1 00:00:14,615 --> 00:00:17,284 (佐倉)あ~ ソーリー ソーリー。 2 00:00:17,284 --> 00:00:21,622 いや~ あっつい国だな。 何度あんだ こりゃ。 3 00:00:21,622 --> 00:00:34,935 ♬~(竹笛) 4 00:00:37,971 --> 00:00:40,007 ハイ。 (ダン)シンチャオ。 5 00:00:40,007 --> 00:00:42,442 (ベトナム語) ハハッ。 6 00:00:42,442 --> 00:00:45,345 おう。 ちょっ 待て 待て 待て。 7 00:00:45,345 --> 00:00:48,315 おい ちょっ… 俺のだって! 返せよ お前! 8 00:00:48,315 --> 00:00:51,184 な… 何だよ! (ベトナム語)いいから ほら 離せ! 9 00:00:51,184 --> 00:00:54,054 おい!いい いい いい! おい!いい! 10 00:00:54,054 --> 00:00:58,892 こっち こっち! あっ あ… 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,795 あっ!? ホンサーオ!? 12 00:01:01,795 --> 00:01:05,098 なに 笑ってんだよ お前! 13 00:01:05,098 --> 00:01:08,101 何だ あいつ…。 14 00:01:15,742 --> 00:01:18,412 (ホアン)佐倉先生? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,480 おう ホアン! 16 00:01:20,480 --> 00:01:24,952 お~!ようこそ ベトナムへ! お待ちしてました! 17 00:01:24,952 --> 00:01:27,287 ああ 約束どおり 来たよ ベトナム! 18 00:01:27,287 --> 00:01:30,791 ありがとうございます。 ハッハッハッハッハッ! 19 00:01:34,795 --> 00:01:38,432 ほら ほら… 牛 牛 牛 いる。 あ~ すごいね こりゃ。 20 00:01:38,432 --> 00:01:42,436 牛ね。 あ~ 水牛。 21 00:01:47,140 --> 00:01:51,445 お~ お~ お~ お~。 おっ ギリギリ…。 22 00:01:53,013 --> 00:01:56,650 道の真ん中をすごいな…。 23 00:01:56,650 --> 00:02:16,970 ♬~ 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,972 (急ブレーキの音) 25 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 おい おい おい! 26 00:02:20,974 --> 00:02:23,744 よっと。 あ~ もう! 27 00:02:23,744 --> 00:02:27,948 おい おい おい おい。 おい! タクトがない タクトが! 28 00:02:27,948 --> 00:02:31,618 捜せ タクト! あ~ 棒 棒。 棒っていうかさ…。 29 00:02:31,618 --> 00:02:35,288 (ベトナム語) そうそう。 こういうの こういうの こういうの。 30 00:02:35,288 --> 00:02:38,625 こんくらいの。 こんぐらい。 そう。 捜して 捜して。 31 00:02:38,625 --> 00:02:40,627 はい。 (ベトナム語で) 32 00:02:42,496 --> 00:02:48,301 ああ ああ ああ ああ。 これ これ これ。 ありがとう! 33 00:02:48,301 --> 00:02:51,204 ああ。 34 00:02:51,204 --> 00:02:53,173 ふう~。 35 00:02:53,173 --> 00:03:00,247 <これが 俺とベトナムの 長い長いつきあいの始まりだった> 36 00:03:00,247 --> 00:03:10,590 ♬~ 37 00:03:10,590 --> 00:03:13,894 (スアン・英語で) 38 00:03:22,202 --> 00:03:24,938 アイ シー。 39 00:03:24,938 --> 00:03:29,409 <俺が依頼されたのは ベトナムのオーケストラが➡ 40 00:03:29,409 --> 00:03:37,117 首都 ハノイを皮切りに全土を縦断する 初めてのコンサートツアーだった> 41 00:03:37,117 --> 00:03:40,320 (スアン・ベトナム語で) 42 00:03:53,667 --> 00:03:57,804 ああ。 ハハッ ああ。 何て? 43 00:03:57,804 --> 00:04:01,074 あ~ それは…。 (優子)失礼します。 44 00:04:01,074 --> 00:04:04,744 優子さん! 事務局長は感激してるんです。 45 00:04:04,744 --> 00:04:08,615 よく引き受けてくれたって。 ツアーまでの期間は ひとつき。 46 00:04:08,615 --> 00:04:12,486 それに 謝礼は300万ドン 日本円で3万5,000円です。 47 00:04:12,486 --> 00:04:17,457 え… ちょいちょい 待て待て待て… ひとつき3万5,000円!? うん? 48 00:04:17,457 --> 00:04:24,397 こ… こちら 森岡優子さんで 佐倉さんの通訳 お願いしました。 49 00:04:24,397 --> 00:04:27,300 初めまして。 何かお手伝いできることがあったらと。 50 00:04:27,300 --> 00:04:30,604 ああ 違う 違う お前。 金のことはいいや。 なっ? 51 00:04:30,604 --> 00:04:33,640 ただ ひとつき後 コンサートっていうのは 聞いてないぞ 俺。 52 00:04:33,640 --> 00:04:37,477 あの… 言ったはずですが…。 ええっ? 53 00:04:37,477 --> 00:04:41,281 えっ そんな大事なこと確認もしないで ベトナムまで来たんですか? 54 00:04:41,281 --> 00:04:45,619 ハハハ…。 フフッ 呆れた。 フフ…。 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,921 あの…。 56 00:04:50,290 --> 00:04:52,225 オーケー オーケー オーケー オーケー オーケー…。 57 00:04:52,225 --> 00:04:55,796 安心しろ 安心しろ。 俺は もう 一度引き受けた仕事は 必ずやる。 58 00:04:55,796 --> 00:04:59,966 うん 約束だ。 大丈夫。 ノープロブレム。 ノープロブレム。 59 00:04:59,966 --> 00:05:03,370 オーケー オーケー。 ノープロブレム。 60 00:05:03,370 --> 00:05:06,907 へえ~ ああ そう 一人で3年もベトナムに。 61 00:05:06,907 --> 00:05:10,577 そうですけど。 ああ 何… 日本でいいことなかったの? 62 00:05:10,577 --> 00:05:13,480 えっ? えっ? 63 00:05:13,480 --> 00:05:17,284 暑いね この国は。 何なんだ…。 64 00:05:19,252 --> 00:05:21,555 (ベトナム語で) 65 00:05:37,103 --> 00:05:40,774 ⚟お~い どっち? 行こ 行こ。 66 00:05:40,774 --> 00:05:42,776 うん…。 67 00:05:44,611 --> 00:05:47,113 どっち どっち? うん? どうぞ どうぞ。 68 00:05:47,113 --> 00:05:49,416 こっち? はい。 69 00:05:49,416 --> 00:05:51,918 あっついね…。 70 00:05:57,290 --> 00:05:59,593 ここ? 71 00:06:04,231 --> 00:06:06,933 稽古場です。 72 00:06:18,078 --> 00:06:23,083 あのさ エアコンは? あっ…。 73 00:06:25,952 --> 00:06:35,395 (扇風機の音) 74 00:06:35,395 --> 00:06:40,600 ああ… 涼しい 涼しい。 75 00:06:40,600 --> 00:06:43,270 うん。 76 00:06:43,270 --> 00:06:47,941 けどさ これ 音楽聞こえるかな? 77 00:06:47,941 --> 00:06:52,612 あっ 練習の時は 止めますから。 78 00:06:52,612 --> 00:06:55,916 ああ なるほど~。 79 00:06:58,485 --> 00:07:04,057 うん? いや~ なかなか いいとこだよ ベトナムは。 80 00:07:04,057 --> 00:07:06,259 うん。 81 00:07:07,894 --> 00:07:12,232 まあ ホテルも なかなか趣があってさ。 82 00:07:12,232 --> 00:07:16,102 (美也子)あっ そう よかったわね。➡ 83 00:07:16,102 --> 00:07:19,906 オケの皆さんと くれぐれも仲よくしてね。➡ 84 00:07:19,906 --> 00:07:22,242 せっかく 日本から呼んでいただいたんだから。 85 00:07:22,242 --> 00:07:24,177 ああ 分かってるよ。 86 00:07:24,177 --> 00:07:29,983 ねえ 本当に分かってんの? 何があっても 我慢よ? 我慢が大事。 87 00:07:29,983 --> 00:07:33,753 ああ。 もう 分かってるよ。 分かった。 はい。 88 00:07:33,753 --> 00:07:35,789 あっ そうだ。 博音は? 89 00:07:35,789 --> 00:07:38,291 あっ 博音。 90 00:07:43,463 --> 00:07:46,333 ☎(美也子)あっ 何か もうね 眠いみたい。 91 00:07:46,333 --> 00:07:51,171 ああ そうか そうか。 まあ いいや。 俺も そろそろ寝るわ。 92 00:07:51,171 --> 00:07:55,408 ☎おう。 じゃあね お休み。 93 00:07:55,408 --> 00:07:57,610 お休み。 94 00:08:12,726 --> 00:08:16,363 (清)家業を嫁さんに任せて遊び歩いて➡ 95 00:08:16,363 --> 00:08:21,067 思い出した頃に ふらっと 帰ってくんだから いい気なもんだよな。 96 00:08:21,067 --> 00:08:23,903 真面目に仕事してますよ。 ベトナムで。 97 00:08:23,903 --> 00:08:26,373 だったらいいんだけどよ。 98 00:08:26,373 --> 00:08:30,910 そもそも かあちゃんが ピアノなんか 習わせたのがいけねえんだよ。 99 00:08:30,910 --> 00:08:33,246 (真知子)何十年前の話だよ。 100 00:08:33,246 --> 00:08:39,052 しかたないだろ。 美也子さんに出会って 一目ぼれしちまって➡ 101 00:08:39,052 --> 00:08:42,255 自分も弾きたいって聞かないんだからさ。 102 00:08:42,255 --> 00:08:48,395 (清)大した才能もねえだろうから どっかで諦めるだろうと思ったのに。 103 00:08:48,395 --> 00:08:51,765 (真知子) まさか 指揮者にまでなるとはねえ。 104 00:08:51,765 --> 00:08:54,667 あの人は そのころから一生懸命なんですよ。 105 00:08:54,667 --> 00:08:57,370 ちょっと 博音見てきますね。 106 00:08:59,272 --> 00:09:04,544 博音 さっき電話出なかったね。 107 00:09:04,544 --> 00:09:06,746 ああ…。 108 00:09:28,067 --> 00:09:42,248 (にぎやかな声) 109 00:09:42,248 --> 00:09:46,052 お~! うまい うまい うまい。 うまい。 110 00:09:48,121 --> 00:09:53,426 いいねえ。 朝 これ いいわ。 111 00:10:01,601 --> 00:10:07,106 (ベトナム語で) 112 00:10:07,106 --> 00:10:12,278 あっ。 あっ さ… 佐倉です。 佐倉。 よろしくお願いします。 113 00:10:12,278 --> 00:10:14,581 (拍手) 114 00:10:17,116 --> 00:10:23,289 よし。 え~ では 皆さん よろしくお願いしま~す。 115 00:10:23,289 --> 00:10:26,626 もう聞いてるとは思いますが まずは 皆さんには➡ 116 00:10:26,626 --> 00:10:31,798 ベートーベンの「交響曲第5番 『運命』」を 弾いてもらいたいと思います。 117 00:10:31,798 --> 00:10:35,435 え~ もう 皆さんが どんな音楽を奏でるのか➡ 118 00:10:35,435 --> 00:10:37,971 とても楽しみにしています。 119 00:10:37,971 --> 00:10:41,841 おい ああいうのはさ 欠席か? 120 00:10:41,841 --> 00:10:46,346 あ~ いえ そうでは…。 121 00:10:53,453 --> 00:10:55,955 すいません…。 122 00:11:01,194 --> 00:11:09,402 (秒針の音) 123 00:11:09,402 --> 00:11:15,608 おい! おい! 遅れてきて 何だ その態度は。 おい みんな待ってたんだぞ。 124 00:11:15,608 --> 00:11:17,644 あっ 飲んだ。 125 00:11:17,644 --> 00:11:26,653 (秒針の音) 126 00:11:29,789 --> 00:11:32,592 あん時の…。 127 00:11:36,296 --> 00:11:39,799 あ… あのさ 何だ? 「ホンサーオ」っていうのは。 128 00:11:39,799 --> 00:11:42,302 大丈夫 問題ないと。 129 00:11:42,302 --> 00:11:46,806 大丈夫 問題ない? (ダン)ハハッ。 130 00:11:49,642 --> 00:11:51,978 (口笛) 131 00:11:51,978 --> 00:11:55,815 (口笛と笑い声) 音楽は楽しくやろうよと。 132 00:11:55,815 --> 00:12:01,087 (口笛と笑い声) 133 00:12:01,087 --> 00:12:04,924 ホアン。 あっ はい。 134 00:12:04,924 --> 00:12:16,736 (音合わせ) 135 00:12:18,404 --> 00:12:43,963 ♬~ 136 00:12:43,963 --> 00:12:46,633 ♬~ あ… 止まれ 止まれ。 おい。 137 00:12:46,633 --> 00:12:48,635 ♬~ ストップ。 ストップ。 138 00:12:50,303 --> 00:12:56,009 はい じゃあ 俺を見て。 ねっ? 俺を。 もう一回 いきましょう。 139 00:12:59,979 --> 00:13:03,583 ♬~ 140 00:13:03,583 --> 00:13:14,227 ♬~(足踏みする音) 141 00:13:14,227 --> 00:13:16,763 ♬~(足踏みする音) 足やめろ あれ。 142 00:13:16,763 --> 00:13:19,098 (足踏みする音) あっ…。 143 00:13:19,098 --> 00:13:28,608 ♬~ 144 00:13:28,608 --> 00:13:45,158 ♬~(足踏みする音) 145 00:13:45,158 --> 00:13:47,960 パン パン パン。 146 00:13:47,960 --> 00:13:49,896 足。 147 00:13:49,896 --> 00:13:52,598 (ベトナム語で) 148 00:13:54,834 --> 00:14:08,281 ♬~ 149 00:14:08,281 --> 00:14:12,919 スト~ップ! ストップ! ストップ ストップ ストップ…。 150 00:14:12,919 --> 00:14:17,256 ファースト トロンボーン。 あ~ 4楽章の頭から もう一回。 151 00:14:17,256 --> 00:14:20,059 (ベトナム語で) 152 00:14:25,131 --> 00:14:27,600 ♬~ 153 00:14:27,600 --> 00:14:30,503 スト~ップ! ストップ! もう一回。 154 00:14:30,503 --> 00:14:33,473 (ベトナム語で) 155 00:14:33,473 --> 00:14:35,975 ほい ほい ほい。 156 00:14:38,244 --> 00:14:40,179 ♬~ 157 00:14:40,179 --> 00:14:44,951 違う! もう一回! (ベトナム語で) 158 00:14:44,951 --> 00:14:47,620 ほら ほら ほら。 159 00:14:47,620 --> 00:14:50,923 (譜面台が倒れる音) 160 00:14:55,128 --> 00:14:57,630 解散! 佐倉先生! 161 00:14:57,630 --> 00:15:00,633 仲よしこよしやってろ。 先生! 162 00:15:09,909 --> 00:15:17,717 (笑い声) 163 00:15:54,954 --> 00:16:01,227 (ザップの いびき) 164 00:16:01,227 --> 00:16:03,229 (トランペットの音) 165 00:16:03,229 --> 00:16:05,231 (笑い声) 166 00:16:35,127 --> 00:16:38,397 ☎(塚本)先生のタクトを見ないで 演奏ですか!? 167 00:16:38,397 --> 00:16:43,769 ああ…。 まあ やる気があんのは伝わんだけどね。 168 00:16:43,769 --> 00:16:47,273 だから僕は 断った方がいいと言ったんです! 169 00:16:47,273 --> 00:16:49,942 それより いい話が来ていたのに➡ 170 00:16:49,942 --> 00:16:54,113 後輩の光嶋先生に…。 ☎えっ? 171 00:16:54,113 --> 00:16:56,148 (光嶋)そうですね 今回は➡ 172 00:16:56,148 --> 00:16:59,418 ウィーンでの 本当に 伝統のある オーケストラに呼んでいただいて➡ 173 00:16:59,418 --> 00:17:03,055 客演で 指揮をさせて いただくわけなんですけども➡ 174 00:17:03,055 --> 00:17:04,991 本当に わくわくしてます。 175 00:17:04,991 --> 00:17:07,894 最初 先生に来た話だったんですよ! 176 00:17:07,894 --> 00:17:12,732 しかたないだろ。 もう 先に こっちと約束しちゃってたんだから。 177 00:17:12,732 --> 00:17:16,369 そんなダメダメ楽団との約束と ウィーンと どっちが大事なんですか! 178 00:17:16,369 --> 00:17:18,738 約束に決まってるだろ! 179 00:17:18,738 --> 00:17:24,911 はあ…。 光嶋先生は 十年に一人といわれる天才なんですよ?➡ 180 00:17:24,911 --> 00:17:28,247 もし大成功を収めたら どうするんですか! 181 00:17:28,247 --> 00:17:32,251 ☎(塚本)日本シンフォニア交響楽団の 将来の音楽監督の椅子➡ 182 00:17:32,251 --> 00:17:34,387 取られちゃうかもしれませんよ! 183 00:17:34,387 --> 00:17:39,926 いいか? 俺は そんなことのために 音楽やってんじゃねえんだよ。 184 00:17:39,926 --> 00:17:44,430 まあ 心配すんな。 俺を信じろ。 185 00:17:46,098 --> 00:17:56,809 ♬~(竹笛) 186 00:17:56,809 --> 00:17:59,011 (ダン)サン! 187 00:18:19,732 --> 00:18:25,538 (竹笛の音) 188 00:18:31,243 --> 00:18:57,269 ♬~(竹笛) 189 00:18:57,269 --> 00:19:01,140 (みどり)ありがとうございました。 190 00:19:01,140 --> 00:19:04,877 ほ~う 日本風ベトナム料理ね。 191 00:19:04,877 --> 00:19:09,048 あ… あの ここのフォーは 最高に おいしいです。 192 00:19:09,048 --> 00:19:12,718 ああ いいや いいや 俺 そういうの。 よそとは ひと味違うんです。 193 00:19:12,718 --> 00:19:16,055 うちの旦那が 日本の食材をアレンジして 作ってるんです。 194 00:19:16,055 --> 00:19:18,891 そうですか。 じゃあ じゃあ それでいいです。 それ下さい。 195 00:19:18,891 --> 00:19:22,395 (みどり)は~い。 特製フォー1つ。 196 00:19:27,600 --> 00:19:33,239 あの 料理だって 郷に入れば郷に従え。 197 00:19:33,239 --> 00:19:36,142 ねっ? 先生も ご自分のやり方を押しつけないで➡ 198 00:19:36,142 --> 00:19:39,045 ベトナムの人たちに合った教え方を してくださいね。 199 00:19:39,045 --> 00:19:43,749 あのね おねえさん。 まず 指揮を見てない ましてや 周りの音を聞いてない。 200 00:19:43,749 --> 00:19:46,252 それで どうやって いい音楽が できるんですかって話なんです。 201 00:19:46,252 --> 00:19:48,754 だったら 指揮を見たくなるように するべきじゃないんですか? 202 00:19:48,754 --> 00:19:51,090 それが いい指揮者だと思いますけど。 203 00:19:51,090 --> 00:19:53,926 ハッハッハッ やだね ホアンね こういうタイプ 素人に言って。 204 00:19:53,926 --> 00:19:56,395 素人も玄人も関係ないです。 うん? 205 00:19:56,395 --> 00:19:58,931 今日の あの態度 そういうのは よくないと思います。 206 00:19:58,931 --> 00:20:01,834 あのな 俺の態度うんぬんの前に よく言っとけ あのトロンボーンに。 207 00:20:01,834 --> 00:20:03,803 ああ? ず~っと はとぽっぽ吹いてるじゃねえか。 208 00:20:03,803 --> 00:20:05,805 いや あれは一生懸命…。 何で 注意しないんだ お前。 209 00:20:05,805 --> 00:20:08,941 佐倉先生の言うこと 分かります。 210 00:20:08,941 --> 00:20:13,612 でも みんな とても頑張っています。 211 00:20:13,612 --> 00:20:22,121 戦争が終わって やっと 音楽を楽しめるようになったんです。 212 00:20:22,121 --> 00:20:26,792 本当 そうです。 うちの旦那も戦争に行ってました。 213 00:20:26,792 --> 00:20:31,130 この国では 戦争って つい最近までの話なんです。 214 00:20:31,130 --> 00:20:35,301 ええ。 いや 本当に 皆様のご苦労とご尽力は➡ 215 00:20:35,301 --> 00:20:38,137 自分なりには分かってきたつもりで…。 分かってないと思います。 216 00:20:38,137 --> 00:20:40,806 ちょっと待ってくださいね。 あんたな 俺の何なんだよ。 217 00:20:40,806 --> 00:20:42,842 何で そんなこと決めんだ 俺の気持ちを。 えっ? 218 00:20:42,842 --> 00:20:45,144 お前 友達いないだろ? 小学校の頃から。 なあ? 219 00:20:45,144 --> 00:20:47,446 いや います! そういうタイプだな お前は 本当に…。 220 00:20:47,446 --> 00:20:50,149 これ? はい。 どうぞ 召し上がってください。 221 00:20:50,149 --> 00:20:52,651 はい はい。 じゃあ すんません 頂きます。 ああ ありがとう。 222 00:20:52,651 --> 00:20:57,823 ホアンは 気ぃ利くな。 よし 頂きます。 (みどり)はい。 223 00:20:57,823 --> 00:21:02,595 うん! うん うん うん! こういう感じ。 うまい! うまい うまい! 224 00:21:02,595 --> 00:21:05,931 ハハッ。 ああ いいね これもね。 225 00:21:05,931 --> 00:21:12,705 あ~ 毎日 お連れします。 だから オケの方 よろしくお願いします。 226 00:21:12,705 --> 00:21:15,407 うん うん。 (笑い声) 227 00:21:15,407 --> 00:21:19,278 (大杉)あのオケは 全然 話になりませんよ。 なあ? 228 00:21:19,278 --> 00:21:21,580 (久保井)無理無理。 229 00:21:23,783 --> 00:21:27,953 私 ニチエツホテルの久保井と申します。 230 00:21:27,953 --> 00:21:32,124 貿易コンサルタントの大杉です。 私たち 何回か聴いてるんで分かるんだけど➡ 231 00:21:32,124 --> 00:21:35,961 あのオケは 日本の高校生の方が まだマシだな。 232 00:21:35,961 --> 00:21:39,832 (久保井)年に数回 どっかのイベントで演奏するくらいで➡ 233 00:21:39,832 --> 00:21:42,835 とてもプロのオーケストラとは 言えませんよ。 234 00:21:42,835 --> 00:21:45,638 いやいや ちょっと待ってください。 あの ねっ➡ 235 00:21:45,638 --> 00:21:48,140 今から頑張って変わろうとしてるんです。 236 00:21:48,140 --> 00:21:50,442 そんなふうに言わなくても いいじゃないですか。 237 00:21:50,442 --> 00:21:54,446 駄目なものは駄目。そう そう。 いや 俺はいけると思うよ。 238 00:21:56,148 --> 00:22:01,754 音は悪くないんだよ 音は。 それは みんな 自分の音が一番だからな。 239 00:22:01,754 --> 00:22:05,257 俺の音を聞けって 生きのいい音を出してくる。 240 00:22:05,257 --> 00:22:08,160 生きのいい音を出せるのは才能なんだよ。 241 00:22:08,160 --> 00:22:13,966 だから あいつら 才能の塊だ。 俺は いけるって確信してるよ。 242 00:22:13,966 --> 00:22:16,769 佐倉先生…。 ああ。 243 00:22:16,769 --> 00:22:20,940 俺は 一度受けた仕事は 最後まで絶対にやる。 244 00:22:20,940 --> 00:22:24,944 約束は必ず守る。 はい。 245 00:22:26,612 --> 00:22:30,482 はあ~。 おう 頼むぞ。 246 00:22:30,482 --> 00:22:37,256 俺の気持ちを みんなに 絶対に伝えてくれ。 247 00:22:37,256 --> 00:22:39,558 お願いします。 248 00:22:41,627 --> 00:22:43,929 はい。 249 00:22:49,368 --> 00:22:54,306 ♬~ 250 00:22:54,306 --> 00:22:56,642 ティンパニー! 251 00:22:56,642 --> 00:23:12,591 ♬~ 252 00:23:12,591 --> 00:23:17,296 みんなの音 聞いて! 俺を見ろ! 253 00:23:19,765 --> 00:23:29,275 ♬~ 254 00:23:29,275 --> 00:23:31,210 やめろ! 255 00:23:31,210 --> 00:23:34,213 ♬~ 256 00:23:49,595 --> 00:23:51,664 ワン ツー…。 257 00:23:51,664 --> 00:23:57,803 ♬~ 258 00:23:57,803 --> 00:24:01,774 ♬~(足踏みする音) 259 00:24:01,774 --> 00:24:04,076 ダン! 足! 260 00:24:04,076 --> 00:24:09,748 ♬~ 261 00:24:09,748 --> 00:24:14,386 あっ フルート。 フルート。 もっと気持ち込めて。 262 00:24:14,386 --> 00:24:24,396 ♬~ 263 00:24:24,396 --> 00:24:28,267 トランペット! バランス! 264 00:24:28,267 --> 00:24:56,128 ♬~ 265 00:24:56,128 --> 00:24:58,430 もう一回。 266 00:25:02,935 --> 00:25:23,088 ♬~ 267 00:25:23,088 --> 00:25:25,391 ティンパニー! 268 00:25:25,391 --> 00:25:39,605 ♬~ 269 00:25:41,273 --> 00:26:03,062 (ザップの いびき) 270 00:26:03,062 --> 00:26:05,864 いいかげんにしろ! 271 00:26:13,572 --> 00:26:17,242 すいません… 本当 すいません。 272 00:26:17,242 --> 00:26:20,579 あの… ちょっと厳しすぎるんじゃ…。 273 00:26:20,579 --> 00:26:24,249 こんな長時間 みんな ついていくだけで 精いっぱいです。 274 00:26:24,249 --> 00:26:27,753 あのさ 時間がないんだよ。 分かるか? 275 00:26:27,753 --> 00:26:32,057 このままじゃ 絶対に間に合わないぞ。 じゃ どうすんだ!? 276 00:26:37,463 --> 00:26:43,101 ☎ 277 00:26:43,101 --> 00:26:45,771 アロー。 278 00:26:45,771 --> 00:26:48,107 代わります。 279 00:26:48,107 --> 00:26:54,413 佐倉先生。 日本からです。 日本?はい。 280 00:26:54,413 --> 00:26:58,117 …んだ こんな時によ。 281 00:26:58,117 --> 00:27:01,820 はい。 ああ。 282 00:27:03,355 --> 00:27:05,357 えっ? 283 00:27:18,570 --> 00:27:23,375 おう おう おう! おやじは おやじは!? えっ? おやじは!? 284 00:27:23,375 --> 00:27:25,744 おう 帰ってきたか。 285 00:27:25,744 --> 00:27:28,580 立派に働いてんじゃない。 酒瓶の下敷きになったっつうから➡ 286 00:27:28,580 --> 00:27:31,083 急いで帰ってきたんだぞ! 下敷きになったのは 本当だよ。 287 00:27:31,083 --> 00:27:34,119 一升瓶が こう… 足の先っぽだけどな。 288 00:27:34,119 --> 00:27:36,755 一升… これだけ!? おう。ふざけやがって。 289 00:27:36,755 --> 00:27:38,690 こっちは くそ忙しいんだ! ベトナム帰るわ! 290 00:27:38,690 --> 00:27:41,627 それぐらい言わないと あんた帰ってこないじゃないか! 291 00:27:41,627 --> 00:27:45,764 明日 博音の授業参観なの。 えっ? 292 00:27:45,764 --> 00:27:50,936 去年もよ 初めての授業参観だから よ~し 行くぞ 行くぞって言っといて➡ 293 00:27:50,936 --> 00:27:52,971 お前 すっぽかしただろ。 294 00:27:52,971 --> 00:27:57,809 一度くらい 息子最優先にしたって罰は当たらないよ。 295 00:27:57,809 --> 00:28:01,580 どう? (清)そうしてやれよ。 一男。 296 00:28:01,580 --> 00:28:06,218 (博音)ただいま~! (清 美也子)お帰り!お帰り。 297 00:28:06,218 --> 00:28:08,554 パパ! 298 00:28:08,554 --> 00:28:10,889 明日の参観日 来てくれるって。 299 00:28:10,889 --> 00:28:15,093 本当!? パパありがとう! ハハ…。 300 00:28:24,736 --> 00:28:30,242 <とは言うものの 俺には時間がなかった。➡ 301 00:28:30,242 --> 00:28:36,748 ツアーで演奏する曲をどうするか 俺は迷っていた> 302 00:28:46,091 --> 00:28:52,598 <どんな曲なら あのオケの個性を引き出せるのか> 303 00:28:56,602 --> 00:28:59,938 15です。 はい 正解です。➡ 304 00:28:59,938 --> 00:29:03,208 はい みんな拍手。 (拍手) 305 00:29:03,208 --> 00:29:06,111 はい じゃあ 次 2問目 分かる人。 306 00:29:06,111 --> 00:29:08,347 (児童たち・口々に)はい はい! 307 00:29:08,347 --> 00:29:11,550 はい じゃあ 佐倉君。 はい。 308 00:29:15,220 --> 00:29:20,892 47です。 はい 正解です。 はい みんな拍手。 309 00:29:20,892 --> 00:29:26,698 (拍手) 310 00:29:26,698 --> 00:29:32,237 はい じゃあ 次 3問目 分かる人~。 (児童たち・口々に)はい はい! 311 00:29:32,237 --> 00:29:35,240 じゃあ イシハラさん。 はい。 312 00:29:35,240 --> 00:29:38,377 37です。 313 00:29:38,377 --> 00:29:43,081 そうだね ちょっと惜しいかな。 70から…。 314 00:29:49,988 --> 00:29:56,595 チャイコフスキー 「交響曲第5番」…。 315 00:29:56,595 --> 00:30:12,778 ♬~ 316 00:30:12,778 --> 00:30:17,082 これなら クラリネット生かせる。 317 00:30:21,420 --> 00:30:24,322 フルートは ここだ。 318 00:30:24,322 --> 00:30:48,613 ♬~ 319 00:30:54,986 --> 00:30:56,922 博音は? 320 00:30:56,922 --> 00:30:59,157 もう寝た。 321 00:30:59,157 --> 00:31:01,460 ああ…。 322 00:31:12,804 --> 00:31:58,650 ♬~ 323 00:31:58,650 --> 00:32:00,585 ⚟(ノック) 324 00:32:00,585 --> 00:32:03,088 (ドアが開く音) 失礼いたします。 325 00:32:03,088 --> 00:32:07,759 おう。 あっ お久しぶりです 先生。 お~う! 久しぶりだなあ! 326 00:32:07,759 --> 00:32:10,395 元気だったか? ええ おかげさまで。 どうぞ。 327 00:32:10,395 --> 00:32:14,599 おう ありがとう ありがとう。 ええ? 久しぶりだな 光嶋! 328 00:32:14,599 --> 00:32:17,402 ハハッ まあ いいや。 よく頑張ってるわ お前。 329 00:32:17,402 --> 00:32:21,273 今や ピアノと指揮の二刀流で 時の人だ。 330 00:32:21,273 --> 00:32:23,608 あっ そうだ あと ウィーンにも行くそうだな。 331 00:32:23,608 --> 00:32:27,479 明日 行きます。 それで 岩沢先生にご挨拶にと。 332 00:32:27,479 --> 00:32:32,284 いや 若いうちから ああいう一流のオケに もまれた方がいいだろう。 333 00:32:32,284 --> 00:32:36,955 はい。 先生はじめ 皆さんのご期待を 裏切らないよう頑張ります。 334 00:32:36,955 --> 00:32:39,291 うん。 いや よかったじゃないか。 335 00:32:39,291 --> 00:32:42,127 まず その運をつかむっていうのも 大事なことだ。 頑張ってこい。 336 00:32:42,127 --> 00:32:46,798 運も大事ですが 実力も必要ですから。 337 00:32:46,798 --> 00:32:50,135 それでは先生 僕は これで。 (岩沢)おう。 338 00:32:50,135 --> 00:32:54,306 先輩。 お互いに頑張りましょう。 おう。 339 00:32:54,306 --> 00:32:56,308 (ドアが開く音) 340 00:32:58,176 --> 00:33:03,014 で 君の方は どうなんだ? はい。 341 00:33:03,014 --> 00:33:06,751 ベトナムのオケを任されたとか。 ああ。 342 00:33:06,751 --> 00:33:10,622 え~ いや~ いや いいオケです。 343 00:33:10,622 --> 00:33:15,260 もう自由奔放すぎて どこから 育てていいか分かんないぐらいですけど。 344 00:33:15,260 --> 00:33:19,264 う~ん でも 好きなんです。 345 00:33:19,264 --> 00:33:22,033 なので 今回 思い切って➡ 346 00:33:22,033 --> 00:33:24,936 あいつらに「チャイ5」をやらせてみようと 思ってます。 347 00:33:24,936 --> 00:33:26,972 いや あいつらに きっとピッタリだと思うんです。 348 00:33:26,972 --> 00:33:30,742 本気ですか?ああ。 ほ~う。 349 00:33:30,742 --> 00:33:36,548 チャイコフスキー 「交響曲第5番」。 350 00:33:38,283 --> 00:33:41,786 面白いじゃないか。 あ…。 351 00:33:41,786 --> 00:33:50,295 戦争の悲劇から立ち直り 未来に向かって挑戦を始めたベトナムに➡ 352 00:33:50,295 --> 00:33:54,132 ふさわしい曲だ。 353 00:33:54,132 --> 00:33:56,434 ありがとうございます。 354 00:33:56,434 --> 00:34:03,575 君の情熱なら 大丈夫だ。 はい。それと➡ 355 00:34:03,575 --> 00:34:10,248 大事なのは 楽しむことだ。 はい。それと➡ 356 00:34:10,248 --> 00:34:13,919 人との 縁だ。 357 00:34:13,919 --> 00:34:16,254 はい。 358 00:34:16,254 --> 00:34:21,126 いや いつか分かる日が来る。 359 00:34:21,126 --> 00:34:26,131 全てに偶然はない。 360 00:34:28,600 --> 00:34:30,936 はい。 361 00:34:30,936 --> 00:34:37,809 <その時の俺は 前しか見えてなかった。➡ 362 00:34:37,809 --> 00:34:44,316 ベトナムに戻ると すぐツアーの稽古に戻った> 363 00:34:52,791 --> 00:34:59,497 え~ 本当に すいませんでした。 364 00:35:01,232 --> 00:35:05,737 あの… みんな 時間がないと言っている中で➡ 365 00:35:05,737 --> 00:35:08,773 日本に帰ってしまって…➡ 366 00:35:08,773 --> 00:35:11,977 ご迷惑をおかけしました。 367 00:35:39,604 --> 00:35:41,640 (拍手と歓声) 368 00:35:41,640 --> 00:35:46,778 ありがとう。 どうも。 (拍手) 369 00:35:46,778 --> 00:35:51,116 あっ そうだ そうだ。 あの 発表があります。 370 00:35:51,116 --> 00:35:59,624 今度のツアーで みんながやる曲は チャイコフスキー「交響曲第5番」です。 371 00:36:04,562 --> 00:36:09,901 はい いやいや… うん そう 知ってのとおり うん 簡単な曲ではない。 372 00:36:09,901 --> 00:36:12,937 練習もつらく 苦労もすると思う。 373 00:36:12,937 --> 00:36:19,944 でも! でも 俺を信じて みんな ついてきてほしい。 374 00:36:24,082 --> 00:36:27,118 (拍手) 375 00:36:27,118 --> 00:36:30,321 じゃあ メイちゃん メイちゃん。 これ 配って。 376 00:36:34,726 --> 00:36:39,431 だから 今日は みんなね 持ち帰って 各自練習しとくように。 377 00:36:41,399 --> 00:36:44,702 みんなで遅れを取り戻そう。 なっ。 378 00:36:52,944 --> 00:36:56,614 通訳 違いましたね。 379 00:36:56,614 --> 00:37:02,887 あ…。 けど あれが佐倉先生の本音だと思うの。 380 00:37:02,887 --> 00:37:08,560 それを伝えないと いつまでも 先生と みんなとの距離が近づかないでしょ。 381 00:37:08,560 --> 00:37:14,232 ありがとう 優子。 あなたに頼んで よかった。 382 00:37:14,232 --> 00:37:20,038 あっ ねえ。 ホアンは どうして 佐倉先生を選んだの? 383 00:37:20,038 --> 00:37:22,240 ああ…。 384 00:37:33,618 --> 00:37:38,256 フフッ。 最初は どうなるんだろうって思った。 385 00:37:38,256 --> 00:37:42,594 でも ホアンの言うとおりかもね。 386 00:37:42,594 --> 00:37:47,398 本当に一生懸命になって このオケを なんとかしようとしてくれてるもの。 387 00:37:47,398 --> 00:37:53,104 フフ…。 うん。 少し… 見直しちゃった。 388 00:37:53,104 --> 00:37:56,007 ヘヘッ。 おい 通訳! おい! 389 00:37:56,007 --> 00:37:59,778 優子さん 優子さん! 分かった 分かった。 何 言ってんの? これ。 390 00:37:59,778 --> 00:38:03,081 あっ は~い! ハハハッ。 391 00:38:10,054 --> 00:38:37,749 ♬~ 392 00:38:37,749 --> 00:38:41,085 スト~ップ ストップ ストップ。 393 00:38:41,085 --> 00:38:45,890 フルート。 あ~ 49小節から もう一回。 394 00:38:49,594 --> 00:38:52,630 ♬~(フルート) 395 00:38:52,630 --> 00:38:55,767 ストップ ストップ ストップ。 リラ~ックス リラ~ックス…。 396 00:38:55,767 --> 00:38:58,069 もう一回。 397 00:39:01,206 --> 00:39:04,042 ♬~(フルート) 398 00:39:04,042 --> 00:39:07,912 違う! 違う 違う 違う。 音をさ 正確にやれよ。 なっ? 399 00:39:07,912 --> 00:39:09,914 もう一回。 400 00:39:12,550 --> 00:39:16,421 ♬~(フルート) 401 00:39:16,421 --> 00:39:21,559 違う! あ… タララララ~ 音を響かせるんだよ。 402 00:39:21,559 --> 00:39:24,462 なっ? はい もう一回。 403 00:39:24,462 --> 00:39:27,765 ♬~(フルート) 404 00:39:31,236 --> 00:39:34,239 違う。 もう一回。 405 00:39:38,576 --> 00:39:46,084 違う! はい じゃあ 次 隣のフルート あなた 49小節から。 なっ。 406 00:39:49,754 --> 00:40:02,333 ♬~(フルート) 407 00:40:02,333 --> 00:40:05,236 そう! そうです そうです。 それ! 408 00:40:05,236 --> 00:40:08,273 こうやって音を響かせてやるんだ。 なっ? よし やってみろ。 409 00:40:08,273 --> 00:40:10,975 (優子・ベトナム語で) 410 00:40:17,415 --> 00:40:20,952 今日は これくらいでって。 あの ちゃんと練習してくると。 411 00:40:20,952 --> 00:40:23,421 何言ってんだ。 これじゃあ 次に進まないだろ。 412 00:40:23,421 --> 00:40:26,291 ほら やってみろ。 もう一回。 413 00:40:26,291 --> 00:40:28,960 ♬~(フルート) 414 00:40:28,960 --> 00:40:31,429 違う! もう一回。 415 00:40:31,429 --> 00:40:34,132 ♬~(フルート) 違うって! 416 00:40:34,132 --> 00:40:37,635 ほら 集中しろ。 もう一回。 いくぞ。 417 00:40:37,635 --> 00:40:42,807 ♬~(フルート) 418 00:40:42,807 --> 00:40:46,444 そう そう そう! そう それでいいんだ。 それをやるんだ。 なっ? 419 00:40:46,444 --> 00:40:48,446 トット。 420 00:40:51,816 --> 00:40:53,818 ああ! 421 00:41:09,233 --> 00:41:13,771 鉄は熱いうちに打つんだよ。 それが一番早くて効果的だ。 422 00:41:13,771 --> 00:41:16,407 けど ベトナムの人たちは 人前で どなられるのが➡ 423 00:41:16,407 --> 00:41:18,476 とても苦手なんです。 あんたも分かんないな。 424 00:41:18,476 --> 00:41:21,946 何回言えば分かんだ! ほら 時間がないんだよ! 425 00:41:21,946 --> 00:41:27,251 俺は あいつらに 恥をかかせたくないんだ! 426 00:41:34,525 --> 00:41:38,129 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 427 00:41:38,129 --> 00:41:41,032 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ パパパンパ…➡ 428 00:41:41,032 --> 00:41:43,301 違う 違う 違う 違う…。 いくぞ。 429 00:41:43,301 --> 00:41:47,138 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 430 00:41:47,138 --> 00:41:49,440 ♬~(トランペット) パ~ンパパ… 違う 違う 違う! 431 00:41:49,440 --> 00:41:52,143 もう一回! 早く構えろ ほら。 いくぞ。 432 00:41:52,143 --> 00:41:54,645 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 433 00:41:54,645 --> 00:41:56,581 佐倉先生。 434 00:41:56,581 --> 00:41:58,983 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 435 00:41:58,983 --> 00:42:01,753 ♬~(トランペット) パ~ンパ… 違うって! ほら もう一回! 436 00:42:01,753 --> 00:42:04,789 ♬~(トランペット) パ~ン… 見ろ 見ろ 見ろ! 俺を。 437 00:42:04,789 --> 00:42:08,393 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 438 00:42:08,393 --> 00:42:11,262 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 439 00:42:11,262 --> 00:42:13,765 違うって。 もう一回! いくぞ。 440 00:42:13,765 --> 00:42:19,937 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 441 00:42:19,937 --> 00:42:22,940 グ~! グ~! グ~! それそれ! それ やれ! 442 00:42:38,322 --> 00:42:42,794 あっ… ザップ。 ザップ。 443 00:42:42,794 --> 00:42:45,296 フルート。 444 00:42:50,668 --> 00:42:54,172 え~っとね え~。 445 00:42:56,307 --> 00:42:58,242 (口々に)ダン。 446 00:42:58,242 --> 00:43:00,545 ダン! 447 00:43:03,915 --> 00:43:07,785 おい おい おい おい おい。 おい! 448 00:43:07,785 --> 00:43:11,088 まだ練習は終わってないぞ。 ほら。 449 00:43:17,462 --> 00:43:19,464 何が ノット ファンだ お前。 450 00:43:19,464 --> 00:43:21,466 楽しむ前に まず技術だろ! 451 00:43:21,466 --> 00:43:24,669 俺たちはプロ! プロフェッショナルなんだ! 452 00:43:26,270 --> 00:43:30,775 お前みたいなやつが オケの足を引っ張るって 伝えとけ! 453 00:43:32,944 --> 00:43:34,979 あっ? 何て? 454 00:43:34,979 --> 00:43:37,682 何だ ほら 訳せ ほら! あん? 455 00:43:42,286 --> 00:43:45,590 佐倉先生。 ダン。 456 00:43:48,793 --> 00:43:51,996 ホアン! ホアン! 457 00:43:54,131 --> 00:43:57,969 おい 何て? あんなホアン初めて見たぞ。 458 00:43:57,969 --> 00:44:01,739 (ベトナム語) 459 00:44:01,739 --> 00:44:04,375 「本気で怒ってた どうすればいい?」って。 460 00:44:04,375 --> 00:44:07,245 どうすればじゃない お前のせいだろうが! 461 00:44:07,245 --> 00:44:11,082 (ベトナム語) もういいかげんにして! 462 00:44:11,082 --> 00:44:13,918 この際だから言わせてもらいます。 463 00:44:13,918 --> 00:44:17,755 佐倉先生。 あなたは 相手のことを理解しようとしない。 464 00:44:17,755 --> 00:44:19,957 ダン! 465 00:44:22,093 --> 00:44:27,598 ホアンは 辛抱強く いつも みんなのこと見守ってた。 466 00:44:46,784 --> 00:44:50,421 (バック)ああ 優子。 467 00:44:50,421 --> 00:44:54,125 あっ こちら ホアンのお父様のバックさん。 468 00:44:54,125 --> 00:44:56,427 どうも 佐倉です。 469 00:45:10,241 --> 00:45:13,744 ひとりになりたいそうです。 470 00:45:22,587 --> 00:45:26,090 お父様も 元はオーケストラの楽員で➡ 471 00:45:26,090 --> 00:45:28,926 今は このご自宅で チェロを教えてるんです。 472 00:45:28,926 --> 00:45:33,431 ほう。 あっ あの こちらは…? 473 00:45:43,274 --> 00:45:45,276 ふ~ん。 474 00:45:47,612 --> 00:45:49,914 (バック・ベトナム語で) 475 00:45:58,789 --> 00:46:09,367 ♬~ 476 00:46:09,367 --> 00:46:12,169 この音は? 477 00:46:14,238 --> 00:46:18,542 ベトナムの琴です。 ふ~ん。 478 00:46:36,927 --> 00:47:21,238 ♬~(ダンバウ) 479 00:47:40,591 --> 00:47:46,797 「佐倉が来てくれたから大丈夫」。 私にも そう言ってました。 480 00:47:48,332 --> 00:47:53,104 「佐倉なら夢をかなえてくれる」。 その言葉を聞いて➡ 481 00:47:53,104 --> 00:47:57,908 私も もっと 本気で手伝いたいって思ったんです。 482 00:48:01,212 --> 00:48:03,147  回想 すいません! 483 00:48:03,147 --> 00:48:06,350 はい。 すいません。はい。 484 00:48:06,350 --> 00:48:10,221 助けてください。 あなたしかいない。 485 00:48:10,221 --> 00:48:17,094 どうか 私たちのオーケストラの 指揮者になってください。 486 00:48:17,094 --> 00:48:20,931 その… 私たちのオケっていうのは どこの国? 487 00:48:20,931 --> 00:48:23,434 ベトナムです! 488 00:48:49,760 --> 00:49:38,476 ♬~(ピアノ) 489 00:49:40,077 --> 00:49:54,091 ♬~(竹笛) 490 00:49:54,091 --> 00:50:25,890 ♬~(ピアノと竹笛) 491 00:50:31,428 --> 00:50:42,072 ♬~(ダンバウ) 492 00:50:42,072 --> 00:50:50,314 ♬~(ピアノと竹笛とダンバウ) 493 00:50:50,314 --> 00:51:26,617 ♬~ 494 00:51:55,813 --> 00:51:58,515 あの~。 495 00:52:00,384 --> 00:52:03,687 2人に頼みがある。 496 00:52:07,758 --> 00:52:26,777 ♬~ 497 00:52:26,777 --> 00:52:31,648 (ダンのベトナム語) 生活のため バイトしてるって。 498 00:52:31,648 --> 00:52:35,419 国立のオケは 公務員だろ? 給料もらってんだろ? 499 00:52:35,419 --> 00:52:41,959 楽員の給料は 20万ドン 日本円にして 2,500円ぐらいなの。 500 00:52:41,959 --> 00:52:46,797 いくら物価の安いベトナムでも それだけじゃ暮らしていけない。 501 00:52:46,797 --> 00:52:50,968 だから ほとんどの楽員がバイトしてるんです。 502 00:52:50,968 --> 00:52:54,471 ♬~ 503 00:53:11,922 --> 00:53:17,795 (ダンのベトナム語) 504 00:53:17,795 --> 00:53:21,999 「音楽が好きだから オケはやめない」。 505 00:53:32,776 --> 00:53:46,323 ♬~(フルート) 506 00:53:46,323 --> 00:53:58,535 (口笛) 507 00:54:22,126 --> 00:54:26,130 (ティエン・ベトナム語で) 508 00:54:26,130 --> 00:54:44,815 ♬~ 509 00:54:51,121 --> 00:54:55,325 (ダン・ベトナム語で) 510 00:55:02,766 --> 00:55:05,469 (ダン・ベトナム語で) 511 00:55:07,237 --> 00:55:10,073 (ザップ・ベトナム語で) 512 00:55:10,073 --> 00:55:14,244 (子供の泣き声) 513 00:55:14,244 --> 00:55:26,557 ♬~ 514 00:55:32,930 --> 00:55:37,401 言われたとおり 俺は…➡ 515 00:55:37,401 --> 00:55:41,205 みんなのことを分かろうとしなかった。 516 00:55:48,946 --> 00:55:52,616 俺は これからでも…➡ 517 00:55:52,616 --> 00:55:56,820 みんなの仲間にしてもらえるだろうか。 518 00:56:22,913 --> 00:56:27,751 こっちの人って みんな おおらかで優しいけど➡ 519 00:56:27,751 --> 00:56:30,554 繊細なところもあるの。 520 00:56:34,925 --> 00:56:41,598 私も 先生のこと 分かろうとしてなかったかも。 521 00:56:41,598 --> 00:56:45,102 はい? いや 最初に会った時➡ 522 00:56:45,102 --> 00:56:48,972 「日本でいいことなかったの?」って 言ったでしょ? 523 00:56:48,972 --> 00:56:56,113 そのとおり。 私 東京の大手の会社で働いてたんです。 524 00:56:56,113 --> 00:57:01,919 その時 社内の不正に気付いて 内部告発して…。 525 00:57:01,919 --> 00:57:07,224 でも 仲のよかった同僚も 信頼してた上司も➡ 526 00:57:07,224 --> 00:57:10,227 誰も味方になってくれなくて。 527 00:57:10,227 --> 00:57:16,033 今まで仲間だと思っていた人たちから はじき出された。 528 00:57:17,868 --> 00:57:25,909 で そんな時に 昔 ホーチミンの 海外青年協力隊でお世話になった人から➡ 529 00:57:25,909 --> 00:57:30,380 ベトナムの日本語学校の教師に ならないかって話があって➡ 530 00:57:30,380 --> 00:57:33,383 この国に来たんです。 531 00:57:36,253 --> 00:57:40,924 ここで教えだして す~っごく やりがいを感じて。 532 00:57:40,924 --> 00:57:47,597 あっ ベトナムの人たちってね 一生懸命で どんどん日本語がうまくなって。 533 00:57:47,597 --> 00:57:50,634 ホアンも そう。 534 00:57:50,634 --> 00:57:56,940 みんな この国のように あついの。 あつく生きてるの。 535 00:57:58,942 --> 00:58:02,913 まあ 最初は なじめなかったこともあったけど➡ 536 00:58:02,913 --> 00:58:05,749 今は違う。 537 00:58:05,749 --> 00:58:11,254 私のことを まるで家族のように受け入れてくれてる。 538 00:58:14,057 --> 00:58:16,860 家族ですか…。 539 00:58:19,363 --> 00:58:24,668 本当 不思議。 たまたまベトナムに来ただけなのに。 540 00:58:26,236 --> 00:58:32,743 (ベトナム語の会話) 541 00:58:32,743 --> 00:58:35,779 (子供たち・ベトナム語で) 542 00:58:35,779 --> 00:58:39,282 (ダン・ベトナム語で) 543 00:58:41,752 --> 00:58:47,257 (ベトナム語の会話) 544 00:58:52,396 --> 00:58:56,400 カムオン。 お~。 ありがとう。 545 00:59:01,872 --> 00:59:04,541 なあ ダン。うん? なあ。 546 00:59:04,541 --> 00:59:07,878 いつも これ持ってるよな? あ… ああ。 547 00:59:07,878 --> 00:59:10,680 優子 優子。 オーケー。 548 00:59:13,216 --> 00:59:18,555 (ベトナム語) 549 00:59:18,555 --> 00:59:22,359 ベトナムの笛 サオチュック。 ダンの家で作ってるの。 550 00:59:22,359 --> 00:59:24,561 ふ~ん。 551 01:00:15,412 --> 01:00:18,415 反省してるって。 552 01:00:29,793 --> 01:01:20,010 ♬~ 553 01:01:27,617 --> 01:01:49,806 (練習する音) 554 01:01:49,806 --> 01:01:52,442 おはようございます。 おはようございます。 555 01:01:52,442 --> 01:01:55,312 おはようございます。 (ベトナム語) 556 01:01:55,312 --> 01:01:58,114 ああ シンチャオ。 557 01:02:07,757 --> 01:02:12,629 俺のやり方が間違ってました。 558 01:02:12,629 --> 01:02:15,432 すいませんでした。 559 01:02:24,207 --> 01:02:30,981 でも でも俺は 絶対に妥協はしたくない。 560 01:02:30,981 --> 01:02:37,787 なぜなら みんなにしか出せない音があるから。 561 01:02:43,426 --> 01:02:55,138 だから 今度のツアーは成功させて アジア… いや 世界を目指そう。 562 01:03:18,094 --> 01:03:23,900 大丈夫。 大丈夫。 みんななら絶対にできる。 563 01:03:23,900 --> 01:03:28,605 だって みんな 音楽が好きだろう? 564 01:03:34,110 --> 01:03:40,984 (ベトナム語) 565 01:03:40,984 --> 01:03:44,187 大丈夫。 なっ。 566 01:03:45,822 --> 01:03:59,536 ♬~(フルート) 567 01:04:08,945 --> 01:04:12,148 あの 一緒に吹いて 一緒に。 568 01:04:15,719 --> 01:04:18,621 ワン ツー ワン…。 569 01:04:18,621 --> 01:04:32,135 ♬~(フルート) 570 01:04:34,938 --> 01:04:37,774 いい。 グッド! 571 01:04:37,774 --> 01:04:42,612 (拍手と歓声) いい。 よくなってる よくなってる。 572 01:04:42,612 --> 01:04:46,950 (拍手と歓声) 573 01:04:46,950 --> 01:04:49,786 (拍手) よくなってる よくなってる。 574 01:04:49,786 --> 01:04:52,422 よし じゃあ みんなで合わせてみよう。 575 01:04:52,422 --> 01:04:55,425 アレグロから。 アレグロ。 576 01:04:57,627 --> 01:05:45,608 ♬~ 577 01:05:45,608 --> 01:05:51,281 え… うそだろ? 音が合ってるよ。 578 01:05:51,281 --> 01:05:54,117 本当だ。 信じられない。 579 01:05:54,117 --> 01:05:56,152 (スアン・ベトナム語で) 580 01:05:56,152 --> 01:05:58,421 (久保井 大杉・ベトナム語で) 581 01:05:58,421 --> 01:06:13,903 ♬~ 582 01:06:13,903 --> 01:06:16,239 平和交響楽団コンサートのチケット いかがですか? 583 01:06:16,239 --> 01:06:18,174 あっ シンチャオ。 584 01:06:18,174 --> 01:06:21,911 じゃあ 10枚 下さい。 分かりました。 585 01:06:21,911 --> 01:06:25,582 はっけよ~い のこった! 586 01:06:25,582 --> 01:06:41,130 ♬~ 587 01:06:41,130 --> 01:06:45,335 はっけよ~い のこった! 588 01:06:47,604 --> 01:06:49,939 おっ。 589 01:06:49,939 --> 01:06:53,243 (片言のベトナム語で) 590 01:06:54,811 --> 01:06:56,813 ハッハッハッハッ! 591 01:06:56,813 --> 01:07:02,352 モッ ハイ。 パンパンパ~ン パッパパパパ…。 グッド! 592 01:07:02,352 --> 01:07:06,556 パパパン パパパン…。 593 01:07:06,556 --> 01:07:08,892 ハハハハハッ! 594 01:07:08,892 --> 01:07:24,240 ♬~(ピアノ) 595 01:07:24,240 --> 01:07:28,244 あっ お帰り。 ただいま。 596 01:07:29,913 --> 01:07:31,848 ママ。 うん? 597 01:07:31,848 --> 01:07:34,584 そんなに弾けるのに どうして やめたの? 598 01:07:34,584 --> 01:07:41,257 ああ…。 そうねえ まあ ママもやめたくなかったけど➡ 599 01:07:41,257 --> 01:07:47,263 大好きな博音と家族みんなで 一緒にいたかったから。 600 01:07:49,933 --> 01:07:52,969 パパは そうじゃない…。 601 01:07:52,969 --> 01:07:58,474 僕やママより 音楽が一番好きなんだ! 602 01:08:10,219 --> 01:08:13,556 暑いバスだな。 何で これエアコンないんだよ! 603 01:08:13,556 --> 01:08:15,591 最悪! おい! 何…! 604 01:08:15,591 --> 01:08:19,362 (物音) うわっ! 助けて~! 605 01:08:19,362 --> 01:08:23,566 (悲鳴) 楽器を! 楽器 守れ! 606 01:08:23,566 --> 01:08:27,270 楽器を持ってこい! おい 大丈夫か みんな! 607 01:08:33,910 --> 01:08:36,245 行こう! 行こう! 行け行け! 608 01:08:36,245 --> 01:08:39,582 オペラハウスだぞ! オペラハウス こんな路地か!? 609 01:08:39,582 --> 01:08:42,485 そうです そうです。 こっち。 本当か!? 本当に あんのか? お前! 610 01:08:42,485 --> 01:08:44,921 大丈夫ですよ! おい! 頑張ろう みんな! 611 01:08:44,921 --> 01:08:47,123 よし 行け行け! 612 01:08:52,395 --> 01:08:55,098 あ~ あっ! あっ! 613 01:08:57,767 --> 01:09:00,536 何で戻ってきた!? あっ ごめんなさい。 間違えました。 614 01:09:00,536 --> 01:09:03,339 間違えた!? 615 01:09:03,339 --> 01:09:06,542 頑張れ~! 頑張れ~! 616 01:09:33,236 --> 01:09:38,241 (練習する音) 617 01:10:05,268 --> 01:10:29,058 (音合わせ) 618 01:10:34,297 --> 01:10:56,586 (拍手) 619 01:11:19,275 --> 01:13:37,780 ♬~ 620 01:13:42,285 --> 01:16:16,138 ♬~ 621 01:16:16,138 --> 01:16:19,575 (拍手) ブラボー! 622 01:16:19,575 --> 01:16:47,269 (拍手と歓声) 623 01:16:47,269 --> 01:16:50,940 ブラボー! ブラボー! 624 01:16:50,940 --> 01:17:04,053 (拍手) 625 01:17:04,053 --> 01:17:06,355 ブラボー! (拍手) 626 01:17:06,355 --> 01:17:12,161 (拍手と歓声) 627 01:17:12,161 --> 01:17:17,900 <ハノイでの公演は 大成功だった> 628 01:17:17,900 --> 01:17:22,104 (拍手と歓声) 629 01:17:23,706 --> 01:17:25,774 (警笛) 630 01:17:25,774 --> 01:17:32,381 <俺たちは その後 フエ ダナン そして ホーチミンと演奏を重ね➡ 631 01:17:32,381 --> 01:17:39,688 初めてのベトナム縦断ツアーは 大きな手応えを得て終わった> 632 01:17:50,266 --> 01:17:52,201 (ズン・ベトナム語で) 633 01:17:52,201 --> 01:17:54,203 (フック・ベトナム語で) 634 01:17:55,938 --> 01:17:58,941 (笑い声) 635 01:18:02,745 --> 01:18:09,552 (ティエン・ベトナム語で) 636 01:18:11,353 --> 01:18:13,889 (チャウ・ベトナム語で) 637 01:18:13,889 --> 01:18:16,392 (笑い声) 638 01:18:44,386 --> 01:18:49,925 このツアーが始まる前から 約束してたことなんだ。 639 01:18:49,925 --> 01:18:51,961 このツアーが終わったら➡ 640 01:18:51,961 --> 01:18:56,765 キューバ国立オーケストラの再建に 協力するって。 641 01:19:41,577 --> 01:19:43,779 ダン。 642 01:19:49,451 --> 01:19:53,155 えっ 相撲? 相撲って言った? 今。 643 01:20:05,601 --> 01:20:07,903 よし。 644 01:20:09,471 --> 01:20:13,475 はっけよ~い のこった! 645 01:20:13,475 --> 01:20:26,188 (声援) 646 01:20:49,445 --> 01:21:03,959 ♬~ 647 01:21:03,959 --> 01:21:07,262 ホアン ありがとな。 648 01:21:07,262 --> 01:21:10,165 すみません。 いいえ。 649 01:21:10,165 --> 01:21:13,669 おう ダン。 ハハハハッ。 650 01:21:17,272 --> 01:21:23,078 俺は 俺は必ず帰ってくる。 なっ? 約束だ。 ハハッ。 651 01:21:23,078 --> 01:21:25,381 よしよし。 652 01:21:28,617 --> 01:21:33,489 優子さん ありがとう。 653 01:21:33,489 --> 01:21:35,991 あ… いいえ。 654 01:21:38,293 --> 01:21:41,296 みんな。 655 01:21:41,296 --> 01:21:45,300 本当に ありがとう。 656 01:21:47,970 --> 01:21:50,806 約束ですよ。 657 01:21:50,806 --> 01:21:53,442 はい。 658 01:21:53,442 --> 01:21:55,644 はい。 659 01:21:57,312 --> 01:22:02,618 ハハハハッ。 おう。 ハハハッ ありがとう ありがとう。 660 01:22:05,921 --> 01:22:10,092 あ… 苦しいよ お前。 ハハハハハッ ありがとう ありがとう。 661 01:22:10,092 --> 01:22:14,763 おい。 おい。 662 01:22:14,763 --> 01:22:18,934 ハハッ 泣かないで。 ありがとう。 663 01:22:18,934 --> 01:22:23,272 うん。 ハハハハハッ。 664 01:22:23,272 --> 01:22:27,576 (ベトナム語) うん ありがとう。 665 01:22:32,948 --> 01:22:59,441 ♬~ 666 01:22:59,441 --> 01:23:03,245 <キューバのオーケストラを 再建したあとも➡ 667 01:23:03,245 --> 01:23:08,584 南米やアジアの国々から 次々と要請が舞い込み➡ 668 01:23:08,584 --> 01:23:15,924 オーケストラの育成は いつしか 俺のライフワークとなっていった。➡ 669 01:23:15,924 --> 01:23:23,398 宝石の原石のような若者たちを磨き上げ プロの演奏家に育てる。➡ 670 01:23:23,398 --> 01:23:29,905 それは 最高の喜びであり 俺の誇りだった> 671 01:23:38,881 --> 01:23:41,383 サクラ…。 672 01:23:44,686 --> 01:23:47,890 (一同)オ~ウ! サクラサク! 673 01:23:57,966 --> 01:24:00,936 ウラ! サクラサク! 674 01:24:00,936 --> 01:24:02,938 (歓声) 675 01:24:02,938 --> 01:24:06,375 サクラサク! (一同)サクラサク! 676 01:24:06,375 --> 01:24:15,884 ♬~ 677 01:24:23,592 --> 01:24:26,929 よいしょ…。➡ 678 01:24:26,929 --> 01:24:29,131 よいしょ…。 679 01:24:33,268 --> 01:24:35,570 博音。 680 01:24:37,272 --> 01:24:39,574 博音。 681 01:24:44,413 --> 01:24:51,954 <日本に帰っても 落ち着く間もなく また ほかの国へ。➡ 682 01:24:51,954 --> 01:24:57,259 家族と過ごす時間は ほとんどなくなっていた> 683 01:24:58,827 --> 01:25:04,833 <しかし俺には オーケストラが待っていた> 684 01:25:07,436 --> 01:25:20,749 ♬~ 685 01:25:20,749 --> 01:25:24,619 どういうことだ。 俺がやることになってたんじゃないのか? 686 01:25:24,619 --> 01:25:29,257 そうなんですけど… 光嶋先生のピアノと指揮の二刀流は➡ 687 01:25:29,257 --> 01:25:31,593 ウィーンやベルリンなど クラシックの本場でも➡ 688 01:25:31,593 --> 01:25:34,096 その活躍には 目覚ましいものがあり…。 689 01:25:34,096 --> 01:25:37,766 それに比べて 先生は…。 690 01:25:37,766 --> 01:25:42,404 あっ? 何だよ。 アジアや南米に偏り過ぎていると。 691 01:25:42,404 --> 01:25:47,275 いや だからさ 俺は そういう国で クラシックを作り上げたいんだよ。 692 01:25:47,275 --> 01:25:49,611 若い才能を見つけ出してやりたいの! 693 01:25:49,611 --> 01:25:54,416 まだ原石だけど 磨けば宝石のように光る 音楽家は いっぱいいる。 694 01:25:54,416 --> 01:25:59,788 それが 俺が 音楽家として与えられた 使命だと思って 頑張ってきたんだぞ! 695 01:25:59,788 --> 01:26:02,057 分かってます! ですが! 696 01:26:02,057 --> 01:26:10,065 一番の理由は 岩沢先生が 光嶋先生を推されたことなんです。 697 01:26:17,539 --> 01:26:20,075 (ノック) 698 01:26:20,075 --> 01:26:22,377 (ドアが開く音) 699 01:26:26,248 --> 01:26:30,552 理由をお聞かせください。 700 01:26:35,957 --> 01:26:38,460 先生。 701 01:26:40,395 --> 01:26:43,598 ランゲバイレ。 702 01:26:43,598 --> 01:26:46,268 退屈だ。 703 01:26:46,268 --> 01:26:54,409 ♬~ 704 01:26:54,409 --> 01:26:57,279 楽しくない。 705 01:26:57,279 --> 01:27:01,717 君らしくないんだよ 今の音。 706 01:27:01,717 --> 01:28:29,204 ♬~ 707 01:28:31,373 --> 01:28:40,882 (拍手) 708 01:28:53,929 --> 01:29:04,573 ♬~(ピアノ) 709 01:29:04,573 --> 01:29:40,075 ♬~ 710 01:29:46,581 --> 01:29:50,252 お前 弾けるのか? 711 01:29:50,252 --> 01:29:55,056 母さんに教わった。 知らなかったでしょ。 712 01:29:57,592 --> 01:30:02,931 俺 大学やめて 音大に入り直す。 713 01:30:02,931 --> 01:30:05,834 ピアノを仕事にしようと思ってる。 やめろ。 714 01:30:05,834 --> 01:30:11,606 そんな甘い世界じゃねえ! いいか。 趣味で弾くなら いくら弾いたっていい。 715 01:30:11,606 --> 01:30:15,410 だけど 今のお前の音は 甘すぎるんだ。 …んなもん 誰も認めちゃくれねえ! 716 01:30:15,410 --> 01:30:17,779 俺はやめない! 父さんだって➡ 717 01:30:17,779 --> 01:30:20,115 好き勝手なことばっかり やってるじゃないか。 718 01:30:20,115 --> 01:30:23,952 家族と音楽 どっちが大事なんだよ! 719 01:30:23,952 --> 01:30:27,255 ねえ ちょっともう やめてよ! 720 01:30:28,823 --> 01:30:31,693 博音! いいよ ほっとけ ほっとけ。 721 01:30:31,693 --> 01:30:36,131 あいつのために言ったんだよ 本当のことを。 722 01:30:36,131 --> 01:30:41,936 あなたは 音楽の楽しさや すばらしさを みんなに伝えてきたんでしょ? 723 01:30:41,936 --> 01:30:45,307 何で 自分の息子には それができないのよ! 724 01:30:45,307 --> 01:30:48,810 博音は 音楽が好きなのよ。 725 01:30:48,810 --> 01:30:55,150 そんな人間に 人を感動させる音楽が作れると思う? 726 01:30:55,150 --> 01:31:01,156 チッ うるせえな…。 俺は一人で頑張ってるだろ! 727 01:31:03,258 --> 01:31:09,130 いや…。 ならもう 一人でそうしてください。 728 01:31:09,130 --> 01:31:12,400 私と博音は もう あなたとは関係ありません。 729 01:31:12,400 --> 01:31:15,904 いや ちょっと…。 いや おい。 730 01:31:19,274 --> 01:31:22,077 はあ…。 731 01:31:24,412 --> 01:31:28,216 何をやってんだ 俺は…。 732 01:32:51,800 --> 01:32:55,670 (拍手と歓声) おっ お~! みんな~! 733 01:32:55,670 --> 01:32:59,307 佐倉! 佐倉! 734 01:32:59,307 --> 01:33:02,010 子供は元気か? 735 01:33:04,913 --> 01:33:08,616 おうおう。 俺も会えて うれしいよ! うん。 736 01:33:12,654 --> 01:33:19,260 はい。 今 父さんに クラリネットを教えてもらっています。 737 01:33:19,260 --> 01:33:21,596 サン!? 738 01:33:21,596 --> 01:33:23,631 お~! 739 01:33:23,631 --> 01:33:26,634 よしよし。 じゃあ 早速 みんな 聴かせてもらおう。 740 01:33:34,609 --> 01:34:19,921 ♬~ 741 01:34:29,597 --> 01:34:34,402 <オーケストラは 格段に進歩していた。➡ 742 01:34:34,402 --> 01:34:41,176 正確な音程 よく響く バランスのとれた音色➡ 743 01:34:41,176 --> 01:34:45,380 すばらしいハーモニーだった> 744 01:34:47,415 --> 01:34:50,285 <しかし…> 745 01:34:50,285 --> 01:35:33,962 ♬~ 746 01:35:33,962 --> 01:35:40,768 ハア… ハア… ハア…。 747 01:35:53,114 --> 01:35:55,917 佐倉先生…。 748 01:35:57,986 --> 01:36:07,362 俺が 初めて このオケを聴いた時 それは もう ひどいもんだった。 749 01:36:07,362 --> 01:36:14,669 だけど わくわくしたんだよ。 楽しかった。 750 01:36:16,371 --> 01:36:18,906 でも今は➡ 751 01:36:18,906 --> 01:36:21,609 楽しくない。 752 01:36:25,580 --> 01:36:33,788 佐倉の教えたとおりに やってきた。 753 01:36:44,265 --> 01:37:24,739 ♬~ 754 01:37:24,739 --> 01:37:32,246 <みんな 俺の教えたとおり やってきた…> 755 01:37:32,246 --> 01:37:35,750  回想 (岩沢)ランゲバイレ。 756 01:37:35,750 --> 01:37:38,553 退屈だ。 757 01:37:44,459 --> 01:37:47,161  回想 (口笛) 758 01:37:53,601 --> 01:37:56,304 <俺は…> 759 01:38:53,628 --> 01:39:00,435 はあ~。 俺じゃもう みんなの役に立てない。 760 01:39:05,206 --> 01:39:09,510 先生は 私たちに約束したんですよ。 761 01:39:46,948 --> 01:39:49,750 佐倉先生。 762 01:39:57,458 --> 01:40:03,764 みんなの思いが込められた桜です。 763 01:40:22,116 --> 01:40:24,919 (ダン)佐倉先生。 764 01:40:27,922 --> 01:41:14,435 ♬~ 765 01:41:33,821 --> 01:41:37,959 佐倉! (口々に)アィンオーイ! 766 01:41:37,959 --> 01:41:40,761 (口々に)アィンオーイ! 767 01:41:51,505 --> 01:41:58,312 私たちの指揮者は 佐倉しかいない。 768 01:41:58,312 --> 01:42:01,615 みんな待ってたんですよ。 769 01:42:03,250 --> 01:42:07,955 サクラ サク! (一同)サクラ サク! 770 01:42:07,955 --> 01:42:10,458 (笑い声) 771 01:42:13,594 --> 01:42:18,099 稽古しましょって。 ウフフフ…。 772 01:42:18,099 --> 01:42:20,401 (ダン)佐倉先生。 773 01:42:20,401 --> 01:42:26,207 ホンサーオ。 ホンサーオ。 (笑い声) 774 01:42:32,013 --> 01:42:36,317 よし 行こう。 (一同)イエ~イ! 775 01:42:38,619 --> 01:42:48,629 (歓声) 776 01:42:50,297 --> 01:42:57,004 「美也子 博音。 今まで すまなかった。➡ 777 01:42:57,004 --> 01:43:02,943 ベトナムの仲間たちに囲まれて ようやく思い知った。➡ 778 01:43:02,943 --> 01:43:10,651 俺が夢を追いかけられたのは お前たち家族のおかげだ」。 779 01:43:12,486 --> 01:43:14,488 博音…。 780 01:43:18,759 --> 01:43:24,098 「長い間 本当にありがとう。➡ 781 01:43:24,098 --> 01:43:27,401 俺は ベトナムの仲間たちと一緒に➡ 782 01:43:27,401 --> 01:43:34,108 もう一度 自分の音楽を探し直そうと思う。➡ 783 01:43:34,108 --> 01:43:38,312 どうか元気でいてくれ」。 784 01:44:15,583 --> 01:44:19,286 (歓声) 785 01:44:23,757 --> 01:44:27,261 (拍手と歓声) 786 01:44:27,261 --> 01:44:33,134 これは ホアン… いや みんなの夢がかなうんだ。 787 01:44:33,134 --> 01:44:38,606 俺は もう一度 みんなと「チャイ5」をやりたい。 788 01:44:38,606 --> 01:44:42,476 サクラ! サクラ! サクラ! 789 01:44:42,476 --> 01:44:49,617 (一同)サクラ! サクラ! サクラ! サクラ! サクラ! サクラ! 790 01:44:49,617 --> 01:44:52,653 (拍手と歓声) 791 01:44:52,653 --> 01:45:06,967 ♬~ 792 01:45:25,452 --> 01:45:30,157 (サン)すぐ追いかけるから。 分かった。 793 01:45:37,598 --> 01:45:41,302 行こう。 うん。 794 01:45:49,276 --> 01:45:54,582 佐倉の演奏を聴くのは 久しぶりなんです。 795 01:46:33,587 --> 01:46:35,789 行こう。 796 01:46:55,776 --> 01:47:03,050 佐倉先生は 昔 ここで オーケストラをしてくれたんだ。 797 01:47:03,050 --> 01:47:09,056 毎日 遅くまで 汗をかきながらね。 798 01:47:12,226 --> 01:47:21,035 将来は 指揮者になりたいんだ。 佐倉先生のような! 799 01:47:24,805 --> 01:47:30,244 君も 何か楽器をやるの? 800 01:47:30,244 --> 01:47:35,082 ピアノを少し…。 でも下手で。 801 01:47:35,082 --> 01:47:41,588 ホンサーオ。 好きなんだろ? 音楽。 802 01:47:43,791 --> 01:48:23,998 ♬~ 803 01:48:26,066 --> 01:51:00,754 ♬~ 804 01:51:02,956 --> 01:51:15,469 (拍手と歓声) 805 01:51:15,469 --> 01:51:33,787 (拍手) 806 01:51:33,787 --> 01:51:42,796 (拍手と歓声) 807 01:51:42,796 --> 01:51:51,438 (拍手) 808 01:51:51,438 --> 01:52:04,384 (拍手と歓声) 809 01:52:04,384 --> 01:52:07,087 (拍手) 810 01:52:07,087 --> 01:52:12,392 (拍手と歓声) 811 01:52:12,392 --> 01:52:31,278 (拍手) 812 01:52:31,278 --> 01:52:33,213 (博音)ブラボー! (拍手) 813 01:52:33,213 --> 01:52:39,620 (拍手と歓声) 814 01:52:39,620 --> 01:52:42,656 ブラボー! (拍手) 815 01:52:42,656 --> 01:52:52,966 (拍手と歓声) 816 01:52:52,966 --> 01:53:00,574 (拍手) 817 01:53:00,574 --> 01:53:05,078 おお…。 (拍手と歓声) 818 01:53:05,078 --> 01:53:09,383 (拍手) 819 01:53:09,383 --> 01:53:15,756 (拍手と歓声) 820 01:53:15,756 --> 01:53:38,445 (拍手) 821 01:53:48,121 --> 01:53:58,632 ♬~ 822 01:54:21,588 --> 01:54:29,096 <どんな時も ベトナムの仲間たちが そばにいてくれた。➡ 823 01:54:29,096 --> 01:54:34,901 苦難を乗り越える 勇気をくれた> 824 01:54:34,901 --> 01:54:39,106 ありがとうございます。 ありがとうございます。 825 01:54:39,106 --> 01:54:47,314 <そして その絆は 次の世代へと受け継がれていく> 826 01:54:49,750 --> 01:54:53,286 (サン)モッ ハイ バー はい! 827 01:54:53,286 --> 01:54:56,790 ♬~ 828 01:54:56,790 --> 01:54:59,126 (博音)うん 上手。 829 01:54:59,126 --> 01:55:01,728 ♬~ 830 01:55:01,728 --> 01:55:06,566 いいね。 先生がおっしゃったとおり➡ 831 01:55:06,566 --> 01:55:13,240 一番大切なのは 音楽を楽しむこと。 フフフッ。 832 01:55:13,240 --> 01:55:18,111 それと 人とのご縁です。 (岩沢)うん。 833 01:55:18,111 --> 01:55:23,583 サン! 笛教えて。 オーケー。 834 01:55:23,583 --> 01:55:26,086 早く 早く! はい はい。 835 01:55:26,086 --> 01:55:30,090 (博音)よし じゃあ みんなで楽しむぞ! 836 01:55:37,264 --> 01:55:48,608 <2023年 日本とベトナムは 外交関係樹立50年を迎えた> 837 01:55:48,608 --> 01:56:17,304 ♬~(サオチュック) 838 01:56:29,916 --> 01:56:36,690 ♬~ 839 01:56:36,690 --> 01:56:44,464 ♬~ 840 01:56:44,464 --> 01:56:52,172 ♬~ 841 01:56:52,172 --> 01:56:55,609 <前を向いて生きる。➡ 842 01:56:55,609 --> 01:57:00,413 俺たちは 大きな家族だ> 843 01:57:04,317 --> 01:57:55,502 ♬~