1 00:00:02,252 --> 00:00:03,837 (ナレーション) 不運に縁がある兄 六太(むった) 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,047 栄光の日生まれの弟 日々人(ひびと)は― 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 日本人初の ムーンウォーカーとなった 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,010 月面望遠鏡建設を望む 恩師シャロンとの― 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,055 約束を果たすため 兄 六太は宇宙飛行士を目指す 6 00:00:14,514 --> 00:00:18,393 選抜試験をかろうじて突破するが 訓練中もトラブルの連続 7 00:00:18,518 --> 00:00:19,602 筆記試験では最低点 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,313 暴走教官が 飛行訓練の担当になる始末 9 00:00:22,605 --> 00:00:25,942 だが 困難に もまれたおかげで 宇宙飛行士の大事な資質を― 10 00:00:26,067 --> 00:00:30,363 猛スピードで身に着けていることに 兄 六太は まだ気づいていない 11 00:00:32,365 --> 00:00:35,368 (六太)月面で谷に落ちても 壊れないバギー 12 00:00:35,952 --> 00:00:37,662 あるいは 落ちないバギー 13 00:00:41,583 --> 00:00:45,086 (六太) 道なき月面に 道を映し出す 14 00:00:45,587 --> 00:00:48,882 あと NASA(ナサ)に 熱意さえあれば― 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,719 我々の この案は実現できます! 16 00:01:00,101 --> 00:01:03,271 (バトラー)では 結果は 追って連絡する 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,783 (六太)私が月に行けるかどうか… 18 00:01:15,533 --> 00:01:18,620 全ては この結果に 懸かっている! 19 00:01:18,995 --> 00:01:24,000 ♪~ 20 00:02:43,955 --> 00:02:48,960 ~♪ 21 00:02:51,254 --> 00:02:55,133 (役員)フロントウィンドウの案 私は いいと思いましたよ 22 00:02:55,258 --> 00:02:56,259 (役員)私も 23 00:02:56,384 --> 00:02:59,095 輸送費のことも ちゃんと 考慮している点が えらい 24 00:02:59,637 --> 00:03:02,432 (役員)バギーを新たに作って 月へ送るには― 25 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 40億ドルは必要だが― 26 00:03:04,726 --> 00:03:07,103 この案なら4千万ドル程度で済む 27 00:03:07,896 --> 00:03:11,649 (役員) 送るのは ポリカーボネート製の フロントウィンドウ1枚と― 28 00:03:11,774 --> 00:03:13,526 ジョイントパーツと ナビシステムの― 29 00:03:13,818 --> 00:03:17,196 バックアップ用ドライブだけで いいわけですもんね 30 00:03:19,240 --> 00:03:21,868 (役員)進めましょう これで (役員)賛成です 31 00:03:22,285 --> 00:03:24,454 (役員) まさか 新人の宇宙飛行士が― 32 00:03:24,579 --> 00:03:26,497 こんな案を出してくるとは 33 00:03:26,623 --> 00:03:31,210 室長 彼を技術班に研修させたのは 見事な采配ですな 34 00:03:31,628 --> 00:03:33,713 (バトラー) そうでしょう… ハハハ! 35 00:03:33,838 --> 00:03:35,715 読みがさえてましたよ 36 00:03:39,177 --> 00:03:42,680 (吾妻(あずま)) まだ 医師が言っていることが 心配ですか? 室長 37 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 そりゃあ… そうでしょう 38 00:03:46,309 --> 00:03:49,062 (吾妻)ですが あの日々人ですよ 39 00:03:49,854 --> 00:03:52,941 兄が 月の訓練をやりだすのを 知ったとして― 40 00:03:53,066 --> 00:03:56,152 焦って不安に陥るような タイプではないでしょう 41 00:03:56,486 --> 00:03:57,362 むしろ― 42 00:03:57,695 --> 00:04:00,990 兄を自分と同じ目標に 向かわせることで― 43 00:04:01,115 --> 00:04:04,702 奮い立つタイプであると 俺は見ています 44 00:04:11,125 --> 00:04:13,753 君は ロナルド・クーパーを 知ってるか? 45 00:04:14,212 --> 00:04:15,672 (吾妻)聞いたことは 46 00:04:15,797 --> 00:04:17,674 かつて NASAにいた 47 00:04:18,132 --> 00:04:20,134 とても優秀な宇宙飛行士だ 48 00:04:20,969 --> 00:04:24,430 といっても 宇宙へは 行っていないんだけどね 49 00:04:24,555 --> 00:04:27,141 私より 6歳下の後輩だ 50 00:04:27,809 --> 00:04:30,687 私の控えも よく務めてくれたよ 51 00:04:31,020 --> 00:04:34,899 もう 20年以上前になるか… 52 00:04:36,234 --> 00:04:38,861 (ロナルド)ハァ… ハァ… 53 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 あっ! 54 00:04:48,454 --> 00:04:53,334 (バトラー)T-38の飛行訓練中に 事故で死にかけたロナルドは― 55 00:04:53,751 --> 00:04:58,089 その後 今のヒビトと 全く同じ症状になった 56 00:04:58,339 --> 00:05:00,008 パニック障害だ 57 00:05:02,760 --> 00:05:06,639 ロナルドは 空に上がることが できなくなったんだよ 58 00:05:06,889 --> 00:05:08,099 (吾妻)治療は? 59 00:05:08,391 --> 00:05:10,435 (バトラー)もちろん やってたさ 60 00:05:10,643 --> 00:05:14,522 だが 1年半以上やっても 全く効果はなく― 61 00:05:14,647 --> 00:05:17,775 先行くライバルたちに 負い目を感じたロナルドは― 62 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 宇宙飛行士を辞め NASAを去った 63 00:05:25,616 --> 00:05:29,746 ヒビトがロナルドとは 別人だということは わかっている 64 00:05:30,371 --> 00:05:32,540 わかってはいるが… 65 00:05:33,124 --> 00:05:35,251 慎重にやらせてくれ 66 00:05:37,211 --> 00:05:39,630 (アレクサンダー) で どうだったんだ? プレゼンは 67 00:05:40,131 --> 00:05:42,759 (六太)まあ… 企画は通ったよ バッチリね 68 00:05:42,884 --> 00:05:44,719 (アレクサンダー)お~! じゃあ ムッタも いよいよ― 69 00:05:44,844 --> 00:05:46,596 月訓練の開始かい? 70 00:05:46,721 --> 00:05:48,890 (六太) そりゃあ まだダメだったよ 71 00:05:49,015 --> 00:05:50,349 企画が通っただけじゃ― 72 00:05:50,475 --> 00:05:53,603 成果にはならんって ことだろうね やっぱ 73 00:05:54,228 --> 00:05:58,316 このままじゃ 来年も 半分 技術者生活になりそうだな 74 00:05:58,441 --> 00:05:59,650 (アレクサンダー)お気の毒に 75 00:06:00,193 --> 00:06:02,070 なんか あんたと歩いてると― 76 00:06:02,195 --> 00:06:05,990 周りが見てくるんだよな アレクサンダー 77 00:06:06,449 --> 00:06:08,409 (アレクサンダー)何でだろうね? 78 00:06:11,245 --> 00:06:15,625 (六太) はぁ… どうすりゃいいんだ? 79 00:06:22,173 --> 00:06:26,719 (六太)結局は バトラー室長に 認めてもらうしかねえんだろうな 80 00:06:27,678 --> 00:06:31,682 上司に 自分の存在とか 実力をアピールする 81 00:06:32,809 --> 00:06:37,438 なんか そういうとこ サラリーマン時代を思い出すな 82 00:06:39,482 --> 00:06:40,858 だったら… 83 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 何とかなるんじゃねえか? 84 00:06:48,366 --> 00:06:52,662 (六太) “ジェーソン・バトラー NASA” 85 00:06:54,330 --> 00:06:56,666 お~… 出てきた 86 00:06:57,166 --> 00:07:02,255 “アメリカ空軍士官学校卒業後 空軍パイロットとして活躍” 87 00:07:02,380 --> 00:07:08,344 “空軍をいったん離れ MITにて 宇宙航法学で博士号を取得” 88 00:07:09,095 --> 00:07:13,224 元空軍パイロット… だったのか 89 00:07:17,395 --> 00:07:19,981 (六太)私は少し 焦っていた 90 00:07:27,488 --> 00:07:29,740 (六太)シャロンからの手紙だ 91 00:07:36,914 --> 00:07:39,459 少し書き慣れたかに見えた 文字も― 92 00:07:39,584 --> 00:07:43,087 ある頃から 病状の悪化を隠しきれず… 93 00:07:59,395 --> 00:08:01,898 (六太)月に1~2通 届いていた手紙は― 94 00:08:02,023 --> 00:08:05,234 次第にその数を減らしていった 95 00:08:06,319 --> 00:08:09,739 ん? バーティカルクライムロール? 96 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 “見る者には―” 97 00:08:11,240 --> 00:08:14,494 “ロケットの打ち上げのようにも 感じられるだろう” 98 00:08:22,960 --> 00:08:25,129 (六太)もう しばらく― 99 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 シャロンからの手紙は 届いていない 100 00:08:33,513 --> 00:08:37,058 (六太)やっぱり… 元気ないのかな シャロン 101 00:08:42,271 --> 00:08:46,234 月へ行く訓練を始めたって 堂々と言えたら… 102 00:08:46,776 --> 00:08:48,444 言えたら それが… 103 00:08:48,569 --> 00:08:52,573 ちょっとぐらい シャロンの希望にならねえかな 104 00:09:00,873 --> 00:09:04,210 (六太)ネットで 30年前の インタビュー 見つけたんだ 105 00:09:05,044 --> 00:09:07,797 “自分を一人前の パイロットと感じたのは―” 106 00:09:07,922 --> 00:09:10,091 “いつですか?”って問いに― 107 00:09:10,216 --> 00:09:12,510 宇宙飛行士になった ジェーソン・バトラーは― 108 00:09:12,635 --> 00:09:14,178 こう答えてる 109 00:09:16,013 --> 00:09:20,017 (バトラー) バーティカルクライムロールを 教官の前で披露した時だ 110 00:09:21,644 --> 00:09:25,481 ロールしながら急上昇していく ド迫力の技だ 111 00:09:25,606 --> 00:09:26,440 見る者には― 112 00:09:26,566 --> 00:09:29,318 ロケットの打ち上げのようにも 感じられるだろう 113 00:09:31,028 --> 00:09:36,200 空軍時代から 私には 宇宙への強烈な憧れがあってね 114 00:09:36,576 --> 00:09:39,870 バーティカルは その意志の表れでもあった 115 00:09:41,747 --> 00:09:43,583 (バトラー) あの時は このまま行けるなら― 116 00:09:43,708 --> 00:09:47,086 宇宙まで昇っていきたいって 気分だったよ 117 00:09:49,255 --> 00:09:50,381 (アレクサンダー) …で 私に その― 118 00:09:50,506 --> 00:09:53,175 バーティカルクライムロールを 教えてくれと? 119 00:09:53,801 --> 00:09:56,012 (六太)そう 頼むよ アレックス 120 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 (アレクサンダー) おや 省略してきたねえ 121 00:09:58,639 --> 00:10:00,516 (六太) 長(なげ)えもん 名前 122 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 アレクサンダー・ ニコラス・フィリッポス・ 123 00:10:02,518 --> 00:10:03,978 メディナカロスって 124 00:10:05,146 --> 00:10:07,690 (アレクサンダー)まっ 教えて やれないことはないが― 125 00:10:07,815 --> 00:10:11,319 宇宙飛行士には 実に必要のない技だよ 126 00:10:11,444 --> 00:10:14,363 ましてや 空軍出身でもない ムッタには 127 00:10:14,572 --> 00:10:17,825 (六太)必要なんだよ “意志の表れ”として 128 00:10:19,535 --> 00:10:21,662 (アレクサンダー) 室長に見せる気かい? 129 00:10:22,121 --> 00:10:26,542 君は実に… 無謀な男だね 130 00:10:27,460 --> 00:10:29,545 OK いいだろう! 131 00:10:29,962 --> 00:10:33,174 まずは見本を見せよう 5秒で行くよ 132 00:10:33,299 --> 00:10:36,218 (アレクサンダー)5(ファイブ)… 4(フォー)… 3(スリー)… (六太)えっ もう!? 133 00:10:36,344 --> 00:10:38,220 (アレクサンダー)2(ツー)… 1(ワン)! 134 00:10:40,681 --> 00:10:42,183 (六太)うおお~! 135 00:10:45,978 --> 00:10:48,648 (バトラー) パトリックは操縦の専門じゃない 136 00:10:48,773 --> 00:10:50,775 (役員) じゃあ トーマスはどうですか? 137 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 ベテランですし 138 00:10:52,526 --> 00:10:54,945 あいつはプライドが高すぎる 139 00:10:55,071 --> 00:10:57,907 機長のアンガスと ぶつかり合うのが目に見えてる 140 00:10:58,366 --> 00:11:00,159 (役員)じゃあ 誰にしましょうか 141 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 (バトラー) サブクルーから ターラを上げよう 142 00:11:02,787 --> 00:11:05,081 あれは男まさりの女だ 143 00:11:05,206 --> 00:11:06,582 このチームに合うだろう 144 00:11:06,999 --> 00:11:08,167 (役員)なるほど… 145 00:11:08,292 --> 00:11:11,879 そうなると サブの空きには誰を入れます? 146 00:11:12,004 --> 00:11:15,257 それは… 新人の中から決める 147 00:11:15,633 --> 00:11:19,595 誰にするかは… まだ わからん 148 00:11:31,232 --> 00:11:32,775 (バトラー)ロナルド・ クーパーは― 149 00:11:32,900 --> 00:11:34,735 一度も宇宙へ 行くことなく― 150 00:11:34,860 --> 00:11:36,487 去ってしまった 151 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 (ロナルド)おおお~! すげえ! 152 00:11:49,583 --> 00:11:51,335 (バトラー)見てたか ロナルド 153 00:11:51,460 --> 00:11:53,337 俺のバーティカルクライムロール 154 00:11:53,629 --> 00:11:56,757 ええ! すごい迫力でしたよ バトラーさん! 155 00:11:56,882 --> 00:11:57,925 (バトラー)そうだろう 156 00:12:01,178 --> 00:12:04,890 お前もやるといい まずは教官に見せつけるんだ 157 00:12:05,266 --> 00:12:08,018 (デニール)ウハハハッ! (ロナルド)いやあ できますかね 158 00:12:08,269 --> 00:12:10,354 (バトラー) お前なら できるだろう 159 00:12:10,479 --> 00:12:13,774 あの ヘジテーションループを たった3日でマスターした― 160 00:12:13,899 --> 00:12:16,569 驚異の新人って 噂(うわさ)になってるぜ 161 00:12:21,615 --> 00:12:25,077 (バトラー)俺の秘密を教えてやる 誰にも言うなよ 162 00:12:25,870 --> 00:12:28,038 あんなアクロバット技… 163 00:12:28,164 --> 00:12:30,291 宇宙飛行士がやる必要は 全くないって― 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,293 よく言われるけどな 165 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 あれは実は 魔法の裏技なんだ 166 00:12:35,963 --> 00:12:37,298 (ロナルド)魔法の裏技? 167 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 (バトラー)己の出世欲― 168 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 宇宙への憧れ― 169 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 向上心! 170 00:12:45,014 --> 00:12:47,725 そんなもんを ストレートに伝える力が― 171 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 バーティカルクライムロールには 秘められているんだ 172 00:12:51,395 --> 00:12:56,400 俺は そうやって自分の士気を 室長たちの脳裏に刻み込ませ― 173 00:12:56,609 --> 00:12:59,487 宇宙への切符を 勝ち取ることができた 174 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 …って そう思ってるね 175 00:13:02,490 --> 00:13:05,117 ヘヘッ どこまで出世する気ですか 176 00:13:05,701 --> 00:13:07,286 (バトラー)そうだな 177 00:13:07,411 --> 00:13:10,080 宇宙飛行士を 存分にやり終えた後は… 178 00:13:10,831 --> 00:13:16,670 宇宙飛行士室長の席にでも就いて ふんぞり返りたいね ハハハハッ! 179 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 お前は どうしたい? 180 00:13:19,131 --> 00:13:21,133 (ロナルド)う~ん 僕は… 181 00:13:21,842 --> 00:13:26,138 僕は とにかく 早く宇宙へ行きたいですね 182 00:13:26,263 --> 00:13:29,016 (ロナルド)うわあああ! 183 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 ロナルド! 大丈夫か お前!? 184 00:13:43,781 --> 00:13:45,449 あ… バトラーさん 185 00:13:46,242 --> 00:13:50,746 何とか 全治3ヶ月程度のケガで 済みましたよ 186 00:13:51,830 --> 00:13:53,958 そうか… よかった 187 00:13:54,083 --> 00:13:58,254 んっ!? まさか… バーティカルをやってて? 188 00:13:58,796 --> 00:14:01,507 (ロナルド)いえ… 霧が原因です 189 00:14:01,632 --> 00:14:03,175 (バトラー)そ… そうか 190 00:14:04,635 --> 00:14:06,303 危なかったです 191 00:14:08,973 --> 00:14:11,475 もう死んだと思いました 192 00:14:14,979 --> 00:14:19,441 ま… まあ あれだ 魔法の裏技の話は忘れてくれ 193 00:14:19,900 --> 00:14:24,405 あんな技 無理に宇宙飛行士が やる必要なんてないんだ 194 00:14:27,283 --> 00:14:32,830 (ロナルド)ハァ ハァ ハァ… 195 00:14:36,584 --> 00:14:39,795 ハァ ハァ ハァ… 196 00:14:50,055 --> 00:14:53,517 (バトラー)おい! 待てよ ロナルド 聞いたぞ 197 00:14:57,771 --> 00:15:01,817 お前 宇宙にも行かないまま 辞める気か? 198 00:15:02,067 --> 00:15:04,820 辞めるなら 行ってからにしたらどうだ 199 00:15:05,279 --> 00:15:10,409 肩書が宇宙飛行士になってから 6年半も過ぎたんですよ 200 00:15:13,037 --> 00:15:19,668 この1年半は… 何をやっても 空にすら上がれませんでした 201 00:15:20,961 --> 00:15:24,882 同期の仲間は どんどん宇宙へ 行ってるってのに 202 00:15:25,007 --> 00:15:27,760 (バトラー) 3年で行ける者もいりゃ― 203 00:15:28,344 --> 00:15:30,846 10年以上かかる者もいる 204 00:15:31,221 --> 00:15:34,975 そんなもん 世の常だろ! どこの世界でも同じだろう! 205 00:15:38,771 --> 00:15:42,691 ここにいて訓練を続けていれば 宇宙へ行けるなんて… 206 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 そんな保証は ないじゃないですか! 207 00:15:45,152 --> 00:15:46,820 あっ… ないな 208 00:15:49,615 --> 00:15:53,243 だが 宇宙へ行った 人間ってのは 皆― 209 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 そんなこと 承知で続けた者たちだ 210 00:15:58,123 --> 00:15:59,792 俺は続けるぞ 211 00:15:59,917 --> 00:16:02,419 それで いつかは 室長のイスに座って― 212 00:16:02,544 --> 00:16:03,963 ふんぞり返る 213 00:16:04,254 --> 00:16:06,966 お前はどうしたいんだ? ロナルド 214 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 (メールの着信音) (バトラー)ん? 215 00:16:43,919 --> 00:16:45,421 ミスター・ナンバ… 216 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 なぜ このアドレスを知ってる? 217 00:16:48,424 --> 00:16:50,551 さてはアズマが… いや! 218 00:16:51,051 --> 00:16:52,928 (デニール)ハハハハッ… 219 00:16:53,053 --> 00:16:54,138 ありえる 220 00:16:56,390 --> 00:16:58,851 月ミッションの希望か 221 00:16:58,976 --> 00:17:02,396 まったく 諦めの悪い男だ 222 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 一体 何のつもりだ 223 00:17:08,694 --> 00:17:09,570 (役員)バトラーさん 224 00:17:09,987 --> 00:17:12,031 夕食 一緒にいかがですか? 225 00:17:12,156 --> 00:17:15,325 ああ~ いいですね 行きますか 226 00:17:25,919 --> 00:17:28,589 (役員)今日は どこで 食べましょうかね? 227 00:17:28,714 --> 00:17:30,674 (バトラー)そうですね 228 00:17:35,012 --> 00:17:37,473 (バトラー)あの ちょっと すいません 229 00:17:38,098 --> 00:17:39,224 どうしました? 230 00:17:39,349 --> 00:17:41,602 (バトラー)いや… あの 231 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 18時30分ちょうどに― 232 00:17:44,772 --> 00:17:48,484 エーリントン飛行場の横を 通ってもらえますかね? 233 00:17:48,609 --> 00:17:50,611 通るだけでいいので 234 00:17:50,736 --> 00:17:52,112 何かあるんですか? 235 00:17:52,529 --> 00:17:54,990 (バトラー)いや~ 申し訳ない 236 00:17:55,115 --> 00:17:58,994 新人の宇宙飛行士が 見せたいものがあるとかで 237 00:17:59,203 --> 00:18:02,039 (六太)“バトラー室長 食事に出る際―” 238 00:18:02,164 --> 00:18:04,583 “寄ってもらうだけで かまいません” 239 00:18:05,793 --> 00:18:08,420 ああ どうせ くだらんもんでしょうが― 240 00:18:08,545 --> 00:18:09,838 一応 確認だけ 241 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 (六太) 〝18時半ちょうど― 〞 242 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 “エーリントン上空を 見てください” 243 00:18:29,608 --> 00:18:30,442 (バトラー)ハッ! 244 00:18:34,238 --> 00:18:37,032 (バトラー)ああ!? まさか… 245 00:18:40,786 --> 00:18:43,330 ああっ…! 246 00:18:46,083 --> 00:18:48,460 (バトラー) お前はどうしたいんだ? ロナルド 247 00:19:00,973 --> 00:19:05,144 僕は ただ この1年半… 248 00:19:05,936 --> 00:19:08,272 魔法の裏技だけでも― 249 00:19:09,398 --> 00:19:11,024 できるようになりたかった 250 00:19:31,086 --> 00:19:36,091 ♪~ 251 00:20:55,212 --> 00:21:00,217 ~♪ 252 00:21:13,981 --> 00:21:15,857 (ヒビット)フン フンフン… 253 00:21:17,025 --> 00:21:19,653 (ヒビット)誰かいる~? イェーイ! 254 00:21:20,529 --> 00:21:23,615 (バトラーイーグル)月へ行くには あと2人 仲間がいる 255 00:21:24,074 --> 00:21:27,577 (バトラーイーグル) 仲間を見つけることも ミッションの一部なのだ 256 00:21:30,622 --> 00:21:33,208 (フレディドッグ) 任せておけ 私は鼻が利く 257 00:21:33,333 --> 00:21:34,835 (においを嗅ぐ音) 258 00:21:35,168 --> 00:21:38,171 仲間になる者には それなりのにおいがあるのだ 259 00:21:42,259 --> 00:21:44,469 (ヒビットの鼻歌) 260 00:21:45,178 --> 00:21:46,388 (ヒビット)よっ! 261 00:21:48,265 --> 00:21:49,474 こっちか! 262 00:21:49,599 --> 00:21:52,477 な… なんて適当な奴だ 263 00:21:53,478 --> 00:21:55,022 (ヒビット)うお! 病院だ 264 00:21:55,355 --> 00:21:56,606 (フレディドッグの においを嗅ぐ音) 265 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 (フレディドッグ) 間違いない 仲間はここだ 266 00:21:59,109 --> 00:22:00,027 (ヒビット)イェーイ! 267 00:22:01,653 --> 00:22:02,529 (フレディドッグの においを嗅ぐ音) 268 00:22:02,988 --> 00:22:04,406 彼女こそが仲間だ! 269 00:22:05,532 --> 00:22:06,825 (カレンキャット)ウフフッ 270 00:22:07,659 --> 00:22:10,746 あの人は仲間にしたくないよ なんか 怖い… 271 00:22:10,871 --> 00:22:14,791 確かに… だが彼女の力は いずれ必要になる 272 00:22:14,916 --> 00:22:18,545 病院のない月へ行くには お医者さんは必要なのだ 273 00:22:19,087 --> 00:22:21,048 イェーイ 君の名は? 274 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 (カレンキャット) カレンキャットよ 275 00:22:22,799 --> 00:22:25,427 あなたは どこが悪いのかしら? (ヒビット)うわあ~! 276 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 僕は元気だよ ニンジン食べる? 277 00:22:28,847 --> 00:22:29,931 いらニャいわ 278 00:22:30,057 --> 00:22:31,558 (レッサーリンダ) 私 もらってもいい? 279 00:22:31,683 --> 00:22:33,810 おっ いいよ! 君は? 280 00:22:34,311 --> 00:22:36,104 (レッサーリンダ) 私 レッサーリンダ 281 00:22:36,229 --> 00:22:38,148 ニンジンって ベータカロテンが豊富で― 282 00:22:38,273 --> 00:22:41,902 病気の抵抗力がつくし 美容にもいいの 283 00:22:42,027 --> 00:22:43,653 (カレンキャット) えっ そうニャの? 284 00:22:44,279 --> 00:22:45,781 (カレンキャット) やっぱり もらおうかしら 285 00:22:45,906 --> 00:22:48,283 詳しいね 君! すごいや 286 00:22:48,408 --> 00:22:49,534 (においを嗅ぐ音) 287 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 間違いない 彼女も仲間だ 288 00:22:51,995 --> 00:22:53,538 私の鼻がそう言っている 289 00:22:53,663 --> 00:22:55,415 カレンキャットにレッサーリンダ 290 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 僕らと一緒に 月へ行かないかい? 291 00:22:57,751 --> 00:23:02,380 月!? 月かぁ~ 悪くニャいわね 292 00:23:03,090 --> 00:23:06,218 (レッサーリンダ) 私は無理よ この脚じゃ 293 00:23:06,551 --> 00:23:09,179 (カレンキャット)あニャたの脚は もうほとんどニャおってるわよ 294 00:23:09,304 --> 00:23:10,972 (レッサーリンダ) ええっ!? えっ 何!? 295 00:23:11,723 --> 00:23:13,809 (ヒビット)あっ ダミアンホーク 296 00:23:15,894 --> 00:23:19,231 ウソ!? 立てた 私 立ってる 297 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 どうやら決まりだな 298 00:23:20,774 --> 00:23:24,277 イェーイ! このメンバーで月を目指そう! 299 00:23:30,992 --> 00:23:35,372 (ヒビット・バディゴリラ) ♪ ま~た来週~!