1 00:01:33,522 --> 00:01:35,724 (南波六太)<兄とは常に→ 2 00:01:35,724 --> 00:01:39,224 弟の先を 行ってなければならない> 3 00:01:42,531 --> 00:01:45,050 (南波日々人)((ムッちゃん 俺 今 なんとなく→ 4 00:01:45,050 --> 00:01:48,621 なんとなく 将来は 宇宙飛行士になってさ→ 5 00:01:48,621 --> 00:01:51,557 月に行くような気がしたよ)) 6 00:01:51,557 --> 00:01:57,096 ((俺らは2人で 宇宙飛行士になるぞ)) ((うん)) 7 00:01:57,096 --> 00:02:13,195 ♪♪~ 8 00:02:13,195 --> 00:02:15,831 <あれから…> 9 00:02:15,831 --> 00:02:18,951 <あの高台での約束から20年> 10 00:02:18,951 --> 00:02:22,721 ((イエ~!)) 11 00:02:22,721 --> 00:02:42,725 ♪♪~ 12 00:02:42,725 --> 00:02:54,687 ♪♪~ 13 00:02:54,687 --> 00:02:56,689 (ピコ)ふぅ~…。 14 00:02:56,689 --> 00:03:01,427 (拍手と歓声) 15 00:03:01,427 --> 00:03:10,586 ♪♪~ 16 00:03:10,586 --> 00:03:14,456 <日々人がついに…→ 17 00:03:14,456 --> 00:03:16,959 月から帰ってきた> 18 00:03:16,959 --> 00:03:27,086 ♪♪~ 19 00:03:27,086 --> 00:03:29,755 た~いま。 20 00:03:29,755 --> 00:03:33,092 (南波母) ねぇ 何それ?ねぇ 何それ? 21 00:03:33,092 --> 00:03:35,828 日々人 これって…。 22 00:03:35,828 --> 00:03:38,998 月の石に決まってんじゃん。 オミヤゲ。 23 00:03:38,998 --> 00:03:41,417 え マジで!? 《スゲ~!》 24 00:03:41,417 --> 00:03:46,021 ヘェ~!これが月の ムーンの ストーンなの! 25 00:03:46,021 --> 00:03:47,690 (南波父)普通だな。 26 00:03:47,690 --> 00:03:51,060 お前という奴は… こんな貴重なものを→ 27 00:03:51,060 --> 00:03:53,195 そこらへんの石みたいに投げやがって。 28 00:03:53,195 --> 00:03:55,695 ムッちゃんも行くんだろ 月。 29 00:03:57,950 --> 00:04:01,053 月で見たら そこらへんの石だったよ。 30 00:04:01,053 --> 00:04:04,523 《チクショー!!》 31 00:04:04,523 --> 00:04:22,875 ♪♪~ 32 00:04:22,875 --> 00:04:33,519 ♪♪~ 33 00:04:33,519 --> 00:04:47,349 ♪♪~ 34 00:04:47,349 --> 00:05:03,532 ♪♪~ 35 00:05:03,532 --> 00:05:23,519 ♪♪~ 36 00:05:23,519 --> 00:05:33,519 ♪♪~ 37 00:05:45,524 --> 00:05:48,494 ♪♪~ 38 00:05:48,494 --> 00:05:51,196 (アラン)パパー!パパー!→ 39 00:05:51,196 --> 00:05:53,549 おかえり パパー! 40 00:05:53,549 --> 00:05:55,949 (ダミアン)ただいま!アラン! 41 00:05:59,688 --> 00:06:04,393 そう警戒するなよ。 息子にはちゃんと伝えてあるよ。→ 42 00:06:04,393 --> 00:06:06,829 近づいちゃダメだって。→ 43 00:06:06,829 --> 00:06:11,817 ごめんな アラン。一緒に遊べるのは もう少し先なんだ。 44 00:06:11,817 --> 00:06:13,819 うん!わかってるよ。 45 00:06:13,819 --> 00:06:16,855 (担当者) 3人とも!そろそろ出発だぞ~。 46 00:06:16,855 --> 00:06:21,026 じゃあ 行ってくる。 これからすぐ メディカルチェックなんだ。 47 00:06:21,026 --> 00:06:23,028 めんどくせ~だろ? 48 00:06:23,028 --> 00:06:25,030 明日には帰るよ。ああ。 49 00:06:25,030 --> 00:06:33,589 ♪♪~ 50 00:06:33,589 --> 00:06:48,587 (拍手と歓声) 51 00:06:48,587 --> 00:06:57,487 ♪♪~ 52 00:07:01,917 --> 00:07:05,317 (サイモン) さあもう大丈夫だ。 みんな横になっていいぞ。 53 00:07:10,058 --> 00:07:12,861 うっ…。 54 00:07:12,861 --> 00:07:17,349 想像以上だね。 カゼひいたみたいに体 重いや。 55 00:07:17,349 --> 00:07:20,819 立ってるのも かなりキツかったな。→ 56 00:07:20,819 --> 00:07:23,722 足がガタついてたの バレなかったかな。 57 00:07:23,722 --> 00:07:28,193 (リンダ)私も…相当 笑顔 引きつってたかも。 58 00:07:28,193 --> 00:07:33,682 3人とも堂々としてたよ。 さすが 選ばれし宇宙飛行士だ。 59 00:07:33,682 --> 00:07:38,687 (オリビア) そうそう!月と比べりゃ 服も体も 重さ6倍よ。→ 60 00:07:38,687 --> 00:07:42,357 あれだけの余裕を見せられる なんて 本当に大したもんよね。 61 00:07:42,357 --> 00:07:47,429 子供に飛びつかれただけで 肉離れを起こす…か。→ 62 00:07:47,429 --> 00:07:52,151 帰ってすぐ自分の子供を 抱き上げられないってのは→ 63 00:07:52,151 --> 00:07:56,121 父親として頼りなさこの上なし だな。 64 00:07:56,121 --> 00:08:00,259 みんなそうだよ。 地上への帰還で 一番怖いのは→ 65 00:08:00,259 --> 00:08:03,259 実は 子供なのよね。 アハハハ。 66 00:08:05,731 --> 00:08:11,687 さて…。これから45日間に及ぶ リハビリに入るわけだけど→ 67 00:08:11,687 --> 00:08:14,289 地球の重力になれるまでは→ 68 00:08:14,289 --> 00:08:17,826 数日間 ひどい眠気に おそわれると思うわ。→ 69 00:08:17,826 --> 00:08:22,598 リハビリ期間中の仕事は 基本 1日3時間まで。 70 00:08:22,598 --> 00:08:24,583 (寝息) 71 00:08:24,583 --> 00:08:30,522 (オリビア)寝て検査して運動して また寝て…と→ 72 00:08:30,522 --> 00:08:34,660 そういうサイクルが この先…。 73 00:08:34,660 --> 00:08:40,065 (寝息) 74 00:08:40,065 --> 00:08:42,518 (エンジン音) (オリビア)そうそう→ 75 00:08:42,518 --> 00:08:44,918 ひどい眠気におそわれるからね。 76 00:09:01,520 --> 00:09:06,925 ♪♪~ 77 00:09:06,925 --> 00:09:10,529 (シャロン) ((ねぇ ヒビト 覚えておいて)) 78 00:09:10,529 --> 00:09:13,448 ((は?何を?)) 79 00:09:13,448 --> 00:09:19,348 ((あなたには お兄ちゃんを 引っ張っていく程の力がある)) 80 00:09:22,591 --> 00:09:25,260 ((あなたがいつも ムッタの前にいて→ 81 00:09:25,260 --> 00:09:28,163 先に進み続けていれば…→ 82 00:09:28,163 --> 00:09:32,784 ムッタは あなたに 引っ張られて前進できるわ)) 83 00:09:32,784 --> 00:09:37,522 ((もしも あなたが 止まってしまったら→ 84 00:09:37,522 --> 00:09:44,396 その時はきっと… 後ろからムッタが→ 85 00:09:44,396 --> 00:09:48,650 あなたの背中を押してくれる。→ 86 00:09:48,650 --> 00:09:55,223 あなた達は きっと そんな素敵な兄弟になる)) 87 00:09:55,223 --> 00:10:02,823 ♪♪~ 88 00:10:05,384 --> 00:10:09,087 お目覚めかい? 日々人? いい夢みたか? ハハ。 89 00:10:09,087 --> 00:10:11,089 ん…ああ。 90 00:10:11,089 --> 00:10:14,059 さっそくで悪いが メディカルチェックを始めるぞ。 91 00:10:14,059 --> 00:10:15,727 オッケイ。 92 00:10:15,727 --> 00:10:19,097 (ピッピッピッ…) 93 00:10:19,097 --> 00:10:24,152 (ピッピッピッ…) 94 00:10:24,152 --> 00:10:29,658 (ピッピッピッ…) 95 00:10:29,658 --> 00:10:33,195 ハッハッハッ…。 96 00:10:33,195 --> 00:10:36,164 (せりか)ハッハッハッ…。 97 00:10:36,164 --> 00:10:38,150 ハッハッハッ…。 98 00:10:38,150 --> 00:10:40,152 《いやぁ~…→ 99 00:10:40,152 --> 00:10:45,257 走ってる女性って やっぱ いいよね~》 100 00:10:45,257 --> 00:10:49,157 《なぜだろう…全然疲れない》 101 00:10:52,564 --> 00:10:55,764 (アマンティ) 《前よりも…強く感じる…。→ 102 00:10:57,686 --> 00:10:59,788 (アマンティ) 《ちゃんと話すべきか…→ 103 00:10:59,788 --> 00:11:03,188 黙っておくべきか…》 104 00:11:06,595 --> 00:11:12,551 《いや…私は きっと話す》 105 00:11:12,551 --> 00:11:18,751 (ピッピッピッ…) 106 00:11:21,860 --> 00:11:25,397 (母)日々人~ 晩ごはん おかゆにしようか おかゆ。 107 00:11:25,397 --> 00:11:27,382 (アポ)ヘッヘッヘッ…。 108 00:11:27,382 --> 00:11:33,388 いや 別にカゼひいてるわけじゃ ないから。体が重いだけで…。 109 00:11:33,388 --> 00:11:35,824 それより アポのけてくんない? 110 00:11:35,824 --> 00:11:38,160 アポも重さ6倍なんだよ。 111 00:11:38,160 --> 00:11:40,195 ワン ワン ワン! 112 00:11:40,195 --> 00:11:42,297 うどんでいいんじゃないか? 113 00:11:42,297 --> 00:11:44,916 それもそうね。 ちょっと…。 114 00:11:44,916 --> 00:11:49,154 というわけで うどんにするわね 日々人。フニャフニュの うどん。 115 00:11:49,154 --> 00:11:51,623 普通のにして。 116 00:11:51,623 --> 00:11:53,625 (母)≪普通のフニャフニャね≫ 117 00:11:53,625 --> 00:11:57,325 (父)≪フニャフニャ それもまた うどん≫ 118 00:12:00,232 --> 00:12:03,785 ♪♪~ 119 00:12:03,785 --> 00:12:07,956 《父ちゃんも元気だし 母ちゃんも 超元気…→ 120 00:12:07,956 --> 00:12:09,958 じゃあ 一体…》 121 00:12:09,958 --> 00:12:13,795 《どういうことだ!?アマンティ》 122 00:12:13,795 --> 00:12:17,916  回想  123 00:12:17,916 --> 00:12:20,185 (アマンティ)あのね…→ 124 00:12:20,185 --> 00:12:25,207 ムッタに初めて会ったあの時 少しだけ未来の様子が見えたの。 125 00:12:25,207 --> 00:12:30,162 ムッタも感付いてたんでしょう? 私が何か見たって。 126 00:12:30,162 --> 00:12:33,632 えっ あ ああ…まあね。 127 00:12:33,632 --> 00:12:39,554 《えっ あれって…熱が 出るってことじゃなかったの!?》 128 00:12:39,554 --> 00:12:43,058 (アマンティ)日を重ねるごとに だんだんはっきり見えて→ 129 00:12:43,058 --> 00:12:46,862 話すことにしたの。 130 00:12:46,862 --> 00:12:51,917 私が見たのは… ムッタがとても悲しんで→ 131 00:12:51,917 --> 00:12:55,287 辛い思いをしている姿。→ 132 00:12:55,287 --> 00:12:58,790 ムッタに直接 何かが起こるわけじゃないの。→ 133 00:12:58,790 --> 00:13:01,126 ムッタのよく知る誰か…→ 134 00:13:01,126 --> 00:13:05,526 誰かが近いうちに重い病気になる。 135 00:13:07,516 --> 00:13:09,516 まさか…日々人が? 136 00:13:12,354 --> 00:13:14,356 (アマンティ)それは たぶん違う。→ 137 00:13:14,356 --> 00:13:17,192 帰ってきた日々人を見て わかったの。 138 00:13:17,192 --> 00:13:24,032 日々人もあなたと同じように 辛い思いをすると思う。 139 00:13:24,032 --> 00:13:31,032  現在  《誰かが…病気に?》 140 00:13:33,024 --> 00:13:46,188   141 00:13:46,188 --> 00:13:50,192 (管理官)入国の目的は? ビジネス?観光? 142 00:13:50,192 --> 00:13:53,528 ビジネスです。 どこへ?職種は? 143 00:13:53,528 --> 00:13:58,016 天文学者です。 ゴダード飛行研究所で→ 144 00:13:58,016 --> 00:14:01,453 月面天文台建設の計画会議を。 145 00:14:01,453 --> 00:14:03,855 (シャロン)お待たせ みんな。 146 00:14:03,855 --> 00:14:06,191 厳しいもんですね~ 入国って。 147 00:14:06,191 --> 00:14:09,891 ホントよね。 私なんて母国なのに。 148 00:14:11,863 --> 00:14:13,865 (シャロン)ゴダードでの プレゼンが終わったら→ 149 00:14:13,865 --> 00:14:15,851 みんなで ヒューストンに行きましょう。 150 00:14:15,851 --> 00:14:20,551 会いたい宇宙飛行士が 2人もいるの。 151 00:15:52,530 --> 00:15:55,517 (シャロン)よって 観測地点は 月の裏側か→ 152 00:15:55,517 --> 00:15:59,020 クレーター内部が 適していると思われます。→ 153 00:15:59,020 --> 00:16:03,358 月面基地のあるシャクルトン付近の クレーター中腹。→ 154 00:16:03,358 --> 00:16:07,095 そこを 建造予定地と 考えています。 155 00:16:07,095 --> 00:16:13,595 我々が今 有力視しているのは 月面…電波望遠鏡です。 156 00:16:15,520 --> 00:16:19,357 (天文学者)電波って… 分解能が低いでしょ。 157 00:16:19,357 --> 00:16:22,527 光学望遠鏡にした方がいいんじゃない? 158 00:16:22,527 --> 00:16:26,031 (天文学者) そりゃ 無理だ。 直径5mの光学望遠レンズを→ 159 00:16:26,031 --> 00:16:29,284 月まで送るコストを考えてみろ。 莫大だぞ。 160 00:16:29,284 --> 00:16:31,284 (シャロン)ウホンッ。 はっ! 161 00:16:33,989 --> 00:16:36,989 あ はい…。 クチにチャック。 162 00:16:38,994 --> 00:16:40,996 気になることの1つは→ 163 00:16:40,996 --> 00:16:45,517 どうやって この電波望遠鏡を 造るかだと思います。→ 164 00:16:45,517 --> 00:16:50,188 我々の提案する方法では 少量のカーボンナノチューブと→ 165 00:16:50,188 --> 00:16:53,191 エポキシ樹脂を月に送ります。→ 166 00:16:53,191 --> 00:16:59,364 これに 月のダストを混ぜて 反射鏡のユニットを複数作ります。→ 167 00:16:59,364 --> 00:17:01,516 このユニットをつなぎ合わせて→ 168 00:17:01,516 --> 00:17:05,353 巨大な電波望遠鏡を 製作するのです。→ 169 00:17:05,353 --> 00:17:08,356 この方法なら プエルトリコにある→ 170 00:17:08,356 --> 00:17:12,894 アレシボ電波望遠鏡レベルの物も 製作可能です。 171 00:17:12,894 --> 00:17:17,882 つまり この案は 月に望遠鏡を 送り込むのではなく→ 172 00:17:17,882 --> 00:17:23,355 月で望遠鏡を造ってしまう というわけです。 173 00:17:23,355 --> 00:17:28,860 (モリソン)ふん…。 174 00:17:28,860 --> 00:17:35,850 《なるほど。これが実現すれば 素ン晴らしいね》 175 00:17:35,850 --> 00:17:40,688 月で造ってしまう…って 誰がです? 176 00:17:40,688 --> 00:17:42,690 そりゃ ロボットでしょ。 177 00:17:42,690 --> 00:17:46,861 (シャロン)もちろん 多くをロボットに頼ると思いますが→ 178 00:17:46,861 --> 00:17:49,264 人の手も必要に なってくるでしょう。 179 00:17:49,264 --> 00:17:55,353 そこで NASAの宇宙飛行士に 協力を依頼します。 180 00:17:55,353 --> 00:17:57,522 (天文学者)合理的でないな。 181 00:17:57,522 --> 00:18:01,526 人を月に送る時点で 予算オーバーというもんだ。 182 00:18:01,526 --> 00:18:05,029 (シャロン)当然 予算は最低限に おさえる必要があります。→ 183 00:18:05,029 --> 00:18:07,031 ですから 皆さんと一緒に…。 184 00:18:07,031 --> 00:18:11,853 なんにしても莫大すぎますよ。 計画も資金も…。 185 00:18:11,853 --> 00:18:15,153 恐ろしくて 手が出せませんよ。 186 00:18:19,194 --> 00:18:21,194 フゥ…。 187 00:18:32,590 --> 00:18:34,590 スゥーッ。 188 00:18:36,594 --> 00:18:44,185 皆さん!予算のことを考える前に 一度 想像してみてください!→ 189 00:18:44,185 --> 00:18:50,525 空気のゆらぎのない 月面から捉えた 澄んだ宇宙を!→ 190 00:18:50,525 --> 00:18:58,850 未知の銀河系や惑星系誕生の 秘密。宇宙の物質進化。→ 191 00:18:58,850 --> 00:19:03,922 ただ美しい 深宇宙の鮮明な姿。→ 192 00:19:03,922 --> 00:19:10,795 一度でいいから見てみたい 惑星や小惑星の姿。 193 00:19:10,795 --> 00:19:24,526 ♪♪~ 194 00:19:24,526 --> 00:19:30,515 (シャロン) 我々 天文学者には 遥か遠くまで 行く力はありませんが→ 195 00:19:30,515 --> 00:19:37,055 遥か遠くを見る力なら 我々に勝る者はいません。 196 00:19:37,055 --> 00:19:52,086 ♪♪~ 197 00:19:52,086 --> 00:19:57,386 (シャロン) きっと実現できます。 ここにいる みんなの力があれば。 198 00:20:04,165 --> 00:20:07,265 (教官)このチャートには 航空路空域境界…。 199 00:20:09,170 --> 00:20:11,170 むぅ…。 200 00:20:15,527 --> 00:20:18,863 <私達 宇宙飛行士候補生 アスキャンは→ 201 00:20:18,863 --> 00:20:21,015 ジョンソン宇宙センターの 近くにある→ 202 00:20:21,015 --> 00:20:23,515 エリントンフィールド空港に 来ている> 203 00:20:27,855 --> 00:20:30,525 <宇宙飛行士に 認定されるためには→ 204 00:20:30,525 --> 00:20:35,530 ジェット機T-38の 操縦資格が必要なのだ> 205 00:20:35,530 --> 00:20:38,182 <航空力学に始まり→ 206 00:20:38,182 --> 00:20:40,852 エンジンシステムなどの メカニック→ 207 00:20:40,852 --> 00:20:45,857 基本的な航法に各種飛行ルール> 208 00:20:45,857 --> 00:20:50,228 <覚えることは山ほどある。 だけど…> 209 00:20:50,228 --> 00:20:55,128 (T-38の飛行音) 210 00:20:57,518 --> 00:21:04,125 《私はこの訓練を ずっと 心待ちにしていた>》 211 00:21:04,125 --> 00:21:09,697 《あの日の日々人のように 私も人生初の→ 212 00:21:09,697 --> 00:21:16,354 マッハを…体験…できるのだ。→ 213 00:21:16,354 --> 00:21:23,528 マッハ…マッハッハ…ハッハ》 214 00:21:23,528 --> 00:21:25,530 《マッホ…》 215 00:21:25,530 --> 00:21:29,684 (ケンジ) ムッ君 なんかつらそうだね。寝てないの? 216 00:21:29,684 --> 00:21:32,854 んっ!?イヤイヤイヤ! まさかっ。 217 00:21:32,854 --> 00:21:38,192 《そう…寝てない》 218 00:21:38,192 --> 00:21:43,192 《昨日のアマンティの言葉が 気になって 全然眠れなかった》 219 00:21:47,518 --> 00:21:51,518 (アマンティ) ((誰かが…重い病気になる)) 220 00:21:59,697 --> 00:22:03,851 (トン…トン) 221 00:22:03,851 --> 00:22:06,551 《誰のことだ…》 222 00:22:19,250 --> 00:22:22,186 ふあ~。 223 00:22:22,186 --> 00:22:26,190 ふう…やっと休憩だよ。 224 00:22:26,190 --> 00:22:30,528 (携帯のバイブ音) おっ。 225 00:22:30,528 --> 00:22:32,897 (ピッ) あっ! 226 00:22:32,897 --> 00:22:39,854 もしもし うん 今 大丈夫だよ。 227 00:22:39,854 --> 00:22:43,858 元気 元気。 シャロンおばちゃんこそ元気? 228 00:22:43,858 --> 00:22:45,860 え! 229 00:22:45,860 --> 00:22:50,031 《シャロンおばちゃんって言った今!? シャロンおばちゃんって言った今!?》 230 00:22:50,031 --> 00:22:53,217 ど~したの セリカ。 あ ん~ん。 231 00:22:53,217 --> 00:22:56,354 ああ。 《うわぁ~!》 232 00:22:56,354 --> 00:22:59,524 そう 今日からT-38の。 233 00:22:59,524 --> 00:23:03,528 そう すごいジェット機だよ。マッハだよ マッハ。 234 00:23:03,528 --> 00:23:06,197 まだ乗ってないけど。 235 00:23:06,197 --> 00:23:10,518 えっ こっち来てるの!?《えっ こっち来てるの!?》 236 00:23:10,518 --> 00:23:14,021 そうか ゴダードに! あ…ちょっと待ってて。 237 00:23:14,021 --> 00:23:17,358 今おばちゃんのすげぇファンのコがすぐ近くにいるから→ 238 00:23:17,358 --> 00:23:19,694 ちょっと かわるね。え!? 239 00:23:19,694 --> 00:23:23,531 ムリムリムリムリ ムリです ムリです。 240 00:23:23,531 --> 00:23:27,831 大丈夫だよ。シャロンは せりかさんのこと知ってるよ。 241 00:23:32,857 --> 00:23:38,863 あ もしもし はじめまして 伊東せりかと申します。 242 00:23:38,863 --> 00:23:41,849 はいっ いえいえ こちらこそ。 243 00:23:41,849 --> 00:23:44,852 《そこまで ファンとは…》 244 00:23:44,852 --> 00:23:49,524 昔 父がシャロンさんの本を 買ってくれて→ 245 00:23:49,524 --> 00:23:52,724 はい それ以来ずっと読んでます。 246 00:23:54,862 --> 00:23:59,517 ありがとう!あなたにも 会ってみたいと思ってたのよ。 247 00:23:59,517 --> 00:24:01,719 ムッタから色々きいててね。 248 00:24:01,719 --> 00:24:06,758 え~ そうなんですか~!? 249 00:24:06,758 --> 00:24:10,194 《シャロン…》 250 00:24:10,194 --> 00:24:13,898 《まさか シャロンが…!?》 251 00:24:13,898 --> 00:24:19,854 《い…いやそれはないだろ。 元気な声してたし》 252 00:24:19,854 --> 00:24:23,357 ありがとうございます。 南波さん。 253 00:24:23,357 --> 00:24:26,527 あ いやいや。あ もしもし。 254 00:24:26,527 --> 00:24:29,046 [TEL](ガッ!ガタッ!) 255 00:24:29,046 --> 00:24:33,584 もしもし!?シャロンおばちゃん! ちょっと! 256 00:24:33,584 --> 00:24:35,019 [TEL](ガタ) 257 00:24:35,019 --> 00:24:38,856 [TEL](シャロン) あ~ ごめんなさい。 ケータイ 落としちゃった。 258 00:24:38,856 --> 00:24:41,859 あ…そう。 259 00:24:41,859 --> 00:24:45,596 《ふ~ なんだビビッたぜ》 260 00:24:45,596 --> 00:24:49,684 それじゃ 明後日には ヒューストンに行くから。 261 00:24:49,684 --> 00:24:53,187 ええ またね。(ピッ) 262 00:24:53,187 --> 00:24:57,191 ん~ また落としちゃった。 263 00:24:57,191 --> 00:25:00,191 最近よくモノを落とすなぁ。 264 00:25:05,516 --> 00:25:08,516 ケータイ 壊れてないかな。 265 00:25:17,528 --> 00:25:37,515 ♪♪~ 266 00:25:37,515 --> 00:25:55,516 ♪♪~ 267 00:25:55,516 --> 00:26:15,519 ♪♪~ 268 00:26:15,519 --> 00:26:28,316 ♪♪~ 269 00:26:28,316 --> 00:26:44,516 ♪♪~ 270 00:30:34,528 --> 00:30:36,764 (コナン) <阿笠博士のビートルで→ 271 00:30:36,764 --> 00:30:41,352 キャンプにやって来た 俺 灰原 そして 少年探偵団の3人> 272 00:30:41,352 --> 00:30:43,354 <みんなと別れ→ 273 00:30:43,354 --> 00:30:46,457 忘れてきたハンゴウを 買いに出た 俺と博士は→ 274 00:30:46,457 --> 00:30:48,959 偶然 世良真純と遭遇> 275 00:30:48,959 --> 00:30:53,063 <彼女も 俺たちのキャンプに 合流することになった> 276 00:30:53,063 --> 00:30:58,068 <一方 焚き木を拾いに 森へ入った灰原と少年探偵団は→