:48,160 全部 持ってくればよかった 心配するなよ 270 00:23:48,160 --> 00:23:51,163 船便で荷物が着くまでだ へっちゃら へっちゃら 271 00:23:51,163 --> 00:23:53,165 いつ着くの? 2~3か月かかるっつったな 272 00:23:53,165 --> 00:23:55,167 そんなに? 273 00:23:55,167 --> 00:23:58,170 飛行機だって3日かかんだよ そのぐらいかかるよ 274 00:23:58,170 --> 00:24:00,172 父ちゃん 食い物は? おう 275 00:24:00,172 --> 00:24:02,174 食べ物 はい 276 00:24:02,174 --> 00:24:04,174 買ってきた 277 00:24:10,182 --> 00:24:12,184 これだけだ 278 00:24:12,184 --> 00:24:15,187 これだけ? ああ 279 00:24:15,187 --> 00:24:17,189 今夜のとこは これで辛抱しろ 280 00:24:17,189 --> 00:24:20,192 あしたんなったらよ 朝市が建つって➡ 281 00:24:20,192 --> 00:24:22,194 ヨコヤマさん そう言ってた 282 00:24:22,194 --> 00:24:24,196 母ちゃん! トンガに来たら➡ 283 00:24:24,196 --> 00:24:26,198 なんでもあるって 言ったじゃないか! 284 00:24:26,198 --> 00:24:28,200 そんなこと言ったって 285 00:24:28,200 --> 00:24:30,202 バカ バカ 一 ここは丹沢 286 00:24:30,202 --> 00:24:33,138 キャンプに行ったと思ってみろよ 丹沢だよ ここは 287 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 見てみろよ! 南十字星 ほら 288 00:24:35,140 --> 00:24:38,143 ねえ? 母ちゃん キャンプだよ ハハッ… 289 00:24:38,143 --> 00:24:41,146 えーっと 缶切りは… どこいった? 290 00:24:41,146 --> 00:24:43,148 よし! 291 00:24:43,148 --> 00:24:45,150 ハァ… 292 00:24:45,150 --> 00:24:48,153 はい ほれ 293 00:24:48,153 --> 00:24:50,153 ハァー 294 00:24:54,159 --> 00:24:57,159 ≪(鶏の鳴き声) 295 00:25:02,167 --> 00:25:22,187 (人々の話し声) 296 00:25:22,187 --> 00:25:34,187 (人々の話し声) 297 00:25:36,134 --> 00:25:39,137 買えなかった? うん 298 00:25:39,137 --> 00:25:41,139 どうして? 299 00:25:41,139 --> 00:25:45,143 だって 訳の分かんないもん ばっかりだったのよ 300 00:25:45,143 --> 00:25:48,146 熱帯魚や金魚みたいな魚ばっかり 301 00:25:48,146 --> 00:25:51,149 ヨコヤマさん いたのに ううん 302 00:25:51,149 --> 00:25:55,153 いなかったの? ええ 303 00:25:55,153 --> 00:25:57,155 ハァ ほら 起きな 久子 304 00:25:57,155 --> 00:26:00,158 ほれほれ お前 あれだぞ 305 00:26:00,158 --> 00:26:04,162 魚も1人で買えねえようじゃ これから先 困っちゃうぞ 306 00:26:04,162 --> 00:26:06,162 だって… 307 00:26:08,166 --> 00:26:11,169 一 起床 起きろ ≪(ドアをたたく音) 308 00:26:11,169 --> 00:26:13,169 はい! 309 00:26:17,175 --> 00:26:20,175 (恵)お兄ちゃん 起きてよ Yeah? 310 00:26:28,186 --> 00:26:31,186 ハアッ… お父ちゃん 311 00:26:33,125 --> 00:26:35,127 どうした? 312 00:26:35,127 --> 00:26:38,127 誰かが こんなもの置いてったみたい 313 00:26:40,132 --> 00:26:42,132 ハァ… 314 00:26:47,139 --> 00:26:49,141 かあ~… 315 00:26:49,141 --> 00:26:52,141 すげえ… ≪(女性)マロエレレイ! 316 00:26:54,146 --> 00:26:56,146 マロエレレイ 317 00:26:59,151 --> 00:27:01,153 あっ (女性たち)マロエレレイ 318 00:27:01,153 --> 00:27:03,155 あっ マロエレレイ 319 00:27:03,155 --> 00:27:05,157 あー 320 00:27:05,157 --> 00:27:07,159 (女性の話し声) 321 00:27:07,159 --> 00:27:09,161 What? 322 00:27:09,161 --> 00:27:12,164 (女性の話し声) えっ? これ… 323 00:27:12,164 --> 00:27:14,166 だって 俺… あの 家 Fourだから 324 00:27:14,166 --> 00:27:16,168 要らないから 俺もう 325 00:27:16,168 --> 00:27:18,170 えっ いや… おい ちょっと待って 326 00:27:18,170 --> 00:27:20,172 だって俺 要らないから もう こんなの… 327 00:27:20,172 --> 00:27:23,175 (女性の話し声) 「アルファ」って… 328 00:27:23,175 --> 00:27:25,177 いやあ だってだって 俺 要らねえから… 329 00:27:25,177 --> 00:27:28,180 えっ? いやあ そんな… 330 00:27:28,180 --> 00:27:30,182 いくらよ? これも もらうの? 331 00:27:30,182 --> 00:27:33,118 いやあ… 俺 困ったなあ 332 00:27:33,118 --> 00:27:35,120 だって… 333 00:27:35,120 --> 00:27:38,123 (女性の話し声) No! No no no no. 334 00:27:38,123 --> 00:27:40,125 ちょっと待っ… ちょっ… 335 00:27:40,125 --> 00:27:42,127 あっ… 336 00:27:42,127 --> 00:27:45,130 あの 久子 いきなり… (女性たちの笑い声) 337 00:27:45,130 --> 00:27:48,133 ちょっと参ったよ 俺 だって俺… 338 00:27:48,133 --> 00:27:52,137 ヨコヤマさん! あっ! ヨコヤマさん マロ 339 00:27:52,137 --> 00:27:54,139 (ヨコヤマ)あっ 井本さん どうも 340 00:27:54,139 --> 00:27:57,142 いや みんな いっぱい 持ってきてくれたんだけど➡ 341 00:27:57,142 --> 00:27:59,144 いくらだか よく分かんなくて 342 00:27:59,144 --> 00:28:01,146 (ヨコヤマ) いやあ 今日 奥さん 今朝➡ 343 00:28:01,146 --> 00:28:03,148 何も買われずに 戻ってきたそうですね 344 00:28:03,148 --> 00:28:05,150 ああ まだ慣れてないもんですから ええ 345 00:28:05,150 --> 00:28:09,154 (ヨコヤマ)ああ… いや 日本人が お金 無いと勘違いしまして➡ 346 00:28:09,154 --> 00:28:11,156 皆さん これ プレゼントで持ってきたんです 347 00:28:11,156 --> 00:28:13,158 ええ? えっ プレゼント? えっ? プレゼント? 348 00:28:13,158 --> 00:28:15,160 俺たちに? (ヨコヤマ)ええ 349 00:28:15,160 --> 00:28:18,163 (ヨコヤマの質問する声) (女性たち)イオ 350 00:28:18,163 --> 00:28:21,166 これ全部? (女性たち)イオ 351 00:28:21,166 --> 00:28:23,168 ああ… どうも 352 00:28:23,168 --> 00:28:26,171 (ヨコヤマの質問する声) (女性たち)イオ 353 00:28:26,171 --> 00:28:28,173 (女性)マロ ノフォア マロ ありがとう ありがとう 354 00:28:28,173 --> 00:28:31,176 どうもありがとうございました 355 00:28:31,176 --> 00:28:34,112 Thank you. どうもありがとう 356 00:28:34,112 --> 00:28:36,114 (女性たちの話し声) 357 00:28:36,114 --> 00:28:38,116 えっ? (女性)ノフォア 358 00:28:38,116 --> 00:28:42,120 (一同の笑い声) 359 00:28:42,120 --> 00:28:44,122 マロ! どうも 360 00:28:44,122 --> 00:28:56,134 ♬~ 361 00:28:56,134 --> 00:29:01,139 (井本と女性の話し声) OK. 362 00:29:01,139 --> 00:29:04,142 (井本と女性の話し声) 363 00:29:04,142 --> 00:29:06,144 OK. 364 00:29:06,144 --> 00:29:08,144 Yes? (女性)Yes. 365 00:29:13,151 --> 00:29:15,151 マロ 366 00:29:17,155 --> 00:29:20,158 Seven. Seven seven. 367 00:29:20,158 --> 00:29:40,111 ♬~ 368 00:29:40,111 --> 00:29:54,125 ♬~ 369 00:29:54,125 --> 00:29:57,128 ただいま! ≪ おかえりなさい! 370 00:29:57,128 --> 00:30:02,133 おい 子供たちも 近所の子と仲よく遊んでるぞ 371 00:30:02,133 --> 00:30:06,137 そうなのよ 順応するのが早いわね やっぱり 372 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 あれじゃないか? 373 00:30:08,139 --> 00:30:12,143 俺たち 子供からトンガ語 教わるようになるんじゃないか? 374 00:30:12,143 --> 00:30:15,146 ホント 375 00:30:15,146 --> 00:30:20,151 (子供たちのはしゃぎ声) 376 00:30:20,151 --> 00:30:24,155 うまくいかないのよ このトンガの包丁じゃ 377 00:30:24,155 --> 00:30:27,158 おい また魚か 昨日の残りじゃないか? 378 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 だって もったいないじゃない せっかく もらったんだもん 379 00:30:30,161 --> 00:30:33,098 まさか捨てるわけにもいかないし 380 00:30:33,098 --> 00:30:36,101 ねえ お願いします 381 00:30:36,101 --> 00:30:38,103 お願い? うん 382 00:30:38,103 --> 00:30:40,105 ♪ お~ねが~いね 383 00:30:40,105 --> 00:30:43,105 よし やったろうじゃないか 384 00:30:45,110 --> 00:30:49,110 あれ? ペラペラだな これ 385 00:30:53,118 --> 00:30:57,122 ≪ お父ちゃん! ≪(恵)お父ちゃん お父ちゃん! 386 00:30:57,122 --> 00:30:59,124 ああ? 387 00:30:59,124 --> 00:31:01,124 なんだ? 388 00:31:03,128 --> 00:31:05,130 (男性)Hey Imoto! マロエレレイ… あっ… 389 00:31:05,130 --> 00:31:07,132 (男性たちの話し声) あなた 390 00:31:07,132 --> 00:31:11,136 Wait! Wait a minute! 391 00:31:11,136 --> 00:31:13,138 What are you doing!? 392 00:31:13,138 --> 00:31:16,141 お父ちゃん! 何よ これ 助けて! 393 00:31:16,141 --> 00:31:18,143 なんだか… ねえ! 394 00:31:18,143 --> 00:31:20,145 トラックに 乗れっつってるみたいだ! 395 00:31:20,145 --> 00:31:22,147 キャーッ! 396 00:31:22,147 --> 00:31:25,150 おい! 子供 気をつけろ 怖がってるよ 397 00:31:25,150 --> 00:31:27,152 よし… 398 00:31:27,152 --> 00:31:34,092 (男性たちの話し声) 399 00:31:34,092 --> 00:31:37,092 (男性たちの話し声) 400 00:31:39,097 --> 00:31:42,100 ≪♪(人々の歌声) ねえ 父ちゃん 401 00:31:42,100 --> 00:31:44,102 僕たち どこに連れていかれるの? 402 00:31:44,102 --> 00:31:46,104 いや それは分かんねえな 403 00:31:46,104 --> 00:31:48,106 ねえ 本当に大丈夫なのね? 404 00:31:48,106 --> 00:31:50,108 What are you going? 405 00:31:50,108 --> 00:31:54,112 (男性の話し声) 406 00:31:54,112 --> 00:31:56,114 (男性)カイレレイ (男性)カイレレイ 407 00:31:56,114 --> 00:31:58,116 カイレレイ? 408 00:31:58,116 --> 00:32:09,127 (男性たちの話し声) 409 00:32:09,127 --> 00:32:20,138 ♪~ 410 00:32:20,138 --> 00:32:22,140 あっ… 411 00:32:22,140 --> 00:32:24,142 ヨコヤマさん! 412 00:32:24,142 --> 00:32:26,144 (ヨコヤマ)こんばんは ようこそ どうも 413 00:32:26,144 --> 00:32:30,148 ここが私の村です ああ そうですか 414 00:32:30,148 --> 00:32:33,151 (ヨコヤマ)で 今日は金曜日で カバ・セレモニーがありますので➡ 415 00:32:33,151 --> 00:32:35,153 さあ どうぞ こちらへ カバ・セレモニー? 416 00:32:35,153 --> 00:32:37,155 (ヨコヤマ)ええ そうです はあ… 417 00:32:37,155 --> 00:32:40,158 (ヨコヤマ) こないだ空港からトンガタクシーで 皆さん 一緒だった人たちが➡ 418 00:32:40,158 --> 00:32:43,161 井本さんを歓迎のために パーティーをやってくださったんです 419 00:32:43,161 --> 00:32:45,163 さあ どうぞ こちらへ 驚かせて すいませんね ああ… 420 00:32:45,163 --> 00:32:48,166 いやいや とんでも… マロ マロ (ヨコヤマ)どうぞ 421 00:32:48,166 --> 00:32:52,170 (ヨコヤマ)さあ どうぞどうぞ 422 00:32:52,170 --> 00:32:54,172 マロ 423 00:32:54,172 --> 00:32:56,174 ♪~ 424 00:32:56,174 --> 00:32:58,176 (人々)マロエレレイ… 425 00:32:58,176 --> 00:33:00,178 マロ (人々)マロ 426 00:33:00,178 --> 00:33:02,180 マロ (拍手) 427 00:33:02,180 --> 00:33:04,182 (女性)マロエレレイ Japan Oh マロ 428 00:33:04,182 --> 00:33:08,186 (人々の話し声) 429 00:33:08,186 --> 00:33:11,189 Oh マロエレレイ (人々)マロエレレイ 430 00:33:11,189 --> 00:33:13,191 マロエレレイ 431 00:33:13,191 --> 00:33:15,193 あっ… 432 00:33:15,193 --> 00:33:18,196 (ヨコヤマ)あれは チャリティーですので あのー… 433 00:33:18,196 --> 00:33:20,196 分かりました OK. 分かりました 434 00:33:22,200 --> 00:33:26,200 Mister, my charity money. 435 00:33:29,207 --> 00:33:31,207 OK? 436 00:33:33,144 --> 00:33:35,144 ハァ… 437 00:33:40,151 --> 00:33:53,164 (男性の話し声) 438 00:33:53,164 --> 00:33:58,169 ♪(人々の歌声) 439 00:33:58,169 --> 00:34:12,183 ♪~ 440 00:34:12,183 --> 00:34:25,196 ♪~ 441 00:34:25,196 --> 00:34:27,198 あ~… (男性たちの笑い声) 442 00:34:27,198 --> 00:34:32,137 ♪~ 443 00:34:32,137 --> 00:34:35,140 オ~ ハッハ… (井本とヨコヤマの笑い声) 444 00:34:35,140 --> 00:34:38,143 (ヨコヤマ)面白いでしょ? 面白いです 445 00:34:38,143 --> 00:34:50,155 ♪~ 446 00:34:50,155 --> 00:35:01,166 ♪~ 447 00:35:01,166 --> 00:35:06,171 (人々の話し声) 448 00:35:06,171 --> 00:35:11,171 ♪~ 449 00:35:22,187 --> 00:35:24,189 ハァ… 450 00:35:24,189 --> 00:35:26,191 イモだ 日本とおんなじだわ 451 00:35:26,191 --> 00:35:28,193 えー… 452 00:35:28,193 --> 00:35:30,195 Is it potato how much? 453 00:35:30,195 --> 00:35:32,130 (男性)Four ドル 454 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 All? (男性)All... 455 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 えー… 456 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 えーっと イモトハウス 457 00:35:38,136 --> 00:35:41,136 (男性)OK. OK? ああ… 458 00:35:43,141 --> 00:35:46,144 Fourドルね はい 459 00:35:46,144 --> 00:35:51,144 ああ 今日は買えたぞ ハァ… 460 00:35:59,157 --> 00:36:01,159 シジミじゃないか これ おい 461 00:36:01,159 --> 00:36:04,162 トンガでシジミのおつゆが 飲めると思わなかったよ 462 00:36:04,162 --> 00:36:07,162 シジミとは ちょっと違うのよ えっ? 463 00:36:10,168 --> 00:36:14,172 シジミです 間違いない シジミだ これ 464 00:36:14,172 --> 00:36:17,175 うまっ とにかくね すっごく安いの 465 00:36:17,175 --> 00:36:19,177 こんなカゴいっぱいで 1ドル 466 00:36:19,177 --> 00:36:22,180 1ドル? うん 467 00:36:22,180 --> 00:36:24,182 ねえねえ ねえねえ! うるさい 468 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 1ドルって いくら? 270円 469 00:36:26,184 --> 00:36:30,188 (恵)安いねえ! うん 分かっとるのか こら フッ 470 00:36:30,188 --> 00:36:33,124 だけど 食べ物は一応 そろってんの分かって 安心したよ 471 00:36:33,124 --> 00:36:35,126 もう不自由しねえだろ 472 00:36:35,126 --> 00:36:37,128 でもね お風呂 473 00:36:37,128 --> 00:36:39,130 シャワーだけじゃ さっぱりしないのよ 474 00:36:39,130 --> 00:36:41,132 お風呂なあ 475 00:36:41,132 --> 00:36:43,134 さあ 行こう 476 00:36:43,134 --> 00:36:45,136 あっ 一 一 477 00:36:45,136 --> 00:36:48,136 はい 拝んで 478 00:36:50,141 --> 00:36:52,143 拝んだ? さあ行こう 479 00:36:52,143 --> 00:36:56,143 ああ… じゃ 競争だ わあ~ 480 00:37:01,152 --> 00:37:05,156 ああ… 見て これ 481 00:37:05,156 --> 00:37:07,156 わあ 昼寝してるよ 482 00:37:10,161 --> 00:37:12,163 あっ おイモ屋さんだ 483 00:37:12,163 --> 00:37:14,165 You, you, ah... (男性)Ah... 484 00:37:14,165 --> 00:37:17,168 スイートポテト Potato? 485 00:37:17,168 --> 00:37:20,171 ええ Oh, wife プケ プケ プケ 486 00:37:20,171 --> 00:37:23,174 奥さん プケ? Yeah プケ 487 00:37:23,174 --> 00:37:26,177 な… なんだろう プケって Ah... 488 00:37:26,177 --> 00:37:29,177 You all right? Bye-bye. 489 00:37:32,116 --> 00:37:36,120 プケ? 分かんないな… 490 00:37:36,120 --> 00:37:38,120 (ハーバート)It's really low now. Yes, sir. 491 00:37:41,125 --> 00:37:44,128 Get someone the exercise books. 492 00:37:44,128 --> 00:37:47,131 Book? Exercise and writing pads... 493 00:37:47,131 --> 00:37:49,133 Exercise books. ≪ あなた! 494 00:37:49,133 --> 00:37:52,133 Of course, our stock is very low. あっ Excuse me. 495 00:37:54,138 --> 00:37:57,141 どうしたんだよ うん… 496 00:37:57,141 --> 00:37:59,143 えっ? あっ… 497 00:37:59,143 --> 00:38:03,147 Mr. Herbert, excuse me. 498 00:38:03,147 --> 00:38:05,149 社長のハーバートさんだ 499 00:38:05,149 --> 00:38:07,151 This is my wife. 久子です 500 00:38:07,151 --> 00:38:09,153 (ハーバート)Nice to meet you. よろしく 501 00:38:09,153 --> 00:38:11,155 My son and daughter. 502 00:38:11,155 --> 00:38:14,158 (ハーバート)Hello, hello. 503 00:38:14,158 --> 00:38:17,161 Are you happy in Tonga? 504 00:38:17,161 --> 00:38:20,164 「トンガに来てハッピーか?」って 聞いてらっしゃいます 505 00:38:20,164 --> 00:38:22,166 Yes, happy. (ハーバート)It's good. 506 00:38:22,166 --> 00:38:27,171 Well... I hope you stay here enjoy yourself. 507 00:38:27,171 --> 00:38:30,174 Thank you, sir. (ハーバート)Thank you. Excuse me. 508 00:38:30,174 --> 00:38:32,110 楽しめって ああ… 509 00:38:32,110 --> 00:38:34,112 どうしたんだよ 510 00:38:34,112 --> 00:38:37,115 ねえ 「プケ」って どういう意味かしら 511 00:38:37,115 --> 00:38:39,117 プケ? うん 512 00:38:39,117 --> 00:38:41,119 今朝 4ドル渡したイモ売りの人に➡ 513 00:38:41,119 --> 00:38:43,121 そこで会ったのよ ああ 514 00:38:43,121 --> 00:38:46,124 そしたら 「女房がプケ プケ」 とか言って逃げちゃったの 515 00:38:46,124 --> 00:38:49,127 なんだろうなあ 516 00:38:49,127 --> 00:38:51,127 ハーバートさんに聞いてくるよ うん 517 00:38:54,132 --> 00:38:56,134 めぐ 518 00:38:56,134 --> 00:38:58,136 ジュース欲しいか? 519 00:38:58,136 --> 00:39:01,136 お母ちゃん ジュース買って! 520 00:39:04,142 --> 00:39:06,142 え~ 521 00:39:08,146 --> 00:39:10,148 分かった 522 00:39:10,148 --> 00:39:12,150 「プケ」って 病気のことらしいんだよ 523 00:39:12,150 --> 00:39:14,152 病気? うん 524 00:39:14,152 --> 00:39:17,155 困ったときとか 都合の悪くなったときは➡ 525 00:39:17,155 --> 00:39:19,157 それを口実にするらしいんだよ 「プケ」って ハッ… 526 00:39:19,157 --> 00:39:22,160 じゃ 私 あのイモ売りの人に だまされたってわけ? 527 00:39:22,160 --> 00:39:24,162 そんな だまされた… アイテッ 528 00:39:24,162 --> 00:39:26,164 だまされたなんて 悪気はねえんだよ 529 00:39:26,164 --> 00:39:28,166 よく俺たちだって使うだろう 「親戚が病気だ」とかさ➡ 530 00:39:28,166 --> 00:39:30,168 「親父が死んじゃった」とか こら 531 00:39:30,168 --> 00:39:33,104 いつまで待っても サツマイモは来ないってわけ 532 00:39:33,104 --> 00:39:35,106 まあ ひどい 533 00:39:35,106 --> 00:39:38,109 そう思ってたほうが まあ いいだろうな フッ 534 00:39:38,109 --> 00:39:41,109 フゥ… 私 許せないわ 535 00:39:47,118 --> 00:39:49,120 んっ? (女性の話し声) 536 00:39:49,120 --> 00:39:51,120 フッ… 537 00:39:53,124 --> 00:39:56,124 参った 参った ハハッ… 538 00:39:58,129 --> 00:40:01,132 My wife... ンッ 539 00:40:01,132 --> 00:40:16,147 ♬~ 540 00:40:16,147 --> 00:40:19,150 You know potato cellar? No? 541 00:40:19,150 --> 00:40:23,154 ううん 知らないわ 分かんないって 542 00:40:23,154 --> 00:40:34,098 ♬~ 543 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 You know potato cellar? 544 00:40:37,101 --> 00:40:40,104 Potato cellar, no? No. 545 00:40:40,104 --> 00:40:42,106 分かんないわあ 546 00:40:42,106 --> 00:40:45,106 どこ行っちゃったんだろう 547 00:40:49,113 --> 00:40:52,116 「プケ」って 要するに私 だまされたってことじゃない 548 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 バカ 549 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 トンガ人に だまそうなんて意識ねえんだから 550 00:40:57,121 --> 00:40:59,123 シャレ 551 00:40:59,123 --> 00:41:02,126 日本だってやるだろ よく 日本流のシャレ 552 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 シャレだよ トンガ流のシャレだよ 心配すんなよ 553 00:41:04,128 --> 00:41:07,131 こういうのがトンガ流だったら➡ 554 00:41:07,131 --> 00:41:10,134 私 とても トンガ人を信用できないわ 555 00:41:10,134 --> 00:41:12,134 久子 556 00:41:14,138 --> 00:41:19,143 こういうことが続くようじゃ 私 どうしていいか分かんない 557 00:41:19,143 --> 00:41:22,146 心配すんな 558 00:41:22,146 --> 00:41:26,150 俺 黙ってようと思ったけどな… 559 00:41:26,150 --> 00:41:30,154 近いうちに お手伝いさんが来んだよ ハハッ 560 00:41:30,154 --> 00:41:32,089 お手伝いさんって あなた 561 00:41:32,089 --> 00:41:35,092 そんな 家に お手伝いさん 雇うようなお金 無いわよ 562 00:41:35,092 --> 00:41:38,095 ん~ 簡単に言わないでよ 563 00:41:38,095 --> 00:41:41,098 それが言えんの 簡単に 564 00:41:41,098 --> 00:41:43,100 週給20ドルだぞ 565 00:41:43,100 --> 00:41:45,102 それも ハーバートさんが 別で払ってくれんだよ 566 00:41:45,102 --> 00:41:47,104 心配すんなよ 567 00:41:47,104 --> 00:41:49,104 だけどよ… 568 00:41:51,108 --> 00:41:53,110 お風呂は ちょっと 当分 無理だな 569 00:41:53,110 --> 00:41:56,113 え~ だって 注文してもよ➡ 570 00:41:56,113 --> 00:41:58,115 船で送るしかねえだろ? 571 00:41:58,115 --> 00:42:01,118 船は月に1度しか 入港しねえんだもん なっ 572 00:42:01,118 --> 00:42:04,121 そう… 573 00:42:04,121 --> 00:42:09,126 まあ 心配すんな なんとか考えるよ 俺 574 00:42:09,126 --> 00:42:13,130 なんとか考えるって言ったって… 575 00:42:13,130 --> 00:42:18,135 要は この 水をさ お湯に変えればいいんだよ なっ 576 00:42:18,135 --> 00:42:23,140 でも… 大丈夫だって フッ 577 00:42:23,140 --> 00:42:26,143 ここは お前 日本じゃねえんだぞ 578 00:42:26,143 --> 00:42:28,145 ここはトンガ This is トンガだ お前 579 00:42:28,145 --> 00:42:32,149 トンガ流でいこうよ 久子さん ハハッ… 580 00:42:32,149 --> 00:42:34,151 でもさ… うん 581 00:42:34,151 --> 00:42:37,154 私たちホントに ここで暮らしていけるのかしら 582 00:42:37,154 --> 00:42:39,154 いける! 大丈夫! 583 00:42:41,158 --> 00:42:43,160 いけます! 584 00:42:43,160 --> 00:42:45,162 大丈夫だよ 585 00:42:45,162 --> 00:42:47,162 慣れ… おっ 586 00:42:57,174 --> 00:42:59,176 お母ちゃん お母ちゃん 587 00:42:59,176 --> 00:43:01,176 女の人が来てるよ えっ? 588 00:43:03,180 --> 00:43:06,183 (カビリア)マロエレレイ… ヤパーニ I'm カビリア 589 00:43:06,183 --> 00:43:08,185 House maid. 590 00:43:08,185 --> 00:43:10,187 House maid? 591 00:43:10,187 --> 00:43:15,192 Yes, Mr. Herbert said to be working here. Understand? 592 00:43:15,192 --> 00:43:18,192 ああ Yes. OK. 593 00:44:13,184 --> 00:44:15,184 Oh... 594 00:44:18,189 --> 00:44:22,189 Oh カビリア Soap still here. 595 00:44:24,195 --> 00:44:27,198 Oh no! 596 00:44:27,198 --> 00:44:29,200 もう一回 洗って 597 00:44:29,200 --> 00:44:33,137 ん~ 分かんないんだからなあ 598 00:44:33,137 --> 00:44:35,139 Soapよ 599 00:44:35,139 --> 00:44:38,142 おっ ホホッ… 600 00:44:38,142 --> 00:44:40,144 ハァ… 601 00:44:40,144 --> 00:44:42,146 久子 何? 602 00:44:42,146 --> 00:44:45,149 Tomorrow Sunday, I go to church. 603 00:44:45,149 --> 00:44:47,151 Holiday. OK? 604 00:44:47,151 --> 00:44:50,154 Oh... OK. 605 00:44:50,154 --> 00:44:53,154 日曜日でお休みか 606 00:44:58,162 --> 00:45:18,182 ♬~ 607 00:45:18,182 --> 00:45:33,130 ♬~ 608 00:45:33,130 --> 00:45:37,134 ♪(木製楽器) 609 00:45:37,134 --> 00:45:40,137 ≪♪~ 610 00:45:40,137 --> 00:45:42,139 よーし 611 00:45:42,139 --> 00:45:46,143 太陽温水器を完成するからな ほら こっち 612 00:45:46,143 --> 00:45:49,146 大丈夫? 大丈夫! 大丈夫 大丈夫 613 00:45:49,146 --> 00:45:52,149 すぐに あったかいお風呂に 入れてやるぞ 614 00:45:52,149 --> 00:45:56,153 じゃ… ごはん支度してこよ めぐ 手伝って 615 00:45:56,153 --> 00:45:58,155 頑張ってね はいよ! 616 00:45:58,155 --> 00:46:00,157 よし いくぞ 617 00:46:00,157 --> 00:46:02,159 しっかり持ってろ 618 00:46:02,159 --> 00:46:09,166 (鐘の音) 619 00:46:09,166 --> 00:46:20,177 (複数の鐘の音) 620 00:46:20,177 --> 00:46:23,177 マロエレレイ (女性たち)マロエレレイ 621 00:46:27,184 --> 00:46:30,187 マロエレレイ (女性たち)マロエレレイ 622 00:46:30,187 --> 00:46:32,122 お父ちゃん おう 623 00:46:32,122 --> 00:46:36,126 冷たい水 マロ 624 00:46:36,126 --> 00:46:38,128 マロマロ 625 00:46:38,128 --> 00:46:40,130 おう 626 00:46:40,130 --> 00:46:44,134 出来てきた? うん もうちょい 627 00:46:44,134 --> 00:46:47,137 おい 一 628 00:46:47,137 --> 00:46:49,137 よし… 629 00:46:56,146 --> 00:46:59,149 (警察官)You! You, come here! 630 00:46:59,149 --> 00:47:01,151 Oh マロエレレイ 631 00:47:01,151 --> 00:47:04,154 You, come here! 632 00:47:04,154 --> 00:47:06,154 Me? Yes. 633 00:47:09,159 --> 00:47:11,161 What? 634 00:47:11,161 --> 00:47:13,163 You break the law. 635 00:47:13,163 --> 00:47:16,166 法律 破った? 636 00:47:16,166 --> 00:47:18,168 Yeah. What's kind of law? 637 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 You must not work on Sunday. 638 00:47:20,170 --> 00:47:22,172 日曜日に働いちゃいけねえの? 639 00:47:22,172 --> 00:47:25,175 そんな 冗談じゃないよ だって Why? 640 00:47:25,175 --> 00:47:28,178 You're gonna come along with me. ちょっと待てよ 641 00:47:28,178 --> 00:47:30,180 Come on. Come along. おう! よう 久子… 642 00:47:30,180 --> 00:47:32,116 Wait! Wait a minute! Come along with me. 643 00:47:32,116 --> 00:47:34,118 やあーっ! 父ちゃん 逃げろー! 644 00:47:34,118 --> 00:47:36,120 Oh... get away. 645 00:47:36,120 --> 00:47:40,124 一! Just a moment! Come... 646 00:47:40,124 --> 00:47:43,127 (もみ合う声) 647 00:47:43,127 --> 00:47:45,129 心配すんな 648 00:47:45,129 --> 00:47:48,132 お母ちゃん! お父ちゃんが連れてかれる! 649 00:47:48,132 --> 00:47:52,136 おい! 心配するな! 大丈夫だ! 650 00:47:52,136 --> 00:47:54,138 あなた! なんだよ… 651 00:47:54,138 --> 00:47:56,138 心配するな! 652 00:47:58,142 --> 00:48:00,142 ハァ… 653 00:48:16,160 --> 00:48:18,160 来た来た! 654 00:48:21,165 --> 00:48:25,169 ロク Good lack. どうも 655 00:48:25,169 --> 00:48:28,172 (一・久子)お父ちゃん! どうしたの どうしたの 656 00:48:28,172 --> 00:48:32,109 参ったよ もう 絞られるだけ絞られたよ 657 00:48:32,109 --> 00:48:34,111 説教 えれえ説教だよ 658 00:48:34,111 --> 00:48:36,113 安息日だからよ 働いちゃいけねえって 659 00:48:36,113 --> 00:48:38,115 安息日だから? ああ 660 00:48:38,115 --> 00:48:40,117 家で働いてもいけねえんだってよ 日曜大工もダメだって 661 00:48:40,117 --> 00:48:42,119 おう 本当 662 00:48:42,119 --> 00:48:44,121 これはトンガの法律で 決まってんだって トンガ王国の 663 00:48:44,121 --> 00:48:46,123 へえ 参ったよ 664 00:48:46,123 --> 00:48:51,128 ♪(人々の歌声) 665 00:48:51,128 --> 00:49:03,140 ♪~ 666 00:49:03,140 --> 00:49:07,144 海にも行っちゃいけないの? うん 667 00:49:07,144 --> 00:49:10,147 (恵)私 お花つみに行きたい ダメ 668 00:49:10,147 --> 00:49:13,150 日曜日は 家の中で ゴロッとしてるの 669 00:49:13,150 --> 00:49:15,152 父ちゃんだって 日曜大工して➡ 670 00:49:15,152 --> 00:49:18,155 早いとこ風呂 入れてやりたいと 思うけど それもできねえの 671 00:49:18,155 --> 00:49:22,159 テレビも無いのに家にいたって 面白くないよ 672 00:49:22,159 --> 00:49:24,161 でもさあ ちょっと いきすぎよね 673 00:49:24,161 --> 00:49:27,164 いくら熱心な キリスト教の国だからってさ 674 00:49:27,164 --> 00:49:30,167 ほかの国じゃ 考えられないことでしょう 675 00:49:30,167 --> 00:49:32,102 ほかの国はともかく➡ 676 00:49:32,102 --> 00:49:34,104 とにかく 法律なんだから しょうがねえよ 677 00:49:34,104 --> 00:49:36,106 「郷に入れば郷に従え」だ 678 00:49:36,106 --> 00:49:40,110 でもさ みんな どういうふうに 過ごしてるのかしら 679 00:49:40,110 --> 00:49:45,115 教会 行ってよ それで食べて 家の中でゴローッとしてんだって 680 00:49:45,115 --> 00:49:47,117 毎週? ああ 毎日曜日 681 00:49:47,117 --> 00:49:51,121 へえ~ 驚いた国へ来ちゃったもんね 682 00:49:51,121 --> 00:49:54,124 日本とは えれえ違えだ 683 00:49:54,124 --> 00:49:56,126 たまんねえなあ 684 00:49:56,126 --> 00:49:59,129 「働いちゃ バツ! 安息日!」 685 00:49:59,129 --> 00:50:01,131 決まってんの 686 00:50:01,131 --> 00:50:04,134 どっちが進んでるか分かんねえぞ トンガと日本と 687 00:50:04,134 --> 00:50:08,138 「安息日」なんつうの決めてんの 688 00:50:08,138 --> 00:50:10,140 必要じゃねえか? こういうの 689 00:50:10,140 --> 00:50:12,142 ああ 人間にとってよ 690 00:50:12,142 --> 00:50:16,146 (鶏の鳴き声) ≪(車の走行音) 691 00:50:16,146 --> 00:50:20,146 行ってくる (3人)行ってらっしゃい 692 00:50:22,152 --> 00:50:25,155 (カビリア)ロク! Good morning. 693 00:50:25,155 --> 00:50:27,155 Good morning. 694 00:50:31,161 --> 00:50:35,161 (カビリア)マロエレレイ ロク Oh マロエレレイ 695 00:50:41,105 --> 00:50:44,108 Good morning Hisako. Good morning. 696 00:50:44,108 --> 00:50:47,111 カビリア あの まだ朝食… 697 00:50:47,111 --> 00:50:49,113 えー Breakfast? 698 00:50:49,113 --> 00:50:52,116 No... Oh まだね 699 00:50:52,116 --> 00:50:54,118 じゃ みんなで一緒にどう? あっ カビリア カイ? 700 00:50:54,118 --> 00:50:56,120 Me? Yes. 701 00:50:56,120 --> 00:50:58,120 マロ 702 00:51:12,136 --> 00:51:15,139 カビリア そんなにバター塗っちゃ… 703 00:51:15,139 --> 00:51:17,139 イオ イフォ 704 00:51:21,145 --> 00:51:24,148 ハァ… 705 00:51:24,148 --> 00:51:27,151 ≪(ビンが割れる音) 706 00:51:27,151 --> 00:51:30,154 お母ちゃん カビリアが! ≪(ビンが割れる音) 707 00:51:30,154 --> 00:51:32,089 あっ カビリア! ≪(ビンが割れる音) 708 00:51:32,089 --> 00:51:35,092 Oh... no no no no! ダメよ それ! 709 00:51:35,092 --> 00:51:38,095 ダメダメ それダメ! 主人が温水器 造るために… 710 00:51:38,095 --> 00:51:40,097 イオ イオ あの… もう 711 00:51:40,097 --> 00:51:43,100 あーあ oh... 712 00:51:43,100 --> 00:51:46,103 Noよ 713 00:51:46,103 --> 00:51:48,105 ああ… 714 00:51:48,105 --> 00:51:50,105 ハァ… 715 00:51:52,109 --> 00:51:54,109 んっ… 716 00:52:00,117 --> 00:52:02,119 (ガラスの破片がぶつかる音) 717 00:52:02,119 --> 00:52:04,121 んっ… 718 00:52:04,121 --> 00:52:07,121 (独り言) 719 00:52:09,126 --> 00:52:12,129 ただの空きビンと 思ったらしいのよ 720 00:52:12,129 --> 00:52:14,131 あいつ… 止めたんだけどさ 721 00:52:14,131 --> 00:52:16,133 言葉が通じなくて 722 00:52:16,133 --> 00:52:18,135 お前が英語で言えばいいじゃない ごめんなさい 723 00:52:18,135 --> 00:52:20,135 ったくもう… 724 00:52:22,139 --> 00:52:24,139 ハァ… 725 00:52:28,145 --> 00:52:30,147 ハァ なんだよ 726 00:52:30,147 --> 00:52:32,149 ねえねえねえ ええ? 727 00:52:32,149 --> 00:52:34,151 今朝さ 食事まだだって言うから 一緒に食べましょうって言ったの 728 00:52:34,151 --> 00:52:36,153 そしたら お父ちゃんの席 座っちゃって➡ 729 00:52:36,153 --> 00:52:39,156 パンにね バター このぐらい➡ 730 00:52:39,156 --> 00:52:42,159 ビャーッて塗って ガーッて すごかったんだから 731 00:52:42,159 --> 00:52:44,161 ねえ 聞いてんの? 732 00:52:44,161 --> 00:52:48,165 バターとこれとは違うんだよ バカ もう やんなっちゃう 733 00:52:48,165 --> 00:52:50,167 いいじゃねえか バターぐらい プケ プケ 734 00:52:50,167 --> 00:53:02,179 ♬~ 735 00:53:02,179 --> 00:53:14,191 ♬~ 736 00:53:14,191 --> 00:53:17,191 おお~ はい 気をつけろよ 737 00:53:19,196 --> 00:53:21,198 よし あっ… 738 00:53:21,198 --> 00:53:24,201 お父ちゃん! まだ? 739 00:53:24,201 --> 00:53:26,203 ≪ ちょっと待て もうちょいだ! 740 00:53:26,203 --> 00:53:28,205 ホント? ≪ おう! 741 00:53:28,205 --> 00:53:31,208 めぐ お母ちゃんに言ってこい うん 742 00:53:31,208 --> 00:53:33,143 お母ちゃーん! 743 00:53:33,143 --> 00:53:39,149 ♪ トンガよいとこ 一度はおいで 744 00:53:39,149 --> 00:53:42,152 ♪ ドッコイショ 745 00:53:42,152 --> 00:53:48,158 ♪ お湯の中にも ホラ 花が咲くヨ 746 00:53:48,158 --> 00:53:51,158 ♪ チョイナチョイナと 747 00:53:53,163 --> 00:53:55,165 よーし 出来た! 748 00:53:55,165 --> 00:53:58,168 お母ちゃん 出来たらしいよ! 本当? 749 00:53:58,168 --> 00:54:01,171 あなた! 出来たの? おう! 750 00:54:01,171 --> 00:54:03,173 うわっ うわあ 751 00:54:03,173 --> 00:54:05,175 あした天気がよけりゃ みんな あったかい風呂に入れるぞ 752 00:54:05,175 --> 00:54:07,177 やったー! ハハッ 753 00:54:07,177 --> 00:54:09,179 でもさ ホントにお湯が出るかなあ? 754 00:54:09,179 --> 00:54:12,182 バカバカバカ 俺がやったんだぞ 755 00:54:12,182 --> 00:54:14,184 あしたになってみろ! 出る出る 756 00:54:14,184 --> 00:54:16,186 はい いくよ はい 757 00:54:16,186 --> 00:54:19,189 あっ 久子 758 00:54:19,189 --> 00:54:21,191 今日 金曜日 なんかあったな セレモニー 759 00:54:21,191 --> 00:54:23,193 だからね 夕飯 早めにしたの 760 00:54:23,193 --> 00:54:26,196 ウッヘヘヘヘ… 761 00:54:26,196 --> 00:54:30,200 よし! じゃ メシ食ったら 繰り出すか 762 00:54:30,200 --> 00:54:32,135 僕たちも行っていいの? 行っていい 763 00:54:32,135 --> 00:54:34,137 気をつけろ 764 00:54:34,137 --> 00:54:36,137 抑えてて 765 00:54:38,141 --> 00:54:40,143 今夜 お父ちゃんの働いてるとこでな➡ 766 00:54:40,143 --> 00:54:42,145 映画会があんだ 767 00:54:42,145 --> 00:54:45,148 映画 見れるの? おう お前たちはな 768 00:54:45,148 --> 00:54:47,150 (恵)お父ちゃんたちは? 769 00:54:47,150 --> 00:54:49,152 お父ちゃんたちは… 770 00:54:49,152 --> 00:54:51,154 ちょっと ウマ 771 00:54:51,154 --> 00:54:53,156 うん ウマね 772 00:54:53,156 --> 00:54:55,158 分かってんのか? お前 ううん 773 00:54:55,158 --> 00:54:58,161 バカ キスのことだよ 774 00:54:58,161 --> 00:55:00,163 フフッ… 775 00:55:00,163 --> 00:55:04,167 ♪ 晴れた空 そよぐ風 776 00:55:04,167 --> 00:55:06,167 はい 行くぞ! 777 00:55:08,171 --> 00:55:10,173 あー これだ バラキ 778 00:55:10,173 --> 00:55:12,175 2人とも大丈夫だな? (一・恵)うん 779 00:55:12,175 --> 00:55:15,178 よし 映画 終わったころ お父さんたち迎えに来るから 780 00:55:15,178 --> 00:55:18,181 僕たちのこと 心配しなくてもいいよ 781 00:55:18,181 --> 00:55:22,185 この野郎 バラキだよ すげえぞ 782 00:55:22,185 --> 00:55:27,190 ♪(会場のダンス音楽) 783 00:55:27,190 --> 00:55:29,192 Two. (男性)マロ 784 00:55:29,192 --> 00:55:40,137 ♪~ 785 00:55:40,137 --> 00:55:43,140 こんなふうに あなたと踊るの 何年ぶりかしら 786 00:55:43,140 --> 00:55:45,142 そう 787 00:55:45,142 --> 00:55:47,144 10年ぶりか 788 00:55:47,144 --> 00:55:49,146 もっとよ 789 00:55:49,146 --> 00:55:51,148 そうかなあ 790 00:55:51,148 --> 00:55:54,151 だけどさあ トンガに来てよかったな 791 00:55:54,151 --> 00:55:58,155 来たおかげで こんなことできんだもんな 792 00:55:58,155 --> 00:56:00,157 まずね 東京にいたら➡ 793 00:56:00,157 --> 00:56:03,160 2人になるなんてこと まず ないもんね 794 00:56:03,160 --> 00:56:23,180 ♪~ 795 00:56:23,180 --> 00:56:40,180 ♪~ 796 00:56:45,135 --> 00:56:47,137 うわあ 太陽が出た 797 00:56:47,137 --> 00:56:49,139 お父ちゃん ほら 太陽 798 00:56:49,139 --> 00:56:52,142 おお! よーし 成功 間違いなし! 799 00:56:52,142 --> 00:56:56,146 お湯が出るんだよね! そう 風呂に入れるぞ! 800 00:56:56,146 --> 00:56:59,149 井本式 太陽温水器! ウフッ 801 00:56:59,149 --> 00:57:01,151 おい 水道ひねろ 水 はい 802 00:57:01,151 --> 00:57:03,151 あっ ちょろちょろ! はい! 803 00:57:08,158 --> 00:57:11,161 アチチチチチ… 804 00:57:11,161 --> 00:57:14,164 一! やった 満塁ホーマー 805 00:57:14,164 --> 00:57:16,166 ちょっと無理か ツーベース! 806 00:57:16,166 --> 00:57:18,168 お水 ちょうどいい? 807 00:57:18,168 --> 00:57:22,172 (カビリア)マロエレレイ ロク おう! マロエレレイ カビリア 808 00:57:22,172 --> 00:57:26,176 マロエレレイ カビリア (カビリア)マロエレレイ 久子 809 00:57:26,176 --> 00:57:28,178 カビリア 810 00:57:28,178 --> 00:57:31,181 お湯がうまく沸いたらね あなたもお風呂へ入れるわよ 811 00:57:31,181 --> 00:57:35,118 ねっ お風呂 Bath (カビリア)イオ 812 00:57:35,118 --> 00:57:37,120 Know bath? Do you know bath? (カビリア)イオ イオ 813 00:57:37,120 --> 00:57:39,122 うん 分かってんのかな 814 00:57:39,122 --> 00:57:41,124 お風呂… あのね 815 00:57:41,124 --> 00:57:43,126 ザーッ ああ~ 816 00:57:43,126 --> 00:57:45,128 イオ イオイオ Oh... 817 00:57:45,128 --> 00:57:47,130 あ~! Do you know? 818 00:57:47,130 --> 00:57:49,130 イオ イオ イオ アッハハ Bath 819 00:57:57,140 --> 00:58:01,144 カビリア お昼 食べるの? 820 00:58:01,144 --> 00:58:03,146 Oh, too much. 821 00:58:03,146 --> 00:58:05,148 4人よ Four Four (カビリア)イオ 822 00:58:05,148 --> 00:58:07,150 うーん こんなに作っても 食べきれないわよ 823 00:58:07,150 --> 00:58:09,152 (カビリア)イオ うーん Too much. 824 00:58:09,152 --> 00:58:11,154 We can not eat! 825 00:58:11,154 --> 00:58:14,157 イオ サイペ OK OK. 826 00:58:14,157 --> 00:58:17,160 え~… 827 00:58:17,160 --> 00:58:20,163 こんなに? (カビリア)イオ 828 00:58:20,163 --> 00:58:23,166 ハァ… (カビリア)イオ 829 00:58:23,166 --> 00:58:26,169 どうぞ 830 00:58:26,169 --> 00:58:28,171 カビリア もう いくらなんでも多すぎる 831 00:58:28,171 --> 00:58:30,171 イオ Too much. 832 00:58:33,109 --> 00:58:35,109 (独り言) 833 00:58:46,122 --> 00:58:48,122 なんだろう 834 00:58:55,131 --> 00:58:58,134 (呼びかける声) 835 00:58:58,134 --> 00:59:00,136 (子供たち)マロエレレイ (カビリア)イオ 836 00:59:00,136 --> 00:59:04,136 (子供たち)マロエレレイ 837 00:59:09,145 --> 00:59:11,147 お母ちゃん どうなってるの? 838 00:59:11,147 --> 00:59:14,150 私にだって分からないわ 839 00:59:14,150 --> 00:59:16,152 どういうことに なっちゃってんだろ 840 00:59:16,152 --> 00:59:18,152 (カビリア)…久子 ああ… 841 00:59:21,157 --> 00:59:32,102 (子供たちとカビリアのはしゃぎ声) 842 00:59:32,102 --> 00:59:42,112 (子供たちとカビリアのはしゃぎ声) 843 00:59:42,112 --> 00:59:45,115 久子 あなた 844 00:59:45,115 --> 00:59:48,118 どういうんだって ありゃ 私もね カビリアに➡ 845 00:59:48,118 --> 00:59:51,121 「あとで お風呂に入ったら?」って 言っただけだったのに➡ 846 00:59:51,121 --> 00:59:53,123 私たちが入る前に 入っちゃったのよ 847 00:59:53,123 --> 00:59:55,125 みんな入ってねえのか うん 848 00:59:55,125 --> 00:59:57,127 (舌打ち) 厚かましい野郎だなあ 849 00:59:57,127 --> 01:00:02,132 カビリア! カビリア ロク マロ Thank you. 850 01:00:02,132 --> 01:00:10,140 (はしゃぎ声) 851 01:00:10,140 --> 01:00:24,154 ♬~ 852 01:00:24,154 --> 01:00:27,157 ハァ… 853 01:00:27,157 --> 01:00:30,160 全部 カビリアの子供たちなの 854 01:00:30,160 --> 01:00:33,096 ぜ… 全部かよ うん 855 01:00:33,096 --> 01:00:35,098 (カビリア)マロ ノフォア 856 01:00:35,098 --> 01:00:47,110 ♬~ 857 01:00:47,110 --> 01:00:49,112 (カビリア)ノフォア アルア! 858 01:00:49,112 --> 01:00:52,115 (カビリアたち)ノフォア 859 01:00:52,115 --> 01:00:55,115 (恵)アルア! (カビリアたち)ノフォア 860 01:01:01,124 --> 01:01:04,124 ああ~ おい よう… おう 861 01:01:09,132 --> 01:01:12,135 ハァ こ~りゃ参った 862 01:01:12,135 --> 01:01:14,137 参った 参ったな こりゃ 863 01:01:14,137 --> 01:01:19,142 せっかくだけど カビリアには辞めてもらいましょ 864 01:01:19,142 --> 01:01:23,142 正直言って 私 もう たまらないの 865 01:01:26,149 --> 01:01:30,153 こういうのがトンガ流だとしたら 考え直さなきゃと思うの 866 01:01:30,153 --> 01:01:32,153 この国で暮らすこと 867 01:01:38,094 --> 01:01:41,097 それとも… 868 01:01:41,097 --> 01:01:43,097 あなた なんともないの? 869 01:01:47,103 --> 01:01:49,103 分かった 870 01:01:52,108 --> 01:01:55,111 カビリアには➡ 871 01:01:55,111 --> 01:01:58,111 俺から あした話すよ 872 01:02:08,124 --> 01:02:10,126 お父ちゃん 起きて! 873 01:02:10,126 --> 01:02:13,129 ああ… どうした めぐが おなか痛いって! 874 01:02:13,129 --> 01:02:17,129 めぐが? どうしたんだろう 875 01:02:19,135 --> 01:02:22,138 めぐ どうした? しっかりして どこ痛いの? 876 01:02:22,138 --> 01:02:25,141 (恵)お母ちゃん… 877 01:02:25,141 --> 01:02:28,144 舌 出してみろ なんか 薬ないか? 878 01:02:28,144 --> 01:02:30,146 薬って… 日本から なんか持ってきたろ 879 01:02:30,146 --> 01:02:32,148 消化剤ぐらいしかない なんでもいいよ 880 01:02:32,148 --> 01:02:34,148 ちょっと探してみろよ なんか はい 881 01:02:37,153 --> 01:02:41,157 めぐ しっかりしろ 882 01:02:41,157 --> 01:02:43,159 はい よし 883 01:02:43,159 --> 01:02:45,161 めぐ ちょっと起きろ 884 01:02:45,161 --> 01:02:47,161 はい 885 01:02:49,165 --> 01:02:51,165 よし グッと飲みなさい 886 01:02:54,170 --> 01:02:58,170 ひでえ熱だ… 氷 持ってこい 氷 はい 887 01:03:02,178 --> 01:03:04,180 ハァ… 888 01:03:04,180 --> 01:03:08,180 お父ちゃん 氷 無いの 近所に氷もらいに行ってくる 889 01:03:10,186 --> 01:03:12,188 マロ (トンガ語) 890 01:03:12,188 --> 01:03:14,190 (女性)サイペ マロ 891 01:03:14,190 --> 01:03:16,190 アルア あっ… 892 01:03:20,196 --> 01:03:23,196 かなり ひでえな こりゃ 893 01:03:25,201 --> 01:03:27,203 医者に診てもらったほうがいいな 894 01:03:27,203 --> 01:03:30,206 医者っていっても この時間じゃ… 895 01:03:30,206 --> 01:03:32,141 なんとか起きてもらうよ 896 01:03:32,141 --> 01:03:36,145 俺 たたき起こすよ ちょっと… 897 01:03:36,145 --> 01:03:38,147 ほら ハァ 898 01:03:38,147 --> 01:03:43,147 (風の音) 899 01:04:04,173 --> 01:04:06,175 (荒い息遣い) 900 01:04:06,175 --> 01:04:10,179 すいません お願いします! Excuse me! 901 01:04:10,179 --> 01:04:14,183 カタキ! お願いします! 902 01:04:14,183 --> 01:04:16,185 すいません! 903 01:04:16,185 --> 01:04:19,188 あっ… Excuse me, help! 904 01:04:19,188 --> 01:04:21,190 あの… My daughter 905 01:04:21,190 --> 01:04:24,193 あっ… 腹いた あの… Stomacache! 906 01:04:24,193 --> 01:04:27,196 (看護師の話し声) OK. 907 01:04:27,196 --> 01:04:29,196 Thank you. 908 01:05:01,164 --> 01:05:03,166 マロ マロ 909 01:05:03,166 --> 01:05:05,168 (看護師の話し声) マロ 910 01:05:05,168 --> 01:05:07,168 Goodbye. (久子・井本)Goodbye. 911 01:05:15,178 --> 01:05:17,180 カビリア… 912 01:05:17,180 --> 01:05:19,182 カビリア! 913 01:05:19,182 --> 01:05:22,185 ロク 914 01:05:22,185 --> 01:05:25,185 Hisako, it's all right. 915 01:05:30,193 --> 01:05:33,193 カビリア Why are you here? 916 01:05:35,131 --> 01:05:38,134 なんで こんなとこにいるの? さあ 917 01:05:38,134 --> 01:05:40,136 一晩中 待ってたのかな 918 01:05:40,136 --> 01:05:43,139 心配してくれたのね きっと ああ 919 01:05:43,139 --> 01:05:48,144 カビリア マロ Thank you. マロ 920 01:05:48,144 --> 01:05:52,148 ハァ… マロ サイペ 921 01:05:52,148 --> 01:05:54,150 マロ 922 01:05:54,150 --> 01:05:58,154 カビリア マロ 923 01:05:58,154 --> 01:06:03,159 マロ カビリア サイペ 924 01:06:03,159 --> 01:06:05,159 Let's go. 925 01:06:07,163 --> 01:06:11,167 <恵の腹痛は 急激な環境の変化によって➡ 926 01:06:11,167 --> 01:06:14,170 胃腸が弱っていたために 起こったもので➡ 927 01:06:14,170 --> 01:06:18,174 いわゆる 自家中毒 すぐに回復しました> 928 01:06:18,174 --> 01:06:22,178 <それにしても カビリアには感激しました> 929 01:06:22,178 --> 01:06:26,182 <恵の病気は 私が氷をもらった家から➡ 930 01:06:26,182 --> 01:06:29,185 その夜のうちに 島じゅうに伝わり➡ 931 01:06:29,185 --> 01:06:32,121 カビリアの耳に入ったそうです> 932 01:06:32,121 --> 01:06:36,121 <カビリア 本当に マロ> 933 01:06:41,130 --> 01:06:44,133 《前略 寒さ厳しき折➡ 934 01:06:44,133 --> 01:06:47,136 お義母さん いかがお過ごしですか?》 935 01:06:47,136 --> 01:06:51,140 《私たちもトンガへ来て はや3か月が過ぎ➡ 936 01:06:51,140 --> 01:06:55,144 やっと ババウでの生活も 落ち着いた今日このごろです》 937 01:06:55,144 --> 01:06:59,148 《おばあちゃん 元気ですか? 僕 元気です》 938 01:06:59,148 --> 01:07:03,152 《今日は みんなでトンガタプに 買い物に来ました》 939 01:07:03,152 --> 01:07:08,157 《タプは ババウより 自動車がたくさん走っています》 940 01:07:08,157 --> 01:07:12,161 《だけど 東京に比べたら 全然 少ないです》 941 01:07:12,161 --> 01:07:15,164 (恵)《タプで 王様のおうちを見ました》 942 01:07:15,164 --> 01:07:18,167 《真っ白で とてもキレイでした》 943 01:07:18,167 --> 01:07:21,170 《それと ブローホールという➡ 944 01:07:21,170 --> 01:07:25,174 波がものすごく 高く上がるところも見ました》 945 01:07:25,174 --> 01:07:29,178 《私はトンガが 好きになりました》 946 01:07:29,178 --> 01:07:34,117 《おばあちゃんもトンガへ 来ればいいと思っています》 947 01:07:34,117 --> 01:07:37,117 一! めぐ! 948 01:07:42,125 --> 01:07:44,125 めぐ! 949 01:08:06,149 --> 01:08:08,151 あなた あっ? 950 01:08:08,151 --> 01:08:10,153 ああ どうした? マロエレレイ 951 01:08:10,153 --> 01:08:14,157 子供たち来なかった? いや 来てねえよ いねえのか? 952 01:08:14,157 --> 01:08:16,159 うん 私 マーケットで買い物して➡ 953 01:08:16,159 --> 01:08:18,161 家へ戻ってみたら いないのよ 勉強してるはずなのに 954 01:08:18,161 --> 01:08:21,164 カビリアどうしたんだよ まだ来ないの 955 01:08:21,164 --> 01:08:24,167 プケか? たぶんね 956 01:08:24,167 --> 01:08:26,169 とにかく もういっぺん よく捜してみろ 957 01:08:26,169 --> 01:08:29,172 俺 ここ離れるわけに いかねえんだから 頼むよ はい 958 01:08:29,172 --> 01:08:31,172 頼むぞ はい 959 01:08:33,109 --> 01:08:38,114 (井本と女性の話し声) 960 01:08:38,114 --> 01:08:40,116 (女性)ロク うん? 961 01:08:40,116 --> 01:08:42,118 分かった 分かった 分かった… オノ オノ オノ オノ 962 01:08:42,118 --> 01:08:48,124 (子供たちの遊ぶ声) 963 01:08:48,124 --> 01:08:50,126 ねえ Japan boy and girl. 964 01:08:50,126 --> 01:08:52,128 え~ 一 めぐ (子供たち)No! 965 01:08:52,128 --> 01:08:55,128 No? うん OK... 966 01:09:05,141 --> 01:09:07,143 ねえ! 967 01:09:07,143 --> 01:09:09,145 (話し声) 968 01:09:09,145 --> 01:09:12,148 一 めぐ (男の子)Yes, mountain. 969 01:09:12,148 --> 01:09:14,150 えー… (話し声) 970 01:09:14,150 --> 01:09:16,152 Oh... mountain? Yes. 971 01:09:16,152 --> 01:09:18,154 ああ えー… 972 01:09:18,154 --> 01:09:20,156 カビリア village? Yes. 973 01:09:20,156 --> 01:09:23,156 Oh, thank you. Bye. 974 01:09:38,107 --> 01:09:43,107 一! めぐ! 975 01:09:59,128 --> 01:10:05,134 ≪(豚の鳴き声) 976 01:10:05,134 --> 01:10:09,134 一 めぐ! 977 01:10:11,140 --> 01:10:16,140 (子供たちのはしゃぎ声) 978 01:10:23,152 --> 01:10:25,154 あなたたちは➡ 979 01:10:25,154 --> 01:10:29,158 どうして お母さんに黙って こんな遠くまで来たの! 980 01:10:29,158 --> 01:10:31,160 一! 981 01:10:31,160 --> 01:10:33,095 もう 982 01:10:33,095 --> 01:10:35,097 (荒い息遣い) 983 01:10:35,097 --> 01:10:40,102 (話し声) 984 01:10:40,102 --> 01:10:43,102 さあ 2人とも お母ちゃんと一緒に帰るの! 985 01:10:45,107 --> 01:10:47,109 (豚の鳴き声) 986 01:10:47,109 --> 01:10:57,119 ♬~ 987 01:10:57,119 --> 01:10:59,121 一 さあ 988 01:10:59,121 --> 01:11:10,132 ♬~ 989 01:11:10,132 --> 01:11:12,134 プー 990 01:11:12,134 --> 01:11:14,136 ほら (鳴き声) 991 01:11:14,136 --> 01:11:17,139 ほら… 992 01:11:17,139 --> 01:11:19,139 ほら 993 01:11:21,143 --> 01:11:24,146 子供 帰す? ええ 994 01:11:24,146 --> 01:11:29,151 帰すって 日本へか? そのほうがいいと思うの 995 01:11:29,151 --> 01:11:33,089 やっぱり 日本の教育をさせたい 私 996 01:11:33,089 --> 01:11:35,091 久子 それはよ… 997 01:11:35,091 --> 01:11:37,093 ハーバートさんとの契約は 3年でしょ? 998 01:11:37,093 --> 01:11:39,095 その間 あの子たちは どうするのよ 999 01:11:39,095 --> 01:11:41,097 学校にも行かせないで 1000 01:11:41,097 --> 01:11:46,102 俺は ここの学校へ通わせれば いいと思ってる 1001 01:11:46,102 --> 01:11:48,104 あいつらだって だんだん➡ 1002 01:11:48,104 --> 01:11:51,107 トンガ語が しゃべれるようになってるしな 1003 01:11:51,107 --> 01:11:55,111 私はイヤよ 1004 01:11:55,111 --> 01:12:00,116 私の実家に預かってもらって そこから学校へ通わせるわ 1005 01:12:00,116 --> 01:12:04,120 そりゃ よくないよ 俺は反対だよ 1006 01:12:04,120 --> 01:12:07,123 親と子が離れて暮らすなんてのは よくないよ 1007 01:12:07,123 --> 01:12:10,126 でも あの子たち このままだったら➡ 1008 01:12:10,126 --> 01:12:12,128 野生児みたいに なってしまうじゃない 1009 01:12:12,128 --> 01:12:16,132 いいじゃねえか 野生児って久子 言うけどな➡ 1010 01:12:16,132 --> 01:12:19,135 ここらの子は トンガ語のほかに 英語だってしゃべれるんだぜ 1011 01:12:19,135 --> 01:12:23,139 日本の教育で 英語がしゃべれるようになるか? 1012 01:12:23,139 --> 01:12:27,143 日本の学校 そういう教育してるか? 1013 01:12:27,143 --> 01:12:30,146 あいつら たくましいぜ 1014 01:12:30,146 --> 01:12:32,148 お前 ほら➡ 1015 01:12:32,148 --> 01:12:35,151 ハエだって 豚だって マイフレンドだよ 1016 01:12:35,151 --> 01:12:37,153 みんな友達だよ 1017 01:12:37,153 --> 01:12:40,156 たくましいよ なんだって生きてけるよ あいつら 1018 01:12:40,156 --> 01:12:53,156 ♬~ 1019 01:13:25,201 --> 01:13:28,204 (男性)マロエレレイ あっ 1020 01:13:28,204 --> 01:13:32,204 マロエレレイ (女性たち)マロエレレイ 1021 01:13:34,143 --> 01:13:36,145 Excuse me. 1022 01:13:36,145 --> 01:13:40,149 Where is カビリアズ house. 1023 01:13:40,149 --> 01:13:42,149 ああ マロ (女性)マロ 1024 01:14:14,183 --> 01:14:19,188 カビリア! マロエレレイ Oh ロク マロエレレイ 1025 01:14:19,188 --> 01:14:22,191 After washing, I go your home. 1026 01:14:22,191 --> 01:14:25,194 I have many children very hard. 1027 01:14:25,194 --> 01:14:27,196 アハッ… 1028 01:14:27,196 --> 01:14:31,200 怒ってない I'm not angry. 1029 01:14:31,200 --> 01:14:33,135 What's? 1030 01:14:33,135 --> 01:14:37,139 It's my present for you. ハハッ… 1031 01:14:37,139 --> 01:14:40,142 あの 昨日 Yesterday 1032 01:14:40,142 --> 01:14:43,145 あの 一に My son Hajime. 1033 01:14:43,145 --> 01:14:45,147 Present? うん Yeah present. 1034 01:14:45,147 --> 01:14:47,149 A pig, pig present. 1035 01:14:47,149 --> 01:14:49,151 (箱をたたく音) Thanks! 1036 01:14:49,151 --> 01:14:52,154 My thanks for you. 1037 01:14:52,154 --> 01:14:54,156 感謝してんだ 俺 感謝 1038 01:14:54,156 --> 01:14:56,158 マロ 1039 01:14:56,158 --> 01:14:58,160 Present? カビリア Yeah present. 1040 01:14:58,160 --> 01:15:01,160 Oh... (話し声) 1041 01:15:06,168 --> 01:15:10,172 (話し声) アハハッ… 1042 01:15:10,172 --> 01:15:12,174 マロ 1043 01:15:12,174 --> 01:15:15,174 ハッ… すげえマロだな… 1044 01:15:25,187 --> 01:15:28,190 いや カビリア 1045 01:15:28,190 --> 01:15:31,193 ダメだよ これ ダメ No more. 1046 01:15:31,193 --> 01:15:33,128 なっ? カビリア More. イオ 1047 01:15:33,128 --> 01:15:37,128 イオって… すげえな これ 1048 01:15:42,137 --> 01:15:45,140 あの村はね 井本さんとこと違いましてね➡ 1049 01:15:45,140 --> 01:15:47,142 水道が通ってないんですよ 1050 01:15:47,142 --> 01:15:49,144 だからね 水が ものすごく貴重なんですわ 1051 01:15:49,144 --> 01:15:52,147 雨水をためて それを使ってるわけでしょ? 1052 01:15:52,147 --> 01:15:56,151 ええ 最近 降ってないですからね ああ… 1053 01:15:56,151 --> 01:15:59,154 だけど 井戸水は… 井戸は あることはあるんですよ 1054 01:15:59,154 --> 01:16:01,156 ただ1つだけね ああ 1055 01:16:01,156 --> 01:16:03,158 井本さん 見られたですか? 見ました 1056 01:16:03,158 --> 01:16:05,160 ああ だけど あれ すげえ➡ 1057 01:16:05,160 --> 01:16:08,163 濁ってましたね あれじゃ飲めんでしょう 1058 01:16:08,163 --> 01:16:10,165 ええ 結局 雨水だけが頼りなんですよ 1059 01:16:10,165 --> 01:16:12,167 ヨコヤマさん はい 1060 01:16:12,167 --> 01:16:14,169 あの水が濁ってるってのは この… 1061 01:16:14,169 --> 01:16:18,173 掘る場所が悪いってことは あるんじゃないですか? 1062 01:16:18,173 --> 01:16:21,176 例えば この… 掘る場所を変えれば➡ 1063 01:16:21,176 --> 01:16:24,179 飲み水が出る 1064 01:16:24,179 --> 01:16:26,181 そういうことは あるんじゃないですか? 1065 01:16:26,181 --> 01:16:28,183 いやあ 今までねえ やられた人おるんですわ 1066 01:16:28,183 --> 01:16:30,185 おるんですか ええ 1067 01:16:30,185 --> 01:16:32,121 ダメだ 「ア ポンギ ポンギ」 これで終わりですわ 1068 01:16:32,121 --> 01:16:34,123 ポ… ポンギ ポンギ? ええ 1069 01:16:34,123 --> 01:16:36,125 「あしたは あした」 1070 01:16:36,125 --> 01:16:39,128 これで もう 一向に進まないんですよ 1071 01:16:39,128 --> 01:16:41,130 そのうちね 雨がザーッと降ってきて➡ 1072 01:16:41,130 --> 01:16:43,132 これで バーッとなってきて 1073 01:16:43,132 --> 01:16:45,134 ハハッ なるほど それでフィニッシュですか? 1074 01:16:45,134 --> 01:16:48,137 ええ 雨が降ったら もう必要ないですからねえ 1075 01:16:48,137 --> 01:16:50,139 そりゃそうでしょうねえ 1076 01:16:50,139 --> 01:16:55,144 だけど 困るだろうなあ 1077 01:16:55,144 --> 01:16:58,147 水が無くなっちまったら 1078 01:16:58,147 --> 01:17:00,149 さっ いらっしゃい もう イヤだよ~ 1079 01:17:00,149 --> 01:17:02,151 ダメよ これ着なきゃ 学校 行かれないんだから 1080 01:17:02,151 --> 01:17:05,154 んん~ 一! ちゃんとして 1081 01:17:05,154 --> 01:17:07,156 静かにしないと着れないでしょ 1082 01:17:07,156 --> 01:17:09,158 かわいいじゃない ほら ん~ 1083 01:17:09,158 --> 01:17:13,162 もう イヤだ スカートなんか~ 待ちなさい しょうがないでしょ 1084 01:17:13,162 --> 01:17:16,165 これが トンガの学校の制服なんだから 1085 01:17:16,165 --> 01:17:19,168 ほら 大丈夫よ おお 一 似合うじゃないか 1086 01:17:19,168 --> 01:17:21,170 おっ めぐ! いい イカしてる イヤだよ… 1087 01:17:21,170 --> 01:17:23,172 こんなのイヤだよ もう… 1088 01:17:23,172 --> 01:17:25,174 また~ てれて こら 1089 01:17:25,174 --> 01:17:28,177 似合うよ お前ら! トンガの子そっくりだよ 1090 01:17:28,177 --> 01:17:32,114 おっ タマシ タマシ タヒネ うん? 1091 01:17:32,114 --> 01:17:34,116 行ってこい はい 行ってらっしゃい 1092 01:17:34,116 --> 01:17:37,119 行ってきまーす! (恵)行ってきます! 1093 01:17:37,119 --> 01:17:39,121 行ってくるぞ はい 1094 01:17:39,121 --> 01:17:41,123 (子供たち)マロエレレイ (恵・一)マロエレレイ 1095 01:17:41,123 --> 01:17:43,125 ノフォア! 行ってきまーす! 1096 01:17:43,125 --> 01:17:46,125 (子供たち)ノフォア おう 1097 01:17:48,130 --> 01:17:50,132 行ってくるぞ はい 行ってらっしゃい 1098 01:17:50,132 --> 01:17:56,138 ♬~ 1099 01:17:56,138 --> 01:17:58,140 一 頑張ってよ マロエレレイ! うん 1100 01:17:58,140 --> 01:18:00,142 マロエレレイ! 気をつけろよ! 1101 01:18:00,142 --> 01:18:02,144 行ってらっしゃい (子供たち)ノフォア 1102 01:18:02,144 --> 01:18:04,146 あなた いってらっしゃーい 1103 01:18:04,146 --> 01:18:19,161 ♬~ 1104 01:18:19,161 --> 01:18:24,166 《「お前が言ってきたとおり 井戸掘り機は 蔵の中にあった」》 1105 01:18:24,166 --> 01:18:29,171 《「古い物だから 使い物になるかどうか心配だが➡ 1106 01:18:29,171 --> 01:18:31,171 とにかく送る」》 1107 01:18:33,108 --> 01:18:36,111 ねえ ジュース 無いの? 1108 01:18:36,111 --> 01:18:38,113 僕 ジュースが飲みたいんだもん 1109 01:18:38,113 --> 01:18:41,116 だって 売ってないもんは しかたないでしょう 1110 01:18:41,116 --> 01:18:45,120 お父ちゃんの店にも無いの? そうよ 1111 01:18:45,120 --> 01:18:47,122 あさって貨物船の オロバハが着いたら➡ 1112 01:18:47,122 --> 01:18:50,125 お父ちゃんの店にも来るから それまで辛抱しなさい 1113 01:18:50,125 --> 01:18:52,127 僕 今 ジュースが飲みたいんだもん 1114 01:18:52,127 --> 01:18:56,131 一 聞き分けのないこと 言うんじゃありません! 1115 01:18:56,131 --> 01:18:58,131 ハァー 1116 01:19:05,140 --> 01:19:07,140 (カビリアの呼びかける声) 1117 01:19:20,155 --> 01:19:22,155 (呼びかける声) 1118 01:19:24,159 --> 01:19:27,162 (話し声) 1119 01:19:27,162 --> 01:19:47,115 ♬~ 1120 01:19:47,115 --> 01:20:00,128 ♬~ 1121 01:20:00,128 --> 01:20:03,131 (話し声) 1122 01:20:03,131 --> 01:20:23,151 ♬~ 1123 01:20:23,151 --> 01:20:41,103 ♬~ 1124 01:20:41,103 --> 01:20:49,103 (店内のにぎわい) 1125 01:20:57,119 --> 01:21:09,119 (一と恵のはしゃぎ声) 1126 01:21:13,135 --> 01:21:19,135 (ゲームの音) 1127 01:21:22,144 --> 01:21:27,149 (汽笛) 1128 01:21:27,149 --> 01:21:39,094 ♬~ 1129 01:21:39,094 --> 01:21:42,097 よし 1130 01:21:42,097 --> 01:21:46,101 Excuse me. Excuse me. 1131 01:21:46,101 --> 01:21:48,103 よし 1132 01:21:48,103 --> 01:22:08,123 ♬~ 1133 01:22:08,123 --> 01:22:28,143 ♬~ 1134 01:22:28,143 --> 01:22:43,158 ♬~ 1135 01:22:43,158 --> 01:22:57,172 ♬~ 1136 01:22:57,172 --> 01:23:02,177 (子供たちのはしゃぎ声) 1137 01:23:02,177 --> 01:23:06,181 ♬~ 1138 01:23:06,181 --> 01:23:10,181 Oh マロエレレイ (人々)マロエレレイ 1139 01:23:15,190 --> 01:23:19,194 (男性)Hey, Mr. Imoto マロエレレイ おう マロエレレイ 1140 01:23:19,194 --> 01:23:22,197 (男性の質問する声) あっ… 井戸掘り 1141 01:23:22,197 --> 01:23:24,199 なんつったら… ケレルロ? 1142 01:23:24,199 --> 01:23:27,199 (男性)Oh ケレルオ ああ ケレルオ Yeah. 1143 01:23:29,204 --> 01:23:37,204 (作業する音) 1144 01:23:43,151 --> 01:23:45,151 Oh マロ 1145 01:24:14,182 --> 01:24:17,185 (男性)Time up. 1146 01:24:17,185 --> 01:24:20,188 ア ポンギ ポンギ (トンガ語) 1147 01:24:20,188 --> 01:24:23,191 ポンギ ポンギ? ア ポンギ ポンギ 1148 01:24:23,191 --> 01:24:29,197 はあ… 神様のお告げ 1149 01:24:29,197 --> 01:24:31,199 「あしたにしなさい」か 1150 01:24:31,199 --> 01:24:33,135 イオ (話し声) 1151 01:24:33,135 --> 01:24:36,138 イオ マロ マロ マロ 1152 01:24:36,138 --> 01:24:40,142 <それからというもの 私は井戸掘りに熱中し始めた> 1153 01:24:40,142 --> 01:24:43,145 <毎日5時に サンフトでの仕事を終えると➡ 1154 01:24:43,145 --> 01:24:48,150 そのまま この村に直行し 日没と共に帰る> 1155 01:24:48,150 --> 01:24:50,152 <住人たちは相変わらず➡ 1156 01:24:50,152 --> 01:24:53,155 好奇心なのか期待なのか 分からないが➡ 1157 01:24:53,155 --> 01:24:56,158 あったかく見守っていてくれる> 1158 01:24:56,158 --> 01:25:01,163 <果たして 水は出るのだろうか> 1159 01:25:01,163 --> 01:25:06,168 <いや ここまで来たら 必ず水を出してみせる> 1160 01:25:06,168 --> 01:25:09,171 ホントに水が出るの? 1161 01:25:09,171 --> 01:25:11,173 掘ったからって 出るとは決まってないんでしょ? 1162 01:25:11,173 --> 01:25:14,176 出る ぜーったい出る 1163 01:25:14,176 --> 01:25:16,176 そうかなあ 1164 01:25:18,180 --> 01:25:21,183 あなた よく食べるわね 1165 01:25:21,183 --> 01:25:24,183 おいら 肉体労働者 フフッ… 1166 01:25:26,188 --> 01:25:30,192 だけどさあ 俺 思うんだよ 1167 01:25:30,192 --> 01:25:32,127 あいつらって ホント いい目してんな 1168 01:25:32,127 --> 01:25:34,129 たまんない目してんな あいつら 1169 01:25:34,129 --> 01:25:37,132 ここの人たちのことでしょ? うん 1170 01:25:37,132 --> 01:25:40,135 なんてったかな ほら あの… 黒曜石 1171 01:25:40,135 --> 01:25:43,138 あの石みたいに こう黒くて キラキラッと輝いてんのね 1172 01:25:43,138 --> 01:25:45,140 そう 俺… 1173 01:25:45,140 --> 01:25:47,142 なんて言うの こう… 1174 01:25:47,142 --> 01:25:49,144 すんげえ 人なつっこい目すんだろう 1175 01:25:49,144 --> 01:25:52,147 たまんないよ あんな目 俺たちもしてたのかな 1176 01:25:52,147 --> 01:25:54,149 うん… 忘れてたよ 1177 01:25:54,149 --> 01:25:57,152 その目がさ おいらに訴えかけてくるんだよ 1178 01:25:57,152 --> 01:25:59,154 「水出せ 水出せ」って フッ… まさか 1179 01:25:59,154 --> 01:26:01,156 いや ホント 俺 そういう気がするぜ 1180 01:26:01,156 --> 01:26:04,159 あいつらの目 見てると 1181 01:26:04,159 --> 01:26:06,161 ねえ それはそうとさ うん 1182 01:26:06,161 --> 01:26:08,163 あなた カビリア見なかった? 1183 01:26:08,163 --> 01:26:10,165 カビリア? また来ないの? うん そうなのよ 1184 01:26:10,165 --> 01:26:12,167 プケ プケ フッ… 1185 01:26:12,167 --> 01:26:15,170 あなたの言うようにさ ここの人たちは➡ 1186 01:26:15,170 --> 01:26:18,173 目は純粋で キレイかもしれないけどさ 1187 01:26:18,173 --> 01:26:20,175 やることだけは きちっと やってもらわないとね 1188 01:26:20,175 --> 01:26:22,177 そう思うでしょ? 1189 01:26:22,177 --> 01:26:27,182 「プケ」のひと言で済まされちゃ かなわないわよ 1190 01:26:27,182 --> 01:26:29,184 もう1杯? うん 1191 01:26:29,184 --> 01:26:32,120 大丈夫かな うん OK. 1192 01:26:32,120 --> 01:26:34,120 イオ イオ 1193 01:26:47,135 --> 01:26:52,135 (人々の話し声) 1194 01:27:17,165 --> 01:27:22,170 ♬~ 1195 01:27:22,170 --> 01:27:25,173 <母親が重病で病院に送られ➡ 1196 01:27:25,173 --> 01:27:29,177 残された子供たちは 一体どうなるのだろうかという➡ 1197 01:27:29,177 --> 01:27:34,115 私の危惧は 見事に外れてしまった> 1198 01:27:34,115 --> 01:27:37,118 <カビリアをはじめ この村の女たちが➡ 1199 01:27:37,118 --> 01:27:40,121 ごく自然に 2~3人の子供を➡ 1200 01:27:40,121 --> 01:27:45,126 それぞれが自分のもとに引き取り 面倒を見るのである> 1201 01:27:45,126 --> 01:27:57,126 ♬~ 1202 01:27:59,140 --> 01:28:03,144 マロエレレイ 久子 ああ マロエレレイ カビリア 1203 01:28:03,144 --> 01:28:07,148 カビリア 昨日は大変だったわね サイペ? 1204 01:28:07,148 --> 01:28:09,150 イオ サイペ Oh. 1205 01:28:09,150 --> 01:28:11,152 ねえ カビリア ちょっと見て 1206 01:28:11,152 --> 01:28:13,154 You like this curtain? Beautiful color. 1207 01:28:13,154 --> 01:28:16,157 でもね これもいいし これもいいのよね 1208 01:28:16,157 --> 01:28:18,159 どっちがいいかなあ? 1209 01:28:18,159 --> 01:28:20,161 No Hisako, no need. 1210 01:28:20,161 --> 01:28:23,164 Why? 1211 01:28:23,164 --> 01:28:26,167 In this house, you have nice glass. 1212 01:28:26,167 --> 01:28:29,170 ああ そっか 1213 01:28:29,170 --> 01:28:32,170 ガラスがカーテンの代わりだって 言ってるのね 1214 01:28:35,110 --> 01:28:37,110 石の家? 1215 01:28:48,123 --> 01:28:50,125 ハァ… 1216 01:28:50,125 --> 01:28:53,128 「パランギ」 白人のことね 1217 01:28:53,128 --> 01:28:56,131 「自分たちの家のほうがいい」 って言ってるわけ? 1218 01:28:56,131 --> 01:28:58,131 イオ 1219 01:29:01,136 --> 01:29:04,139 ハァ… 1220 01:29:04,139 --> 01:29:15,150 ♬~ 1221 01:29:15,150 --> 01:29:26,161 ♬~ 1222 01:29:26,161 --> 01:29:35,103 (男性たちの話し声) 1223 01:29:35,103 --> 01:29:40,108 マロ! (井本たちの話し声) 1224 01:29:40,108 --> 01:29:47,115 ♬~ 1225 01:29:47,115 --> 01:29:52,120 (男性たちの掛け声) 1226 01:29:52,120 --> 01:29:55,120 Stop! Stop stop stop stop. 1227 01:29:58,126 --> 01:30:00,128 Up please. (男性たち)イオ 1228 01:30:00,128 --> 01:30:03,128 (男性たちの話し声) 1229 01:30:11,139 --> 01:30:13,141 はい Stop 1230 01:30:13,141 --> 01:30:15,141 (男性の話し声) ええ? 1231 01:30:17,145 --> 01:30:19,145 フゥ… 1232 01:30:21,149 --> 01:30:24,149 あしたにすっべ ア ポンギ ポンギ 1233 01:30:29,157 --> 01:30:46,107 ♬~ 1234 01:30:46,107 --> 01:30:50,111 お父ちゃん まだ帰ってこないの? うん 1235 01:30:50,111 --> 01:31:04,125 ♬~ 1236 01:31:04,125 --> 01:31:06,127 よし 1237 01:31:06,127 --> 01:31:09,127 よっ… よし 1238 01:31:12,133 --> 01:31:14,135 あっ Stop! Stop. 1239 01:31:14,135 --> 01:31:16,137 よし… 1240 01:31:16,137 --> 01:31:24,145 ♬~ 1241 01:31:24,145 --> 01:31:26,147 よし… 1242 01:31:26,147 --> 01:31:32,086 ♬~ 1243 01:31:32,086 --> 01:31:34,088 よし… 1244 01:31:34,088 --> 01:31:37,091 (水の音) 1245 01:31:37,091 --> 01:31:41,095 出やがった 出やがった 出やがった ほら 1246 01:31:41,095 --> 01:31:43,097 出たよ おい! 1247 01:31:43,097 --> 01:32:00,097 (一同の歓喜の声) 1248 01:32:07,121 --> 01:32:13,127 (一同のはしゃぎ声) 1249 01:32:13,127 --> 01:32:17,131 (手拍子) ♪(男性たちの歌声) 1250 01:32:17,131 --> 01:32:21,135 ♪~ 1251 01:32:21,135 --> 01:32:23,137 久子! 久子! 1252 01:32:23,137 --> 01:32:26,140 水が出た! 出た! 出たぞ 水が! 1253 01:32:26,140 --> 01:32:28,142 ホントなの? ホントに! 1254 01:32:28,142 --> 01:32:30,144 水が出たんだよ~! 1255 01:32:30,144 --> 01:32:33,147 どうもありがとう! 1256 01:32:33,147 --> 01:32:37,151 Thank you! Thanks! 1257 01:32:37,151 --> 01:32:40,154 Oh thank you thank you... 1258 01:32:40,154 --> 01:32:42,156 Oh! あなた よかったわね 1259 01:32:42,156 --> 01:32:44,158 よかったよ~! 1260 01:32:44,158 --> 01:32:50,164 ♪~ 1261 01:32:50,164 --> 01:33:02,176 ♬~ 1262 01:33:02,176 --> 01:33:05,179 アルア! (子供たち)ノフォア! 1263 01:33:05,179 --> 01:33:14,188 ♬~ 1264 01:33:14,188 --> 01:33:17,191 アルア あなた! 1265 01:33:17,191 --> 01:33:21,195 あなた アルア あっ? 1266 01:33:21,195 --> 01:33:24,198 何が 「アルア」だ 1267 01:33:24,198 --> 01:33:26,200 あー! ハハッ… 1268 01:33:26,200 --> 01:33:46,154 ♬~ 1269 01:33:46,154 --> 01:34:06,174 ♬~ 1270 01:34:06,174 --> 01:34:18,186 ♬~ 1271 01:34:18,186 --> 01:34:29,186 ♬~