1 00:00:02,377 --> 00:00:04,045 (ナレーション) 不運に縁がある兄 六太(むった)と― 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,714 栄光の日生まれの弟 日々人(ひびと) 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,591 日本人初のムーンウォーカーと なった日々人は― 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,845 月面での事故の影響による パニック障害を克服するため― 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,346 リハビリの日々を送る 6 00:00:13,430 --> 00:00:17,017 一方 日々人のはるか後ろから 月を目指し始めた六太は― 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,601 ついに新たな1歩を踏み出す 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,186 NEEMO(ニーモ)訓練 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,939 地球上で最も月面を再現できる 海底基地で― 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,983 シミュレーション生活を するというもの 11 00:00:25,066 --> 00:00:27,360 死の危険も伴う 油断できない訓練 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,405 六太たちに 重い試練がのしかかる! 13 00:00:32,741 --> 00:00:35,493 (六太)3分の1スケールの 月面基地のモデルを― 14 00:00:35,577 --> 00:00:38,621 海底に作るという課題 15 00:00:39,330 --> 00:00:41,374 そんな中 月に行けるのは― 16 00:00:41,458 --> 00:00:45,295 私とケンジのうち 1人だけだと分かった 17 00:00:49,716 --> 00:00:52,844 (ケンジ)月面望遠鏡の設置も やめた方がいいと思うんだ 18 00:00:54,471 --> 00:00:56,848 (六太) ケンジが そう言うなら― 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,810 諦めるしか… ないかな 20 00:01:03,646 --> 00:01:06,274 そんなにいいの? ウミガメって 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,901 (ハミルトン) ウミガメを見ると― 22 00:01:07,984 --> 00:01:11,529 幸福がもたらされるという 言い伝えがあるんだよ 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 (六太)そんな時 私は アンディから話を聞いた 24 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 アンディは 同期の中で― 25 00:01:19,496 --> 00:01:23,374 なぜ自分だけが選ばれないのか 悩んだという 26 00:01:24,417 --> 00:01:27,629 (六太)それで… アンディはどうしたの? 27 00:01:28,838 --> 00:01:32,759 (アンディ)目の前にある訓練や 仕事をさらに増やして― 28 00:01:32,842 --> 00:01:35,595 それで頭いっぱいにしてやった 29 00:01:36,387 --> 00:01:39,057 (アンディ)俺が本気の時は― 30 00:01:39,140 --> 00:01:42,644 もっとガンガン働けるぜ ムッタよ 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,479 (六太)ん… 32 00:01:46,022 --> 00:01:51,152 ♪~ 33 00:03:10,899 --> 00:03:15,904 ~♪ 34 00:03:25,538 --> 00:03:30,668 (ハミルトン)さあ ご覧 海中ローバーSEVの到着だ 35 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 海の中だけど 36 00:03:32,962 --> 00:03:37,008 宇宙探査機 スペース・ エクスプロレーション・ビークルね 37 00:03:37,091 --> 00:03:39,344 行動半径200キロ 38 00:03:39,427 --> 00:03:42,305 時速30キロまで出せる 39 00:03:42,388 --> 00:03:45,308 SEVのカメラに… ああ ほら― 40 00:03:45,391 --> 00:03:49,229 僕らのアクエリアス・ツーが 今 映ってるね 41 00:03:50,855 --> 00:03:55,193 (ハミルトン)お~や 巨大ハタが顔を出したね 42 00:03:55,276 --> 00:03:58,321 彼らは メスとして成長して― 43 00:03:58,404 --> 00:04:01,741 繁殖後には オスに性転換するんだよ 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 こいつは もう オスだねぇ 45 00:04:06,412 --> 00:04:08,998 というわけで 操作は簡単だろ? 46 00:04:09,874 --> 00:04:13,836 エンジョイ! “ローバーの海底散歩” 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,338 はい 誰からやる? 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,590 (ラブ)俺がやろう 49 00:04:17,674 --> 00:04:21,844 地上用のローバーなら 遠隔操作の経験がある 50 00:04:28,685 --> 00:04:31,688 (ハミルトン) 急斜面や崖には気をつけてね 51 00:04:31,771 --> 00:04:34,232 カメラだと 分かりにくいと思うけれど― 52 00:04:34,315 --> 00:04:37,026 周りを見て 慎重に操作… 53 00:04:37,110 --> 00:04:39,487 (六太) 俺は ホントは必要だと思ってる 54 00:04:40,363 --> 00:04:44,367 大容量通信アンテナも 月面望遠鏡も 55 00:04:45,243 --> 00:04:48,371 時間内で どこまで作れるのか― 56 00:04:48,454 --> 00:04:50,290 みんなで あがいてみませんか? 57 00:04:55,586 --> 00:04:57,338 (ラブ)そう言うからには― 58 00:04:58,089 --> 00:05:02,260 何か いい案でもあるんだろうな? ムッタ 59 00:05:03,553 --> 00:05:06,055 ああ いや まだ… 60 00:05:08,308 --> 00:05:11,477 今日はSEV操作訓練 61 00:05:13,855 --> 00:05:18,651 明日はSEVに専用の ロボットアームを取り付ける訓練 62 00:05:19,235 --> 00:05:22,572 次は不具合の時の修理訓練 63 00:05:23,614 --> 00:05:26,492 それらの訓練をこなしつつ― 64 00:05:26,576 --> 00:05:30,413 月面基地のモデル制作も 終えなきゃならない 65 00:05:32,540 --> 00:05:37,545 で 実際に基地制作を始めてみて よ~く分かったろう 66 00:05:38,880 --> 00:05:43,426 作るのは簡易的モデルだとはいえ 時間はかかる 67 00:05:44,802 --> 00:05:47,722 時間内には到底 無理だ 68 00:05:47,805 --> 00:05:50,266 アンテナと望遠鏡を 省くべきだという― 69 00:05:50,350 --> 00:05:53,227 ケンジの感覚が正しい 70 00:05:59,233 --> 00:06:01,569 (ケンジ)ムッ君には悪いけど― 71 00:06:03,821 --> 00:06:06,657 僕は 月へ行く 72 00:06:07,325 --> 00:06:11,245 家族の思いの分… 僕は強い! 73 00:06:13,122 --> 00:06:14,874 (六太)アンディ ちょっと 74 00:06:14,957 --> 00:06:17,085 (アンディ)ん? (ケンジ)ん? 75 00:06:19,462 --> 00:06:22,090 (ハミルトン)ああ そうそう いいぞ 簡単だろう? 76 00:06:22,173 --> 00:06:24,050 (ラブ)あっ ああ… 77 00:06:26,928 --> 00:06:30,139 (ラブ)ケンジ 次 お前 やれ 78 00:06:31,099 --> 00:06:32,892 あっ ああ… 79 00:06:34,227 --> 00:06:37,522 この考え どう思う? アンディ 80 00:06:38,523 --> 00:06:41,150 アンディの有り余ってる パワーがあれば― 81 00:06:42,610 --> 00:06:43,986 可能かな? 82 00:06:52,078 --> 00:06:53,413 (アンディ)余裕だ 83 00:07:03,047 --> 00:07:05,049 (ハミルトンのいびき) 84 00:07:08,553 --> 00:07:11,889 違うよ それはタコで 僕はココ… 85 00:07:14,934 --> 00:07:18,312 (キーを打つ音) 86 00:08:30,968 --> 00:08:34,347 (ケンジ)E25とE26の 接続オーケー 87 00:08:34,430 --> 00:08:37,850 (ラブ)ムッタ 3方T形ジョイントを取ってくれ 88 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 (六太)オーケー! 89 00:08:39,393 --> 00:08:43,523 (ラブ)14時から SEVの アーム取り付け訓練がある 90 00:08:43,606 --> 00:08:48,444 その間 またこっちの 基地モデル制作は中断だ 91 00:08:48,528 --> 00:08:53,950 (ケンジ)先々の資材の補充も タイミング見ていかないとですね 92 00:08:54,742 --> 00:08:58,412 (ラブ) 時間だ 90分間の休憩に入る 93 00:09:09,090 --> 00:09:10,466 (ケンジ)ふぅ~ 94 00:09:12,093 --> 00:09:14,303 あれ? アンディとムッ君は? 95 00:09:15,680 --> 00:09:17,932 さあな まだ戻ってない 96 00:09:18,015 --> 00:09:20,351 さっき 連絡があったよ 97 00:09:20,434 --> 00:09:24,397 もう少し作業するから 先に食べといてってさ 98 00:09:25,189 --> 00:09:26,232 そう… 99 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 (ハミルトン) おかえり! 遅かったね 100 00:09:35,408 --> 00:09:39,829 ああ でも アンディのおかげで 作業は終わったよ 101 00:09:39,912 --> 00:09:40,788 余裕だ 102 00:09:41,664 --> 00:09:43,749 (六太)あれ? 何か暗いね 103 00:09:43,833 --> 00:09:47,336 電力不足でね 節電中なんだ 104 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 へぇ~ 節電中ねえ 105 00:09:51,924 --> 00:09:53,551 (ケンジ) ムッ君 先 食べちゃったよ 106 00:09:53,634 --> 00:09:55,803 ああ ごめんごめん 107 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 望遠鏡は無理だとしても― 108 00:09:58,180 --> 00:10:01,392 大容量アンテナは やっぱ作った方がいいと思ってな 109 00:10:02,351 --> 00:10:06,897 少しでも作業を進めて 時間を作ろうとしてたのか… 110 00:10:07,481 --> 00:10:09,025 ありがたいけど ムッ君 111 00:10:09,734 --> 00:10:12,570 それでも 時間は足りないよ 112 00:10:13,154 --> 00:10:15,072 無理するのは逆によくない 113 00:10:16,407 --> 00:10:18,451 休む時は休まないと― 114 00:10:18,534 --> 00:10:21,662 あとで 作業の効率が 悪くなりかねないし 115 00:10:23,164 --> 00:10:28,419 極力 チーム内での生活リズムは 狂わせない方がいいと思うんだ 116 00:10:28,502 --> 00:10:30,463 (アンディ) んなことは 分かってんだ ケンジ 117 00:10:30,546 --> 00:10:31,380 (ケンジ)ん? 118 00:10:31,464 --> 00:10:37,219 俺とムッタは その作業効率を 大幅に改善するためにやったんだ 119 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 大幅に… 改善? 120 00:10:41,932 --> 00:10:44,810 説明しろ ムッタ どういうことだ? 121 00:10:45,770 --> 00:10:46,979 (六太)あ… 122 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 これは… 123 00:10:55,279 --> 00:10:57,156 あ… 124 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 (六太)荷台だよ 125 00:11:00,868 --> 00:11:04,914 SEVの後ろの空きスペースに 合うように設計した 126 00:11:08,042 --> 00:11:13,297 もともと ムダに時間を 取られてたのが資材の運搬作業だ 127 00:11:13,923 --> 00:11:18,928 4人がかりで 行って積んで 戻ってくるだけで2時間近くかかる 128 00:11:19,679 --> 00:11:21,305 これ使えと言わんばかりに― 129 00:11:21,389 --> 00:11:24,350 資材置き場に2台の手押しカートが 置いてあったから― 130 00:11:24,433 --> 00:11:26,352 素直に使ってたけど… 131 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 よく考えたら これ おかしいよな? 132 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 月面で手押しカートなんて 133 00:11:37,279 --> 00:11:38,698 (2人)あっ… 134 00:11:39,240 --> 00:11:44,495 (六太)月なら 運搬作業には 間違いなくマシンを使うよ 135 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 (六太) ルールを読み直したけど― 136 00:11:50,626 --> 00:11:54,004 SEVの使用については 特に触れてない 137 00:11:54,088 --> 00:11:57,967 使っていいんだよ 使えるものは何だって 138 00:11:58,968 --> 00:12:01,887 窓の外に SEVを 移動してくれる? ハミルトン 139 00:12:01,971 --> 00:12:03,723 オーケー! 140 00:12:07,017 --> 00:12:10,896 (六太)設計図だけ見せても 説得力に欠けると思ったからね 141 00:12:10,980 --> 00:12:11,814 マジかよ… 142 00:12:13,023 --> 00:12:16,277 (ケンジ) 荷台を… 作っていたのか 143 00:12:18,154 --> 00:12:20,156 もう ほぼできてる 144 00:12:20,239 --> 00:12:25,911 確かに こいつで運搬すれば かなりの時間短縮になるな 145 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 それだけじゃない 今日 予定してる訓練で― 146 00:12:29,832 --> 00:12:32,793 SEVに ロボットアームを 取り付けるから― 147 00:12:32,877 --> 00:12:37,339 運搬作業は 4人のうち 誰か1人の操作で済むってことだ 148 00:12:37,423 --> 00:12:38,299 (六太)いや― 149 00:12:39,383 --> 00:12:42,344 俺ら4人は 組み立てに専念できるよ 150 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 (ケンジ)えっ… (ラブ)あ? 151 00:12:45,973 --> 00:12:50,311 (六太)うちには もう1人 頼りになるメンバーがいる 152 00:12:50,394 --> 00:12:51,771 (ケンジ)ハッ… 153 00:12:53,439 --> 00:12:55,733 何でもやるよ~! 154 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 (風佳(ふうか)の鼻歌) 155 00:13:03,991 --> 00:13:07,620 (ケンジ)おっ 風佳 それ 何 描いてんの? 156 00:13:08,162 --> 00:13:09,830 (風佳)これね~ 157 00:13:10,498 --> 00:13:12,750 スーパンダマン! 158 00:13:12,833 --> 00:13:16,587 うちゅうこーしがね パワーアップしたら― 159 00:13:16,670 --> 00:13:19,173 スーパンダマンになるんだよ 160 00:13:19,840 --> 00:13:22,009 へぇ~ 161 00:13:22,092 --> 00:13:24,303 (風佳)パパも なれたらいいね 162 00:13:25,304 --> 00:13:27,306 スーパンダマンに 163 00:13:27,389 --> 00:13:31,268 ん? ハッハハハ… なれるかな 164 00:13:59,004 --> 00:14:02,550 (ラブ)“どうだ アンディ 狙いどおりだろ” 165 00:14:03,133 --> 00:14:06,428 “1人しか選ばれない事実を 告げてから―” 166 00:14:07,096 --> 00:14:10,933 “ヤツら 自分の意見を 主張するようになった” 167 00:14:11,642 --> 00:14:15,354 “自分が何かの役に立って 目立たなけりゃ―” 168 00:14:15,437 --> 00:14:18,858 “生き残れないと 危機感を持ったからだ” 169 00:14:19,608 --> 00:14:22,611 “もし 俺が 事実を告げてなかったら―” 170 00:14:23,737 --> 00:14:28,576 “ムッタから 運搬時間削減の アイデアなんて出てなかったさ” 171 00:14:29,952 --> 00:14:32,997 (アンディ)フン… そうかね 172 00:14:34,164 --> 00:14:38,544 (ラブ)特殊部材の注文は 今日の夜までだが 大丈夫か? 173 00:14:38,627 --> 00:14:42,089 (六太)俺の分は 昨日のメールで本部に 174 00:14:42,172 --> 00:14:45,009 (ケンジ)僕は もう少し考えてから注文するよ 175 00:14:45,092 --> 00:14:48,429 オーケー! では NEEMO 8日目 176 00:14:48,512 --> 00:14:51,307 午前の基地建設作業を開始する 177 00:14:51,390 --> 00:14:52,474 (六太)了解! 178 00:14:53,475 --> 00:14:56,937 今日も 資材の運搬 頼むぜ ハミルトン 179 00:14:57,021 --> 00:15:01,901 オーケー! 任せて! いってらっしゃ~い 180 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 (ラブ)しかし 助かるぜ 181 00:15:08,657 --> 00:15:13,329 運搬作業がないだけ かなり こっちに集中できる 182 00:15:13,412 --> 00:15:15,122 これで他の2チームが― 183 00:15:15,205 --> 00:15:18,042 律儀にカートで 時間を潰してくれてりゃ― 184 00:15:18,876 --> 00:15:24,757 俺たちの基地が 完成度の面で 大きくリードできるってもんだ 185 00:15:28,010 --> 00:15:32,514 (ケンジ)何だか 情けない気分だ 186 00:15:36,352 --> 00:15:41,398 ムッ君は 時間を作ろうと必死だったのに― 187 00:15:41,482 --> 00:15:42,483 僕は… 188 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 何でもやるよ~! 189 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 (ケンジ)ちょ ちょっと待って 190 00:15:51,909 --> 00:15:55,371 確かに ハミルトンなら できるだろうけど― 191 00:15:55,913 --> 00:16:00,042 運搬作業まで頼んで 不正にならないかな… 192 00:16:00,125 --> 00:16:02,252 技術支援役って あくまで― 193 00:16:02,878 --> 00:16:07,800 このアクエリアスや 機材の点検・整備が主な仕事じゃ… 194 00:16:08,342 --> 00:16:09,218 (ラブ)いや― 195 00:16:10,219 --> 00:16:14,056 支援の範囲が どこからどこまでだとか― 196 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 そんな規定は特にない 197 00:16:18,018 --> 00:16:20,270 むしろ 同じ基地に暮らす― 198 00:16:20,354 --> 00:16:23,774 クルーという認識でいる方が 正解だろう 199 00:16:24,775 --> 00:16:31,031 ムッタの言うとおり 人材も材料も フル活用でいこうじゃねぇか 200 00:16:38,163 --> 00:16:40,249 (ケンジ)本当は僕も― 201 00:16:40,916 --> 00:16:44,503 ラブさんと同じことを 考えていたはずなのに… 202 00:16:47,589 --> 00:16:50,259 わざわざ 反対意見を… 203 00:16:53,053 --> 00:16:56,056 ムッ君と違う意見を 押し通せば― 204 00:16:57,016 --> 00:17:02,604 自分が選ばれるとでも 思っていたのか… 僕は! 205 00:17:11,405 --> 00:17:16,285 到着! いっぱい積んできたよぉ~ 206 00:17:16,869 --> 00:17:19,872 (六太) おお~ サンキュー ハミルトン! 207 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 (ハミルトン) どこに下ろせばいい? 208 00:17:21,832 --> 00:17:25,294 (六太) アンディの後ろ辺りに頼む 209 00:17:25,377 --> 00:17:26,462 (ハミルトン)オーケー! 210 00:17:26,545 --> 00:17:31,425 (六太)オーラーイ オーラーイ オーラーイ 211 00:17:33,469 --> 00:17:37,806 (ケンジ)これから 何を考えていけばいい… 212 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 よく分からなくなってきた… 213 00:18:21,058 --> 00:18:25,354 (六太) ア… アンディと ここで話してさ 214 00:18:27,314 --> 00:18:29,483 目が覚めたよ 俺 215 00:18:31,276 --> 00:18:35,489 それで 先のこと考えるのやめたんだ 216 00:18:35,989 --> 00:18:39,576 分かってたけど 大事なのは 結局― 217 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 “今”だ 218 00:18:44,832 --> 00:18:46,917 今 この訓練がどうやったら― 219 00:18:47,000 --> 00:18:50,295 最高のもんになるかだけを 考えることにした 220 00:18:50,796 --> 00:18:55,259 やったことは きっと俺らの力に変わるはず 221 00:18:55,342 --> 00:18:56,426 だから ケンジ 222 00:18:57,386 --> 00:19:01,807 ちょっとだけ 無理なことに挑戦してこうぜ 223 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 ハッ! 224 00:19:09,231 --> 00:19:11,733 スーパンダマン… 225 00:19:11,817 --> 00:19:13,235 え? 226 00:19:15,654 --> 00:19:17,906 (風佳)パパも なれたらいいね 227 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 スーパンダマンに 228 00:19:21,285 --> 00:19:24,663 (ケンジ) ハッハハハ… なれるかな 229 00:19:26,748 --> 00:19:28,208 (風佳)できた~! 230 00:19:29,209 --> 00:19:30,752 スーパンダマンは― 231 00:19:30,836 --> 00:19:33,380 土星の輪っかで フラフープして― 232 00:19:33,463 --> 00:19:36,216 訓練とか 無理して頑張ります! 233 00:19:36,300 --> 00:19:38,886 (ケンジ)無理して? (風佳)そう! 234 00:19:38,969 --> 00:19:42,181 ハハハハ… フフッ フフッ… 235 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 (風佳)いってらっしゃ~い! 236 00:19:46,226 --> 00:19:49,354 頑張ってね~ パパー! 237 00:19:49,438 --> 00:19:51,607 無理してね~! 238 00:19:51,690 --> 00:19:53,817 ああ いってきます! 239 00:19:54,818 --> 00:19:56,653 (風佳)かぺ~! 240 00:20:00,574 --> 00:20:04,620 (ケンジ)頑張れって意味で 言ってくれていた“かぺ”を― 241 00:20:04,703 --> 00:20:07,289 風佳は いつからか言わなくなり― 242 00:20:09,541 --> 00:20:15,005 その代わりに “無理してね” なんて言うようになった 243 00:20:16,924 --> 00:20:19,176 どこで そんな言い回しを… 244 00:20:21,094 --> 00:20:26,725 不思議と 僕には それが うれしかった 245 00:20:35,359 --> 00:20:37,527 (息を吸う音) 246 00:20:38,320 --> 00:20:41,156 えっ… 何だ? 247 00:20:47,746 --> 00:20:49,706 (ケンジ)ここへ来る前もだ 248 00:20:51,541 --> 00:20:55,462 スーパンダマンは 無理して 頑張るんです! 249 00:20:56,255 --> 00:20:59,424 パパも 頑張ってね~! 250 00:20:59,508 --> 00:21:02,928 すっごい 無理してね~! 251 00:21:11,478 --> 00:21:12,896 おおっ… 252 00:21:13,480 --> 00:21:16,108 おい どうした ケンジ 急に 253 00:21:16,191 --> 00:21:20,737 (ケンジ)ハッハハ ごめん ちょっとね 254 00:21:20,821 --> 00:21:24,283 顔 洗ったんだ 海で 255 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 (ケンジ)“無理してね” 256 00:21:31,665 --> 00:21:34,835 “無理しないでね”って 言われるよりも― 257 00:21:35,419 --> 00:21:38,046 何倍も やる気になる言葉だ! 258 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 (六太)お… おっ 出た! 259 00:21:54,771 --> 00:21:59,401 こりゃ… 何かいいことありそうだ! 260 00:22:05,490 --> 00:22:10,620 ♪~ 261 00:23:29,324 --> 00:23:34,329 ~♪