1 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 (ナレーション) 不運に縁がある兄 六太(むった)と― 2 00:00:04,212 --> 00:00:05,797 栄光の日生まれの弟 日々人(ひびと) 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,758 日本人初のムーン・ウォーカー となった日々人は― 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,886 月面での事故の影響で パニック障害となったものの― 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,472 復帰試験に何とか合格した 6 00:00:14,597 --> 00:00:18,768 一方 日々人のはるか後ろから 月を目指し始めた兄 六太は― 7 00:00:18,893 --> 00:00:21,646 ついに 月のミッションの バックアップクルーに任命され― 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,022 訓練を始める 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,525 しかし 月へ一緒に行くメンバーは― 10 00:00:26,025 --> 00:00:29,320 一癖も 二癖もある 連中ばかりだった 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,505 (泣き声) 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,466 (ベティの泣き声) 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 (クリスの泣き声) 14 00:00:51,426 --> 00:00:55,513 (泣き声) 15 00:01:17,243 --> 00:01:19,412 (携帯電話の操作音) 16 00:01:19,746 --> 00:01:23,792 (携帯電話の呼び出し音) 17 00:01:29,422 --> 00:01:31,674 (クリス)ねえ ママ (ベティ)ん? 18 00:01:32,091 --> 00:01:34,886 (クリス) もうすぐ6歳の誕生日だよ 僕 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,096 (ベティ)あ~ そうね 20 00:01:37,222 --> 00:01:40,099 何か 今 欲しいおもちゃとかあるの? 21 00:01:40,391 --> 00:01:43,394 (クリス)うん おもちゃじゃ ないんだけど 僕ね― 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,104 地球儀が欲しいんだ! 23 00:01:45,230 --> 00:01:46,105 あ! 24 00:01:46,397 --> 00:01:51,194 あとね クリスマスにはね 月のやつも頼むんだ サンタに 25 00:01:51,528 --> 00:01:55,698 そう… いいわね 地球儀! 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,284 (ベティ) 私は とてもうれしかった… 27 00:01:59,577 --> 00:02:03,832 ただ そのことが たまらなくうれしかった 28 00:02:03,957 --> 00:02:08,962 ♪~ 29 00:03:27,916 --> 00:03:32,921 ~♪ 30 00:03:38,509 --> 00:03:41,638 (ベティ) え? そうなの? アハハ… 31 00:03:42,138 --> 00:03:45,058 宿題は? もう終わったの? 32 00:03:45,183 --> 00:03:48,811 わかんないところは おじいか おばあに聞くのよ 33 00:03:50,146 --> 00:03:52,982 そうね もうすぐ帰るから 34 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 おやすみ クリス 35 00:03:59,530 --> 00:04:00,782 (ドアの開く音) 36 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 (六太)もうすぐだからさ 37 00:04:03,910 --> 00:04:07,247 (カルロ)そんなもの 今さら 珍しくもないだろう 38 00:04:07,622 --> 00:04:09,624 (フィリップ) 何回見たって一緒だよ 39 00:04:09,749 --> 00:04:13,711 (六太)いやいや 何回見たって いいもんは いいでしょ 40 00:04:17,215 --> 00:04:18,341 南東の空ね 41 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 おっ! ほら 来た! 42 00:04:23,721 --> 00:04:26,683 あ~ いいねえ (エディ)ハハハ 43 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 (ベティ)ISS… 44 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 (タック)ヒューストン ヒューストン 45 00:04:40,488 --> 00:04:43,116 こちらISS ラベルだ 46 00:04:43,241 --> 00:04:45,285 (ベティ) こちらヒューストン キャプコム 47 00:04:45,910 --> 00:04:48,288 (タック) 今日のタスクは 全て終了したよ 48 00:04:48,705 --> 00:04:49,956 (ベティ)了解です 49 00:04:50,081 --> 00:04:53,543 就寝まで2時間… ゆっくり宇宙を楽しんでね 50 00:04:53,918 --> 00:04:56,462 お疲れさま ラベル船長 51 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 ありがとう ベティ 52 00:05:10,977 --> 00:05:13,271 (管制官)大気圏 突入開始! 53 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 外壁温度上昇! 54 00:05:36,919 --> 00:05:39,047 (管制官) パラシュート 展開成功! 55 00:05:41,382 --> 00:05:42,759 (管制官)オリオン 無事着陸! 56 00:05:42,884 --> 00:05:47,472 (拍手) 57 00:06:02,445 --> 00:06:03,321 おかえりなさい 58 00:06:04,280 --> 00:06:06,365 ああ ただいま 59 00:07:31,284 --> 00:07:33,494 クリスが大きくなって― 60 00:07:33,619 --> 00:07:37,165 “宇宙に行きたい”なんて 言ったら感動ものよね 61 00:07:37,790 --> 00:07:41,043 いいねえ アストロノーツファミリー 62 00:07:41,335 --> 00:07:43,212 でも たいがい子供は― 63 00:07:43,337 --> 00:07:46,382 親の希望どおりには 育たないっていうからなあ 64 00:07:46,507 --> 00:07:47,675 (ベティ)だけど― 65 00:07:47,800 --> 00:07:50,636 宇宙飛行士2人の血を 継いでるんだから― 66 00:07:50,761 --> 00:07:53,264 自然と宇宙には 興味持つんじゃない? 67 00:07:54,223 --> 00:07:57,477 (タック) そうなってくれたら うれしいね 68 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 (六太)つ~わけで… 69 00:08:08,654 --> 00:08:12,533 弟 日々人は 無事 パニック障害を克服し― 70 00:08:12,658 --> 00:08:15,953 宇宙飛行士復帰試験を 終えたわけであります 71 00:08:16,287 --> 00:08:17,371 (フィリップ)マジかよ 72 00:08:17,497 --> 00:08:19,624 (カルロ) パニック障害だったなんて― 73 00:08:19,749 --> 00:08:22,210 そんな話 初耳だな 74 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 (フィリップ)で ヒビトは いつ訓練に復帰すんだ? 75 00:08:26,005 --> 00:08:28,549 ん? そういえば いつだろ? 76 00:08:29,425 --> 00:08:32,261 まあ… そのうち すんじゃねえかな 77 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 じゃあ 次… 78 00:08:34,805 --> 00:08:37,683 次は ベティに話してもらおうか 79 00:08:37,808 --> 00:08:38,893 私? 80 00:08:39,018 --> 00:08:43,731 まだベティのことで ムッタだけが 知らないことがあるだろ 81 00:08:44,190 --> 00:08:45,024 (六太)ん? 82 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 話すの? 83 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 (エディ)ムッタは 弟 ヒビトについて話したんだ 84 00:08:54,033 --> 00:08:57,370 一人息子のことくらい 話してもいいんじゃないか? 85 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 え? 一人息子? 86 00:08:59,288 --> 00:09:01,290 ベティ 子供いたの? 87 00:09:01,999 --> 00:09:02,833 (ベティ)そうよ 88 00:09:05,253 --> 00:09:08,881 私には かわいい かわいい 息子がいる 89 00:09:09,006 --> 00:09:11,926 名前はクリス 今 8歳 90 00:09:12,468 --> 00:09:14,470 へえ クリス… 91 00:09:14,595 --> 00:09:15,888 (六太)え? クリス… 92 00:09:21,394 --> 00:09:26,107 (ベティ)出産と育児のために 宇宙飛行士を退いてた時期があるわ 93 00:09:26,232 --> 00:09:29,318 だから まだ私 宇宙に行ったことがないの 94 00:09:30,736 --> 00:09:32,530 旦那も宇宙飛行士だったから― 95 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 クリスも宇宙に 興味を示すようになって… 96 00:09:36,909 --> 00:09:38,286 それで… 97 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 (六太)ん? 98 00:09:48,129 --> 00:09:51,549 (クリス)ねえ 宇宙飛行士って ロケットに乗るの? 99 00:09:51,882 --> 00:09:53,384 (ベティ)フフッ そうよ 100 00:09:53,509 --> 00:09:54,969 (クリス)パパもママも? 101 00:09:55,094 --> 00:09:57,555 (ベティ) そう ママもいつか乗ると思うわ 102 00:09:58,097 --> 00:10:03,269 (クリス)ねえ 月って走れるの? 体が軽いなら 鳥みたいに飛べる? 103 00:10:03,603 --> 00:10:06,230 月だと星は どんなふうに見えるの? 104 00:10:06,897 --> 00:10:09,525 パパも まだ行ってないから わかんないけど― 105 00:10:09,650 --> 00:10:12,153 帰ってきたら いろいろ教えてあげるよ 106 00:10:12,570 --> 00:10:13,738 (クリス)うん! 107 00:10:18,451 --> 00:10:22,622 (ベティ)あの子… やっぱり宇宙に興味持ってきたね 108 00:10:22,997 --> 00:10:24,081 ああ 109 00:10:24,707 --> 00:10:26,876 (ベティ) ちゃんと答えてあげないとね 110 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 ねえ タック 111 00:10:29,128 --> 00:10:30,671 そうだな 112 00:10:38,971 --> 00:10:42,683 (司会)CES(セス)-43のクルー 3名を紹介いたします 113 00:10:43,309 --> 00:10:44,852 マイケル・エアロフ! 114 00:10:45,269 --> 00:10:46,687 タック・ラベル 115 00:10:46,812 --> 00:10:49,565 そして 船長のブライアン・J(ジェイ)! 116 00:10:49,690 --> 00:10:54,695 (一同の拍手と歓声) 117 00:10:58,074 --> 00:10:59,909 ねえ まだかな? 118 00:11:00,034 --> 00:11:03,704 心配ないわ もうすぐ帰ってくるから 119 00:11:04,497 --> 00:11:08,334 (アナウンサー) 3名の宇宙飛行士を乗せた 帰還船オリオンは現在― 120 00:11:08,459 --> 00:11:10,878 大気圏に突入中です 121 00:11:11,087 --> 00:11:14,131 まもなく交信も回復し また― 122 00:11:14,256 --> 00:11:17,927 その姿も肉眼で捉えることが できることでしょう 123 00:11:19,053 --> 00:11:21,555 (管制官) オリオン 交信回復します 124 00:11:22,556 --> 00:11:27,561 (ノイズと警報アラーム音) 125 00:11:27,895 --> 00:11:30,940 (ブライアン) 警報アラームを切れ! 会話の邪魔だ! 126 00:11:31,065 --> 00:11:32,316 (タック)了解! 127 00:11:34,568 --> 00:11:36,362 (マイケル) 今 モニターで確認した 128 00:11:36,487 --> 00:11:39,365 チクショー! パラシュートが絡まってやがる 129 00:11:39,490 --> 00:11:42,410 (ブライアン)タック! 状況を管制に報告してくれ 130 00:11:42,535 --> 00:11:44,078 できるだけ細かく 131 00:11:44,203 --> 00:11:47,832 俺とマイケルは 落下速度と 地上までの時間を計算する 132 00:11:47,957 --> 00:11:49,166 りょ 了解! 133 00:11:49,708 --> 00:11:52,628 今後の事故調査で きっと役に立つ 134 00:11:53,045 --> 00:11:55,131 (マイケル) 地上まで あと20秒だ 135 00:11:55,256 --> 00:11:57,633 くそっ やり残したことが いっぱいだな 136 00:11:58,092 --> 00:12:00,219 買ったまま聴いてないCDとか― 137 00:12:00,344 --> 00:12:02,430 連続ドラマの 「ラスト・ワールド」だって― 138 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 シーズン2の 6話目以降 まだ見てない 139 00:12:05,391 --> 00:12:07,852 (ブライアン) そいつは いいとこで 見終わったな マイケル 140 00:12:07,977 --> 00:12:08,853 (マイケル)お? 141 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 (ブライアン) あのドラマ 6話目以降は… 142 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 超つまんないぜ 143 00:12:31,917 --> 00:12:35,129 (ベティ)あの事故の後 私は― 144 00:12:35,254 --> 00:12:39,758 もう自分は 宇宙飛行士に 戻ることはないだろうって思ってた 145 00:12:40,050 --> 00:12:43,012 クリスを 不安にさせるだけだと思って 146 00:12:47,057 --> 00:12:50,186 (ベティ)だけど 3年ほどして あの子― 147 00:12:50,311 --> 00:12:55,149 地球儀が欲しいと言いだして また宇宙の話を始めたの 148 00:12:56,442 --> 00:13:00,738 (クリス)ねえ ママ 月から見た地球って どんなかな? 149 00:13:01,989 --> 00:13:04,033 (ベティ) 私は それがうれしくて― 150 00:13:05,451 --> 00:13:06,994 父親の代わりに― 151 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 私が あの子の問いに 答えるつもり 152 00:13:13,417 --> 00:13:16,670 (タック)いいねえ アストロノーツファミリー 153 00:13:16,962 --> 00:13:20,341 そうなってくれたら うれしいね 154 00:13:28,390 --> 00:13:32,728 (アンガス)着陸船は 逆噴射で 減速して月に降りるからね 155 00:13:32,853 --> 00:13:36,899 そりゃもう かなり広範囲に 砂が飛び散るわけだよ 156 00:13:37,358 --> 00:13:40,611 だから 基地や重機類から 離れた地帯に― 157 00:13:40,736 --> 00:13:42,530 降りなきゃならないんだよね 158 00:13:42,821 --> 00:13:47,034 帰還の際は 上の ルナモジュールのみ打ち上げてね… 159 00:13:47,368 --> 00:13:52,790 発射台として使い捨てられた 着陸ステージは月に残される 160 00:13:53,707 --> 00:13:55,334 (アンガス) つまりね このままだと― 161 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 月面基地周辺は 着陸ステージの墓場と化し― 162 00:13:59,755 --> 00:14:02,091 我々は 徐々に着陸ポイントを― 163 00:14:02,216 --> 00:14:05,553 基地から遠ざけていかなければ ならなくなる 164 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 (記者)こ… 困りましたね それは (アンガス)そこでね 165 00:14:09,640 --> 00:14:14,520 そうならないようにする第一歩が 我々CES-62だ 166 00:14:15,062 --> 00:14:17,690 (記者)なるほど… ありがとうございます 167 00:14:18,274 --> 00:14:22,111 では次に 雑誌読者からの質問を 168 00:14:22,820 --> 00:14:26,156 “あなたの一番古い 宝物は何ですか?” 169 00:14:34,874 --> 00:14:35,708 (ビンス)はぁ… 170 00:14:37,751 --> 00:14:40,462 (アンガス)おっ おはよう ビンス (ビンス)おはようございます 171 00:14:50,806 --> 00:14:53,809 (ラリー)一番古い宝物ねえ… 172 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 まっ これかな? 173 00:14:56,687 --> 00:15:00,232 (ラリー) 軍人だった親父(おやじ)にもらった腕時計だ 174 00:15:00,357 --> 00:15:04,111 こいつは古いが 俺と共に宇宙へも行ったぜ 175 00:15:04,570 --> 00:15:06,614 (記者)なるほど いいですね 176 00:15:06,739 --> 00:15:11,619 (ラリー)宇宙飛行士の宝物が 知りたいなら ビンスのがいいぜ 177 00:15:11,744 --> 00:15:12,828 (記者)ボールドさんの? 178 00:15:13,162 --> 00:15:15,164 やめてください ラリー君 179 00:15:15,456 --> 00:15:18,459 いいじゃねえかよぉ 話してやれよ 180 00:15:18,584 --> 00:15:22,046 “捨てられなくて困る”っつってた 例のアレだよ 181 00:15:22,504 --> 00:15:25,215 (記者)それって どんな宝物なんです? 182 00:15:26,550 --> 00:15:28,886 あれは 宝物ではありません 183 00:15:29,303 --> 00:15:30,137 え? 184 00:15:31,305 --> 00:15:33,265 宝物を思い出すための… 185 00:15:35,517 --> 00:15:37,227 ただの道具です 186 00:15:44,735 --> 00:15:46,445 (男性)おい そっちはどうだ? 187 00:15:46,570 --> 00:15:50,074 (男性)大丈夫だ 問題ない 安定している 188 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 (ベティ)私には息子がいる 名前はクリス 189 00:16:08,592 --> 00:16:14,473 クリスの父親も宇宙飛行士で CES-43の事故で死んだわ 190 00:16:15,766 --> 00:16:21,188 当然 私が宇宙飛行士に 戻ることは 反対されたわ 191 00:16:21,522 --> 00:16:24,274 両親にも親戚連中にも 192 00:16:26,110 --> 00:16:28,112 誰も許してくれないのに― 193 00:16:28,237 --> 00:16:32,574 私一人 NASA(ナサ)に復帰する 勇気はなかった 194 00:16:33,659 --> 00:16:37,496 でも 息子のクリスだけは 許してくれたわ 195 00:16:52,594 --> 00:16:54,680 (ジョージ)着いたぞ 降りろ~! 196 00:16:58,976 --> 00:17:02,438 (六太)ん… お~! 何だ ありゃ? 197 00:17:06,942 --> 00:17:09,945 (ベティ)あれは… あの時の? 198 00:17:10,070 --> 00:17:11,613 (ジョージ)いいか お前ら 199 00:17:11,739 --> 00:17:16,118 こいつが このデザートラッツでの 最後の訓練となる 200 00:17:16,577 --> 00:17:18,787 (ジョージ) 正規クルーとの合同だ 201 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 お~! 202 00:17:21,248 --> 00:17:23,250 い… いてっ! 203 00:17:23,375 --> 00:17:24,460 何だ これ? おい やめろ! 204 00:17:24,460 --> 00:17:26,628 何だ これ? おい やめろ! 205 00:17:24,460 --> 00:17:26,628 (男性のあくび) 206 00:17:26,628 --> 00:17:27,463 (男性のあくび) 207 00:17:28,255 --> 00:17:30,257 (六太)なっ!? あっ おっ… 208 00:17:36,805 --> 00:17:38,390 (男性)ヘヘヘヘッ 209 00:17:38,515 --> 00:17:42,853 どうだ ムッタ? 俺の作った ゴキブリ号のスピードは 210 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 え? 211 00:17:44,438 --> 00:17:48,901 (男性)まさか お前が ビンスの控えに選ばれるとはな 212 00:17:49,610 --> 00:17:51,737 バトラーも血迷ったか 213 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 (六太)お~ ピコ! 214 00:17:53,614 --> 00:17:55,741 (ピコ)おい ゴキブリ号を踏むなよ! 215 00:17:56,241 --> 00:17:57,493 あっ ピコだ 216 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 (ピコ)こっちが サブクルー? (六太)ああ 217 00:18:01,246 --> 00:18:03,248 (ピコ)ふぅ~ん… 218 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 フッ フハハハ… 219 00:18:06,001 --> 00:18:10,005 こりゃ また ずいぶんイカしたメンツだな 220 00:18:10,130 --> 00:18:12,382 何かのジョークかと思ったぜ 221 00:18:13,217 --> 00:18:14,176 自分たちのこと― 222 00:18:14,301 --> 00:18:17,012 “ジョーカーズ”って チーム名にしたらどうだ? 223 00:18:17,137 --> 00:18:18,972 ハッ ヒャハハハ… 224 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 (ジョージ)いいね ジョーカーズ 225 00:18:21,308 --> 00:18:24,478 いやいや ジョーカーって… ババじゃねえか! 226 00:18:24,603 --> 00:18:26,480 フフフッ… ババだ 227 00:18:26,605 --> 00:18:29,066 トランプでいやぁ お前ら ババだろ 228 00:18:29,191 --> 00:18:30,359 ババが5枚 229 00:18:30,776 --> 00:18:34,196 で それをつかまされたのが エディ船長だ 230 00:18:34,321 --> 00:18:35,823 (エディ)フッ フフフ… 231 00:18:36,073 --> 00:18:39,785 ピコ ムダ話はもういい 始めてくれ 232 00:18:39,910 --> 00:18:41,203 はいはい… 233 00:18:42,329 --> 00:18:44,957 (ピコ)さて お集まりの皆さん 234 00:18:45,582 --> 00:18:49,211 これから この でかいブツについて説明しよう 235 00:18:49,545 --> 00:18:54,591 こいつは 俺が開発指揮を執った 新型の月着陸船だ 236 00:18:54,925 --> 00:18:57,386 飛行士が乗る ルナモジュールと― 237 00:18:57,511 --> 00:18:59,847 発射台となる 着陸ステージ 238 00:19:02,015 --> 00:19:03,016 お~! 239 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 (ピコ)その間に もう1つ― 240 00:19:06,145 --> 00:19:09,314 車輪付きの脚 スティッチを組み込んだ― 241 00:19:09,439 --> 00:19:11,859 新型アルタイルだ 242 00:19:19,908 --> 00:19:22,161 アルタイルが着陸した後― 243 00:19:22,286 --> 00:19:24,746 スティッチが 6本の脚を伸ばして― 244 00:19:24,872 --> 00:19:27,875 ルナモジュールごと 着陸ステージを離れる 245 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 ルナモジュールはスティッチの脚で 基地まで移動し― 246 00:19:32,629 --> 00:19:35,382 そのままエアロックでドッキング 247 00:19:35,507 --> 00:19:40,345 飛行士は 一歩も船外に出ずに 基地に入ることができる 248 00:19:40,637 --> 00:19:41,513 おっ! 249 00:19:42,097 --> 00:19:45,601 (ピコ)そして 帰還時 飛行士たちの乗った― 250 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 ルナモジュールを 打ち上げた後は― 251 00:19:48,729 --> 00:19:53,984 月に残った スティッチの脚で 着陸ステージの移動も可能だ 252 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 つまり スティッチがあれば― 253 00:19:56,653 --> 00:19:59,823 着陸ステージを 1ヶ所に まとめといて― 254 00:19:59,948 --> 00:20:04,369 毎回 同じ着地ポイントに 着陸できるってことだ 255 00:20:04,786 --> 00:20:06,830 すげ… (フィリップ)便利 256 00:20:07,331 --> 00:20:10,751 (ピコ)さあ それじゃ まず 正規クルーから乗り込んで― 257 00:20:10,876 --> 00:20:13,545 操縦訓練といこう! 258 00:20:21,303 --> 00:20:23,388 (ピコ) いやいや 終わった終わった~ 259 00:20:23,513 --> 00:20:26,183 ようやく今日の酒が飲めるな 260 00:20:26,558 --> 00:20:29,686 君は 昼間から飲んでるだろ? 261 00:20:29,937 --> 00:20:35,067 ああ それにしても まさか 叶(かな)う日が来るとはな… 262 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 叶う… とは? 263 00:20:40,697 --> 00:20:42,449 (ピコ)う~ん… 264 00:20:44,326 --> 00:20:47,913 リックが宣言した 俺らの将来だ 265 00:20:49,581 --> 00:20:52,709 いつか リックが管制官になり― 266 00:20:52,960 --> 00:20:56,088 宇宙飛行士になったビンスに 指示を送る 267 00:20:56,213 --> 00:21:00,384 そのビンスは 俺の作った宇宙船に乗る 268 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 それを言ったリックは いない 269 00:21:11,353 --> 00:21:14,648 ああ 全て叶うわけじゃないが― 270 00:21:15,482 --> 00:21:20,487 俺の作ったアルタイルを お前が操縦し 月まで行った時― 271 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 管制室から 着陸の誘導をするのは― 272 00:21:24,950 --> 00:21:27,786 キャプコム担当の宇宙飛行士… 273 00:21:27,911 --> 00:21:34,459 お前の控えを任された ムッタの指示で 降りるんだ 274 00:21:36,003 --> 00:21:41,008 ♪~ 275 00:23:00,921 --> 00:23:05,926 ~♪