1 00:00:02,335 --> 00:00:04,796 (六太(むった))宇宙飛行士を選ぶ 最終試験のために― 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,298 アメリカ ヒューストンに やってきた私は― 3 00:00:07,424 --> 00:00:11,094 ジェニファーから 嫌~な話を聞く 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,640 それは 日々人(ひびと)の先輩 吾妻(あずま)飛行士のことで― 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,641 ジェニファー曰(いわ)く― 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,812 自分よりも先に日本人初の 月面着陸者になる日々人を― 7 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 妬(ねた)んでいると 8 00:00:23,189 --> 00:00:28,903 その 吾妻さんが 私の最終面接の審査員だってこと… 9 00:00:31,906 --> 00:00:34,451 (六太) どこまで ついてないんだ 俺は… 10 00:00:35,910 --> 00:00:42,500 日々人 お前は どう思ってんだ? 吾妻さんのこと 11 00:00:47,172 --> 00:00:50,550 (日々人)来ねえよな… 吾妻さん 12 00:00:51,050 --> 00:00:56,056 ♪~ 13 00:02:15,927 --> 00:02:20,932 ~♪ 14 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 もう 結構前になるな… 15 00:03:10,607 --> 00:03:13,026 (日々人) 元甲子園球児… らしいですね 16 00:03:14,944 --> 00:03:17,697 俺も ピッチャーやってました 17 00:03:21,034 --> 00:03:22,619 高校ん頃 18 00:03:25,580 --> 00:03:26,998 (吾妻)何が言いたい? 19 00:03:28,666 --> 00:03:30,376 キャッチボールしませんか? 20 00:03:41,804 --> 00:03:44,807 (日々人)あの記者会見は さらに数年前… 21 00:03:45,975 --> 00:03:47,227 (アナウンサー) 今 話題の― 22 00:03:47,352 --> 00:03:49,062 吾妻滝生(たきお) 宇宙飛行士が― 23 00:03:49,187 --> 00:03:51,189 本日 帰国しました 24 00:03:51,689 --> 00:03:53,858 初めて月に届いた 日本人として― 25 00:03:53,983 --> 00:03:56,819 その栄光を語っていただきます 26 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 (記者)他の2人の乗員は 月面に降りて― 27 00:03:59,405 --> 00:04:02,075 吾妻さんは 月軌道に残りましたよね 28 00:04:02,200 --> 00:04:05,245 地球から38万キロも 離れた宇宙空間に― 29 00:04:05,370 --> 00:04:08,122 3日間 独りぼっちだった ということになりますが― 30 00:04:08,331 --> 00:04:10,875 相当な孤独を 感じられたんじゃないですか? 31 00:04:14,295 --> 00:04:16,089 いや 全く 32 00:04:17,090 --> 00:04:18,466 (記者)ま… 全く? 33 00:04:19,968 --> 00:04:23,680 38万キロくらいなら近所です 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 (日々人)は… 35 00:04:27,433 --> 00:04:30,478 月が近所か… 36 00:04:31,646 --> 00:04:34,649 すげえな この人 37 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 (六太) 近所ってことはねえだろ 日々人 38 00:04:42,740 --> 00:04:45,827 ここテキサスから フロリダっつったら あれだよ… 39 00:04:45,952 --> 00:04:49,747 札幌(さっぽろ)から あの… 博多(はかた)ぐらい遠いよ 40 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 ラーメンでいえば 味噌バターから とんこつの距離だよ 41 00:04:55,712 --> 00:04:57,505 近いじゃん それ 42 00:04:59,257 --> 00:05:00,633 ま 近いな 43 00:05:00,758 --> 00:05:02,593 (日々人) ムッちゃんも ジェット機 パイロットのライセンス― 44 00:05:02,719 --> 00:05:03,761 取ればいいよ 45 00:05:04,304 --> 00:05:08,099 世界が ちっちゃく感じるくらい 飛び回りたいだろ? 46 00:05:10,310 --> 00:05:14,188 (六太)このヤロー 兄をまるで小物のように… 47 00:05:15,481 --> 00:05:16,524 (アポの鳴き声) 48 00:05:17,900 --> 00:05:19,444 (六太のせき払い) 49 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 (六太)え~ それでは― 50 00:05:21,195 --> 00:05:24,407 これから 俺たちの スケジュールを発表する 51 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 まず 日々人は この後 NASA(ナサ)のオフィスへ ゴー 52 00:05:28,911 --> 00:05:30,955 何か いろいろ ちょこちょこやった後― 53 00:05:31,497 --> 00:05:32,373 午後4時に― 54 00:05:32,498 --> 00:05:35,376 エーリントン飛行場から ジェット機T-38で― 55 00:05:35,501 --> 00:05:36,419 フロリダに向かう 56 00:05:37,003 --> 00:05:41,424 その頃 俺はアポとの散歩および スーパーでの買い出しを終え― 57 00:05:41,549 --> 00:05:44,135 帰ってきて ビールを一杯やっている 58 00:05:44,260 --> 00:05:46,637 うん で? 59 00:05:47,138 --> 00:05:49,307 で? って… 60 00:05:49,432 --> 00:05:51,392 (六太)今日は L-20という日 61 00:05:52,393 --> 00:05:55,813 Lとは ローンチのLで 打ち上げという意味だ 62 00:05:55,938 --> 00:05:57,440 すなわち日々人の 打ち上げまで― 63 00:05:57,565 --> 00:05:58,900 残り20日 64 00:06:00,443 --> 00:06:04,572 明日 L-19からの4日間を使い 日々人たちは― 65 00:06:04,697 --> 00:06:08,659 L-3から 打ち上げ当日までの 4日間を リアルに再現する― 66 00:06:08,993 --> 00:06:12,830 TCDTと呼ばれる リハーサル訓練を行う 67 00:06:13,164 --> 00:06:14,040 そのため― 68 00:06:14,165 --> 00:06:17,919 打ち上げ台のあるフロリダ州の ケネディ宇宙センターへ向かい― 69 00:06:18,044 --> 00:06:22,173 そこで 本番当日と同じ食事をとり 同じ服を着て― 70 00:06:22,298 --> 00:06:25,510 同じタイムスケジュールで 行動するのだ 71 00:06:25,635 --> 00:06:28,638 (ジェニファー) ほとんどのミッションには シナリオがあんのよ 72 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 (ジェニファー) それこそ 分刻みのね 73 00:06:31,516 --> 00:06:34,143 まあ 演劇の 舞台みたいなもんよ 74 00:06:34,769 --> 00:06:36,521 だから 彼ら宇宙飛行士は― 75 00:06:36,646 --> 00:06:40,441 宇宙を舞台に “任務”という役を演じる役者 76 00:06:40,691 --> 00:06:44,862 命懸けの舞台俳優なわけよ ニヒッ! 77 00:06:44,987 --> 00:06:48,950 (六太) と… “私 今うまいこと言ったわ” 的な顔で― 78 00:06:49,075 --> 00:06:53,287 ジェニファーが語っていたが 確かに そのとおりなのだ 79 00:06:53,621 --> 00:06:56,582 (六太) でぇ~ 日々人がL-15に― 80 00:06:56,707 --> 00:06:57,792 こっちに帰ってくんだろ? 81 00:06:57,917 --> 00:06:58,793 (日々人)うん 82 00:06:58,918 --> 00:07:00,086 (六太)その8日後― 83 00:07:00,211 --> 00:07:03,256 L-7に 父ちゃん 母ちゃんが この家にやってくる 84 00:07:03,965 --> 00:07:05,550 ここで 約2時間ほど― 85 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 母ちゃんのど~でもいいトークが 展開するだろう 86 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 するだろうね 87 00:07:09,971 --> 00:07:12,056 (六太) そして これを乗り越えたら― 88 00:07:12,181 --> 00:07:14,559 L-6に ようやく俺は― 89 00:07:15,435 --> 00:07:18,312 謎のJAXA(ジャクサ)最終試験に挑むわけだ 90 00:07:18,604 --> 00:07:22,400 ああ そうだな 俺ん時は ただの面接だったよ 91 00:07:22,525 --> 00:07:24,569 えっ!? 面接? 92 00:07:24,694 --> 00:07:27,572 (日々人)そう 日本人飛行士が面接すんの 93 00:07:27,697 --> 00:07:29,449 ただ それだけ 94 00:07:29,782 --> 00:07:33,661 でも 最終的に そこで3人落とされた 95 00:07:34,620 --> 00:07:35,580 (唾を飲み込む音) 96 00:07:35,705 --> 00:07:36,873 (六太)3人? 97 00:07:39,083 --> 00:07:41,461 ていうか また面接かよ… 98 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 今まで散々やってきたことを― 99 00:07:44,088 --> 00:07:46,424 何で わざわざ ヒューストンに来てまで… 100 00:07:47,008 --> 00:07:51,721 あんた 不利かもよ アズマがいるのよ 審査員に 101 00:07:57,768 --> 00:08:02,106 (日々人)4時頃 ちょうど この上を通るから 見てろよ 102 00:08:02,648 --> 00:08:05,651 俺のT-38(さんぱち)は 右から2番目 103 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 (六太)ああ 覚えてたら見るよ 104 00:08:08,613 --> 00:08:12,200 じゃあ そろそろ行くかな 何か質問とかある? 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 洗剤の場所とか 106 00:08:14,035 --> 00:08:17,246 (六太)そうだな 質問はないが… 107 00:08:18,289 --> 00:08:21,459 兄からのアドバイスがある 兄として 108 00:08:21,751 --> 00:08:23,628 おっ 何だよ 109 00:08:23,753 --> 00:08:29,050 (六太)まあ簡単に言うと 他の宇宙飛行士たちとは仲良くな 110 00:08:29,175 --> 00:08:30,468 特に 日本人の 111 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 何だ そりゃ 112 00:08:32,553 --> 00:08:34,597 (六太) キッカケは 何だっていいぞ 113 00:08:34,722 --> 00:08:36,390 一緒にラーメン食うとか 114 00:08:37,225 --> 00:08:41,771 一緒に 白いパズルに挑むとか うどんを こねるとか 115 00:08:43,981 --> 00:08:45,983 何とな~く 握手するとか 116 00:08:51,405 --> 00:08:53,157 日々人なりの やり方でいい 117 00:08:56,619 --> 00:08:58,204 (日々人) キャッチボールしませんか? 118 00:09:09,549 --> 00:09:11,008 そうだな… 119 00:09:12,301 --> 00:09:13,678 なんか 久しぶりに― 120 00:09:14,053 --> 00:09:16,722 兄貴っぽいこと言ったな ムッちゃん 121 00:09:16,847 --> 00:09:18,015 (六太)言ったね 122 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 (日々人)じゃ 行ってくる! (六太)ああ! 123 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 (六太)自分のためだけど 124 00:09:29,819 --> 00:09:33,990 (六太)よっ… 重っ ちょっ… 125 00:09:34,115 --> 00:09:36,617 おい 手伝えよ アポ! 126 00:09:36,742 --> 00:09:38,327 半分は お前のメシだろ 127 00:09:38,619 --> 00:09:40,121 お~っと! おっ… 128 00:09:40,246 --> 00:09:42,748 (倒れる音) (アポの鳴き声) 129 00:09:44,125 --> 00:09:46,544 (アポの荒い息) 130 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 (アポの鳴き声) 131 00:09:48,879 --> 00:09:52,216 (六太)最終試験に備えて 何も… 132 00:09:53,676 --> 00:09:57,930 何もできることがない 対策のしようがない 133 00:09:59,557 --> 00:10:03,269 アポと たわむれながら ただ待つしかない 134 00:10:05,229 --> 00:10:06,355 どうしよ… 135 00:10:09,025 --> 00:10:11,485 この試験までの間を どう過ごすかで― 136 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 その人の格ってもんが 決まりそうだな 137 00:10:15,531 --> 00:10:17,783 せりかさんもケンジも新田(にった)も― 138 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 今頃は自分の仕事を ちゃんとやってんだろうな 139 00:10:22,246 --> 00:10:27,585 その辺で すでに格が違う… あ~ぁ 140 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 (アポの荒い息) 141 00:10:39,013 --> 00:10:39,847 あっ 142 00:10:42,558 --> 00:10:46,771 (ジェット機のエンジン音) 143 00:10:56,322 --> 00:10:58,866 (六太)ひ… 日々人 144 00:11:09,377 --> 00:11:13,506 (六太) 数秒前まで頭の中にあった しょうもない不安が― 145 00:11:13,631 --> 00:11:15,841 マッハで吹き飛んだ 146 00:11:16,425 --> 00:11:18,761 すげえぞ あのヤロー 147 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 (六太) 私が ここで どう過ごすかは― 148 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 最初から決めていたはずだ 149 00:11:25,184 --> 00:11:27,853 弟を応援してやること… 150 00:11:28,229 --> 00:11:30,648 それが私の仕事だ 151 00:11:35,236 --> 00:11:38,781 (六太)L-19 打ち上げ19日前… 152 00:11:38,906 --> 00:11:43,494 (六太)シャワァァァァー… 153 00:11:43,619 --> 00:11:47,957 シャワァァァァー… 154 00:11:49,625 --> 00:11:50,960 シャツ! 155 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 ズボン! 156 00:11:53,963 --> 00:11:57,883 (六太)牛乳 牛乳 牛乳… 157 00:11:59,552 --> 00:12:01,095 いいか アポ! 158 00:12:02,555 --> 00:12:06,851 人間ってのはな 己の衝動には 勝てない生き物なんだ 159 00:12:07,518 --> 00:12:09,186 俺は朝から燃えている! 160 00:12:09,311 --> 00:12:12,898 今も頭ん中で ラッキーのテーマが 流れて困っているほどだ 161 00:12:15,025 --> 00:12:18,696 (六太)だらだらと 最終面接を待つのは もう やめだ 162 00:12:18,821 --> 00:12:23,033 今 俺がやるべきことは 日々人を応援してやること 163 00:12:23,159 --> 00:12:27,496 そして それと同時に 自分自身を高めていくこと 164 00:12:27,621 --> 00:12:30,666 (六太) 10キロは走るぞ 覚悟はいいな 165 00:12:31,876 --> 00:12:36,964 (六太)体を鍛えるんだ 体力の向上は精神力をも強くする 166 00:12:38,466 --> 00:12:42,011 そうすれば より宇宙飛行士らしく― 167 00:12:42,136 --> 00:12:45,514 余裕をもって 面接に対応できるはずだ 168 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 (荒い息) 169 00:13:01,238 --> 00:13:02,072 (鳴き声) 170 00:13:07,077 --> 00:13:08,412 (六太)いいか アポ 171 00:13:09,705 --> 00:13:15,628 人間ってのはなあ 天候には勝てない生き物なんだよ 172 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 ん? 173 00:13:40,110 --> 00:13:42,488 リハなのに食っていいの? これ 174 00:13:42,613 --> 00:13:43,906 (職員)いいですよ 175 00:13:44,156 --> 00:13:47,618 (職員)L-3の当日も ちょうど この時間に食事だ 176 00:13:48,285 --> 00:13:52,248 家族みんなで食事できるのは ここで最後になるぞ 177 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 (ローリー) 当日はムッタも来るの? 178 00:13:54,667 --> 00:13:57,461 かっこいい日本語 教えてもらう約束したんだけど 179 00:13:57,586 --> 00:14:00,005 大丈夫 来るよ ローリー 180 00:14:00,130 --> 00:14:02,466 (バディ) ムッタの方も いよいよだな 181 00:14:02,591 --> 00:14:06,428 ここまで来れたなら もう ほぼ宇宙飛行士 決定だぞ 182 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 よっぽどのヘマでもしない限り 183 00:14:08,389 --> 00:14:12,059 そうだな 俺も全然 心配してない 184 00:14:12,184 --> 00:14:14,562 (バディ) ただ1つ 気がかりなのは― 185 00:14:14,687 --> 00:14:17,356 アズマがムッタをどう思うかだな 186 00:14:17,481 --> 00:14:19,233 みんな そこを気にしてるよ 187 00:14:20,442 --> 00:14:23,779 アズマは何 考えてるか わかりにくい人だからな 188 00:14:24,905 --> 00:14:28,409 ヒビトへの嫉妬も どれくらいのものか… 189 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 それも心配ない 190 00:14:32,454 --> 00:14:34,498 俺のことを 悪く思ってたとしても― 191 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 それをムッちゃんに 向けるような人じゃない 192 00:14:38,127 --> 00:14:39,503 それは わかる 193 00:14:46,886 --> 00:14:49,805 もう俺にかまうな 日々人 194 00:14:53,350 --> 00:14:56,395 (チャイム) (六太)はい! 195 00:14:56,520 --> 00:14:58,898 は~い… ん? 196 00:14:59,481 --> 00:15:03,986 (オジー)手伝うぞ ムッタ トレーニングするんだろ? 197 00:15:04,111 --> 00:15:06,113 (オバー)お弁当もあるわよ 198 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 (芝刈り機のエンジン音) (六太)ハッ ハッ ハッ… 199 00:15:17,666 --> 00:15:20,669 もっと速く走れ~ ムッタ! 200 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 (六太)ハッ ハッ ハッ… 201 00:15:23,130 --> 00:15:25,883 アポの方が速いぞ ムッタ! 202 00:15:26,008 --> 00:15:29,803 ハッ ハッ ハッ… 203 00:15:29,929 --> 00:15:31,263 くそ… 204 00:15:31,388 --> 00:15:35,309 (六太)足 短(みじけ)えくせに 何であんなに速いんだ!? 205 00:15:37,102 --> 00:15:42,107 (荒い息) 206 00:15:48,822 --> 00:15:49,657 ああ? 207 00:15:51,200 --> 00:15:52,618 素数! 208 00:15:55,788 --> 00:15:59,625 (六太)2 3 209 00:16:00,793 --> 00:16:04,546 5 7 210 00:16:05,589 --> 00:16:09,718 11 13 211 00:16:10,844 --> 00:16:14,264 17 19 212 00:16:15,224 --> 00:16:19,019 23 29 213 00:16:19,603 --> 00:16:23,232 31 37 214 00:16:23,357 --> 00:16:29,446 221 223… 215 00:16:30,030 --> 00:16:32,157 227… 216 00:16:32,282 --> 00:16:33,701 (オジー)円周率! 217 00:16:33,826 --> 00:16:37,746 3,1… 4… 218 00:16:38,330 --> 00:16:41,208 1 5… 219 00:16:41,667 --> 00:16:47,256 9 2 6 5… 220 00:16:48,298 --> 00:16:52,970 9 3 7… 221 00:16:53,554 --> 00:16:58,767 1 2 8… 222 00:17:00,310 --> 00:17:02,688 っていうか… 223 00:17:06,025 --> 00:17:08,027 およそ3! 224 00:17:09,611 --> 00:17:10,779 (鳴き声) 225 00:17:11,989 --> 00:17:14,992 (たき火の音) 226 00:17:22,833 --> 00:17:25,210 (六太) フロリダは どうだったんだよ? 227 00:17:25,753 --> 00:17:29,798 (日々人)ああ 暖かかったよ 228 00:17:30,466 --> 00:17:34,219 気温 聞いてんじゃねえよ 訓練だ 訓練 229 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 ああ リハーサルね うまくいったよ 230 00:17:38,557 --> 00:17:43,187 もう すでにアルテミスが発射台に 運ばれててさ すげえ迫力 231 00:17:43,312 --> 00:17:44,104 (雨の音) 232 00:17:44,104 --> 00:17:47,149 (雨の音) 233 00:17:44,104 --> 00:17:47,149 (日々人)実際に乗り込んで カウントダウンまでやった 234 00:17:47,274 --> 00:17:49,443 結構 雨降ってたけどね 235 00:17:50,277 --> 00:17:54,740 (六太)やっぱ あれか? 当日 そんな雨だと中止? 236 00:17:54,865 --> 00:17:58,702 多分 中止だな 雷雲があったら もっと中止 237 00:17:59,870 --> 00:18:03,040 打ち上げの中止なんて しょっちゅうある話だ 238 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 シャトル時代じゃ― 239 00:18:04,124 --> 00:18:07,503 予定どおりに上がる方が 珍しかったって言うし 240 00:18:07,628 --> 00:18:10,798 延期になったら ずっと待機だから 大変だよ 241 00:18:12,049 --> 00:18:15,052 やっぱりな… 聞いたか アポ 242 00:18:16,970 --> 00:18:22,059 人間ってのは結局 天候には勝てない生き物なんだよ 243 00:18:34,655 --> 00:18:40,202 (オジー)じゃあ わかる範囲で… 目指すべき歴代宇宙飛行士! 244 00:18:40,953 --> 00:18:45,874 ユーリ・ガガーリン アラン・シェパード 245 00:18:47,334 --> 00:18:48,836 ヴァージル・グリソム… 246 00:18:48,961 --> 00:18:53,173 (オジー)この数日で ずいぶん様になってきたなあ 247 00:18:54,341 --> 00:18:59,763 スコット・カーペンター ウォルター・シラー 248 00:19:01,098 --> 00:19:06,436 ゴードン・クーパー ワレンチナ・テレシコワ 249 00:19:07,688 --> 00:19:12,609 ジョン・ヤング デューク・スレイトン 250 00:19:16,071 --> 00:19:22,411 ニール・アームストロング マイケル・コリンズ… 251 00:19:26,039 --> 00:19:28,876 バズ・オルドリン… 252 00:19:29,501 --> 00:19:32,296 ハァ ハァ… 253 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 ブライアン・J(ジェイ)… 254 00:19:34,882 --> 00:19:38,594 ハッ ハッ… 255 00:19:38,719 --> 00:19:42,848 エディ・J… くっ… 256 00:19:43,473 --> 00:19:46,476 あ… あんまり無理するなよ ムッタ 257 00:19:46,935 --> 00:19:50,856 (六太)うっ… くっ よいしょ… 258 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 吾妻滝生~! 259 00:19:57,362 --> 00:19:58,697 ハァ… ハァ… 260 00:19:58,822 --> 00:20:02,201 (六太の力み声) 261 00:20:02,618 --> 00:20:07,164 ハァ ハァ ハァ… 262 00:20:07,289 --> 00:20:11,668 南波(なんば)~!! 263 00:20:12,711 --> 00:20:15,130 日々人~! 264 00:20:15,505 --> 00:20:17,257 (オジー)えっ ええ? 265 00:20:17,591 --> 00:20:22,596 (六太の荒い息) 266 00:20:27,726 --> 00:20:30,938 ム… ムッタ… 大丈夫か? 267 00:20:31,063 --> 00:20:35,734 ハァ ハァ ハァ… あ~ 疲れた… 268 00:20:38,779 --> 00:20:40,197 ムッタ… 269 00:20:40,447 --> 00:20:43,700 (六太)ハァ ハァ ハァ… (オジー)よく言ったぞ 270 00:20:47,412 --> 00:20:50,707 ヒビトの名を よ~く言った 271 00:20:51,500 --> 00:20:57,756 (六太)そして この翌日 L-7 日々人たち6人は― 272 00:20:57,881 --> 00:21:00,342 NASAの クルークォーターに入った 273 00:21:01,635 --> 00:21:04,638 ここで彼らは しばらく 隔離状態となる 274 00:21:05,180 --> 00:21:07,432 できるだけ人との接触を避け― 275 00:21:07,557 --> 00:21:10,394 ウイルス感染などを 起こさないためだ 276 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 (茄子田(なすだ)) あの~ 皆さん あのね 揃(そろ)いましたね? 277 00:21:18,026 --> 00:21:21,071 (森嶋(もりしま)) 理事長 南波君がいませんけど 278 00:21:21,196 --> 00:21:24,533 (茄子田)あ~ はいはい 彼はね 先にヒューストンで― 279 00:21:24,658 --> 00:21:27,369 あたくしたちを待ってるので ご心配なく 280 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 その代わりね 今日は このお二人が同行します 281 00:21:31,331 --> 00:21:34,334 (南波母) どうも~ 皆さん はじめまして! 282 00:21:34,459 --> 00:21:37,546 南波の父と母でございます あっ! 283 00:21:38,088 --> 00:21:40,632 あなたが噂(うわさ)のせりかちゃん!? 284 00:21:40,757 --> 00:21:42,217 (せりか)あ… はい 285 00:21:42,342 --> 00:21:45,929 かわいいわねえ ねえ お父さん 286 00:21:46,638 --> 00:21:50,017 (南波父) かわいいというか プリティ 287 00:21:50,142 --> 00:21:53,020 ま それはさておき 皆さん 参りましょう 288 00:21:53,645 --> 00:21:58,859 いざ ヒューストンへ! 289 00:21:59,609 --> 00:22:05,824 エンド ミュージック スタート! 290 00:22:06,491 --> 00:22:11,496 ♪~ 291 00:23:29,950 --> 00:23:34,955 ~♪