1 00:01:33,111 --> 00:01:35,113 <不運に縁がある兄・六太> 2 00:01:35,113 --> 00:01:37,199 <栄光の日 生まれの 弟・日々人は→ 3 00:01:37,199 --> 00:01:39,417 日本人初の ムーンウォーカーとなった> 4 00:01:39,417 --> 00:01:41,419 <月面望遠鏡建設を望む→ 5 00:01:41,419 --> 00:01:43,438 恩師・シャロンとの 約束を果たすため→ 6 00:01:43,438 --> 00:01:45,640 兄・六太は 宇宙飛行士を目指す> 7 00:01:45,640 --> 00:01:47,642 <選抜試験を 辛うじて突破するが→ 8 00:01:47,642 --> 00:01:50,929 訓練中もトラブルの連続! 筆記試験では最低点> 9 00:01:50,929 --> 00:01:53,532 <暴走教官が 飛行訓練の担当になる始末> 10 00:01:53,532 --> 00:01:55,517 <だが 困難に揉まれたおかげで→ 11 00:01:55,517 --> 00:01:57,135 宇宙飛行士の大事な資質を→ 12 00:01:57,135 --> 00:01:58,787 猛スピードで 身に付けていることに→ 13 00:01:58,787 --> 00:02:01,087 兄・六太は まだ気づいていない> 14 00:02:03,091 --> 00:02:06,761 (南波六太)<月面で谷に落ちても 壊れないバギー> 15 00:02:06,761 --> 00:02:09,761 <あるいは 落ちないバギー> 16 00:02:12,417 --> 00:02:16,104 道なき月面に 道を映し出す! 17 00:02:16,104 --> 00:02:20,425 あと NASA(ナサ)に 熱意さえあれば…。 18 00:02:20,425 --> 00:02:23,778 我々の この案は実現できます。 19 00:02:23,778 --> 00:02:31,086 ♪♪~ 20 00:02:31,086 --> 00:02:35,607 (バトラー)では 結果は 追って連絡する。 21 00:02:35,607 --> 00:02:43,448 ♪♪~ 22 00:02:43,448 --> 00:02:46,585 《私が月に行けるかどうか…。→ 23 00:02:46,585 --> 00:02:50,088 全ては この結果に かかっている!》 24 00:02:50,088 --> 00:03:10,091 ♪♪~ 25 00:03:10,091 --> 00:03:30,095 ♪♪~ 26 00:03:30,095 --> 00:03:50,115 ♪♪~ 27 00:03:50,115 --> 00:04:10,085 ♪♪~ 28 00:04:10,085 --> 00:04:19,085 ♪♪~ 29 00:04:32,424 --> 00:04:36,261 フロントウインドウの案 私は いいと思いましたよ。 30 00:04:36,261 --> 00:04:40,448 私も! 輸送費のことも ちゃんと 考慮している点が えらい。 31 00:04:40,448 --> 00:04:45,770 (役員) バギーを新たに作って 月へ 送るには 40億ドルは必要だが→ 32 00:04:45,770 --> 00:04:50,825 この案なら 4千万ドル程度で済む送るのは ポリカーボネート製の→ 33 00:04:50,825 --> 00:04:56,598 フロントウインドウ1枚と ジョイントパーツと ナビシステムのバックアップ用ドライブだけで→ 34 00:04:56,598 --> 00:05:02,270 いいわけですもんね。 進めましょう これで。 35 00:05:02,270 --> 00:05:07,592 賛成です。 まさか 新人の宇宙飛行士が こんな案を出してくるとは…。 36 00:05:07,592 --> 00:05:12,597 室長 彼を技術班に研修させたのは見事な采配ですな。 37 00:05:12,597 --> 00:05:16,897 そうでしょう…ハハハ! 読みが冴えてましたよ。 38 00:05:20,422 --> 00:05:24,259 (吾妻)まだ 医師が言ってることが心配ですか?室長。 39 00:05:24,259 --> 00:05:27,262 そりゃあ…そうでしょう。 40 00:05:27,262 --> 00:05:32,917 ですが あの日々人ですよ。 兄が 月の訓練をやりだすのを→ 41 00:05:32,917 --> 00:05:37,255 知ったとして 焦って不安に陥る ような タイプではないでしょう。 42 00:05:37,255 --> 00:05:41,760 むしろ 兄を自分と 同じ目標に向かわせることで→ 43 00:05:41,760 --> 00:05:46,260 奮い立つタイプであると 俺は見ています。 44 00:05:52,103 --> 00:05:54,923 君は ロナルド・クーパーを 知ってるか? 45 00:05:54,923 --> 00:05:58,593 聞いたことは。 かつて NASAにいた。 46 00:05:58,593 --> 00:06:01,262 とても優秀な宇宙飛行士だ。→ 47 00:06:01,262 --> 00:06:05,100 といっても 宇宙へは 行っていないんだけどね。→ 48 00:06:05,100 --> 00:06:11,606 私より 6歳下の後輩だ。私の 控えも よく務めてくれたよ。→ 49 00:06:11,606 --> 00:06:15,606 もう 20年以上前になるか…。 50 00:06:17,595 --> 00:06:21,395 (ロナルド)((ハァ…ハァ…。 アッ!)) 51 00:06:29,424 --> 00:06:33,111 (バトラー)T-38の飛行訓練中に 事故で死にかけた→ 52 00:06:33,111 --> 00:06:38,917 ロナルドは その後 今のヒビトと 全く同じ症状になった。→ 53 00:06:38,917 --> 00:06:47,442 パニック障害だ。ロナルドは 空に 上がる事ができなくなったんだよ。 54 00:06:47,442 --> 00:06:51,262 (吾妻)治療は? (バトラー)もちろん やってたさ。→ 55 00:06:51,262 --> 00:06:57,235 だが 1年半以上やっても全く 効果はなく 先行くライバル達に→ 56 00:06:57,235 --> 00:07:01,089 負い目を感じたロナルドは 宇宙飛行士を辞め→ 57 00:07:01,089 --> 00:07:09,447 NASAを去った。ヒビトが ロナルドとは別人だという事は→ 58 00:07:09,447 --> 00:07:16,147 分かっている 分かってはいるが…慎重に やらせてくれ。 59 00:07:18,423 --> 00:07:21,276 (アレックス)で どうだったんだ?プレゼンは。 60 00:07:21,276 --> 00:07:24,095 ああ…企画は通ったよ。 バッチリね。 61 00:07:24,095 --> 00:07:27,599 (アレックス) お~!じゃあ ムッタも いよいよ 月訓練の開始かい? 62 00:07:27,599 --> 00:07:31,769 そりゃあ まだダメだったよ。 企画が通っただけじゃ→ 63 00:07:31,769 --> 00:07:36,090 成果には ならんって事だろうね やっぱ。このままじゃ→ 64 00:07:36,090 --> 00:07:39,427 来年も半分 技術者生活になりそうだな。 65 00:07:39,427 --> 00:07:43,448 (アレックス)お気の毒に。 何か アンタと歩いてると→ 66 00:07:43,448 --> 00:07:46,918 まわりが見てくるんだよなアレクサンダー。 67 00:07:46,918 --> 00:07:49,718 (アレックス)何でだろうね? 68 00:07:52,440 --> 00:07:58,440 《ハァ…どうすりゃいいんだ?》 69 00:08:03,418 --> 00:08:08,489 《結局は バトラー室長に認めて もらうしか ねえんだろうな》 70 00:08:08,489 --> 00:08:12,594 《上司に 自分の存在とか 実力を アピールする。→ 71 00:08:12,594 --> 00:08:19,767 何か そういうとこ サラリーマン時代を思い出すな》 72 00:08:19,767 --> 00:08:22,267 《だったら…》 73 00:08:24,272 --> 00:08:26,472 《何とかなるんじゃねえか?》 74 00:08:35,433 --> 00:08:38,102 お~…出てきた。 75 00:08:38,102 --> 00:08:43,441 「アメリカ空軍士官学校卒業後 空軍パイロットとして活躍。→ 76 00:08:43,441 --> 00:08:48,930 空軍を一旦離れ MITにて 宇宙航法学で博士号を取得。→ 77 00:08:48,930 --> 00:08:54,130 元空軍パイロット…」だったのか。 78 00:08:58,423 --> 00:09:02,123 《私は少し…焦っていた》 79 00:09:08,416 --> 00:09:11,116 《シャロンからの手紙だ》 80 00:09:18,426 --> 00:09:21,446 《少し書き慣れたかに見えた 文字も ある頃から→ 81 00:09:21,446 --> 00:09:24,782 病状の悪化を隠しきれず…》 82 00:09:24,782 --> 00:09:40,281 ♪♪~ 83 00:09:40,281 --> 00:09:43,267 《月に1~2通 届いていた手紙は→ 84 00:09:43,267 --> 00:09:46,854 次第にその数を減らしていった》 85 00:09:46,854 --> 00:09:50,775 ん? バーティカルクライムロール? 86 00:09:50,775 --> 00:09:53,111 「見る者には…ロケットの→ 87 00:09:53,111 --> 00:09:55,780 打ち上げのようにも 感じられるだろう」。 88 00:09:55,780 --> 00:10:04,105 ♪♪~ 89 00:10:04,105 --> 00:10:09,927 《もう しばらく シャロンからの 手紙は届いていない》 90 00:10:09,927 --> 00:10:14,615 ♪♪~ 91 00:10:14,615 --> 00:10:18,419 《やっぱり… 元気ないのかな シャロン》 92 00:10:18,419 --> 00:10:23,257 ♪♪~ 93 00:10:23,257 --> 00:10:27,762 《月へ行く訓練を始めたって 堂々と言えたら…→ 94 00:10:27,762 --> 00:10:33,768 言えたら それが…ちょっとぐらいシャロンの希望にならね~かな》 95 00:10:33,768 --> 00:10:40,168 ♪♪~ 96 00:10:42,093 --> 00:10:45,613 ネットで30年前の インタビュー 見つけたんだ。 97 00:10:45,613 --> 00:10:49,917 自分を1人前のパイロットと 感じたのは いつですか?→ 98 00:10:49,917 --> 00:10:52,687 って問いに 宇宙飛行士になった→ 99 00:10:52,687 --> 00:10:56,090 ジェイソン・バトラーは こう答えてる。 100 00:10:56,090 --> 00:11:02,513 バーティカルクライムロールを 教官の前で披露した時だ。→ 101 00:11:02,513 --> 00:11:06,751 ロールしながら急上昇していく ド迫力の技だ。→ 102 00:11:06,751 --> 00:11:11,773 見る者には ロケットの打ち上げのようにも感じられるだろう。 103 00:11:11,773 --> 00:11:17,428 空軍時代から私には 宇宙への強烈な憧れがあってね。 104 00:11:17,428 --> 00:11:20,728 バーティカルは その意志の現れでもあった。 105 00:11:22,750 --> 00:11:26,604 (バトラー) あの時は このまま行けるなら 宇宙まで昇っていきたい→ 106 00:11:26,604 --> 00:11:29,090 って気分だったよ。 107 00:11:29,090 --> 00:11:34,429 (アレックス) …で 私に そのバーティカル クライムロールを教えてくれと? 108 00:11:34,429 --> 00:11:39,751 そう 頼むよアレックス。 (アレックス)おや 省略してきたねぇ。 109 00:11:39,751 --> 00:11:42,151 なげ~もん 名前…。 110 00:11:44,088 --> 00:11:46,090 …って。 111 00:11:46,090 --> 00:11:48,776 (アレックス) ま 教えてやれないことはないが→ 112 00:11:48,776 --> 00:11:52,447 宇宙飛行士には 実に必要のない技だよ。→ 113 00:11:52,447 --> 00:11:55,500 ましてや 空軍出身でもない ムッタには。 114 00:11:55,500 --> 00:12:00,087 必要なんだよ 「意志の現れ」として。 115 00:12:00,087 --> 00:12:03,090 (アレックス)室長に見せる気かい?→ 116 00:12:03,090 --> 00:12:08,095 君は実に…無謀な男だね。 117 00:12:08,095 --> 00:12:10,765 (アレックス)OK いいだろう!→ 118 00:12:10,765 --> 00:12:14,268 まずは見本を見せよう。 5秒で行くよ。→ 119 00:12:14,268 --> 00:12:17,421 5…4…3…。 えっ もう!? 120 00:12:17,421 --> 00:12:19,721 2…1! 121 00:12:21,776 --> 00:12:23,776 うおお~! 122 00:12:26,714 --> 00:12:29,917 パトリックは操縦の専門じゃない。 123 00:12:29,917 --> 00:12:33,271 (役員) じゃあ トーマスはどうですか? ベテランですし。 124 00:12:33,271 --> 00:12:36,107 あいつはプライドが高すぎる。 125 00:12:36,107 --> 00:12:39,260 機長のアンガスと ぶつかり合うのが目に見えてる。 126 00:12:39,260 --> 00:12:41,429 (役員) じゃあ 誰にしましょうか…。 127 00:12:41,429 --> 00:12:45,917 (バトラー) サブクルーからターラを上げよう。あれは男まさりの女だ。→ 128 00:12:45,917 --> 00:12:49,253 このチームに合うだろう。 (役員)なるほど…。 129 00:12:49,253 --> 00:12:52,590 そうなると サブの空きには誰を入れます? 130 00:12:52,590 --> 00:12:56,427 それは…新人の中から決める。 131 00:12:56,427 --> 00:13:00,727 誰にするかは…まだ わからん。 132 00:14:42,083 --> 00:14:44,085  回想  (バトラー) ロナルド・クーパーは→ 133 00:14:44,085 --> 00:14:47,585 一度も宇宙へ行くことなく 去ってしまった。 134 00:14:56,097 --> 00:14:58,397 おおお~!スゲエ! 135 00:15:00,584 --> 00:15:04,505 (バトラー) 見てたか ロナルド。 俺のバーティカルクライムロール。 136 00:15:04,505 --> 00:15:09,105 ええ!すごい迫力でしたよバトラーさん! (バトラー)そうだろう。 137 00:15:11,929 --> 00:15:16,083 オマエもやるといい。 まずは教官に見せつけるんだ。 138 00:15:16,083 --> 00:15:19,103 (デニール)ウハハハッ! (ロナルド)いやぁ できますかね…。 139 00:15:19,103 --> 00:15:21,439 (バトラー) オマエなら できるだろう。→ 140 00:15:21,439 --> 00:15:24,775 あの ヘジテーションループを たった3日でマスターした→ 141 00:15:24,775 --> 00:15:27,775 驚異の新人って ウワサになってるぜ。 142 00:15:32,767 --> 00:15:36,420 (バトラー)オレの秘密を教えてやる。 誰にも言うなよ。 143 00:15:36,420 --> 00:15:40,758 あんなアクロバット技… 宇宙飛行士がやる必要は→ 144 00:15:40,758 --> 00:15:43,711 全くないって よく言われるけどな→ 145 00:15:43,711 --> 00:15:48,516 あれは実は魔法の裏技なんだ。 (ロナルド)魔法の裏技? 146 00:15:48,516 --> 00:15:51,252 (バトラー)己の出世欲。→ 147 00:15:51,252 --> 00:15:53,771 宇宙への憧れ。→ 148 00:15:53,771 --> 00:15:55,773 向上心! 149 00:15:55,773 --> 00:15:58,776 そんなもんを ストレートに伝える力が→ 150 00:15:58,776 --> 00:16:02,279 バーティカルクライムロールには秘められているんだ。 151 00:16:02,279 --> 00:16:07,601 オレはそうやって自分の士気を 室長達の脳裏に刻み込ませ→ 152 00:16:07,601 --> 00:16:10,421 宇宙への切符を 勝ち取ることができた。 153 00:16:10,421 --> 00:16:13,257 …って そう思ってるね。 154 00:16:13,257 --> 00:16:16,260 へへ どこまで出世する気ですか。 155 00:16:16,260 --> 00:16:21,615 (バトラー)そうだな。宇宙飛行士を 存分にやり終えた後は…→ 156 00:16:21,615 --> 00:16:28,255 宇宙飛行士室長の席にでも就いてふんぞり返りたいね。ハハハッ! 157 00:16:28,255 --> 00:16:32,259 オマエは どうしたい?う~ん ボクは…。 158 00:16:32,259 --> 00:16:37,264 ボクはとにかく 早く宇宙へ行きたいですね。 159 00:16:37,264 --> 00:16:40,464 (ロナルド)うわあああ! 160 00:16:52,096 --> 00:16:54,365 ロナルド!大丈夫か オマエ!? 161 00:16:54,365 --> 00:16:56,751 あ…バトラーさん。 162 00:16:56,751 --> 00:17:02,106 なんとか 全治3ヶ月程度のケガですみましたよ。 163 00:17:02,106 --> 00:17:05,092 そうか…よかった。 164 00:17:05,092 --> 00:17:09,447 んっ!?まさか… バーティカルをやってて? 165 00:17:09,447 --> 00:17:14,268 いえ…霧が原因です。(バトラー)そ…そうか。 166 00:17:14,268 --> 00:17:17,468 危なかったです…。 167 00:17:19,774 --> 00:17:22,774 もう死んだと思いました。 168 00:17:25,930 --> 00:17:30,918 ま…まあ あれだ。 魔法の裏技の話は忘れてくれ。→ 169 00:17:30,918 --> 00:17:35,618 あんな技 無理に宇宙飛行士が やる必要なんてないんだ。 170 00:17:38,109 --> 00:17:41,829 (ロナルド)ハァ ハァ ハァ…→ 171 00:17:41,829 --> 00:17:47,585 ハァ ハァ ハァ ハァ。 172 00:17:47,585 --> 00:17:56,085 ハァ ハァ ハァ ハァ…。 173 00:18:01,098 --> 00:18:05,098 (バトラー)おい!待てよ ロナルド。 聞いたぞ。 174 00:18:08,589 --> 00:18:12,927 オマエ 宇宙にも行かないままやめる気か? 175 00:18:12,927 --> 00:18:16,096 やめるなら 行ってからにしたらどうだ。 176 00:18:16,096 --> 00:18:21,496 肩書が宇宙飛行士になってから 6年半も過ぎたんですよ。 177 00:18:23,921 --> 00:18:31,779 この1年半は…なにをやっても 空にすら上がれませんでした。 178 00:18:31,779 --> 00:18:36,100 同期の仲間は どんどん宇宙へ 行ってるってのに…。 179 00:18:36,100 --> 00:18:42,089 3年で行ける者もいりゃ 10年以上かかる者もいる。 180 00:18:42,089 --> 00:18:46,689 そんなもん世の常だろ! どこの世界でも同じだろう! 181 00:18:49,597 --> 00:18:53,767 ここにいて訓練を続けていれば 宇宙へ行けるなんて…→ 182 00:18:53,767 --> 00:18:56,086 そんな保証は ないじゃないですか! 183 00:18:56,086 --> 00:18:58,086 な ないな。 184 00:19:00,808 --> 00:19:03,460 だが宇宙へ行った人間ってのは→ 185 00:19:03,460 --> 00:19:07,160 皆 そんなこと 承知で続けた者達だ。 186 00:19:09,149 --> 00:19:11,151 俺は続けるぞ。 187 00:19:11,151 --> 00:19:13,554 それで いつかは 室長のイスに座って→ 188 00:19:13,554 --> 00:19:15,256 ふんぞり返る!→ 189 00:19:15,256 --> 00:19:17,858 お前はどうしたいんだ?ロナルド。 190 00:19:17,858 --> 00:19:37,861 ♪♪~ 191 00:19:37,861 --> 00:19:40,161  現在  ♪♪~ 192 00:19:54,561 --> 00:19:56,563 (バトラー)ミスターナンバ…。 193 00:19:56,563 --> 00:19:59,250 なぜ このアドレスを知ってる? 194 00:19:59,250 --> 00:20:02,202 さてはアズマが…いや! 195 00:20:02,202 --> 00:20:05,502 ウハハハ。 ありえる。 196 00:20:07,408 --> 00:20:10,194 月ミッションの希望か。 197 00:20:10,194 --> 00:20:13,530 まったく あきらめの悪い男だ。 198 00:20:13,530 --> 00:20:16,030 いったい何のつもりだ。 199 00:20:18,585 --> 00:20:20,688 (役員)バトラーさん→ 200 00:20:20,688 --> 00:20:23,490 夕食 一緒にいかがですか? 201 00:20:23,490 --> 00:20:26,990 あぁ~いいですね。 行きますか。 202 00:20:36,704 --> 00:20:39,690 (役員)今日はどこで 食べましょうかね? 203 00:20:39,690 --> 00:20:41,790 (バトラー)そうですね。 204 00:20:46,363 --> 00:20:48,849 (バトラー)あのちょっと すみません。 205 00:20:48,849 --> 00:20:52,820 どうしました? いや…あの。 206 00:20:52,820 --> 00:20:55,739 18時30分ちょうどに→ 207 00:20:55,739 --> 00:20:59,693 エーリントン飛行場の横を 通ってもらえますかね? 208 00:20:59,693 --> 00:21:03,263 通るだけでいいので。 何かあるんですか? 209 00:21:03,263 --> 00:21:05,983 (バトラー)いや~申し訳ない。→ 210 00:21:05,983 --> 00:21:10,688 新人の宇宙飛行士が 見せたいものがあるとかで。 211 00:21:10,688 --> 00:21:13,223 (メール:六太の声) 「バトラー室長 食事に出る際→ 212 00:21:13,223 --> 00:21:16,593 寄ってもらうだけで かまいません」。 213 00:21:16,593 --> 00:21:19,513 まぁ どうせ くだらんもんでしょうが→ 214 00:21:19,513 --> 00:21:21,513 一応 確認だけ。 215 00:21:23,784 --> 00:21:25,969 (メール:六太の声) 「18時半ちょうど→ 216 00:21:25,969 --> 00:21:29,169 エーリントン上空を 見てください」。 217 00:21:45,122 --> 00:21:48,422 《あぁ!?まさか…》 218 00:21:57,418 --> 00:21:59,618 (バトラー) ((お前はどうしたいんだ? ロナルド)) 219 00:22:11,899 --> 00:22:16,186 ((僕はただ この1年半→ 220 00:22:16,186 --> 00:22:19,306 魔法の裏技だけでも→ 221 00:22:19,306 --> 00:22:22,092 出来るようになりたかった)) 222 00:22:22,092 --> 00:22:41,092 ♪♪~ 223 00:22:43,113 --> 00:23:03,100 ♪♪~ 224 00:23:03,100 --> 00:23:23,086 ♪♪~ 225 00:23:23,086 --> 00:23:43,106 ♪♪~ 226 00:23:43,106 --> 00:23:47,794 ♪♪~ 227 00:23:47,794 --> 00:24:03,010 ♪♪~ 228 00:24:03,010 --> 00:24:11,010 ♪♪~ 229 00:26:08,085 --> 00:26:16,985 ♪♪~ 230 00:26:22,366 --> 00:26:25,952 (ヒビット)誰かいる~? イェーイ! 231 00:26:25,952 --> 00:26:29,806 (バトラーイーグル)月へ行くには あと2人 仲間がいる。 232 00:26:29,806 --> 00:26:33,806 仲間を見つけることも ミッションの1部なのだ。 233 00:26:36,513 --> 00:26:39,449 (フレディドッグ)任せておけ。 私は鼻がきく。 234 00:26:39,449 --> 00:26:41,435 クン クン クン。 235 00:26:41,435 --> 00:26:44,335 仲間になる者には それなりの匂いがあるのだ。 236 00:26:51,228 --> 00:26:54,331 よっ! 237 00:26:54,331 --> 00:26:56,333 こっちか! 238 00:26:56,333 --> 00:26:59,553 なんて適当な奴だ。 239 00:26:59,553 --> 00:27:01,722 (ヒビット)うぉ!病院だ。 240 00:27:01,722 --> 00:27:05,108 クンクン間違いない。 仲間はここだ。 241 00:27:05,108 --> 00:27:07,477 イェーイ! 242 00:27:07,477 --> 00:27:10,714 クンクン 彼女こそが仲間だ。 243 00:27:10,714 --> 00:27:12,983 (カレンキャット)ウフフッ。 244 00:27:12,983 --> 00:27:17,003 あの人は仲間にしたくないよ。 なんかこわい…。 245 00:27:17,003 --> 00:27:20,757 確かに だが彼女の力は いずれ必要になる。 246 00:27:20,757 --> 00:27:25,062 病院の無い月へ行くには お医者さんが必要なのだ。 247 00:27:25,062 --> 00:27:27,097 イェーイ君の名は? 248 00:27:27,097 --> 00:27:29,116 カレンキャットよ。 249 00:27:29,116 --> 00:27:32,285 あなたはどこが悪いのかしら?うわぁ~! 250 00:27:32,285 --> 00:27:35,188 僕は元気だよ。 ニンジン食べる? 251 00:27:35,188 --> 00:27:38,024 いらニャいわ。(レッサーリンダ) 私もらってもいい? 252 00:27:38,024 --> 00:27:40,193 おっ いいよ!君は? 253 00:27:40,193 --> 00:27:42,562 私レッサーリンダ。 254 00:27:42,562 --> 00:27:44,564 ニンジンって ベータカロテンが豊富で→ 255 00:27:44,564 --> 00:27:47,851 病気の抵抗力がつくし 美容にもいいの。 256 00:27:47,851 --> 00:27:49,853 (カレンキャット) えっ そうニャの? 257 00:27:49,853 --> 00:27:52,222 (カレンキャット) 《やっぱり もらおうかしら》 258 00:27:52,222 --> 00:27:54,624 詳しいね君!スゴイや。 259 00:27:54,624 --> 00:27:58,178 クンクン間違いない。 彼女も仲間だ。 260 00:27:58,178 --> 00:28:01,631 私の鼻がそう言っている。 カレンキャットにレッサーリンダ。 261 00:28:01,631 --> 00:28:03,867 僕らと一緒に 月へ行かないかい? 262 00:28:03,867 --> 00:28:08,705 月!?月かぁ~。 悪くニャいわね。 263 00:28:08,705 --> 00:28:12,409 私は無理よ この脚じゃ。 264 00:28:12,409 --> 00:28:15,762 あニャたの脚は もうほとんどニャおってるわよ。ええっ!? 265 00:28:15,762 --> 00:28:17,781 えっ なに!? 266 00:28:17,781 --> 00:28:21,651 (ヒビット)あっダミアンホーク。 267 00:28:21,651 --> 00:28:25,455 うそ!?立てた。 私 立ってる。 268 00:28:25,455 --> 00:28:27,524 どうやら決まりだな。 イエーイ!→ 269 00:28:27,524 --> 00:28:30,424 このメンバーで 月を目指そう! 270 00:28:37,117 --> 00:28:41,117 ♪~ ま~た ら~いしゅう 271 00:30:33,083 --> 00:30:35,085 (平次)事件や!工藤! 272 00:30:35,085 --> 00:30:36,903 (コナン)いっ…。 (毛利 蘭)えっ…。 273 00:30:36,903 --> 00:30:39,339 (毛利小五郎)えぇ? 274 00:30:39,339 --> 00:30:44,110 あっ…服部君と和葉ちゃん! っていうか 工藤って? 275 00:30:44,110 --> 00:30:46,112 へ? 276 00:30:46,112 --> 00:30:49,566 今 言ってたよね? 「事件よ 工藤」って。 277 00:30:49,566 --> 00:30:52,919 せ せやから それは… 事件やから→ 278 00:30:52,919 --> 00:30:56,156 躍動…しまっせちゅう意味やなが。 279 00:30:56,156 --> 00:30:59,092 (和葉)殺人事件やのに 不謹慎やわ。