1 00:00:27,092 --> 00:00:32,114 (道場 悦)あの人たちは 私たちを守るために…→ 2 00:00:32,114 --> 00:00:35,114 ソ連軍に特攻するんです! 3 00:00:42,107 --> 00:00:44,092 (山内房子) 少しでも そばにいたいです。 4 00:00:44,092 --> 00:00:46,094 1秒でも長く 一緒にいたいですから。 5 00:00:46,094 --> 00:00:48,096 (山内節夫) 妻を呼び寄せてしまって→ 6 00:00:48,096 --> 00:00:50,098 私だけ よかったんでしょうか。 7 00:00:50,098 --> 00:00:54,186 本当に なんでもあると。 内地じゃ考えられんとよ。 8 00:00:54,186 --> 00:00:56,088 きれいだな。 9 00:00:56,088 --> 00:00:58,088 ウェディングドレスみたいやね。 10 00:01:03,228 --> 00:01:05,097 (道場一男) 「随時 満州から撤収する」 11 00:01:05,097 --> 00:01:08,200 (小熊 勇) 満州に住む日本人も 俺たちも→ 12 00:01:08,200 --> 00:01:10,085 見捨てられた…? 13 00:01:10,085 --> 00:01:13,171 (藤田秀雄) 日本人に銃を向けるのか? 14 00:01:13,171 --> 00:01:15,171 貴様ら 日本の軍隊だろう! 15 00:01:19,094 --> 00:01:21,129 俺の教え子は 30人 征った。 16 00:01:21,129 --> 00:01:24,132 (湯浅鉄男)アメリカは 巨大な爆弾を 広島に落としやがった。 17 00:01:24,132 --> 00:01:27,102 (西村 強)書類を燃やすというのは 負けると決まった時にする事だ。 18 00:01:27,102 --> 00:01:29,102 我々は まだ 戦ってもいません! 19 00:01:31,089 --> 00:01:34,092 将校の妻が 逃げるわけなかとです。 20 00:01:34,092 --> 00:01:36,094 (重永キミ子)さっさと ソ連 叩きに行きなさいよ。 21 00:01:36,094 --> 00:01:38,180 鬼になんてなれません…。 22 00:01:38,180 --> 00:01:41,099 (井上文子)あなたも 軍人の妻になるのでしたら→ 23 00:01:41,099 --> 00:01:43,099 そういう覚悟をなさい。 24 00:01:46,088 --> 00:01:48,090 (銃撃音) 25 00:01:48,090 --> 00:01:50,108 (爆発音) 26 00:01:50,108 --> 00:01:52,108 (砲撃音) 27 00:01:57,099 --> 00:02:00,102 (道場)これが 貴様らへの 最後の命令となる! 28 00:02:00,102 --> 00:02:02,087 (道場)あの11機の戦闘機を 錦州まで運び→ 29 00:02:02,087 --> 00:02:04,072 ソ連軍に引き渡す事。 30 00:02:04,072 --> 00:02:07,072 見送るだけじゃ駄目なんだ。 31 00:02:10,178 --> 00:02:12,114 殺してください。 32 00:02:12,114 --> 00:02:15,183 先に逝かせてもらうか 後を追うか それだけの違いです。 33 00:02:15,183 --> 00:02:20,105 〈これは 実話に基づいた 究極の愛の物語〉 34 00:02:20,105 --> 00:02:24,105 〈『妻と飛んだ特攻兵』 このあとすぐ〉 35 00:02:27,079 --> 00:02:39,224 ♪♪~ 36 00:02:39,224 --> 00:02:45,097 ♪♪~ 37 00:02:45,097 --> 00:03:05,083 ♪♪~ 38 00:03:05,083 --> 00:03:09,070 (今野)女だ! 女が戦闘機に乗ってるぞ! 39 00:03:09,070 --> 00:03:14,092 ♪♪~ 40 00:03:14,092 --> 00:03:19,097 〈終戦を迎えたあとの 最後の特攻でした〉 41 00:03:19,097 --> 00:03:25,097 〈その 最後の特攻機には ある女性が乗っていました〉 42 00:03:27,105 --> 00:03:30,091 〈これは 70年間も→ 43 00:03:30,091 --> 00:03:33,078 歴史に埋もれていた 物語なのです〉 44 00:03:33,078 --> 00:03:44,078 ♪♪~ 45 00:03:56,101 --> 00:03:59,070 〈第2次世界大戦〉 46 00:03:59,070 --> 00:04:03,091 〈日本は敗北の一途を 辿っていました〉 47 00:04:03,091 --> 00:04:08,096 〈日本軍は 人間が乗った飛行機ごと→ 48 00:04:08,096 --> 00:04:12,117 敵の船に体当たりする特別攻撃隊→ 49 00:04:12,117 --> 00:04:15,117 いわゆる 特攻隊を組織〉 50 00:04:16,087 --> 00:04:21,087 〈若い命が 次々と犠牲になっていきました〉 51 00:04:22,093 --> 00:04:25,096 〈昭和20年6月〉 52 00:04:25,096 --> 00:04:27,132 〈この頃はもう→ 53 00:04:27,132 --> 00:04:31,152 沖縄での熾烈な地上戦が 終わろうとしていました〉 54 00:04:31,152 --> 00:04:36,074 〈日本の主要都市は 焼け野原と化していました〉 55 00:04:36,074 --> 00:04:38,093 (爆発音) 56 00:04:38,093 --> 00:04:50,088 (空襲警報) 57 00:04:50,088 --> 00:04:53,091 (爆発音) 58 00:04:53,091 --> 00:04:56,111 (男性)崩れたぞ! 59 00:04:56,111 --> 00:04:58,096 大丈夫ですか? 60 00:04:58,096 --> 00:05:00,115 うっ うっ…。 61 00:05:00,115 --> 00:05:02,115 (爆発音) 62 00:05:03,101 --> 00:05:05,103 大丈夫? (男性)大丈夫ですか? 63 00:05:05,103 --> 00:05:07,088 (男性)包帯を取ってきます。 (女性)お願いね。 64 00:05:07,088 --> 00:05:10,088 助けてもらって ありがとうね。 65 00:05:12,093 --> 00:05:16,097 あんた これから どちらまで行かれるの? 66 00:05:16,097 --> 00:05:18,116 満州です。 67 00:05:18,116 --> 00:05:20,201 満州? 68 00:05:20,201 --> 00:05:23,088 港に行って 連絡船で大陸に渡ります。 69 00:05:23,088 --> 00:05:25,088 夫のもとに参ります。 70 00:05:26,091 --> 00:05:29,094 旦那さん 軍人さんかい? 71 00:05:29,094 --> 00:05:33,098 主人が 満州に呼んでくれたとです。 72 00:05:33,098 --> 00:05:36,101 ばってん 海ん中には→ 73 00:05:36,101 --> 00:05:40,088 アメリカの潜水艦が うようよおるって聞いたとです。 74 00:05:40,088 --> 00:05:43,108 無事に着けるかどうか…。 75 00:05:43,108 --> 00:05:46,094 それでも行くのかい? 76 00:05:46,094 --> 00:05:48,094 ええ もちろん。 77 00:05:51,099 --> 00:05:54,085 きっと会えるけ。 78 00:05:54,085 --> 00:05:56,087 幸せな旦那さんじゃね。 79 00:05:56,087 --> 00:05:58,073 はい。 80 00:05:58,073 --> 00:06:00,091 (男性)空襲警報解除! 81 00:06:00,091 --> 00:06:02,091 (男性)お~ よかった よかった。 82 00:06:09,100 --> 00:06:14,089 〈当時 民間人が 日本国内から満州に渡るには→ 83 00:06:14,089 --> 00:06:18,093 下関と朝鮮半島の釜山を結ぶ→ 84 00:06:18,093 --> 00:06:20,161 関釜連絡船に乗るしか→ 85 00:06:20,161 --> 00:06:22,161 ありませんでした〉 86 00:06:23,081 --> 00:06:28,069 〈満州国は 昭和7年から終戦まで→ 87 00:06:28,069 --> 00:06:31,069 現在の中国東北部にありました〉 88 00:06:33,091 --> 00:06:39,097 〈満州族 漢族 モンゴル族が 建国した国家と→ 89 00:06:39,097 --> 00:06:41,097 うたわれていました〉 90 00:06:42,100 --> 00:06:46,100 〈ですが 実態は日本の植民地〉 91 00:06:47,088 --> 00:06:51,092 〈27万人もの日本人が 開拓団として→ 92 00:06:51,092 --> 00:06:54,092 日本国内から入植していました〉 93 00:06:59,117 --> 00:07:01,219 (藤田昭夫)おじいちゃん おばあちゃん。 94 00:07:01,219 --> 00:07:03,219 (藤田秀雄)おお 昭夫。 95 00:07:06,191 --> 00:07:09,094 よーし。 (藤田幸子)お弁当。 96 00:07:09,094 --> 00:07:11,094 (藤田芳恵)ありがとう。じゃあ お昼にしようか。 97 00:07:14,099 --> 00:07:16,101 お昼にしましょ。 98 00:07:16,101 --> 00:07:20,088 〈満州を実効支配していたのは→ 99 00:07:20,088 --> 00:07:24,109 関東軍と呼ばれた 日本陸軍でしたが→ 100 00:07:24,109 --> 00:07:27,112 その北側に位置する ソビエト連邦は→ 101 00:07:27,112 --> 00:07:32,117 密かに満州への侵攻を 狙っていました〉 102 00:07:32,117 --> 00:07:35,086 〈日本との間に結んだ中立条約が→ 103 00:07:35,086 --> 00:07:38,089 歯止めとなっていたものの→ 104 00:07:38,089 --> 00:07:41,092 磐石とは言えない満州国の土台は→ 105 00:07:41,092 --> 00:07:44,092 大きく揺らぎ始めていました〉 106 00:07:59,094 --> 00:08:02,113 (林 修司)あの… 何か? 107 00:08:02,113 --> 00:08:07,135 第五練習飛行隊は こちらでよかとですか? 108 00:08:07,135 --> 00:08:10,135 山内節夫は おりますとでしょうか? 109 00:08:14,092 --> 00:08:16,094 (廣田大樹)どちら様ですか? 110 00:08:16,094 --> 00:08:18,163 山内房子と申します。 111 00:08:18,163 --> 00:08:21,099 節夫の家内でございます。 112 00:08:21,099 --> 00:08:24,099 少尉の奥様でありますか! 失礼しました。 113 00:08:43,087 --> 00:08:56,100 ♪♪~ 114 00:08:56,100 --> 00:08:59,087 着きました。 115 00:08:59,087 --> 00:09:01,087 無事だったか。 116 00:09:03,074 --> 00:09:05,074 はい。 117 00:09:20,091 --> 00:09:23,094 あなたが房子さんですか。 118 00:09:23,094 --> 00:09:26,097 山内が自慢するとおり べっぴんさんだ。 119 00:09:26,097 --> 00:09:29,100 自慢などしていない。 そうだっけ? 120 00:09:29,100 --> 00:09:32,153 (一同の笑い声) 121 00:09:32,153 --> 00:09:35,089 遠路はるばる よくぞ満州まで いらしてくださいました。 122 00:09:35,089 --> 00:09:38,092 結婚式を挙げて たった1週間で 離ればなれになったそうで…。 123 00:09:38,092 --> 00:09:40,111 さぞ おつらかったでしょう。 124 00:09:40,111 --> 00:09:42,096 いえ…。 125 00:09:42,096 --> 00:09:44,098 青森は どうだ? 126 00:09:44,098 --> 00:09:49,087 お父様 お母様には 大変よくして頂いたとです。 127 00:09:49,087 --> 00:09:51,072 そうか。 128 00:09:51,072 --> 00:09:56,072 (飛行音) 129 00:09:59,113 --> 00:10:01,082 (道場一男)大本営の分析では→ 130 00:10:01,082 --> 00:10:05,103 ソ連は 来年の春まで 攻めてくる事はない。 131 00:10:05,103 --> 00:10:10,074 中立条約もあるし 何より ドイツとの戦いで疲れきってる。 132 00:10:10,074 --> 00:10:12,093 しばらくは 米英との戦いに 集中出来そうだ。 133 00:10:12,093 --> 00:10:14,093 そうですか…。 134 00:10:16,097 --> 00:10:18,097 どうした? 135 00:10:20,101 --> 00:10:25,106 妻を呼び寄せてしまって 私だけ よかったんでしょうか。 136 00:10:25,106 --> 00:10:28,106 これから特攻に征く 廣田らの事を思うと…。 137 00:10:31,095 --> 00:10:35,099 俺は 房子さんは→ 138 00:10:35,099 --> 00:10:38,086 こっちに来てもらって よかったと思っている。 139 00:10:38,086 --> 00:10:42,086 この隊で 家族持ちは 貴様と俺だけだしな。 140 00:10:43,157 --> 00:10:47,157 いつか俺たちも 本土決戦で征く事になる。 141 00:10:49,097 --> 00:10:52,100 奥さんを大事にしてやれ。 142 00:10:52,100 --> 00:10:54,085 はい。 143 00:10:54,085 --> 00:10:56,087 困った事があれば→ 144 00:10:56,087 --> 00:10:59,090 うちの女房の悦に なんでも相談しろ。 145 00:10:59,090 --> 00:11:01,090 ありがとうございます。 146 00:11:02,093 --> 00:11:07,093 〈房子が満州に渡って 1カ月が経っていました〉 147 00:11:19,093 --> 00:11:21,093 悦さん。 148 00:11:30,088 --> 00:11:33,088 今日は カボチャのいいのが出てるわよ。 149 00:11:35,093 --> 00:11:37,095 悦さん… カボチャ! 150 00:11:37,095 --> 00:11:40,098 久しぶりに見ました。 151 00:11:40,098 --> 00:11:43,098 内地は そんなに大変なのね。 152 00:11:53,111 --> 00:11:56,097 今度 私のお洋服 差し上げるわ。 153 00:11:56,097 --> 00:11:59,100 お古だけど まだ あんまり着てないの。 154 00:11:59,100 --> 00:12:01,085 見違えると思うわ。ありがとうございます。 155 00:12:01,085 --> 00:12:03,154 でも このほうが落ち着くんです。 156 00:12:03,154 --> 00:12:05,106 ずっと この格好でしたから。 157 00:12:05,106 --> 00:12:08,092 まだ そんな事言ってるの? 158 00:12:08,092 --> 00:12:10,092 ここに来て もう1カ月経つのよ。 159 00:12:11,095 --> 00:12:13,095 (道場典子)あっ お母さん。 160 00:12:15,099 --> 00:12:19,153 あら? いつも一緒に遊んでくれて ありがとね。 161 00:12:19,153 --> 00:12:21,153 のりちゃん。 162 00:12:24,108 --> 00:12:26,108 はい どうぞ。 163 00:12:28,079 --> 00:12:30,079 (陳)アリガトウ。 164 00:12:33,084 --> 00:12:40,091 なんだか… 内地の人たちに 申し訳ないような気がします。 165 00:12:40,091 --> 00:12:43,094 負い目を感じるのね。 166 00:12:43,094 --> 00:12:45,094 気持ちは わかるわ。 167 00:13:00,094 --> 00:13:03,097 空襲もないんですね。 168 00:13:03,097 --> 00:13:07,097 だから 特攻隊の 練習基地になっているのよ。 169 00:13:11,089 --> 00:13:13,091 きれいな空。 170 00:13:13,091 --> 00:13:17,095 〈昭和20年8月8日〉 171 00:13:17,095 --> 00:13:22,100 〈満州が平和だったのは この日まででした〉 172 00:13:22,100 --> 00:13:45,089 ♪♪~ 173 00:13:45,089 --> 00:13:47,091 (湯浅鉄男)急降下の際は→ 174 00:13:47,091 --> 00:13:50,094 揚力が働いて機体は浮こうとする。 175 00:13:50,094 --> 00:13:53,097 それを見越して 目標をとらえないと→ 176 00:13:53,097 --> 00:13:55,099 狙ったとおりに 敵艦へ突っ込めない。 177 00:13:55,099 --> 00:13:58,102 最後に 目標に向かう時は→ 178 00:13:58,102 --> 00:14:01,088 思い切って 操縦桿を押し続けるように。 179 00:14:01,088 --> 00:14:03,090 (一同)はい。 180 00:14:03,090 --> 00:14:05,092 (廣田)湯浅教官殿。 181 00:14:05,092 --> 00:14:07,092 質問があります。 (湯浅)なんだ? 廣田。 182 00:14:09,180 --> 00:14:13,180 本土決戦で 自分たちが 特攻する時なのですが…。 183 00:14:16,087 --> 00:14:19,106 目をつぶってもいいんでしょうか。 184 00:14:19,106 --> 00:14:22,093 何度も考えたんですが→ 185 00:14:22,093 --> 00:14:26,093 自分は 目を閉じてしまう気がして なりません。 186 00:14:27,098 --> 00:14:31,085 〈満州で 訓練を積んだ少年兵たちは→ 187 00:14:31,085 --> 00:14:36,090 内地に戻り 予想されていた アメリカとの本土決戦で→ 188 00:14:36,090 --> 00:14:40,090 特攻する事が 決められていたのでした〉 189 00:14:41,095 --> 00:14:44,095 でも 怖いよな。 190 00:14:46,083 --> 00:14:52,073 うん… 俺も目をつぶると思う。 191 00:14:52,073 --> 00:14:55,073 廣田 お前と同じだ。 192 00:14:59,096 --> 00:15:01,098 よし じゃあ 次は→ 193 00:15:01,098 --> 00:15:05,136 敵機に背後に回られた時の 防御法を教える。 194 00:15:05,136 --> 00:15:11,092 この97式は 隼と比べて古いが 旋回能力が高い。 195 00:15:11,092 --> 00:15:13,092 一気に 方向を変える事が出来るんだ。 196 00:15:14,111 --> 00:15:16,097 (小熊 勇)バカ野郎! てめえ いつになったら覚えるんだ。 197 00:15:16,097 --> 00:15:18,097 うわっ! 198 00:15:19,100 --> 00:15:23,087 貴様! トリムの調整も まともに出来んのか バカたれが! 199 00:15:23,087 --> 00:15:26,087 小熊! ちょっと話がある。 200 00:15:29,110 --> 00:15:31,110 なんだ? 201 00:15:36,100 --> 00:15:40,104 若い連中を殴るのはやめないか。 なんだと? 202 00:15:40,104 --> 00:15:45,092 見ろ。 あいつ 手が震えてるじゃないか。 203 00:15:45,092 --> 00:15:48,095 あんな手で整備されたら たまらん。 204 00:15:48,095 --> 00:15:50,131 人を叱る時は→ 205 00:15:50,131 --> 00:15:53,131 こっそり裏に呼び出して 怒鳴るんじゃなく 諭すといい。 206 00:15:54,085 --> 00:15:56,103 奴ら 気合が足らんのだ! 207 00:15:56,103 --> 00:15:58,089 根性を叩き直さないと。 208 00:15:58,089 --> 00:16:00,207 根性で飛行機は飛ばない。 209 00:16:00,207 --> 00:16:03,094 飛行機っていうのは プロペラとエンジンで飛ぶものだ。 210 00:16:03,094 --> 00:16:06,097 理屈を言うな。 211 00:16:06,097 --> 00:16:08,097 (木下)集合! 212 00:16:12,069 --> 00:16:14,069 (木下)整列! 213 00:16:17,174 --> 00:16:19,174 (木下)敬礼! 214 00:16:22,096 --> 00:16:24,096 (木下)直れ! 215 00:16:25,249 --> 00:16:29,249 今日は 大詔奉戴日につき これで解散する。 216 00:16:30,254 --> 00:16:36,093 〈日本軍は 昭和16年12月8日の 開戦日を記念して→ 217 00:16:36,093 --> 00:16:42,099 毎月8日を 大詔奉戴日として 軍の祝日にしていました〉 218 00:16:42,099 --> 00:16:45,086 (道場)夜 支障のない者は 伊予屋に集まれ。 219 00:16:45,086 --> 00:16:48,155 山内の奥方の歓迎会が まだだったのと→ 220 00:16:48,155 --> 00:16:50,155 湯浅少尉のお祝いだ。 221 00:16:53,094 --> 00:16:55,094 婚約が決まったそうじゃないか。 222 00:16:59,100 --> 00:17:01,085 今宵だけは 無礼講だ。 223 00:17:01,085 --> 00:17:03,085 (一同)はい。 224 00:17:08,159 --> 00:17:10,159 ≪ただいま。 225 00:17:15,099 --> 00:17:17,099 おかえりなさい。 226 00:17:24,158 --> 00:17:28,095 おいおい ちょっと 作りすぎじゃないか。 227 00:17:28,095 --> 00:17:31,098 これ 今夜の集まりに 持っていく分だろ? 228 00:17:31,098 --> 00:17:34,101 あなたの教え子たちが みんな平らげますよ。 229 00:17:34,101 --> 00:17:36,087 みんな食べ盛りですから。 230 00:17:36,087 --> 00:17:38,089 それに こういう大雑把な料理のほうが→ 231 00:17:38,089 --> 00:17:40,091 若い子たちは喜ぶんですよ。 232 00:17:40,091 --> 00:17:42,091 旅館のこまごました料理より。 233 00:17:45,096 --> 00:17:48,096 明日… 映画 見に行かないか? 234 00:17:49,116 --> 00:17:51,102 え…? 235 00:17:51,102 --> 00:17:53,102 休みが出たんだ。 236 00:17:55,089 --> 00:17:57,089 遠慮しておきます。 237 00:17:59,093 --> 00:18:01,093 そうか…。 238 00:18:05,099 --> 00:18:10,104 明日は 野菜の種を買いに行きませんか? 239 00:18:10,104 --> 00:18:14,091 お庭に植えたいんです。 少しでも自給自足出来るように。 240 00:18:14,091 --> 00:18:18,112 じゃあ カボチャを植えてくれ。 241 00:18:18,112 --> 00:18:22,099 フフフ…。 ん? 242 00:18:22,099 --> 00:18:25,086 本当にお好きなんですね カボチャ。 243 00:18:25,086 --> 00:18:27,086 あっ…。 244 00:18:30,074 --> 00:18:37,098 ♪♪~ 245 00:18:37,098 --> 00:18:47,108 ♪♪~ 246 00:18:47,108 --> 00:18:49,093 (清乃)あんた まだ やっとうとね。 247 00:18:49,093 --> 00:18:52,093 はよ来て 挨拶せんね。 はい。 248 00:19:00,087 --> 00:19:03,090 おお 節夫。 249 00:19:03,090 --> 00:19:07,090 こちら 遠縁の房子さんじゃ。 250 00:19:09,096 --> 00:19:11,096 房子と申します。 251 00:19:14,118 --> 00:19:19,118 飛行学校がこっちにあってな 青森から出てこられたとたい。 252 00:19:20,091 --> 00:19:23,094 ああ しかし あれじゃの 清乃さん。 253 00:19:23,094 --> 00:19:25,079 うちの親族から→ 254 00:19:25,079 --> 00:19:29,100 陸軍特別操縦見習士官の 合格者が出るとはな。 255 00:19:29,100 --> 00:19:35,172 〈陸軍特別操縦見習士官 いわゆる特操は→ 256 00:19:35,172 --> 00:19:40,172 大学生や旧制の専門学校生を 対象に集められました〉 257 00:19:41,095 --> 00:19:43,080 〈1年あまりの訓練で→ 258 00:19:43,080 --> 00:19:47,101 少尉という高い位に 就く事が出来る〉 259 00:19:47,101 --> 00:19:51,088 〈若者たちにとっては 大変 狭き門ながら→ 260 00:19:51,088 --> 00:19:53,088 憧れの制度でした〉 261 00:19:59,096 --> 00:20:02,099 青森の映画館は両親に任せて→ 262 00:20:02,099 --> 00:20:06,099 あんたは 空ば飛んで 敵ば撃ってきんしゃい。 263 00:20:09,123 --> 00:20:13,093 房子 名誉な陸鷲さんに お酌ば してあげんね。 264 00:20:13,093 --> 00:20:15,093 はい。 265 00:20:30,094 --> 00:20:33,097 ご実家は 映画館ば しちょらすとですか? 266 00:20:33,097 --> 00:20:37,084 ええ 映画はお好きですか? 267 00:20:37,084 --> 00:20:39,086 はい。 268 00:20:39,086 --> 00:20:43,090 どんな映画を?うちは こん前見た…。 269 00:20:43,090 --> 00:20:45,092 あっ! ん? 270 00:20:45,092 --> 00:20:48,112 カボチャ 焦げてしまう。 カボチャ? 271 00:20:48,112 --> 00:20:50,080 あっ… ちょっと…。 272 00:20:50,080 --> 00:20:54,080 (一同の笑い声) 273 00:21:04,094 --> 00:21:07,094 あの… これ。 274 00:21:11,085 --> 00:21:13,085 ハンケチば縫いましたと。 275 00:21:17,191 --> 00:21:19,109 暑うなってきたけん→ 276 00:21:19,109 --> 00:21:21,109 汗ばかいた時に 使うてください。 277 00:21:36,093 --> 00:21:38,112 なんでも言うて。 278 00:21:38,112 --> 00:21:40,112 気に入らんとこあったら 直すとばい。 279 00:21:41,098 --> 00:21:43,100 気に入らないとこなんて…。 280 00:21:43,100 --> 00:21:47,100 ほったら…。 なして急に冷たくなったん? 281 00:21:50,074 --> 00:21:54,094 節夫さん 飛行学校ば卒業したら→ 282 00:21:54,094 --> 00:21:57,094 すぐに おらんようになるとやもんね。 283 00:21:59,099 --> 00:22:04,099 そうだよ 僕はいなくなる。 284 00:22:08,092 --> 00:22:11,095 僕は飛行機乗りだ。 285 00:22:11,095 --> 00:22:13,097 だから…→ 286 00:22:13,097 --> 00:22:16,100 あなたと これ以上 一緒にいるわけには→ 287 00:22:16,100 --> 00:22:18,085 いかないんです。 288 00:22:18,085 --> 00:22:21,085 あなたに 寂しい思いをさせたくない。 289 00:22:22,106 --> 00:22:24,106 バカにしちょるとですか? 290 00:22:26,093 --> 00:22:28,112 あ… いや…。 291 00:22:28,112 --> 00:22:31,098 そんなもんなんですか 節夫さんの覚悟は。 292 00:22:31,098 --> 00:22:33,100 えっ? 293 00:22:33,100 --> 00:22:37,071 うちは覚悟しちょりますけん。 294 00:22:37,071 --> 00:22:42,092 ただ… そばにいたかとです。 295 00:22:42,092 --> 00:22:45,095 僕も あなたのそばにいたい。 296 00:22:45,095 --> 00:22:47,097 あなたを守って差し上げたい。 でも…。 297 00:22:47,097 --> 00:22:49,097 でもは いりません。 298 00:22:51,085 --> 00:22:55,085 どうか こんなんですが もろうてやってください。 299 00:22:57,091 --> 00:22:59,093 はい。 300 00:22:59,093 --> 00:23:01,093 え…。 301 00:23:09,086 --> 00:23:12,086 よろしくお願いします。 302 00:23:16,093 --> 00:23:20,093 よろしくお願いします。 303 00:23:26,086 --> 00:23:28,255 (福澤)あー 間に合わんかった。 304 00:23:28,255 --> 00:23:30,255 なんだ お前ら。 305 00:23:31,091 --> 00:23:33,143 (廣田)お迎えに参りました。 306 00:23:33,143 --> 00:23:35,143 迎え? 307 00:23:37,114 --> 00:23:43,114 ははーん。 さては つまみ食いに来たな。 え? 308 00:23:47,091 --> 00:23:50,094 たくさん作ったから たんと召し上がれ。 309 00:23:50,094 --> 00:23:52,096 はい。 310 00:23:52,096 --> 00:23:54,114 はい。 はい。 311 00:23:54,114 --> 00:23:56,114 やったな! 312 00:24:19,089 --> 00:24:21,075 はい カボチャです。 313 00:24:21,075 --> 00:24:24,178 おお! 母ちゃんの料理だ。 いただきます。 314 00:24:24,178 --> 00:24:27,097 お前 母ちゃんって… 少尉の奥様に向かって…。 315 00:24:27,097 --> 00:24:30,097 林! お前は毎日食っとるだろうが。 316 00:24:45,099 --> 00:24:47,099 ああ すみません。お大根です。 どうぞ。 317 00:24:52,089 --> 00:24:57,094 はい…。 どうぞ。私もお手伝いいたします。 318 00:24:57,094 --> 00:25:00,094 今夜は あなたたちの婚約祝い。 座っててください。 319 00:25:03,100 --> 00:25:05,085 ねえ 湯浅さん。 320 00:25:05,085 --> 00:25:07,085 なんで こんな事になったんですか? 321 00:25:09,089 --> 00:25:15,089 みんな 勝手に早とちりしたんだ。 すまん。 322 00:25:22,085 --> 00:25:24,154 酒 酒! おい キミ子。 323 00:25:24,154 --> 00:25:26,089 (重永キミ子) 自分でやってください。 324 00:25:26,089 --> 00:25:29,092 うちは もう大将も板前もいないの 知ってるでしょ? 325 00:25:29,092 --> 00:25:31,094 何が 根こそぎ動員よ。 326 00:25:31,094 --> 00:25:33,094 立って歩く男 全部 兵隊に持ってって。 327 00:25:36,099 --> 00:25:38,099 …ったく あいつは。 328 00:25:40,087 --> 00:25:42,087 おう。 329 00:25:44,208 --> 00:25:51,098 いいよな 山内には房子さん 湯浅にはハナさん。 330 00:25:51,098 --> 00:25:53,100 隊長には 奥様。 331 00:25:53,100 --> 00:25:55,100 お前には キミ子さんか。 332 00:25:56,086 --> 00:25:59,206 な… 何言ってんだ お前。 333 00:25:59,206 --> 00:26:04,194 そんなんじゃねえよ。 あいつはな 旦那がいるんだ。 334 00:26:04,194 --> 00:26:06,194 どこに? 靖国だ。 335 00:26:08,098 --> 00:26:11,101 いかがですか? 336 00:26:11,101 --> 00:26:13,086 今日は あなたの歓迎会なんだ。 337 00:26:13,086 --> 00:26:15,088 座っててください。 338 00:26:15,088 --> 00:26:17,090 あの… こちらにいらっしゃる皆さんが→ 339 00:26:17,090 --> 00:26:21,094 特操の一期生です。 旦那様とは 同期の桜。 340 00:26:21,094 --> 00:26:25,315 ここで教官として 飛行機を教えている方々です。 341 00:26:25,315 --> 00:26:28,315 はい。 (西村 強)何が特操一期だ! 342 00:26:30,070 --> 00:26:34,070 もやしみたいな学生 かき集めて たった1年で少尉様。 343 00:26:36,093 --> 00:26:39,112 俺は 叩き上げで ここまでやって来た。 344 00:26:39,112 --> 00:26:41,112 だから お前らとは違う! 345 00:26:44,101 --> 00:26:49,089 そう 思ってた…。 (一同の笑い声) 346 00:26:49,089 --> 00:26:53,093 だが こいつらと 一緒に飛んでみて驚いた。 347 00:26:53,093 --> 00:26:57,097 普通の人間より 平衡感覚や反射神経が抜群だ。 348 00:26:57,097 --> 00:27:00,100 こいつらは 飛行機乗りになるために→ 349 00:27:00,100 --> 00:27:03,100 生まれてきた。 そう思った。 350 00:27:07,090 --> 00:27:11,090 お前らは そんな教官を持った事を 誇りに思え。 351 00:27:12,095 --> 00:27:14,097 (一同)はい! 352 00:27:14,097 --> 00:27:16,099 いくつも修羅場を くぐり抜けてきた→ 353 00:27:16,099 --> 00:27:18,085 加藤隼隊の生き残りが そう言うんだ。 354 00:27:18,085 --> 00:27:20,085 間違いないだろう。 355 00:27:21,088 --> 00:27:24,074 自分は 皆さんを尊敬しております。 356 00:27:24,074 --> 00:27:27,074 お前 飲んでるのか! 少年兵のくせに。 357 00:27:31,098 --> 00:27:44,094 ♪♪~(ハーモニカ) 358 00:27:44,094 --> 00:27:56,089 ♪♪~「君がみ胸に 抱かれて聞くは」 359 00:27:56,089 --> 00:28:09,086 ♪♪~「夢の船唄 鳥の唄」 360 00:28:09,086 --> 00:28:13,090 ♪♪~「水の蘇州の…」 361 00:28:13,090 --> 00:28:16,093 『蘇州夜曲』か…。 362 00:28:16,093 --> 00:28:22,099 ♪♪~「花散る春を」 363 00:28:22,099 --> 00:28:30,257 ♪♪~「惜しむか柳が…」 364 00:28:30,257 --> 00:28:34,257 この曲 あの人も好きだった。 365 00:28:36,096 --> 00:28:41,096 聞かせてやりたくてもね 骨もありゃしない。 366 00:28:42,085 --> 00:28:47,085 帰ってきたのは 紙切れと空っぽの木箱だけ。 367 00:29:05,158 --> 00:29:07,158 ≫(井上文子)ハナ。 368 00:29:15,085 --> 00:29:18,088 (文子)随分 遅かったわね。 369 00:29:18,088 --> 00:29:21,088 ご一緒だったのね 湯浅さんと。 370 00:29:22,092 --> 00:29:25,095 気持ちは わかります。 371 00:29:25,095 --> 00:29:30,100 でも いつ命を落とされるか わからない飛行機乗りの方に→ 372 00:29:30,100 --> 00:29:33,100 娘を嫁がせる事だけは出来ません。 373 00:29:37,074 --> 00:29:40,074 (時計の音) 374 00:29:41,094 --> 00:29:45,098 (爆発音) 375 00:29:45,098 --> 00:29:47,100 ヒッ! 376 00:29:47,100 --> 00:29:49,100 なんだ 今の音? 377 00:29:50,087 --> 00:29:52,087 (爆発音) 378 00:29:59,096 --> 00:30:01,096 (爆発音) 379 00:30:02,099 --> 00:30:05,085 (男性)団長! いたいた!どうした? 380 00:30:05,085 --> 00:30:07,087 (佐々木民夫)田んぼが… 田んぼが燃えてる! 381 00:30:07,087 --> 00:30:09,087 (大橋)うちの畑も全部! 382 00:30:10,090 --> 00:30:13,110 ソ連が攻めてきた…。 383 00:30:13,110 --> 00:30:15,095 (白田)ソ連だって? そんなはずないだろ。 384 00:30:15,095 --> 00:30:19,095 満州には攻めてこないって 軍人さん言ってたじゃないか! 385 00:30:20,100 --> 00:30:22,100 (爆発音) (一同の悲鳴) 386 00:30:23,086 --> 00:30:25,105 (佐々木) 関東軍が守ってくれるわい。 387 00:30:25,105 --> 00:30:27,105 (爆発音) (一同の悲鳴) 388 00:30:30,093 --> 00:30:33,113 皆さん 今すぐ全員で 南のほうへ移動しましょう。 389 00:30:33,113 --> 00:30:36,216 えっ? この村… この村を捨てるのか? 390 00:30:36,216 --> 00:30:38,084 今 この村は 女子供ばかりだ。 391 00:30:38,084 --> 00:30:41,254 戦いになれば 田畑が全部 駄目になるでしょうが! 392 00:30:41,254 --> 00:30:43,106 戻ってきて また作ればいい。 393 00:30:43,106 --> 00:30:46,326 またって… 10年ですよ! 満州に来て10年! 394 00:30:46,326 --> 00:30:49,095 みんな必死の 死に物狂いで開墾して→ 395 00:30:49,095 --> 00:30:52,115 今年 やっと米が出来るんですよ!?(白田)俺たちの命だ。 396 00:30:52,115 --> 00:30:55,085 田んぼと命 どっちが大事だ!? 397 00:30:55,085 --> 00:31:04,094 (八重の泣き声) 398 00:31:04,094 --> 00:31:09,099 わかりました。 団長さんの判断に従います。 399 00:31:09,099 --> 00:31:11,099 おい 行こうか。 400 00:31:15,088 --> 00:31:18,091 あんた どこに逃げるつもりなの? 401 00:31:18,091 --> 00:31:22,095 大虎山。 真知子がいる。 402 00:31:22,095 --> 00:31:24,097 あそこには 飛行部隊がいる。 403 00:31:24,097 --> 00:31:26,099 行けば必ず守ってくれる。 404 00:31:26,099 --> 00:31:28,099 真知子…。 405 00:31:38,094 --> 00:31:40,113 あんた それ…。 406 00:31:40,113 --> 00:31:42,113 (芳恵)種もみ。 407 00:34:15,085 --> 00:34:17,087 〈日本では→ 408 00:34:17,087 --> 00:34:21,087 長崎に 2つ目の原爆が 投下されました〉 409 00:34:22,092 --> 00:34:26,096 〈6日の広島に続いての 原爆投下〉 410 00:34:26,096 --> 00:34:30,100 〈多くの命が一瞬にして奪われ→ 411 00:34:30,100 --> 00:34:33,100 町も壊滅状態になりました〉 412 00:34:34,087 --> 00:34:39,125 〈ですが その時 満州の大虎山では→ 413 00:34:39,125 --> 00:34:44,125 長崎の惨劇を知る者は まだ一人もいませんでした〉 414 00:34:45,098 --> 00:34:50,098 本当に なんでもあると。 内地じゃ考えられんとよ。 415 00:34:57,093 --> 00:34:59,093 きれいだな。 416 00:35:04,117 --> 00:35:06,086 ウェディングドレスみたいやね。 417 00:35:06,086 --> 00:35:09,086 あっ そう それだ。 418 00:35:22,085 --> 00:35:25,088 本日は おめでとうございます。 419 00:35:25,088 --> 00:35:28,088 ほんじゃ ニコッと笑顔でね。 420 00:35:33,096 --> 00:35:35,096 行くよー。 421 00:35:36,099 --> 00:35:38,101 (清乃)ちょっと待ってください! 422 00:35:38,101 --> 00:35:40,101 お母さん? 423 00:35:44,107 --> 00:35:46,092 これば 着んしゃい。 424 00:35:46,092 --> 00:35:48,094 早う! 425 00:35:48,094 --> 00:35:50,096 困ります! 426 00:35:50,096 --> 00:35:53,233 結婚式は モンペ姿って 決められてっからさ。 427 00:35:53,233 --> 00:35:58,088 房子 お前だって 本当は 白無垢ば着たかったとやろ? 428 00:35:58,088 --> 00:36:01,091 お母さん…。 429 00:36:01,091 --> 00:36:03,093 せめて こんくらいは…。 430 00:36:03,093 --> 00:36:05,095 (カメラマン)駄目だよ! 駄目 駄目! 431 00:36:05,095 --> 00:36:07,095 こったらもの 憲兵に見っけられたら…! 432 00:36:09,099 --> 00:36:14,087 新郎は 飛行気乗りですたい! 433 00:36:14,087 --> 00:36:16,106 式が終わったら→ 434 00:36:16,106 --> 00:36:18,106 すぐ満州に 行かんばならんとです! 435 00:36:21,177 --> 00:36:23,177 ≪(戸が開く音) 436 00:36:27,117 --> 00:36:35,091 ♪♪~ 437 00:36:35,091 --> 00:36:39,091 やっぱり いいなあ。 じゃあ…。 438 00:36:45,185 --> 00:36:47,185 買おう。 439 00:36:49,105 --> 00:36:52,108 いらんと。 買わせてくれ。 440 00:36:52,108 --> 00:36:56,108 結婚してから 何も買ってやれてない。 441 00:36:57,147 --> 00:37:02,147 今は 他のなんかば望んだら きっと罰が当たるとばい。 442 00:37:04,337 --> 00:37:08,337 広島に 新型爆弾が 落ちたっちゅうとは本当ですか? 443 00:37:11,077 --> 00:37:14,214 広島 廣田君のふるさとやんね? 444 00:37:14,214 --> 00:37:16,214 廣田君は知っとうと? 445 00:37:20,136 --> 00:37:23,089 ≫(爆発音) 446 00:37:23,089 --> 00:37:29,329 (人々のざわめき) 447 00:37:29,329 --> 00:37:31,329 基地に近い。 448 00:37:33,099 --> 00:37:35,151 行ってくる。 はい。 449 00:37:35,151 --> 00:37:37,103 ≫「(街頭ラジオのチャイム)」 450 00:37:37,103 --> 00:37:40,089 (アナウンサー)「皆様 重大なニュースを申し上げます」 451 00:37:40,089 --> 00:37:42,125 「今朝 ソビエト連邦は→ 452 00:37:42,125 --> 00:37:46,095 卑怯にも 突如として 満州国を攻撃して参りました」 453 00:37:46,095 --> 00:37:50,133 「ソビエト連邦は 日ソ中立条約を一方的に破棄し→ 454 00:37:50,133 --> 00:37:55,133 全ての国境から ソビエト軍が 不法な侵入を開始しました」 455 00:37:58,107 --> 00:38:00,107 (廣田)林…! 456 00:38:03,096 --> 00:38:07,100 (福澤)急にバランスを崩して そしたら すぐに地面に…。 457 00:38:07,100 --> 00:38:09,085 どうにか機体から 運び出した時には→ 458 00:38:09,085 --> 00:38:11,085 まだ 息はあったんです。 459 00:38:16,092 --> 00:38:18,092 (廣田)最後に こいつ…。 460 00:38:20,113 --> 00:38:22,098 「母ちゃん」って…。 461 00:38:22,098 --> 00:38:32,091 ♪♪~ 462 00:38:32,091 --> 00:38:37,091 林が生まれた時 母親は死んだそうです。 463 00:38:40,250 --> 00:38:43,250 ですから 母ちゃんっていうのは…。 464 00:38:47,090 --> 00:39:03,106 ♪♪~ 465 00:39:03,106 --> 00:39:05,241 (道場)いつまで会議を やってるんですか? 466 00:39:05,241 --> 00:39:07,093 早く命令を! 467 00:39:07,093 --> 00:39:09,095 こんな事をしている間にも→ 468 00:39:09,095 --> 00:39:11,114 ソ連は どんどん 満州になだれ込んできています。 469 00:39:11,114 --> 00:39:14,100 我々は 満州に住む日本人を 守らねばならんのです。 470 00:39:14,100 --> 00:39:16,102 そのために 今 出撃命令が…! 471 00:39:16,102 --> 00:39:18,087 だから その会議を→ 472 00:39:18,087 --> 00:39:21,087 さっさと終わらせろと 言ってるんだ! 473 00:39:22,091 --> 00:39:24,093 (ラジオ)「関東軍全軍は→ 474 00:39:24,093 --> 00:39:26,145 総力をもって 侵入者の攻撃に当たり→ 475 00:39:26,145 --> 00:39:31,200 最後の一人まで 血戦の覚悟で ソ連軍を撃破 殲滅せんと→ 476 00:39:31,200 --> 00:39:34,087 誓いを新たにしております」 477 00:39:34,087 --> 00:39:37,090 「突如 越境し 我が軍に挑戦してきた敵は→ 478 00:39:37,090 --> 00:39:40,090 その豊かな物質力に 頼ろうとして…」 479 00:40:01,114 --> 00:40:23,114 ♪♪~ 480 00:43:40,099 --> 00:43:42,101 (道場)命令が下った。 481 00:43:42,101 --> 00:43:44,101 大虎山飛行場で 飛行隊を組み…。 482 00:43:46,088 --> 00:43:48,107 ザバイカル方面を撃つ。 483 00:43:48,107 --> 00:43:51,110 奴らが こっちに近づいてくるのを 待つ作戦だ。 484 00:43:51,110 --> 00:43:54,110 出撃予定は 15日。 485 00:43:58,284 --> 00:44:00,284 6日後…。 486 00:44:01,087 --> 00:44:03,189 よし やってやるぜ! 487 00:44:03,189 --> 00:44:05,091 (一同)ああ! 488 00:44:05,091 --> 00:44:08,311 搭載する爆弾が もうありません。 489 00:44:08,311 --> 00:44:12,311 全て 本土決戦用に 日本へ運ばれていきました。 490 00:44:14,116 --> 00:44:16,116 補充はない。 491 00:44:17,086 --> 00:44:20,106 今ある武器で 最善を尽くせとの事だ。 492 00:44:20,106 --> 00:44:24,106 (湯浅)爆弾もなしに… 飛べと? 493 00:44:33,085 --> 00:44:36,085 (小熊)かき集めよう。 ああ…。 494 00:44:50,086 --> 00:44:52,088 たった これだけですか。 495 00:44:52,088 --> 00:44:54,106 (湯浅)手ぶら同然じゃないですか。 496 00:44:54,106 --> 00:44:57,093 飛んでいっても攻撃にならないな。 497 00:44:57,093 --> 00:45:00,112 くそっ… 隊長に掛け合ってくる。 498 00:45:00,112 --> 00:45:02,098 やめろ! 499 00:45:02,098 --> 00:45:04,098 一番つらいのは隊長だ。 500 00:45:05,084 --> 00:45:07,086 こうしている間にも ソ連軍は→ 501 00:45:07,086 --> 00:45:10,089 開拓団に 手を出しているかもしれませんね。 502 00:45:10,089 --> 00:45:13,092 (木下)開拓団は民間人だぞ。 木下。 503 00:45:13,092 --> 00:45:19,115 我が皇軍は 支那や南方で 民間人を殺さなかったのか? 504 00:45:19,115 --> 00:45:23,085 アメリカは 巨大な爆弾を 広島に落としやがった。 505 00:45:23,085 --> 00:45:26,088 ソ連も 何をしてくるかわからん。 506 00:45:26,088 --> 00:45:28,088 それが戦争というものだ。 507 00:45:30,092 --> 00:45:33,092 (小熊)こんな武器で どう戦えと? 508 00:45:34,130 --> 00:45:37,116 ソ連軍の主力は戦車だ。 509 00:45:37,116 --> 00:45:40,119 戦車っていうのは 飛行機の機関銃で撃っても→ 510 00:45:40,119 --> 00:45:43,119 手榴弾をぶつけても びくともせん! 511 00:45:45,107 --> 00:45:47,093 (小熊)じゃあ…。 512 00:45:47,093 --> 00:45:49,111 戦車なんてものは→ 513 00:45:49,111 --> 00:45:52,098 動きさえ止めてしまえば ただの鉄くずだ。 514 00:45:52,098 --> 00:45:54,150 戦闘機ごと突っ込めば 動きは止まる。 515 00:45:54,150 --> 00:45:56,085 それは ただの自爆じゃないですか! 516 00:45:56,085 --> 00:45:58,087 自爆…。 517 00:45:58,087 --> 00:46:00,087 他にどんな方法がある!? 518 00:46:07,096 --> 00:46:09,215 (愼二郎の声) 「喜び勇んで参ります」 519 00:46:09,215 --> 00:46:12,101 「白木箱 笑って迎えてください」 520 00:46:12,101 --> 00:46:14,320 (和雄の声)「父上様 逝きます」 521 00:46:14,320 --> 00:46:17,123 「爪と髪を同封しておきました」 522 00:46:17,123 --> 00:46:22,094 「これまでの一方ならぬ御養育 深く感謝いたします」 523 00:46:22,094 --> 00:46:25,097 (一郎の声)「父上 母上→ 524 00:46:25,097 --> 00:46:28,134 いつまでも御身體を大切に お元氣で」 525 00:46:28,134 --> 00:46:34,090 「兄は靖國の宮より 次郎 三郎の成長を見ています」 526 00:46:34,090 --> 00:46:37,176 (少年兵の声)「母上ひとりで 寂しいでしょうが→ 527 00:46:37,176 --> 00:46:41,097 辛抱してお過ごししください」 528 00:46:41,097 --> 00:46:46,097 「戦争です。 一生で一度の 孝行をして参ります」 529 00:46:49,171 --> 00:46:51,171 ≫房子? 530 00:46:55,094 --> 00:46:57,096 どうした? 明かりもつけないで。 531 00:46:57,096 --> 00:46:59,096 おかえりなさい。 532 00:47:01,117 --> 00:47:03,117 ごめんなさい 勝手に…。 533 00:47:12,094 --> 00:47:15,094 基地で何があったとですか? 534 00:47:16,098 --> 00:47:18,098 事故があった。 535 00:47:21,086 --> 00:47:24,086 林が亡くなった。 536 00:47:26,091 --> 00:47:29,078 あなたが 休みを取ったためでしょうか? 537 00:47:29,078 --> 00:47:31,078 うちのために…! それは違う。 538 00:47:44,160 --> 00:47:48,160 俺が送り出した教え子たちのだ。 539 00:48:06,098 --> 00:48:09,098 見送るだけじゃ駄目なんだ。 540 00:48:31,090 --> 00:48:36,095 (泣き声) 541 00:48:36,095 --> 00:48:56,098 ♪♪~ 542 00:48:56,098 --> 00:48:58,083 房子…。 543 00:48:58,083 --> 00:49:01,103 ごめんなさい…。 544 00:49:01,103 --> 00:49:07,109 ごめんなさい ごめんなさい…! 545 00:49:07,109 --> 00:49:21,090 ♪♪~ 546 00:49:21,090 --> 00:49:24,093 大丈夫。 547 00:49:24,093 --> 00:49:27,093 うちは大丈夫やけんね。 548 00:49:32,101 --> 00:49:38,107 結婚式が終わって あなたが満州に行ったあと→ 549 00:49:38,107 --> 00:49:41,107 うちは覚悟を決めました。 550 00:49:43,095 --> 00:49:48,095 でも こうやって 満州で また会えました。 551 00:49:50,152 --> 00:49:56,152 なくしたはずの幸せば また拾ってしまったとです。 552 00:50:06,085 --> 00:50:09,085 いつ 征かれるとですか? 553 00:50:12,091 --> 00:50:14,091 15日だ。 554 00:50:17,096 --> 00:50:19,096 まだ5日もあると。 555 00:53:40,098 --> 00:53:42,098 集合! 556 00:53:48,106 --> 00:53:50,106 気をつけ! 557 00:53:51,109 --> 00:53:53,111 礼! 558 00:53:53,111 --> 00:53:55,111 直れ! 559 00:54:01,103 --> 00:54:04,089 新たな命令だ。 560 00:54:04,089 --> 00:54:08,093 やっと来たか。 具体的な作戦ですね! 561 00:54:08,093 --> 00:54:10,093 読み上げる。 562 00:54:11,096 --> 00:54:15,117 「大陸命 第一千三百七十八号」 563 00:54:15,117 --> 00:54:19,117 「関東軍は 朝鮮を保守するために」…。 564 00:54:22,107 --> 00:54:24,109 「随時 満州から撤収する」 565 00:54:24,109 --> 00:54:26,094 えっ 撤収? 撤収…。 566 00:54:26,094 --> 00:54:28,096 〈その命令は→ 567 00:54:28,096 --> 00:54:31,099 満州にいる民間の日本人を残して→ 568 00:54:31,099 --> 00:54:34,102 南の朝鮮半島まで→ 569 00:54:34,102 --> 00:54:37,089 軍だけが退却する事を 意味していました〉 570 00:54:37,089 --> 00:54:39,091 (湯浅)満州防衛が→ 571 00:54:39,091 --> 00:54:42,094 我々 関東軍 最大の任務ではありませんか。 572 00:54:42,094 --> 00:54:48,166 総司令部が 新京から南へ移動した。 573 00:54:48,166 --> 00:54:50,085 いつの間に…。 574 00:54:50,085 --> 00:54:53,105 お偉方だけ 安全地帯へ逃げたって事ですか? 575 00:54:53,105 --> 00:55:00,095 満州に住む日本人も 俺たちも 見捨てられた…? 576 00:55:00,095 --> 00:55:02,095 隊長。 577 00:55:03,115 --> 00:55:06,115 私たちは どうすればよいのでしょうか? 578 00:55:08,170 --> 00:55:11,106 書類を全て焼却せよとの事だ。 579 00:55:11,106 --> 00:55:13,191 焼却? 580 00:55:13,191 --> 00:55:17,191 15日の攻撃命令について 変更はない。 581 00:55:18,280 --> 00:55:22,280 書類を燃やすというのは 負けると決まった時にする事だ。 582 00:55:26,104 --> 00:55:28,104 負ける? 583 00:55:30,092 --> 00:55:34,092 我々は まだ 戦ってもいません! 584 00:55:50,112 --> 00:55:53,112 母さんの味に そっくりになった。 585 00:55:54,116 --> 00:55:57,116 青森で 随分 怒られながら勉強したから。 586 00:56:00,105 --> 00:56:03,105 おかわりしようかな。はい。 587 00:56:38,093 --> 00:56:41,096 〈関東軍が 撤退し始めた事を知った→ 588 00:56:41,096 --> 00:56:43,098 中国人たちの中には→ 589 00:56:43,098 --> 00:56:49,087 暴徒と化して 日本人から 略奪を始める者もいました〉 590 00:56:49,087 --> 00:56:51,106 (男性)誰か 誰かいませんか!? 591 00:56:51,106 --> 00:56:53,106 (女性)助けてください! 592 00:56:55,093 --> 00:57:06,088 ♪♪~ 593 00:57:06,088 --> 00:57:09,107 (ミヨ)サヨ! サヨ! 594 00:57:09,107 --> 00:57:11,109 サヨ! 595 00:57:11,109 --> 00:57:13,111 お姉ちゃん! サヨ! 596 00:57:13,111 --> 00:57:15,113 お姉ちゃん! 597 00:57:15,113 --> 00:57:17,115 サヨ! サヨ! 598 00:57:17,115 --> 00:57:23,115 (人々の悲鳴) 599 00:57:26,108 --> 00:57:38,108 ♪♪~ 600 00:58:07,115 --> 00:58:09,115 水筒。 はい。 601 00:58:12,087 --> 00:58:14,087 大丈夫ですか? 602 00:58:16,091 --> 00:58:18,091 水 飲みますか? 603 00:58:19,161 --> 00:58:22,114 (佐々木)団長。 えっ? 604 00:58:22,114 --> 00:58:24,182 水は貴重品です。 605 00:58:24,182 --> 00:58:26,101 いや… だけど…。 606 00:58:26,101 --> 00:58:29,101 もしもし…。 607 00:58:35,093 --> 00:58:37,112 あっ…。 608 00:58:37,112 --> 00:58:39,114 ごめんね…。 609 00:58:39,114 --> 00:58:41,114 はっ…! 610 00:58:53,094 --> 00:58:57,094 俺たちは 賽の河原を歩いているのか? 611 00:59:00,101 --> 00:59:03,104 大丈夫か? しっかりしろ。 612 00:59:03,104 --> 00:59:06,091 〈ソ連軍の侵攻から 逃れてきた避難民や→ 613 00:59:06,091 --> 00:59:10,095 中国人の暴民に 傷つけられた人々が→ 614 00:59:10,095 --> 00:59:16,095 飛行隊本部に保護を求め 続々と集まってきました〉 615 00:59:21,106 --> 00:59:25,093 (木下)国境じゃ 日本人が 大勢死んでいるっていうのに→ 616 00:59:25,093 --> 00:59:27,093 俺たちは たき火ですか。 617 00:59:29,097 --> 00:59:33,097 それも あと3日だ。 618 00:59:35,103 --> 00:59:37,103 あと3日の人生だ。 619 00:59:42,093 --> 00:59:44,093 あれ? 620 00:59:45,130 --> 00:59:48,099 手伝いに来ました。 けがをされた方の介護を。 621 00:59:48,099 --> 00:59:50,101 それは助かる。 この先の会議室に行ってください。 622 00:59:50,101 --> 00:59:52,087 これから どんどん増えると思います。 623 00:59:52,087 --> 00:59:54,087 了解。 624 00:59:55,106 --> 00:59:58,106 あんたの目的は こっちだったんだね。 625 01:00:00,095 --> 01:00:03,131 少しでも そばにいたいです。 626 01:00:03,131 --> 01:00:06,101 1秒でも長く 一緒にいたいですから。 627 01:00:06,101 --> 01:00:10,101 はっきり言う子だ。 私と同じかもね。 628 01:00:12,090 --> 01:00:14,092 節夫さん これ。 629 01:00:14,092 --> 01:00:16,092 皆さんとのお夕飯にどうぞ。 630 01:00:17,095 --> 01:00:19,095 ああ…。 631 01:00:20,215 --> 01:00:22,215 ありがとう。 632 01:00:28,106 --> 01:00:30,106 本当に いい奥さんだ。 633 01:00:32,110 --> 01:00:36,110 ハナさんは どうするんだ? 634 01:00:37,115 --> 01:00:40,085 婚約ですか? ああ。 635 01:00:40,085 --> 01:00:43,104 実は してません。 (木下)えっ? 636 01:00:43,104 --> 01:00:48,093 実は ハナのお母さんは 俺との結婚に反対なんです。 637 01:00:48,093 --> 01:00:52,093 でも まあ このほうがよかったって事です。 638 01:00:54,099 --> 01:00:56,084 (キミ子)小熊さん。 639 01:00:56,084 --> 01:00:58,086 (真知子)手伝いにきました。 640 01:00:58,086 --> 01:01:01,089 あんたたち 何やってるの? 641 01:01:01,089 --> 01:01:03,091 さっさと ソ連 叩きに行きなさいよ。 642 01:01:03,091 --> 01:01:07,091 行くさ。 あと3日でな…。 643 01:01:14,102 --> 01:01:18,089 (今野)あちこち中国人が暴れて 死人も出ているそうだよ。 644 01:01:18,089 --> 01:01:22,110 (在田)駅まで行ったんやけどな 満鉄も動いてへん。 645 01:01:22,110 --> 01:01:24,095 汽車はあらへんで。 646 01:01:24,095 --> 01:01:26,097 通化まで行ければ→ 647 01:01:26,097 --> 01:01:28,116 まだ朝鮮に行く汽車があるそうだ。 648 01:01:28,116 --> 01:01:30,101 どうやって行くねやな? 649 01:01:30,101 --> 01:01:32,103 それに あれやろ? 650 01:01:32,103 --> 01:01:36,103 どうせ軍人の家族しか 乗られへんのやろ? 651 01:01:44,099 --> 01:01:48,103 (真知子)どうして中国人たちが こんな事まで…。 652 01:01:48,103 --> 01:01:50,088 決まってるじゃない。 653 01:01:50,088 --> 01:01:52,090 日本人は恨まれているのよ。 654 01:01:52,090 --> 01:01:55,093 中国人が耕した土地を 取り上げて→ 655 01:01:55,093 --> 01:01:58,096 開拓団に そのまま与えたんだから。 656 01:01:58,096 --> 01:02:01,099 そういう開拓団もあると 聞きました。 657 01:02:01,099 --> 01:02:04,085 でも 私の家族は→ 658 01:02:04,085 --> 01:02:08,173 中国人の皆さんと一緒に 頑張って開拓したんです。 659 01:02:08,173 --> 01:02:10,173 じゃあ そう言ってくれば? 660 01:02:13,094 --> 01:02:15,096 (在田)おい おい! 661 01:02:15,096 --> 01:02:17,098 なんで そんなもん 連れてくるねん? 662 01:02:17,098 --> 01:02:20,085 (男性)中国人だろう。 こりゃ 暴民のガキじゃないのか? 663 01:02:20,085 --> 01:02:23,088 (悦)まだ子供なんです! ケガしているんですよ! 664 01:02:23,088 --> 01:02:25,088 座りなさい ここに。 665 01:02:26,207 --> 01:02:28,109 死んだらええねん。 殺したれ! 666 01:02:28,109 --> 01:02:30,095 (男性)そうだ そうだ! 667 01:02:30,095 --> 01:02:32,097 何言ってるんですか! 668 01:02:32,097 --> 01:02:34,099 (ミヨ)どいて! 669 01:02:34,099 --> 01:02:36,184 (悲鳴) 670 01:02:36,184 --> 01:02:44,109 ♪♪~ 671 01:02:44,109 --> 01:02:46,109 どいて。 672 01:02:51,199 --> 01:02:54,085 邪魔すると あなたも刺すよ。 673 01:02:54,085 --> 01:02:56,237 どうして そんな事を! 674 01:02:56,237 --> 01:02:58,106 そいつは鬼だ。 675 01:02:58,106 --> 01:03:00,108 待ってください! 676 01:03:00,108 --> 01:03:03,111 もし殺したら あなたも 鬼になってしまうんですよ! 677 01:03:03,111 --> 01:03:06,097 そいつは 私の妹を殺した! 678 01:03:06,097 --> 01:03:08,116 (ミヨ)サヨ! サヨ! 679 01:03:08,116 --> 01:03:10,116 サヨ! サヨ! 680 01:03:14,089 --> 01:03:17,108 目の前で家族が殺された…。 681 01:03:17,108 --> 01:03:19,108 辱めも受けた。 682 01:03:20,111 --> 01:03:22,111 私の気持ちが あんたに わかるかい!? 683 01:03:25,116 --> 01:03:27,116 いずれ あんたもそうなるのよ。 684 01:03:31,089 --> 01:03:34,092 なりません…。 685 01:03:34,092 --> 01:03:40,098 それでも私は 鬼になんてなれません…。 686 01:03:40,098 --> 01:03:53,178 ♪♪~ 687 01:03:53,178 --> 01:03:55,096 な… 何やっとるんだ! 688 01:03:55,096 --> 01:03:57,096 こっちへ来い! 689 01:03:59,117 --> 01:04:02,117 皆さん 戻ってください。 690 01:04:04,088 --> 01:04:07,088 (悦)どこが痛いの? 今 きれいにするからね。 691 01:04:14,098 --> 01:04:17,085 ゴメンナサイ…。 692 01:04:17,085 --> 01:04:20,085 謝らなくていいのよ。 693 01:04:31,182 --> 01:04:33,182 ≫(男性)隠れろ! みんな隠れろ! 694 01:04:50,084 --> 01:04:52,103 日の丸だ…。 695 01:04:52,103 --> 01:04:54,088 おい! おい! おい! ちょっと待ってくれ! 696 01:04:54,088 --> 01:04:57,088 おい おい! 待て 待て! 697 01:05:01,112 --> 01:05:04,112 おい… 撃つな! 日本人だ! 698 01:05:05,099 --> 01:05:07,118 我々は日本人だ! 撃つな! 699 01:05:07,118 --> 01:05:09,103 関東軍よ! 700 01:05:09,103 --> 01:05:13,107 みんな 関東軍が来てくれたよ! 早く… 早く…。 701 01:05:13,107 --> 01:05:16,094 我々は 国境近くの開拓民です。 702 01:05:16,094 --> 01:05:18,096 村が ソ連軍に焼かれて→ 703 01:05:18,096 --> 01:05:20,114 ここまで ずっと歩いてきたんです。 704 01:05:20,114 --> 01:05:23,117 助けてください。 我々を 安全な場所まで運んでください。 705 01:05:23,117 --> 01:05:25,086 すまんが 車はいっぱいだ。 706 01:05:25,086 --> 01:05:27,205 我々は 今夜中に→ 707 01:05:27,205 --> 01:05:30,091 新京まで この兵を運ばねばならん。 708 01:05:30,091 --> 01:05:32,176 でしたら そのあと 戻ってきてくれませんか? 709 01:05:32,176 --> 01:05:35,113 我々は戦わねばならない。 戻ってなど来られん! 710 01:05:35,113 --> 01:05:39,100 では 他の隊に 連絡を取ってください。 711 01:05:39,100 --> 01:05:42,103 ここの位置を伝えて 迎えを送るよう言ってください! 712 01:05:42,103 --> 01:05:44,105 (幸子)待って! 713 01:05:44,105 --> 01:05:46,074 ほとんど みんな 女 子供なんです! 714 01:05:46,074 --> 01:05:48,074 せめて子供だけでも…。 715 01:05:50,094 --> 01:05:52,096 (幸子)八重…! (芳恵)昭夫…! 716 01:05:52,096 --> 01:05:54,096 (八重の泣き声) 何をする…! 717 01:05:56,100 --> 01:05:59,103 日本人に銃を向けるのか? 718 01:05:59,103 --> 01:06:02,090 貴様ら 日本の軍隊だろう! 719 01:06:02,090 --> 01:06:05,109 撃たないだけでも ありがたいと思え! 720 01:06:05,109 --> 01:06:08,109 おい あれを出せ。 はっ…。 721 01:06:14,085 --> 01:06:16,085 おい! 722 01:06:19,090 --> 01:06:23,090 せめてもの情けだ。 自決に使え。 723 01:06:30,101 --> 01:06:32,103 待って!待ってー! 724 01:06:32,103 --> 01:06:34,103 待って!助けてください! 725 01:06:42,096 --> 01:06:45,099 (湯浅)今 そこを出ないと もう出られなくなるんだ。 726 01:06:45,099 --> 01:06:51,089 頼む。 お母様と一緒に 朝鮮へ逃げてくれ。 727 01:06:51,089 --> 01:06:54,092 外を出歩くのも難しいですし…。 728 01:06:54,092 --> 01:06:57,095 (湯浅) 「通化まで行けば列車がある」 729 01:06:57,095 --> 01:06:59,097 「それに必ず乗ってくれ」 730 01:06:59,097 --> 01:07:01,099 でも…。 731 01:07:01,099 --> 01:07:05,119 陸軍航空隊少尉の妻だと言えば→ 732 01:07:05,119 --> 01:07:07,088 乗れるはずだ。 733 01:07:07,088 --> 01:07:10,088 わかりました。 そうします。 734 01:07:12,160 --> 01:07:14,160 ≫(文子)湯浅さんからかい? 735 01:07:20,101 --> 01:07:24,088 あの方が あなたの事を 大事に考えてくださっている事は→ 736 01:07:24,088 --> 01:07:26,088 私にも よくわかっています。 737 01:07:31,112 --> 01:07:36,100 ハナ あなたのお父様は 軍人の誇りにかけて→ 738 01:07:36,100 --> 01:07:40,088 決して 我先に逃げるような事は しませんでした。 739 01:07:40,088 --> 01:07:43,091 私も同じです。 740 01:07:43,091 --> 01:07:45,091 お母さん…。 741 01:07:48,096 --> 01:07:51,115 あなたも 軍人の妻になるのでしたら→ 742 01:07:51,115 --> 01:07:54,115 そういう覚悟をなさい。 743 01:07:56,087 --> 01:08:00,091 湯浅さんとの結婚 許して頂けるのですか? 744 01:08:00,091 --> 01:08:04,091 戦争が終わったら ここで祝言を挙げなさい。 745 01:08:06,097 --> 01:08:08,166 はい。 746 01:08:08,166 --> 01:08:11,166 その車は 今 こっちに向かっているんですか? 747 01:08:13,121 --> 01:08:17,108 大佐殿 せっかくの ご厚意ではありますが→ 748 01:08:17,108 --> 01:08:19,093 それは出来ません。 749 01:08:19,093 --> 01:08:21,112 まだ たくさんの民間人がいます。 750 01:08:21,112 --> 01:08:24,098 自分の家族だけ 朝鮮に逃がす事など…! 751 01:08:24,098 --> 01:08:26,098 (典子)お母さん。 752 01:08:32,106 --> 01:08:34,092 私の家族の代わりに→ 753 01:08:34,092 --> 01:08:37,092 その席は 民間人に譲ってやって頂きたい! 754 01:08:55,096 --> 01:08:57,096 あんたは行かないのか? 755 01:09:02,086 --> 01:09:05,106 将校の家族は 今なら 朝鮮まで行けるそうだ。 756 01:09:05,106 --> 01:09:08,106 将校の妻が 逃げるわけなかとです。 757 01:09:23,091 --> 01:09:27,091 実戦経験がある貴様の偵察だけが 頼りだ。 頼む! 758 01:10:01,095 --> 01:10:22,133 ♪♪~ 759 01:10:22,133 --> 01:10:28,105 (銃撃音) (人々の悲鳴) 760 01:10:28,105 --> 01:10:36,097 ♪♪~ 761 01:10:36,097 --> 01:10:38,115 逃げろ! 762 01:10:38,115 --> 01:10:43,087 (銃撃音) (人々の悲鳴) 763 01:10:43,087 --> 01:10:45,106 大丈夫? 立って。 764 01:10:45,106 --> 01:10:54,098 ♪♪~ 765 01:10:54,098 --> 01:10:57,118 撃たないでくれー!撃たないで…! 766 01:10:57,118 --> 01:11:00,087 (銃撃音) 767 01:11:00,087 --> 01:11:12,099 ♪♪~ 768 01:11:12,099 --> 01:11:14,099 (砲撃音) (秀雄)伏せろ! 769 01:11:16,103 --> 01:11:18,089 うっ…! 770 01:11:18,089 --> 01:11:21,092 あっ… ああ…。 771 01:11:21,092 --> 01:11:41,112 ♪♪~ 772 01:11:41,112 --> 01:11:43,130 あっ…。 773 01:11:43,130 --> 01:11:59,130 ♪♪~ 774 01:12:03,100 --> 01:12:05,086 芳恵…。 775 01:12:05,086 --> 01:12:08,086 芳恵! おい! 776 01:12:27,158 --> 01:12:31,095 ≫(佐々木絹代の泣き声) 777 01:12:31,095 --> 01:12:37,101 (絹代)おじいちゃん! おじいちゃん…! 778 01:12:37,101 --> 01:12:42,089 おじいちゃん… おじいちゃん! 779 01:12:42,089 --> 01:12:44,175 佐々木さん! 780 01:12:44,175 --> 01:12:48,095 (絹代)おじいちゃん! おじいちゃん…! 781 01:12:48,095 --> 01:12:52,099 (佐々木)孫娘を お願い出来ないでしょうか? 782 01:12:52,099 --> 01:12:58,105 (絹代)おじいちゃん! おじいちゃん おじいちゃん…。 783 01:12:58,105 --> 01:13:02,109 絹代… じいちゃんの言う事を聞きなさい。 784 01:13:02,109 --> 01:13:04,095 さあ 早く…。 785 01:13:04,095 --> 01:13:07,098 佐々木さん 安心して任せてください。 786 01:13:07,098 --> 01:13:09,116 さあ おいで…。 787 01:13:09,116 --> 01:13:12,103 おいで おいで おいで…。 788 01:13:12,103 --> 01:13:15,103 (泣き声) 789 01:13:19,110 --> 01:13:21,110 あーっ! 790 01:13:24,098 --> 01:13:26,100 (絹代)おじいちゃん! (秀雄)絹代ちゃん! 791 01:13:26,100 --> 01:13:28,102 (絹代)いや~ おじいちゃん…。 792 01:13:28,102 --> 01:13:30,102 (爆発音) 793 01:13:56,097 --> 01:13:58,097 幸子! 794 01:14:06,090 --> 01:14:08,109 やめろ! 795 01:14:08,109 --> 01:14:11,112 人は 何があろうと 生きなきゃならん! 796 01:14:11,112 --> 01:14:13,097 死ぬな! 797 01:14:13,097 --> 01:14:17,097 そうですよね お父さん…。 798 01:14:21,138 --> 01:14:28,138 でも… 子供たちだけじゃ かわいそうじゃありませんか。 799 01:14:29,130 --> 01:14:32,116 (銃声) (秀雄)幸子!! 800 01:14:32,116 --> 01:14:52,103 ♪♪~ 801 01:14:52,103 --> 01:14:54,103 (昭夫)おじいちゃん…。 802 01:14:57,091 --> 01:14:59,091 (秀雄)昭夫…。 803 01:15:02,113 --> 01:15:05,113 (秀雄)昭夫…! 804 01:15:11,105 --> 01:15:31,091 ♪♪~ 805 01:15:31,091 --> 01:15:51,111 ♪♪~ 806 01:15:51,111 --> 01:15:53,111 (シャッター音) 807 01:15:58,102 --> 01:16:00,304 (シャッター音) 808 01:16:00,304 --> 01:16:11,304 ♪♪~ 809 01:16:28,115 --> 01:16:33,087 作戦決行は 明日15日 午後1時。 810 01:16:33,087 --> 01:16:35,239 (一同)はい! 811 01:16:35,239 --> 01:16:38,092 申し上げます! 大本営より急電です。 812 01:16:38,092 --> 01:16:41,092 明日正午 畏くも…。 813 01:16:42,112 --> 01:16:46,112 畏くも 天皇陛下の御放送あり! 814 01:20:05,099 --> 01:20:07,117 帰ってやれ。 815 01:20:07,117 --> 01:20:10,117 湯浅も 許嫁のところに行ったはずだ。 816 01:20:19,096 --> 01:20:21,096 ああ。 817 01:21:32,085 --> 01:21:35,085 はい これも召し上がって。 818 01:21:39,092 --> 01:21:42,112 うまい! よし おかわりだ。 819 01:21:42,112 --> 01:21:44,112 はい。 820 01:21:45,098 --> 01:21:47,098 自分も 少尉と飛びたいです! 821 01:21:48,085 --> 01:21:51,071 お前らは もっと ちゃんと 練習してからでないとな。 822 01:21:51,071 --> 01:21:54,071 それに 今 飛行機は11機しかない。 823 01:21:55,092 --> 01:21:58,095 (廣田)練習って…→ 824 01:21:58,095 --> 01:22:01,095 それは 誰が見てくれるんですか? 825 01:22:08,088 --> 01:22:12,088 さあさあ 召し上がれ。 826 01:22:16,079 --> 01:22:18,079 はい。 827 01:22:20,100 --> 01:22:22,100 さあ…。 828 01:22:23,103 --> 01:22:26,089 (福澤)うまい! うん。 829 01:22:26,089 --> 01:22:28,108 ほら…。 830 01:22:28,108 --> 01:22:32,108 (神田)林の奴… これが好きだったな。 831 01:22:35,098 --> 01:22:38,201 (廣田)当たり前だ! 敵艦に突っ込む時→ 832 01:22:38,201 --> 01:22:41,104 思い浮かべる人が ようやく出来たんだから! 833 01:22:41,104 --> 01:22:44,104 その人の手料理なんだから! 834 01:23:02,092 --> 01:23:08,282 ♪♪~ 835 01:23:08,282 --> 01:23:25,098 (朝食を作る音) 836 01:23:25,098 --> 01:23:41,098 ♪♪~ 837 01:23:41,098 --> 01:23:57,097 ♪♪~ 838 01:23:57,097 --> 01:23:59,099 これで大丈夫。 839 01:23:59,099 --> 01:24:02,099 きれいになりましたと。 840 01:24:08,091 --> 01:24:12,112 それでは… 征きます。 841 01:24:12,112 --> 01:24:30,097 ♪♪~ 842 01:24:30,097 --> 01:24:48,097 ♪♪~ 843 01:25:20,113 --> 01:25:34,113 (泣き声) 844 01:25:35,112 --> 01:25:53,130 ♪♪~(ラジオから流れる『君が代』) 845 01:25:53,130 --> 01:26:00,103 (天皇)「朕深く 世界の大勢と 帝国の現状とに鑑み→ 846 01:26:00,103 --> 01:26:07,094 非常の措置を以て 時局を収拾せむと欲し…」 847 01:26:07,094 --> 01:26:12,099 〈それは 天皇自らが 国民に向けて→ 848 01:26:12,099 --> 01:26:15,085 終戦を告げる放送だったのです〉 849 01:26:15,085 --> 01:26:19,085 (天皇)「帝国政府をして 米英支蘇四国に対し…」 850 01:26:24,177 --> 01:26:29,249 (号泣) 851 01:26:29,249 --> 01:26:33,086 (湯浅)戦争が… 終わった…。 852 01:26:33,086 --> 01:26:36,089 負けた…? 853 01:26:36,089 --> 01:26:39,089 嘘だろ? 854 01:26:40,093 --> 01:26:43,096 嘘だよな!? 855 01:26:43,096 --> 01:26:47,096 誰一人 出撃しないまま…! 856 01:27:00,096 --> 01:27:03,096 (廣田)自分たちは…。 857 01:27:07,087 --> 01:27:10,087 どうすればいいんでしょうか? 858 01:27:12,108 --> 01:27:17,108 家に… 帰ればいい。 859 01:27:21,067 --> 01:27:24,087 日本に帰ればいいんだ。 860 01:27:24,087 --> 01:27:27,090 でも…。 861 01:27:27,090 --> 01:27:30,090 広島は もうありません。 862 01:27:37,100 --> 01:27:40,103 本日の攻撃命令は撤回する。 863 01:27:40,103 --> 01:27:44,103 今後の事は 追って通達する。 864 01:31:24,110 --> 01:31:26,110 (ドアの開閉音) 865 01:31:28,098 --> 01:31:30,098 ただいま。 866 01:31:43,113 --> 01:31:58,111 ♪♪~『ムーンライト・セレナーデ』 867 01:31:58,111 --> 01:32:02,198 グレン・ミラーだっけ? 868 01:32:02,198 --> 01:32:05,084 そう…。 869 01:32:05,084 --> 01:32:08,104 『ムーンライト・セレナーデ』。 870 01:32:08,104 --> 01:32:11,104 アメリカの曲だ。 871 01:32:12,175 --> 01:32:16,112 もう 敵性の曲じゃないって事ね。 872 01:32:16,112 --> 01:32:20,112 聞いていても とがめられる事はない。 873 01:32:25,104 --> 01:32:29,092 まだ しばらく 日本には帰れない。 874 01:32:29,092 --> 01:32:32,111 これからも→ 875 01:32:32,111 --> 01:32:35,111 君には 苦労をかけると思う。 876 01:32:36,099 --> 01:32:39,102 なんだって します。 877 01:32:39,102 --> 01:32:42,088 一緒にいられるなら…。 878 01:32:42,088 --> 01:32:57,088 ♪♪~ 879 01:32:59,088 --> 01:33:03,109 あなたは もう 戦で死なれる事はないんですね? 880 01:33:03,109 --> 01:33:05,109 (湯浅)はい。 881 01:33:09,115 --> 01:33:14,115 娘の事 どうぞ よろしくお願い申し上げます。 882 01:33:17,090 --> 01:33:19,090 はい! 883 01:33:23,112 --> 01:33:28,112 (文子)亡き夫のもので 申し訳ありませんが…。 884 01:33:29,085 --> 01:33:33,089 お義父様には 許して頂けるでしょうか? 885 01:33:33,089 --> 01:33:35,091 許すも許さないも→ 886 01:33:35,091 --> 01:33:38,091 これからは あなたが家長です。 887 01:34:09,092 --> 01:34:12,092 おめでとう ハナ。 888 01:34:15,098 --> 01:34:19,102 湯浅さんに 内助の功を尽くすのですよ。 889 01:34:19,102 --> 01:34:21,102 はい。 890 01:34:22,088 --> 01:34:25,091 お二人は…→ 891 01:34:25,091 --> 01:34:29,091 先に日本へ帰って 待っていてください。 892 01:34:32,115 --> 01:34:35,115 待っていてください。 893 01:34:39,088 --> 01:34:42,091 なぜ 大本営は白旗あげた!? 894 01:34:42,091 --> 01:34:45,094 本土決戦のはずだったろうが! 895 01:34:45,094 --> 01:34:47,113 (しゃっくり) 896 01:34:47,113 --> 01:34:50,099 死ぬ事を考えないで飲む 酒っていうのは→ 897 01:34:50,099 --> 01:34:52,101 うまいなあ。 ああ…。 898 01:34:52,101 --> 01:34:57,090 (小熊)貴様 不謹慎な事を言うな! 俺たちは負けたんだぞ! 899 01:34:57,090 --> 01:35:00,093 戦争は終わったんだ! 900 01:35:00,093 --> 01:35:05,098 拾った命 あとはどう使おうが それぞれの勝手だ。 901 01:35:05,098 --> 01:35:10,169 西村准尉まで そんな事を言われるのですか。 902 01:35:10,169 --> 01:35:14,169 俺も… 俺の好きなように使う。 903 01:35:16,109 --> 01:35:20,113 (西村)おい 勘定は俺につけておいてくれ。 904 01:35:20,113 --> 01:35:23,113 ありがとうございました。 905 01:35:31,090 --> 01:35:33,090 ちくしょう…。 906 01:35:40,116 --> 01:35:43,116 お前に慰めてもらう筋はないぞ。 907 01:35:45,088 --> 01:35:48,257 私だって悔しいわよ。 908 01:35:48,257 --> 01:35:53,162 私が男だったら 必ず あの人の敵 取りに行ったのに…。 909 01:35:53,162 --> 01:35:57,162 負けちゃったら ソ連相手に戦えないじゃない。 910 01:36:04,107 --> 01:36:09,107 あの人… きっと寂しがってるわ。 911 01:36:10,096 --> 01:36:13,096 みんなと靖国にいるさ。 912 01:36:17,086 --> 01:36:20,106 そんなところに いるわけないじゃない。 913 01:36:20,106 --> 01:36:23,192 戦場だった草原よ。 914 01:36:23,192 --> 01:36:26,112 さまよってるに決まってる。 915 01:36:26,112 --> 01:36:35,088 ♪♪~ 916 01:36:35,088 --> 01:36:37,088 あんた…。 917 01:36:40,109 --> 01:36:43,112 死んだ あの人に 似てるところ あるのよ。 918 01:36:43,112 --> 01:36:52,112 ♪♪~ 919 01:37:10,106 --> 01:37:13,109 〈昭和20年8月15日〉 920 01:37:13,109 --> 01:37:18,114 〈それは 大日本帝国の戦争が 終わった日でした〉 921 01:37:18,114 --> 01:37:22,101 〈けれど 満州での戦争は→ 922 01:37:22,101 --> 01:37:25,101 まだ 始まったばかりだったのです〉 923 01:39:45,111 --> 01:39:52,084 総司令部から 戦闘停止 武装解除の命令が下った。 924 01:39:52,084 --> 01:39:55,104 3日後の19日→ 925 01:39:55,104 --> 01:39:59,091 ここにある戦闘機を全て 錦州の飛行場へ飛ばす。 926 01:39:59,091 --> 01:40:03,095 そして ソ連軍に引き渡す。 927 01:40:03,095 --> 01:40:06,115 隊長。 (道場)なんだ? 928 01:40:06,115 --> 01:40:11,087 先ほど ロシアのラジオ放送を聞きました。 929 01:40:11,087 --> 01:40:16,092 日本の天皇… 陛下による 降伏に関する通告は→ 930 01:40:16,092 --> 01:40:19,095 無条件降伏の 一般的声明に過ぎない。 931 01:40:19,095 --> 01:40:22,098 ソ連軍は 日本への攻撃作戦を継続すると。 932 01:40:22,098 --> 01:40:24,100 (小熊)何!? 933 01:40:24,100 --> 01:40:27,086 じゃあ 奴らは まだ 攻めてくるっていう事なのか!? 934 01:40:27,086 --> 01:40:29,138 戦争が終わったのに! 935 01:40:29,138 --> 01:40:32,158 (湯浅)これを機に いろんなものを ぶんどるつもりなんだろうな。 936 01:40:32,158 --> 01:40:35,158 汚え… 火事場泥棒じゃねえかよ。 937 01:40:36,112 --> 01:40:40,099 我々が武装解除すれば いずれ ソ連軍も ここに やって来る。 938 01:40:40,099 --> 01:40:42,151 そうなると…。 939 01:40:42,151 --> 01:40:45,087 日本の民間人が…! 940 01:40:45,087 --> 01:40:50,092 略奪 女への暴行は 兵士へのご褒美…。 941 01:40:50,092 --> 01:40:53,112 それがスターリンの考え方だ。 942 01:40:53,112 --> 01:40:55,114 (小熊)なんて奴らだ…。 943 01:40:55,114 --> 01:40:58,100 昨日 俺たちが 飛ばなかったからだ。 944 01:40:58,100 --> 01:41:00,119 俺たちのせいだ! 945 01:41:00,119 --> 01:41:03,105 それは違うぞ 木下。 戦争は終わったんだ。 946 01:41:03,105 --> 01:41:05,091 全然 終わってないじゃないですか! 947 01:41:05,091 --> 01:41:07,093 なんとか ならないですか? 948 01:41:07,093 --> 01:41:10,112 せめて 民間人だけでも守らないと…。 949 01:41:10,112 --> 01:41:12,112 自衛行為も禁止だ。 950 01:41:14,100 --> 01:41:17,100 捕虜になれって事ですか? 951 01:41:18,070 --> 01:41:20,070 そうだ。 952 01:41:21,090 --> 01:41:38,074 ♪♪~ 953 01:41:38,074 --> 01:41:55,107 ♪♪~ 954 01:41:55,107 --> 01:41:58,094 母です。 955 01:41:58,094 --> 01:42:05,084 ♪♪~ 956 01:42:05,084 --> 01:42:08,084 お母さん…。 957 01:42:09,105 --> 01:42:12,108 (真知子)幸子…。 958 01:42:12,108 --> 01:42:15,108 佐々木のおじさん…。 959 01:42:18,097 --> 01:42:23,085 これは 多分 八重です。 960 01:42:23,085 --> 01:42:27,085 まだ… 赤ちゃんだったんです。 961 01:42:30,109 --> 01:42:35,081 これは…→ 962 01:42:35,081 --> 01:42:38,081 どこですか? 963 01:42:40,086 --> 01:42:42,086 葛根廟だ。 964 01:42:47,093 --> 01:42:51,097 こっちに…→ 965 01:42:51,097 --> 01:42:54,097 来ようとしてくれてたんだね。 966 01:43:07,113 --> 01:43:11,113 自分一人だけっていうのは ないんじゃないですか? 967 01:43:31,220 --> 01:43:35,107 ソ連は いずれ この町に来る。 968 01:43:35,107 --> 01:43:40,095 俺たちは軍人として それを食い止めなければならない。 969 01:43:40,095 --> 01:43:43,098 ここにいるのは 皆 飛行兵だ。 970 01:43:43,098 --> 01:43:46,098 出来る事は 一つしかない! 971 01:43:47,086 --> 01:43:50,086 (木下)そういう事か…。 972 01:43:52,091 --> 01:43:55,110 (小熊)飛行機の引き渡しは あさって。 973 01:43:55,110 --> 01:43:57,110 その時を狙う! 974 01:43:58,097 --> 01:44:01,116 (湯浅)帰らせてもらいます。 975 01:44:01,116 --> 01:44:03,116 (小熊)待て! 976 01:44:06,105 --> 01:44:08,105 (湯浅)戦争は終わったんだ。 977 01:44:09,124 --> 01:44:13,124 (小熊)俺たちが戦うのをやめたら 死ぬのは女子供だ。 978 01:44:14,096 --> 01:44:17,096 西村さんは どう思われるんですか? 979 01:44:20,102 --> 01:44:24,106 俺は ベンガル湾と ここで 2度も拾った命だ。 980 01:44:24,106 --> 01:44:26,106 好きに使わせてもらう。 981 01:44:27,109 --> 01:44:31,109 明後日 武装解除のため 錦州へ飛べと命令が出た。 982 01:44:32,097 --> 01:44:35,117 しかし 俺は 錦州へは行かない。 983 01:44:35,117 --> 01:44:38,087 そのまま まっすぐ北へ向かい→ 984 01:44:38,087 --> 01:44:41,087 ソ連の戦車に突っ込むつもりだ。 985 01:44:45,110 --> 01:44:47,096 特攻…。 986 01:44:47,096 --> 01:44:50,099 戦争が終わったのに 特攻ですか? 987 01:44:50,099 --> 01:44:53,085 俺は みすみす 捕虜になるつもりはない! 988 01:44:53,085 --> 01:44:57,122 捕虜になっても シベリアで 凍え死にするのが関の山だ。 989 01:44:57,122 --> 01:45:00,092 同じ考えの者がいれば 行動を共にするだけだ。 990 01:45:00,092 --> 01:45:02,111 これは命令でも強制でもない。 991 01:45:02,111 --> 01:45:05,130 たかだか11機で 特攻なんかしたって→ 992 01:45:05,130 --> 01:45:08,100 ソ連軍は びくともしませんよ。 爆弾すら ないのに。 993 01:45:08,100 --> 01:45:11,100 だが 足止めにはなる。 994 01:45:12,187 --> 01:45:16,091 特攻は ソ連軍が受ける 初めての攻撃だ。 995 01:45:16,091 --> 01:45:20,112 次にいつ来るかと恐れおののき 進撃の手を緩めるはずだ。 996 01:45:20,112 --> 01:45:23,115 (小熊)日本人を これ以上 怒らせると→ 997 01:45:23,115 --> 01:45:27,202 また特攻してくると思わせる。 それだけで 奴らはひるむ。 998 01:45:27,202 --> 01:45:31,090 そのひるんだ隙に 日本人を朝鮮まで逃がす。 999 01:45:31,090 --> 01:45:33,092 はい。 1000 01:45:33,092 --> 01:45:36,095 日本人を逃がすって…。 1001 01:45:36,095 --> 01:45:40,099 それだけの事で 一体 何人が 逃げられると思ってるんだ! 1002 01:45:40,099 --> 01:45:42,101 何人でもいい! 1003 01:45:42,101 --> 01:45:45,087 一人でも… 一人でも多くの日本人の命を→ 1004 01:45:45,087 --> 01:45:47,087 俺は救いたい。 1005 01:45:52,161 --> 01:45:54,096 でも 命令は武装解除だ。 1006 01:45:54,096 --> 01:45:56,115 そんな勝手に 特攻なんかしていいのか? 1007 01:45:56,115 --> 01:45:59,101 待てど暮らせど 命令なんて来なかった。 1008 01:45:59,101 --> 01:46:01,103 やっと来たと思ったら→ 1009 01:46:01,103 --> 01:46:05,107 「戦うな」 「やめろ」… それだけだ。 1010 01:46:05,107 --> 01:46:07,107 (湯浅)俺は…。 1011 01:46:08,110 --> 01:46:11,113 生きて日本に帰りたい。 1012 01:46:11,113 --> 01:46:14,116 貴様…! 捕虜になろうと→ 1013 01:46:14,116 --> 01:46:18,087 何年かかろうと 俺は生きて日本に帰りたい! 1014 01:46:18,087 --> 01:46:21,090 (小熊)貴様 それでも軍人か!? (西村)小熊! 1015 01:46:21,090 --> 01:46:24,109 (湯浅)戦争は終わった! 1016 01:46:24,109 --> 01:46:28,097 軍人である前に…→ 1017 01:46:28,097 --> 01:46:31,097 俺は 一人の人間でありたい。 1018 01:46:42,094 --> 01:46:44,094 湯浅…。 1019 01:46:47,116 --> 01:46:49,116 お前は残れ。 1020 01:46:54,173 --> 01:46:59,173 生きて… ハナさんと日本に帰れ。 1021 01:47:00,112 --> 01:47:03,112 山内さん やるんですか? 1022 01:47:06,101 --> 01:47:10,105 俺の教え子は 30人 征った。 1023 01:47:10,105 --> 01:47:15,094 その全員に 後から俺も征くと約束した。 1024 01:47:15,094 --> 01:47:19,094 飛んでいったのは あなたの教え子だけじゃない。 1025 01:47:22,117 --> 01:47:25,117 房子さんは どうするつもりですか? 1026 01:47:27,106 --> 01:47:30,092 房子さんを残して→ 1027 01:47:30,092 --> 01:47:33,095 ただ勇ましいだけで 征くわけですか!? 1028 01:47:33,095 --> 01:47:36,095 俺は 房子を守るために征くんだ。 1029 01:47:39,118 --> 01:47:42,118 なんですか それ…。 1030 01:47:45,090 --> 01:47:48,160 そんなの間違ってると思います。 1031 01:47:48,160 --> 01:48:08,160 ♪♪~ 1032 01:50:17,092 --> 01:50:20,095 昭夫 頑張ろう。 1033 01:50:20,095 --> 01:50:24,095 真知子のところまで もう少しのはずだ。 1034 01:50:47,089 --> 01:50:49,107 ニホン マケタ。 1035 01:50:49,107 --> 01:50:52,160 負けた!? 日本が!? 1036 01:50:52,160 --> 01:50:54,160 ≫(ロシア語) 1037 01:51:05,107 --> 01:51:07,107 ああっ…。 1038 01:51:25,093 --> 01:51:36,104 ♪♪~ 1039 01:51:36,104 --> 01:51:40,092 この道を まっすぐ まっすぐ進みなさい。 1040 01:51:40,092 --> 01:51:43,111 絶対に振り返るなよ。 いいな? 1041 01:51:43,111 --> 01:51:45,097 ほら 行きなさい。 1042 01:51:45,097 --> 01:52:09,104 ♪♪~ 1043 01:52:09,104 --> 01:52:14,109 (銃撃音) 1044 01:52:14,109 --> 01:52:35,109 ♪♪~ 1045 01:52:40,168 --> 01:52:42,168 ≪(銃声) 1046 01:52:44,156 --> 01:52:46,156 ≪(男性)来ないでくれ! 1047 01:52:49,177 --> 01:52:51,113 ≪(男性)助けてくれ! 1048 01:52:51,113 --> 01:52:53,113 あっ…! 1049 01:52:54,132 --> 01:52:56,132 離して…! 1050 01:52:59,171 --> 01:53:01,171 ≪(女性の悲鳴) 1051 01:53:03,175 --> 01:53:06,161 ≪(男性)やめてくれ! 1052 01:53:06,161 --> 01:53:09,161 ≪うわあー…! 1053 01:53:10,165 --> 01:53:13,151 ≪(女性)誰か助けて! 1054 01:53:13,151 --> 01:53:16,151 ≪(男性)ああー…! 1055 01:53:18,173 --> 01:53:21,293 ≪(男性)やめろ! 1056 01:53:21,293 --> 01:53:23,161 ≪(女性)ああーっ! もう やめて…! 1057 01:53:23,161 --> 01:53:25,161 ≪ああー…! 1058 01:53:30,152 --> 01:53:33,171 こっちは片付いたよ。 あんたも もう逃げな。 1059 01:53:33,171 --> 01:53:35,171 私は残ります! 1060 01:53:40,112 --> 01:53:45,100 父と昭夫が 写真に写っていませんでした。 1061 01:53:45,100 --> 01:53:48,086 こっちに 向かっているかもしれません。 1062 01:53:48,086 --> 01:53:50,105 向かってなかったら どうするの? 1063 01:53:50,105 --> 01:53:52,105 向かってます! 1064 01:53:55,093 --> 01:53:59,093 そうね…。 きっと そう。 1065 01:54:02,100 --> 01:54:05,103 じゃあ 一緒に残ろう。 1066 01:54:05,103 --> 01:54:07,105 えっ? 1067 01:54:07,105 --> 01:54:11,105 どうせ死ぬなら あの人の近くがいい。 1068 01:54:12,110 --> 01:54:16,110 そうでないと あの人 寂しがるもの。 1069 01:54:17,115 --> 01:54:19,115 キミ子さん…。 1070 01:54:22,103 --> 01:54:25,123 ついでに ソ連兵の一人でも殺してさ→ 1071 01:54:25,123 --> 01:54:28,093 敵を討ってやるわよ。 1072 01:54:28,093 --> 01:54:31,093 私には もう それぐらいしか してやれない。 1073 01:54:34,115 --> 01:54:37,085 でもね 房子さん…。 1074 01:54:37,085 --> 01:54:40,085 あんたには まだ してやれる事がある。 1075 01:54:45,093 --> 01:54:49,114 今夜は 腕によりをかけて→ 1076 01:54:49,114 --> 01:54:52,114 山内さんの好きなものを 食べさせてあげな。 1077 01:54:53,101 --> 01:55:03,101 ♪♪~ 1078 01:55:11,086 --> 01:55:14,086 (道場)おい 貴様ら 何やってるんだ!? 1079 01:55:16,091 --> 01:55:20,178 奴らに引き渡す前に 墜落したんじゃ→ 1080 01:55:20,178 --> 01:55:24,178 寝覚め悪いんで 整備を確認しているところです。 1081 01:55:25,100 --> 01:55:29,087 お前らの小細工を 見抜けないとでも思うのか? 1082 01:55:29,087 --> 01:55:32,173 俺は この隊の隊長だ。 1083 01:55:32,173 --> 01:55:35,110 ならば 俺が指揮をして征く。 1084 01:55:35,110 --> 01:55:39,114 隊長には 大切なご家族がいます。 1085 01:55:39,114 --> 01:55:42,234 山内 お前にも 房子さんがいるではないか。 1086 01:55:42,234 --> 01:55:46,104 隊長には 大勢の部下がいます。 1087 01:55:46,104 --> 01:55:49,104 廣田たち 少年兵がいます。 1088 01:55:50,108 --> 01:55:52,277 その部下たちを→ 1089 01:55:52,277 --> 01:55:57,232 無事 日本の家族のもとへ帰す 義務があるかと考えます。 1090 01:55:57,232 --> 01:55:59,232 (西村)隊長…。 1091 01:56:01,086 --> 01:56:06,107 我々は英霊とかいうものになって ひと足先に日本に帰ります。 1092 01:56:06,107 --> 01:56:11,096 このあと 生きて必ず帰って頂き 我々の事をよろしく頼みます。 1093 01:56:11,096 --> 01:56:14,096 それが隊をまとめる方の責任かと。 1094 01:56:17,168 --> 01:56:21,106 我々が これから やろうとしている事より→ 1095 01:56:21,106 --> 01:56:24,092 隊長が 背負っていかれる事のほうが→ 1096 01:56:24,092 --> 01:56:27,095 はるかに厳しいものだと思います。 1097 01:56:27,095 --> 01:56:32,095 ですので どうか… よろしくお願いします。 1098 01:56:33,101 --> 01:56:36,101 (一同)よろしくお願いします。 1099 01:56:38,106 --> 01:56:42,106 山内 お前 本当に…? 1100 01:56:48,099 --> 01:56:51,102 これからの日本は→ 1101 01:56:51,102 --> 01:56:55,090 国が国民を苦しめるような→ 1102 01:56:55,090 --> 01:56:59,110 そんな国にならない事を願います。 1103 01:56:59,110 --> 01:57:15,110 ♪♪~ 1104 01:57:28,089 --> 01:57:33,089 いつ 征かれるとですか? 1105 01:57:38,166 --> 01:57:40,166 明日だ。 1106 01:57:56,117 --> 01:57:59,087 ほんの少しだけど→ 1107 01:57:59,087 --> 01:58:03,087 あなたの奥さんらしい事も 出来ました。 1108 01:58:05,126 --> 01:58:10,126 廣田君たちに ご飯を 作ってあげる事も出来ました。 1109 01:58:13,118 --> 01:58:15,118 40日…。 1110 01:58:17,105 --> 01:58:21,105 今日で 満州に来て ちょうど40日なんです。 1111 01:58:23,111 --> 01:58:26,111 40日も あなたと一緒にいられました。 1112 01:58:42,097 --> 01:58:46,097 後生です。 殺してください。 1113 01:58:50,105 --> 01:58:54,109 先に逝かせてもらうか 後を追うか それだけの違いです。 1114 01:58:54,109 --> 01:59:13,111 ♪♪~ 1115 01:59:13,111 --> 01:59:15,113 あっ…! 1116 01:59:15,113 --> 01:59:17,115 節夫さん! 1117 01:59:17,115 --> 01:59:28,115 ♪♪~ 1118 01:59:42,090 --> 01:59:47,090 節夫さん お願いがあります。 1119 02:00:00,108 --> 02:00:21,112 ♪♪~『蘇州夜曲』 1120 02:00:21,112 --> 02:00:33,107 ♪♪~ 1121 02:00:33,107 --> 02:00:39,107 空の上におる時 なんば感じとっと? 1122 02:00:40,114 --> 02:00:43,114 静けさだ。 1123 02:00:45,086 --> 02:00:50,108 エンジンの音や 風の音がするはずなのに→ 1124 02:00:50,108 --> 02:00:53,108 ものすごく静かなんだ。 1125 02:00:56,114 --> 02:01:00,084 そうだなあ…。 1126 02:01:00,084 --> 02:01:04,084 雪の中にいる時の 静けさみたいだ。 1127 02:01:28,112 --> 02:01:30,114 待って! 1128 02:01:30,114 --> 02:01:43,111 ♪♪~ 1129 02:01:43,111 --> 02:01:45,096 これ 何? 1130 02:01:45,096 --> 02:01:48,096 もしかして 雪? 1131 02:01:49,117 --> 02:01:54,222 そうか… 房子ちゃんは 雪を見るのは初めてか。 1132 02:01:54,222 --> 02:02:16,094 ♪♪~ 1133 02:02:16,094 --> 02:02:18,094 一緒に飛ぼう。 1134 02:02:20,098 --> 02:02:22,116 いいんですか? 1135 02:02:22,116 --> 02:02:24,116 ああ。 1136 02:02:27,105 --> 02:02:32,105 君を もう… 一人にしたくない。 1137 02:03:20,091 --> 02:03:22,091 (小熊)山内…? 1138 02:03:25,163 --> 02:03:28,116 貴様 正気か!? はい。 1139 02:03:28,116 --> 02:03:30,116 俺たちは…! 1140 02:03:31,085 --> 02:03:35,106 俺たちは 今から 戦車に突っ込むんだぞ。 1141 02:03:35,106 --> 02:03:37,106 わかっています。 1142 02:03:38,092 --> 02:03:41,092 どうか お願いします。 1143 02:03:47,101 --> 02:03:50,101 駄目だ。 軍紀違反だ。 1144 02:03:53,107 --> 02:03:55,109 いいじゃないですか。 1145 02:03:55,109 --> 02:03:57,111 それが軍紀違反なら→ 1146 02:03:57,111 --> 02:04:00,214 俺たちの やろうとしている事のほうが→ 1147 02:04:00,214 --> 02:04:03,134 はるかに 罪が重いんじゃないですか? 1148 02:04:03,134 --> 02:04:08,106 拾った命 山内の好きに やらせてやりましょうよ。 1149 02:04:08,106 --> 02:04:10,191 それに…→ 1150 02:04:10,191 --> 02:04:14,191 俺は 房子さんを 同志だと思っています。 1151 02:04:17,098 --> 02:04:20,098 将校の妻が 逃げるわけなかとです。 1152 02:04:26,090 --> 02:04:30,178 機体の腹の下に 緊急用の扉があるだろ。 1153 02:04:30,178 --> 02:04:32,178 そこから乗せるといい。 1154 02:04:34,198 --> 02:04:36,198 はい。 1155 02:04:43,107 --> 02:04:46,110 (木下)帝国陸軍のために…。 1156 02:04:46,110 --> 02:04:49,110 じゃないな。 なんだろ? 1157 02:04:50,114 --> 02:04:55,114 お前ら 特別操縦見習士官 一期生のために…。 1158 02:05:02,110 --> 02:05:04,110 お前…! 1159 02:05:14,105 --> 02:05:17,175 どうして 湯浅が? 1160 02:05:17,175 --> 02:05:22,175 妻が… 最初で最後の内助の功を してくれました。 1161 02:05:39,130 --> 02:05:44,101 (ハナの声)「あなたと出会ったのが ここでは無ければ良かった」 1162 02:05:44,101 --> 02:05:47,104 「今では無ければ良かった」 1163 02:05:47,104 --> 02:05:50,107 「最後に もう一度だけ→ 1164 02:05:50,107 --> 02:05:53,110 お会いしたかった」 1165 02:05:53,110 --> 02:06:00,101 ♪♪~ 1166 02:06:00,101 --> 02:06:02,086 暗い顔をするな。 1167 02:06:02,086 --> 02:06:05,086 俺は 今から あいつに会いに行くんだ。 1168 02:06:07,108 --> 02:06:10,094 さあ 注いでください。 1169 02:06:10,094 --> 02:06:13,114 (木下)それは ただの後追いじゃないか。 1170 02:06:13,114 --> 02:06:16,117 俺たちと一緒には出来ない。 1171 02:06:16,117 --> 02:06:19,337 (小熊)皮肉なもんだな…。 1172 02:06:19,337 --> 02:06:22,089 戦争が終わった途端→ 1173 02:06:22,089 --> 02:06:25,092 お前が初めて 士官らしい事を言うじゃないか。 1174 02:06:25,092 --> 02:06:28,092 (一同の笑い声) 1175 02:06:31,098 --> 02:06:34,098 どうですか? 1176 02:06:37,088 --> 02:06:39,106 みんなで飛ぼう! 1177 02:06:39,106 --> 02:06:41,106 (一同)おう! 1178 02:06:46,130 --> 02:06:48,130 (廣田)あの…! 1179 02:06:49,100 --> 02:06:51,118 おう 廣田。 1180 02:06:51,118 --> 02:06:54,118 はい。ちょうどよかった。 1181 02:06:55,106 --> 02:06:59,106 房子が これをお前にと。 1182 02:07:02,096 --> 02:07:05,116 (房子の声) 「お渡ししたい物があります」 1183 02:07:05,116 --> 02:07:07,116 「すぐに家まで来て下さい」 1184 02:07:09,103 --> 02:07:23,117 ♪♪~ 1185 02:07:23,117 --> 02:07:26,237 (今野)なんだ? あれ。 何やってんだ? 1186 02:07:26,237 --> 02:07:35,096 ♪♪~ 1187 02:07:35,096 --> 02:07:39,096 これが 貴様らへの 最後の命令となる! 1188 02:07:40,117 --> 02:07:43,087 (道場)あの11機の戦闘機を 錦州まで運び→ 1189 02:07:43,087 --> 02:07:47,108 ソ連軍に引き渡す事。 以上! 1190 02:07:47,108 --> 02:07:49,108 (西村)敬礼! 1191 02:07:54,098 --> 02:07:56,098 (西村)直れ! 1192 02:07:58,085 --> 02:08:00,085 (西村)分かれい! 1193 02:08:03,090 --> 02:08:05,242 (在田)ソ連に引き渡す? 1194 02:08:05,242 --> 02:08:09,242 そんな事したら お前 俺ら これから どないなんねん!? 1195 02:08:15,102 --> 02:08:17,102 (廣田)ごめんください。 1196 02:08:26,097 --> 02:08:28,099 (節夫の声)「國敗れて山河なし」 1197 02:08:28,099 --> 02:08:31,102 「生きてかひなき生命なら→ 1198 02:08:31,102 --> 02:08:33,104 死して護國の鬼たらむ」 1199 02:08:33,104 --> 02:08:35,104 「節夫」 1200 02:08:39,160 --> 02:08:43,097 (房子の声)「私たちの形見と思って 預かっていてください」 1201 02:08:43,097 --> 02:08:45,097 「房子」 1202 02:08:57,094 --> 02:09:01,094 キミ子さん あれ…。 1203 02:09:19,116 --> 02:09:48,112 ♪♪~ 1204 02:09:48,112 --> 02:09:50,114 房子さん…。 1205 02:09:50,114 --> 02:09:53,117 (今野)こんな時に 日傘なんか差しやがって…。 1206 02:09:53,117 --> 02:09:56,087 誰か いい人が 飛行機に乗ってるんじゃないの? 1207 02:09:56,087 --> 02:10:21,095 ♪♪~ 1208 02:10:21,095 --> 02:10:47,087 ♪♪~ 1209 02:10:47,087 --> 02:11:12,146 ♪♪~ 1210 02:11:12,146 --> 02:11:15,099 (今野)女だ! 女が戦闘機に乗ってるぞ! 1211 02:11:15,099 --> 02:11:18,102 (女性)本当だ! (在田)ほんまや! 女やで! 1212 02:11:18,102 --> 02:11:20,102 (女性)なんで? 1213 02:11:23,107 --> 02:11:26,107 (悦)キミ子さん! どこ行くの? 1214 02:11:28,095 --> 02:11:32,095 どうしても 旦那に会いたくなりました。 1215 02:11:45,145 --> 02:11:48,145 (在田)何してるんや? (今野)女の出る幕じゃないぞ! 1216 02:12:08,102 --> 02:12:11,105 あっ 女を乗せて どこ行くんや? 1217 02:12:11,105 --> 02:12:13,090 (今野)おい! 逃げる気じゃないだろうな? 1218 02:12:13,090 --> 02:12:15,090 自分だけ助かる気か!? 1219 02:12:29,106 --> 02:12:51,095 ♪♪~ 1220 02:12:51,095 --> 02:12:54,081 (在田)女を乗せて どこ行くんや!? 1221 02:12:54,081 --> 02:12:57,101 ふざけんな! 日本へ逃げる気だろ! 1222 02:12:57,101 --> 02:13:00,104 逃げるな! 卑怯者! 逃げるな! 1223 02:13:00,104 --> 02:13:03,107 違う… 違います! あれは…! 1224 02:13:03,107 --> 02:13:08,095 あの人たちは 錦州には行きません! 1225 02:13:08,095 --> 02:13:11,095 ソ連にも引き渡しません! 1226 02:13:14,118 --> 02:13:19,089 あの人たちは 私たちを守るために…→ 1227 02:13:19,089 --> 02:13:22,089 ソ連軍に特攻するんです! 1228 02:13:26,180 --> 02:13:28,180 道場隊長 あれは? 1229 02:13:29,099 --> 02:13:31,185 征かせてやれ。 1230 02:13:31,185 --> 02:13:35,105 キミ子さん 乗ってらっしゃいましたね。 1231 02:13:35,105 --> 02:13:39,109 小熊の奴に 抜け駆けされたな。 1232 02:13:39,109 --> 02:14:00,097 ♪♪~ 1233 02:14:00,097 --> 02:14:21,085 ♪♪~ 1234 02:14:21,085 --> 02:14:25,085 僕も… 僕も連れていってください! 1235 02:14:27,107 --> 02:14:29,109 房子さん! 1236 02:14:29,109 --> 02:14:49,096 ♪♪~ 1237 02:14:49,096 --> 02:15:09,116 ♪♪~ 1238 02:15:09,116 --> 02:15:13,116 約束は… 必ず守る! 1239 02:15:36,110 --> 02:15:45,085 ♪♪~ 1240 02:15:45,085 --> 02:15:49,106 《あなたの言ってたとおり→ 1241 02:15:49,106 --> 02:15:53,193 空の上って こんなに静かだったのね》 1242 02:15:53,193 --> 02:15:55,193 《だろ?》 1243 02:15:59,116 --> 02:16:04,088 《庭に植えた種が 今朝 芽を出したんですよ》 1244 02:16:04,088 --> 02:16:06,090 《そうか》 1245 02:16:06,090 --> 02:16:09,090 《それは よかった》 1246 02:16:13,113 --> 02:16:17,101 《一つだけ 心残りがあるんだ》 1247 02:16:17,101 --> 02:16:20,104 《何?》 1248 02:16:20,104 --> 02:16:25,109 《君を新婚旅行に 連れていきたかった》 1249 02:16:25,109 --> 02:16:29,113 《今が そうです》 1250 02:16:29,113 --> 02:16:32,116 《これが新婚旅行です》 1251 02:16:32,116 --> 02:16:50,100 ♪♪~ 1252 02:16:50,100 --> 02:16:54,087 (戦闘機の飛行音) 1253 02:16:54,087 --> 02:17:14,091 ♪♪~ 1254 02:17:14,091 --> 02:17:33,110 ♪♪~ 1255 02:17:33,110 --> 02:17:36,110 うおおー…! 1256 02:17:37,097 --> 02:17:40,100 うああー…! 1257 02:17:40,100 --> 02:17:52,095 ♪♪~ 1258 02:17:52,095 --> 02:17:55,115 うちは幸せです。 1259 02:17:55,115 --> 02:17:57,115 房子…。 1260 02:17:58,101 --> 02:18:01,101 ありがとう… 節夫さん。 1261 02:18:19,089 --> 02:18:22,109 〈このドラマのモデルとなった→ 1262 02:18:22,109 --> 02:18:26,179 谷藤徹夫さんと朝子さん夫妻を はじめとする特攻は→ 1263 02:18:26,179 --> 02:18:29,216 命令違反と見なされ→ 1264 02:18:29,216 --> 02:18:31,101 戦後 政府から→ 1265 02:18:31,101 --> 02:18:36,101 戦死認定 遺族への補償が 満足になされませんでした〉 1266 02:18:37,090 --> 02:18:41,111 〈道場隊長のモデルとなった 箕輪三郎氏は→ 1267 02:18:41,111 --> 02:18:44,231 シベリアに抑留されたのち→ 1268 02:18:44,231 --> 02:18:48,231 隊長としての責任を果たして 帰国〉 1269 02:18:50,087 --> 02:18:53,090 〈終戦を迎えたあと→ 1270 02:18:53,090 --> 02:18:57,110 満州での日本人犠牲者は18万人→ 1271 02:18:57,110 --> 02:19:01,110 引き揚げ者は 100万人といわれています〉 1272 02:19:03,100 --> 02:19:09,089 〈箕輪氏と特操一期生同期 他 戦友たちの尽力により→ 1273 02:19:09,089 --> 02:19:13,093 彼らの戦死は公式に認められ→ 1274 02:19:13,093 --> 02:19:16,096 昭和42年には→ 1275 02:19:16,096 --> 02:19:21,096 東京の世田谷観音に 碑が建立されました〉 1276 02:19:23,103 --> 02:19:26,103 (廣田)大丈夫ですか? (悦)ありがとう。 1277 02:19:27,107 --> 02:19:31,107 隊長の奥様も ご無事で 何よりでした。 1278 02:19:33,113 --> 02:19:35,113 ありがとう。 1279 02:19:36,116 --> 02:19:40,087 廣田君 しかし…。 1280 02:19:40,087 --> 02:19:44,091 8月30日…。 1281 02:19:44,091 --> 02:19:48,195 ソ連軍の大虎山への総攻撃で→ 1282 02:19:48,195 --> 02:19:52,195 3000人の方が亡くなりました。 1283 02:19:54,117 --> 02:19:57,117 娘2人も…。 1284 02:19:59,089 --> 02:20:04,089 山内少尉たちの行動は 無駄だったと…。 1285 02:20:18,108 --> 02:20:22,108 (昭夫)もうすぐ 田植えの季節なんです。 1286 02:20:25,082 --> 02:20:27,150 戦後 引き揚げてから→ 1287 02:20:27,150 --> 02:20:31,171 栃木の那須のほうで 荒れ地を開墾してまして…。 1288 02:20:31,171 --> 02:20:34,171 (真知子)甥っ子と入植しました。 1289 02:20:35,192 --> 02:20:40,097 (昭夫の声)あの時 祖父が渡してくれた種もみから→ 1290 02:20:40,097 --> 02:20:43,116 立派な米が 毎年…。 1291 02:20:43,116 --> 02:20:50,240 ♪♪~ 1292 02:20:50,240 --> 02:20:52,092 私は…→ 1293 02:20:52,092 --> 02:20:55,195 山内さんたちのおかげだと 思っています。 1294 02:20:55,195 --> 02:21:03,086 ♪♪~ 1295 02:21:03,086 --> 02:21:06,106 これからの日本は→ 1296 02:21:06,106 --> 02:21:10,227 国が国民を苦しめるような→ 1297 02:21:10,227 --> 02:21:13,227 そんな国にならない事を願います。 1298 02:21:16,116 --> 02:21:19,116 私たちは…。 1299 02:21:22,105 --> 02:21:25,105 あの約束を…。 1300 02:21:29,112 --> 02:21:32,099 果たす事が出来たんだろうか…。 1301 02:21:32,099 --> 02:21:50,100 ♪♪~ 1302 02:21:50,100 --> 02:22:08,100 ♪♪~ 1303 02:22:27,154 --> 02:22:29,154 〈人気占い師→ 1304 02:22:31,091 --> 02:22:34,091 〈犯人は 21年間 ある事を主張〉 1305 02:22:36,246 --> 02:22:38,246 〈その言葉は→ 1306 02:22:44,104 --> 02:22:46,173 ああーっ! 落ち着け! 1307 02:22:46,173 --> 02:22:49,173 〈凶器を持ち込んだ 犯人のトリックとは…〉 1308 02:22:51,228 --> 02:22:55,228 〈『世紀の瞬間』4時間スペシャル 23日よる6時57分〉 1309 02:26:32,098 --> 02:26:36,098 その才能を見いだした ひとりの男がいた。 1310 02:26:44,094 --> 02:26:47,113 人種差別が横行した時代。 1311 02:26:47,113 --> 02:26:51,113 音楽も また その壁を乗り越えられずにいた。