1 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 (ナレーション) 不運に縁がある兄 六太(むった)と― 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,797 栄光の日生まれの弟 日々人(ひびと) 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,758 日本人初のムーン・ウォーカー となった日々人は― 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,886 月面での事故の影響で パニック障害となったものの― 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 復帰試験に何とか合格した 6 00:00:14,597 --> 00:00:18,768 一方 日々人のはるか後ろから 月を目指し始めた兄 六太は― 7 00:00:18,893 --> 00:00:21,646 ついに 月のミッションの バックアップクルーに任命され― 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,022 訓練を始める 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,525 しかし 月へ一緒に行くメンバーは― 10 00:00:26,025 --> 00:00:29,320 一癖も 二癖もある 連中ばかりだった 11 00:00:30,989 --> 00:00:35,994 ♪~ 12 00:01:54,989 --> 00:01:59,994 ~♪ 13 00:02:07,085 --> 00:02:10,171 (バトラー)残念ながら 本心から彼らと共に― 14 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 宇宙へ行きたがる者は いません 15 00:02:13,466 --> 00:02:15,426 考え抜いた結果が― 16 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 半ば やけっぱちの この組み合わせです 17 00:02:19,973 --> 00:02:24,060 どうしようもない孤独な彼らを 一緒のチームにさせ― 18 00:02:24,477 --> 00:02:28,273 そこに ナンバ・ムッタという男を放り込む 19 00:02:29,149 --> 00:02:31,609 そして あと もう1人― 20 00:02:32,402 --> 00:02:37,448 このクルーのキャプテンが決まれば 何とかなるかもしれません 21 00:02:37,782 --> 00:02:39,742 (役員)当ては あるんですか? 22 00:02:39,868 --> 00:02:44,330 (バトラー)ええ メールでは 一度 断られましたが 1人… 23 00:02:45,039 --> 00:02:48,543 この会議の後 彼に直接会って話してみます 24 00:02:57,719 --> 00:03:00,847 (バトラー) さて 皆さん揃(そろ)いましたね 25 00:03:01,264 --> 00:03:03,600 では 始めてもらいましょう 26 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 (モリソン)はい 27 00:03:06,644 --> 00:03:10,523 (モリソン)天文チーム代表 ダニエル・モリソンです 28 00:03:10,857 --> 00:03:14,277 我々が NASA(ナサ)との 共同開発を切望する― 29 00:03:14,402 --> 00:03:18,239 月面望遠鏡の新案を 用意してまいりました 30 00:03:27,332 --> 00:03:30,293 では よろしくお願いします 31 00:03:31,002 --> 00:03:34,589 (シャロン)ありがとう 日々人 案内してくれて 32 00:03:35,340 --> 00:03:36,382 (日々人)いいんだよ 33 00:03:36,758 --> 00:03:39,636 (バトラー) あれが ALSの天文学者… 34 00:03:44,432 --> 00:03:47,435 え~ 以前 我々が提案した― 35 00:03:47,560 --> 00:03:51,231 月面望遠鏡を 月で造るという案は― 36 00:03:51,356 --> 00:03:55,235 数々の問題点を指摘され 却下となりました 37 00:03:55,777 --> 00:04:01,115 完成するまで 長期にわたり 多数の宇宙飛行士の手が必要になる 38 00:04:01,241 --> 00:04:03,868 作業しづらい月面で 造ったものは― 39 00:04:03,993 --> 00:04:07,163 予定どおりの精度に 満たない恐れがある 40 00:04:07,580 --> 00:04:11,709 大きな鏡は デブリ被害に遭う リスクも高くなる 41 00:04:11,834 --> 00:04:13,962 その後の修理 メンテナンスが― 42 00:04:14,087 --> 00:04:16,923 毎回 大規模なミッションに なってしまい― 43 00:04:17,048 --> 00:04:20,593 結果 コストが 莫大(ばくだい)になってしまうなど… 44 00:04:21,344 --> 00:04:25,181 ですが今回 シャロン博士が考えた 新たな案は― 45 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 その全てをクリアしています 46 00:04:28,226 --> 00:04:29,477 (役員たち)おぉ~… 47 00:04:30,019 --> 00:04:30,895 ほぉ… 48 00:04:38,027 --> 00:04:40,154 (日々人) 手ごたえ ありなんじゃない? 49 00:04:40,280 --> 00:04:44,534 NASA側は みんな あの案に納得してた様子だったし 50 00:04:44,951 --> 00:04:45,910 (シャロン)そうね 51 00:04:46,035 --> 00:04:50,248 きっと うまくいくわよね そう信じましょう 52 00:04:54,711 --> 00:04:56,921 (シャロン)日々人は 最近どう? 53 00:04:57,505 --> 00:05:02,135 ああ 俺は もう大丈夫だよ いつでも戻れる 54 00:05:02,677 --> 00:05:06,723 あとは どのミッションに アサインされるのかを待つだけだ 55 00:05:07,098 --> 00:05:10,268 そう… よかったわ 56 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 (シャロン)ありがとう 日々人 57 00:05:15,481 --> 00:05:16,858 六太によろしくね 58 00:05:17,400 --> 00:05:20,903 残念がるだろうな シャロンに会えなかったこと 59 00:05:21,029 --> 00:05:21,863 (車のドアの閉まる音) 60 00:05:21,988 --> 00:05:23,781 (エンジン音) 61 00:05:35,501 --> 00:05:39,714 (タリー)あれ? 何これ 古いカメラだね~ 62 00:05:40,173 --> 00:05:44,010 (六太)あ… まず半押しして ピント合わせて 63 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 で パシャッと 64 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 動画モードになってないよね? 65 00:05:47,263 --> 00:05:48,723 (カメラの操作音) (タリー)え~と 66 00:05:48,848 --> 00:05:50,016 多分 これで… 67 00:05:50,767 --> 00:05:54,270 (タリー)はい 撮るよ~ (六太)ヨロシクゥ! 68 00:05:55,855 --> 00:05:57,648 (フィリップ)ヤァマン! (シャッター音) 69 00:05:57,982 --> 00:06:01,319 (ベティ)フン! どこの観光客よ あんたら 70 00:06:01,861 --> 00:06:04,405 この暑さで 脳みそ とろけちゃってんじゃない? 71 00:06:04,697 --> 00:06:10,119 (カルロ)今 21度だよ ベティ こんな適温が暑いだなんて 72 00:06:10,828 --> 00:06:14,999 君は ホットな心の持ち主だけど どうやら 体もホッ… 73 00:06:15,124 --> 00:06:17,752 (ベティ)ちょっと 黙ってくれない あんた 74 00:06:17,877 --> 00:06:18,753 蹴飛ばすわよ! 75 00:06:19,212 --> 00:06:21,005 (フィリップ)ヤァマン! 76 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 ヤァマン! 77 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 (六太)う~ん チクショー 78 00:06:27,470 --> 00:06:29,097 でも まあ いいや 79 00:06:29,222 --> 00:06:32,725 この写真 シャロンに見せたら喜ぶぞ~ 80 00:06:33,309 --> 00:06:34,477 後で送ろう 81 00:06:35,186 --> 00:06:38,773 何たって 初めて着る 月面用の宇宙服だもんな 82 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 かっこいいぜ~! 83 00:06:40,525 --> 00:06:43,694 (ベティ)それにしても だっさいわね この宇宙服 84 00:06:43,820 --> 00:06:44,654 (六太)え? 85 00:06:44,779 --> 00:06:47,115 (ベティ) デザイン 何とかなんないの? 86 00:06:47,240 --> 00:06:51,661 (タリー)ついてるよ 君! 今 新しいの開発中なんだ 87 00:06:51,786 --> 00:06:54,872 (ベティ)間に合うの? (タリー)多分 間に合うよ 88 00:06:54,997 --> 00:06:56,582 (ベティ)早くしてよね 89 00:06:56,707 --> 00:06:58,126 (六太)あ… 90 00:07:08,928 --> 00:07:12,849 なるほど この案は 実に現実的ですな 91 00:07:12,974 --> 00:07:14,392 前向きに検討しましょう 92 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 (役員)しかし これはこれで 大変な仕事になりそうだ 93 00:07:18,438 --> 00:07:21,983 天文学と この企画に 熱意を持てる宇宙飛行士が― 94 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 いるのかどうか… 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 (シャロン)それなら… 96 00:07:26,446 --> 00:07:29,365 それなら 大丈夫です 97 00:07:29,991 --> 00:07:32,285 (バトラー) ナンバ… ムッタですか? 98 00:07:33,035 --> 00:07:37,915 この月面望遠鏡は 我々 天文チームの夢であり― 99 00:07:38,040 --> 00:07:40,751 私個人の願いでもあります 100 00:07:41,544 --> 00:07:44,505 この願いを 必ず叶(かな)えてくれると― 101 00:07:44,797 --> 00:07:48,217 まだ子供だった六太は 約束してくれました 102 00:07:50,761 --> 00:07:55,266 そして その六太は今 月に立つ準備をしています 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,019 こ… 104 00:07:58,728 --> 00:08:04,442 こればっかりは 訓練教官たちの 評価によるところが大きいので― 105 00:08:04,692 --> 00:08:08,154 彼がアサインされるという約束は できません 106 00:08:08,696 --> 00:08:11,157 (シャロン) ええ それでかまいません 107 00:08:11,699 --> 00:08:13,409 心の片隅に… 108 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 (バトラー)わかりました… 109 00:08:22,210 --> 00:08:24,837 心の片隅に 110 00:08:31,385 --> 00:08:33,763 (エディ) 珍しいこともあるもんだ 111 00:08:34,096 --> 00:08:37,934 室長が自ら 飛行士の部屋まで出向くとは 112 00:08:38,643 --> 00:08:42,730 かつての室長には いなかったタイプだな ハハッ… 113 00:08:43,189 --> 00:08:46,192 (バトラー)あんた以外に 思いつかないんでな 114 00:08:46,776 --> 00:08:50,404 どうしようもない彼らを まとめられそうなキャプテンは 115 00:08:51,489 --> 00:08:54,367 CES(セス)-62の サブクルーに加わって― 116 00:08:54,492 --> 00:08:56,827 月を目指してみないか? 117 00:08:57,787 --> 00:08:58,996 エディ 118 00:09:04,585 --> 00:09:07,255 (エディ) メールでも伝えたが 俺はもう… 119 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 (バトラー)実はな エディ 120 00:09:09,715 --> 00:09:12,802 そのメンバーの中に ベティ・レインがいる 121 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 え… 122 00:09:14,554 --> 00:09:18,391 ベティ… 彼女 復帰したのか? 123 00:09:18,641 --> 00:09:22,603 そうだ 彼女の宇宙への想いは 計り知れん 124 00:09:25,773 --> 00:09:28,693 (エディ)まあ そう言われても 俺とベティは違う 125 00:09:28,818 --> 00:09:30,528 年を考えてくれよ 126 00:09:30,945 --> 00:09:34,740 俺は もう十分やった やりきったよ 127 00:09:40,871 --> 00:09:44,250 ISSのノードスリーにある 換気ファンには― 128 00:09:44,375 --> 00:09:48,129 シャトル時代の飛行士の 落書きが残ってる 129 00:09:48,254 --> 00:09:52,592 騒音の激しいズヴェズダ内では エアロバイクの座席下に― 130 00:09:52,717 --> 00:09:56,554 耳栓が大量に入ったボックスが 隠してある 131 00:09:56,679 --> 00:09:57,972 知らなかったろ? 132 00:09:58,389 --> 00:10:02,810 俺は ISSに 計700日 滞在したんだ 133 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 ISSのことなら何でも知ってる 134 00:10:06,022 --> 00:10:08,899 だが 月となれば話は別だ 135 00:10:09,191 --> 00:10:10,985 全くの別世界… 136 00:10:11,110 --> 00:10:14,071 一から始める気力はないよ (バイオリンの弦の音) 137 00:10:14,196 --> 00:10:16,741 (バイオリンの弦の音) 138 00:10:19,827 --> 00:10:21,829 よく こんなの弾けるな 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 (エディ)フフッ 140 00:10:23,372 --> 00:10:26,709 そいつも20年以上やってる 141 00:10:27,752 --> 00:10:31,797 今から 俺にピアノを始めろって 言ってるようなもんだぞ 142 00:10:31,922 --> 00:10:33,674 月面に行けってのはな 143 00:10:34,091 --> 00:10:36,177 (バトラー) それは わかってるが… 144 00:10:36,636 --> 00:10:38,929 ブライアンは 両方 弾いたぞ 145 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 (バトラー)なあ エディ 146 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 これは あんたの心の片隅に― 147 00:10:50,316 --> 00:10:52,902 とどめていてくれりゃ いいんだが… 148 00:10:53,235 --> 00:10:57,615 私は あんたの ピアノが聴きたいんだ 149 00:11:00,076 --> 00:11:02,870 (ブライアン)お~! 見ろよ 兄ちゃん! 150 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 〝宇宙でも壊れない 〞 だって 151 00:11:05,456 --> 00:11:08,334 これ すっげえ欲しいな~ 152 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 (エディ)90ドルか… 153 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 (ブライアン)高いの? 154 00:11:13,297 --> 00:11:14,715 (エディ)高いね 155 00:11:15,216 --> 00:11:18,135 あ… じゃあさ サンタに お願いしようよ! 156 00:11:18,260 --> 00:11:20,012 今度のクリスマス! 157 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 僕と兄ちゃんの 1個ずつ! 158 00:11:23,391 --> 00:11:26,936 そうだな じゃあ 兄ちゃんが サンタに手紙 出しとくよ 159 00:11:28,145 --> 00:11:31,982 やった! やった~! ハハッ 160 00:11:32,108 --> 00:11:36,529 あ でも こいつさ… ホントに 宇宙空間 平気かな? 161 00:11:37,905 --> 00:11:41,325 試してみるか? ブライアン (ブライアン)あっ 162 00:11:41,784 --> 00:11:47,248 俺らが月に行った時 一緒に月面に並べよ~ぜ これ 163 00:11:48,416 --> 00:11:50,960 あっ… それ やりたい! 164 00:11:52,461 --> 00:11:57,716 (飛行機のジェット音) 165 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 (トミー)あっ ブライアン叔父さん! 久しぶり! 166 00:12:05,266 --> 00:12:08,686 (ブライアン) おう トミー 恋してるかい? 167 00:12:09,019 --> 00:12:10,438 (トミー)あんまり 168 00:12:10,563 --> 00:12:11,897 勉強はしてる 169 00:12:12,022 --> 00:12:13,566 (ブライアン)そうか ハハッ 170 00:12:13,691 --> 00:12:16,569 大変だなあ 子供は ハハハ 171 00:12:16,986 --> 00:12:19,780 何だ 珍しいな どうした? 172 00:12:20,281 --> 00:12:23,784 (ブライアン)ああ そろそろ こいつを飾りたくなってな… 173 00:12:24,493 --> 00:12:26,787 クローゼットの奥から 引っ張り出してきた 174 00:12:28,581 --> 00:12:29,498 あっ 175 00:12:31,125 --> 00:12:34,003 (ブライアン) どうだ? 懐かしいだろ? 176 00:12:34,503 --> 00:12:38,132 (エディ) まだあったのか! ハハハッ… 177 00:12:38,257 --> 00:12:42,011 (ブライアン)当然! 忘れたなんて言わねえでくれよな 178 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 そのエディ人形は渡しとく 179 00:12:45,389 --> 00:12:48,976 月行きが決まるまで 好きな場所に飾ってやってくれ 180 00:12:49,435 --> 00:12:52,188 で 俺の このブライアン人形は… 181 00:12:52,563 --> 00:12:56,484 2年後のミッションで 月面に飾ってくる! 182 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 その約束は覚えてるけどな… 183 00:13:04,658 --> 00:13:06,452 わかってんだろ ブライアン 184 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 俺も月には志願した 185 00:13:10,414 --> 00:13:13,751 だが 選ばれたのは お前だけだ 186 00:13:14,251 --> 00:13:15,503 (ブライアン)フッ… 187 00:13:15,628 --> 00:13:18,714 あのメガネブルドッグが わかってねぇだけだ 188 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 まあ 今は無理でも― 189 00:13:20,799 --> 00:13:25,221 奴が室長を退任する頃には 流れも変わってるだろう 190 00:13:25,930 --> 00:13:28,474 いつか 月に行くべき時は来る 191 00:13:31,268 --> 00:13:32,895 (エディ)無理な話だ 192 00:13:33,020 --> 00:13:36,190 何年後かに そんな日が来たとしても― 193 00:13:36,732 --> 00:13:40,694 その時はもう 俺は引退する頃だ 194 00:13:45,533 --> 00:13:49,578 今から月だなんて… バカげてる 195 00:13:52,164 --> 00:13:54,250 (エディのあくび) 196 00:13:56,585 --> 00:13:58,212 (エディ)おいおい トミー 197 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 その格好 バンド用のじゃねえか 198 00:14:01,382 --> 00:14:04,343 学校へは 普通の服装で行く約束だろ 199 00:14:05,010 --> 00:14:09,014 (トミー) 今日 学校 マジ休みなんだよ マジ開校記念日だし 200 00:14:09,473 --> 00:14:13,185 年に何回 開校してんだ お前の大学は 201 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 (エディの妻) 大丈夫よ 今日のは本物 202 00:14:16,480 --> 00:14:19,400 これからスタジオで練習だって 203 00:14:19,817 --> 00:14:23,153 (トミー)ねえ 父さん 新曲の歌詞 見てよ 204 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 あ ああ… できたか 205 00:14:26,031 --> 00:14:29,535 何? 「血まみれの魂」 206 00:14:29,660 --> 00:14:30,619 へえ… 207 00:14:31,120 --> 00:14:36,083 “破滅の時が来た 運命の苦痛に 天使たちは ひざまずき―” 208 00:14:36,208 --> 00:14:39,086 “私は永遠の憎悪に呪われる” 209 00:14:39,461 --> 00:14:42,923 “血まみれの魂よ! 地獄を目指すのだ” 210 00:14:43,048 --> 00:14:46,969 “それはまるで 神のそれのような あれのようだ” 211 00:14:47,094 --> 00:14:50,931 “血まみれの魂よ! 地獄を目指すのだ” 212 00:14:53,392 --> 00:14:57,229 なかなかいいんじゃねえか? 訳わかんねえけど 213 00:14:57,354 --> 00:14:59,440 ホント? よっしゃ! 214 00:14:59,565 --> 00:15:04,945 (エディ)ただ この “血まみれの魂”ってのがなあ… 215 00:15:05,529 --> 00:15:09,617 “血みどろの魂”の方が 力強いんじゃねえか? 216 00:15:09,867 --> 00:15:12,453 “血みどろの魂” (唾を飲み込む音) 217 00:15:12,578 --> 00:15:16,248 うぉ~っ! すげえよ 父さん! マジ尊敬! 218 00:15:16,373 --> 00:15:20,294 “血みどろの魂”の方が 断然いいよ! ヤベえよ! 219 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 (エディ)そうだろ 220 00:15:21,921 --> 00:15:24,506 (トミー)いってきま~す! マジ リスペクト! 221 00:15:24,632 --> 00:15:25,716 (ドアの閉まる音) 222 00:15:25,841 --> 00:15:29,011 (エディ)子は 親の背中を見て育つってやつ― 223 00:15:29,136 --> 00:15:31,430 あれ 迷信なのかね 224 00:15:31,847 --> 00:15:35,434 何でアイツは 宇宙じゃなくて 地獄 目指してんだ? 225 00:15:35,851 --> 00:15:38,437 (エディの妻)フフッ… そりゃ 多分 あなたが― 226 00:15:38,979 --> 00:15:41,565 当たり前のように宇宙に行って― 227 00:15:41,690 --> 00:15:44,610 当たり前のように 帰ってくるからじゃない? 228 00:15:44,735 --> 00:15:47,029 普通に感じちゃってるのよ 229 00:15:47,154 --> 00:15:50,950 宇宙は日常 ちゃんと背中 見られてるわよ 230 00:15:51,325 --> 00:15:53,744 (エディ)宇宙が日常か 231 00:15:53,869 --> 00:15:58,207 そりゃあ 地獄の方が 非日常でいいわな ハハッ 232 00:16:00,834 --> 00:16:04,254 なあ もし俺が これからさ― 233 00:16:04,588 --> 00:16:08,676 “月を目指す”っつったら そりゃ日常か? 234 00:16:09,051 --> 00:16:10,094 え? 235 00:16:13,597 --> 00:16:16,684 (エディ)ハハハハッ 冗談だよ 236 00:16:18,435 --> 00:16:23,857 (エディ)“血みどろの魂 地獄を目指す”か… 237 00:16:24,525 --> 00:16:27,236 フッ ハハハハ… 238 00:16:33,951 --> 00:16:35,786 (バトラー)実はな エディ 239 00:16:36,161 --> 00:16:38,372 CES-51の事故の時― 240 00:16:38,497 --> 00:16:41,875 ヒビトが偶然 月面で ある物を発見したんだ 241 00:16:42,334 --> 00:16:43,335 え? 242 00:16:43,919 --> 00:16:47,381 キャプテンのフレディが それを写真に収めたが― 243 00:16:47,506 --> 00:16:50,884 “エディには 月で本物を 見てもらいたい”という― 244 00:16:51,010 --> 00:16:55,973 ヒビトの心遣いがあってな 君には黙っていたんだ 245 00:16:57,099 --> 00:17:01,145 私もヒビトの配慮には 大いに賛成だったが― 246 00:17:01,270 --> 00:17:04,314 君本人が月へは行かないと 決めたのであれば― 247 00:17:04,773 --> 00:17:07,276 もう見せてもいいだろうと 思ってな… 248 00:17:08,235 --> 00:17:12,656 ここに その写真を置いておく 気が向いたら見てくれ 249 00:17:29,089 --> 00:17:31,133 写真って… 何の? 250 00:17:41,643 --> 00:17:44,688 月面で あんたを 待っているかのような― 251 00:17:44,813 --> 00:17:46,732 ブライアンの置き土産だ 252 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 (エディ)うっ… 253 00:18:18,972 --> 00:18:21,725 (ブライアン) いつか 月に行くべき時は来る 254 00:18:42,830 --> 00:18:44,623 (携帯電話の呼び出し音) 255 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 (エディ)もしもし エディ・J(ジェイ)だが 256 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 (バトラー) ああ どうした? エディ 257 00:18:50,921 --> 00:18:54,633 (エディ) ん~ まあ なんつ~か あれだ… 258 00:18:54,883 --> 00:18:59,054 俺の血みどろの魂がさ― 259 00:18:59,179 --> 00:19:02,057 “地獄を目指す”っつってんだ 260 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ん? 261 00:19:04,685 --> 00:19:08,021 どういうことだ? わかるように言ってくれ 262 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 (エディ)だから― 263 00:19:12,067 --> 00:19:16,947 人生最後に “月を目指す”っつってんの! 264 00:19:20,033 --> 00:19:25,038 ♪~ 265 00:20:44,910 --> 00:20:49,915 ~♪ 266 00:20:59,967 --> 00:21:01,593 (サイレン) 267 00:21:01,843 --> 00:21:04,221 (ヒビット)イェーイ! 268 00:21:04,429 --> 00:21:05,472 よっ… 269 00:21:06,932 --> 00:21:09,393 (ヒビット) これを使って消火すれば… 270 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 (ヒビット)ああっ! 271 00:21:18,235 --> 00:21:21,530 (アナウンス)第5モジュール 消火システム故障 爆発の恐れアリ 272 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 (ヒビット) うわ~っ! 炎が強すぎて― 273 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 消火器じゃ 全然ダメだ! どうすれば… 274 00:21:25,951 --> 00:21:27,077 (バディゴリラのせき込み) 275 00:21:27,202 --> 00:21:28,829 ど… どうするんだ ヒビットが… 276 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 (せき込み) 277 00:21:30,914 --> 00:21:33,458 (フレディドッグ) 落ち着くんだ みんな 冷静に考えよう 278 00:21:33,583 --> 00:21:35,585 火を消すのに確実な方法は? 279 00:21:36,086 --> 00:21:39,089 (レッサーリンダ) 消火システムが故障してる以上― 280 00:21:39,548 --> 00:21:40,799 火災を 止めるためには― 281 00:21:40,924 --> 00:21:43,093 第5モジュールの扉を 完全閉鎖して― 282 00:21:43,218 --> 00:21:44,845 燃えるために必要な 酸素の供給を― 283 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 止める必要があるわ 284 00:21:46,847 --> 00:21:49,016 (ダミアンホーク) 何とか 今 配線を修理した 285 00:21:49,141 --> 00:21:51,310 第5モジュールへの酸素供給を ストップする! 286 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 よ~し 頼む 287 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 聞こえるか? ヒビット! 288 00:21:54,855 --> 00:21:57,649 第5モジュールの扉を閉鎖するんだ それで火は消える 289 00:21:57,774 --> 00:21:58,608 わかった! 290 00:21:58,734 --> 00:22:02,195 (サイレン) 291 00:22:04,531 --> 00:22:05,657 (ヒビット)ん? 292 00:22:07,492 --> 00:22:11,038 ダメだ! やってるけど スイッチが反応しない… ううっ! 293 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 (アナウンス)第5モジュール 危険レベルを上げました 294 00:22:13,874 --> 00:22:16,251 爆発の可能性 大 295 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 こうなったら― 296 00:22:17,377 --> 00:22:20,422 中にある非常用開閉レバーで 閉じるしか方法はない! 297 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 (フレディドッグ)なっ… (バディゴリラ)ううっ 298 00:22:22,007 --> 00:22:23,133 やめろ ヒビット! 299 00:22:23,258 --> 00:22:25,427 そんなことしたら お前が閉じ込められる! 300 00:22:25,552 --> 00:22:29,139 迷ってる暇はない! イェーイ! 301 00:22:30,182 --> 00:22:31,058 んっ 302 00:22:31,391 --> 00:22:33,643 (ヒビットの力み声) 303 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 わ~っ! 304 00:22:35,520 --> 00:22:36,480 わっ!? 305 00:22:36,813 --> 00:22:38,023 うう… あっ 306 00:22:41,735 --> 00:22:44,696 イェーイ! こちらヒビット 消火完了! 307 00:22:44,821 --> 00:22:46,698 (一同)やった~! 308 00:22:46,823 --> 00:22:48,658 (警告音) 309 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 (ヒビット)ううっ… うっ! 310 00:22:52,496 --> 00:22:57,125 苦しい… 息が… できな… 311 00:22:58,251 --> 00:23:02,380 イ… エー… イ…