1 00:00:14,581 --> 00:00:17,251 (佐倉)あ~ ソーリー ソーリー。 2 00:00:17,251 --> 00:00:21,588 いや~ あっつい国だな。 何度あんだ こりゃ。 3 00:00:21,588 --> 00:00:34,902 ♬~(竹笛) 4 00:00:37,938 --> 00:00:39,973 ハイ。 (ダン)シンチャオ。 5 00:00:39,973 --> 00:00:42,409 (ベトナム語) ハハッ。 6 00:00:42,409 --> 00:00:45,312 おう。 ちょっ 待て 待て 待て。 7 00:00:45,312 --> 00:00:48,282 おい ちょっ… 俺のだって! 返せよ お前! 8 00:00:48,282 --> 00:00:51,151 な… 何だよ! (ベトナム語)いいから ほら 離せ! 9 00:00:51,151 --> 00:00:54,021 おい!いい いい いい! おい!いい! 10 00:00:54,021 --> 00:00:58,859 こっち こっち! あっ あ… 11 00:00:58,859 --> 00:01:01,762 あっ!? ホンサーオ!? 12 00:01:01,762 --> 00:01:05,065 なに 笑ってんだよ お前! 13 00:01:05,065 --> 00:01:08,068 何だ あいつ…。 14 00:01:15,709 --> 00:01:18,378 (ホアン)佐倉先生? 15 00:01:18,378 --> 00:01:20,447 おう ホアン! 16 00:01:20,447 --> 00:01:24,918 お~!ようこそ ベトナムへ! お待ちしてました! 17 00:01:24,918 --> 00:01:27,254 ああ 約束どおり 来たよ ベトナム! 18 00:01:27,254 --> 00:01:30,757 ありがとうございます。 ハッハッハッハッハッ! 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,398 ほら ほら… 牛 牛 牛 いる。 あ~ すごいね こりゃ。 20 00:01:38,398 --> 00:01:42,402 牛ね。 あ~ 水牛。 21 00:01:47,107 --> 00:01:51,411 お~ お~ お~ お~。 おっ ギリギリ…。 22 00:01:52,980 --> 00:01:56,617 道の真ん中をすごいな…。 23 00:01:56,617 --> 00:02:16,937 ♬~ 24 00:02:16,937 --> 00:02:18,939 (急ブレーキの音) 25 00:02:18,939 --> 00:02:20,941 おい おい おい! 26 00:02:20,941 --> 00:02:23,710 よっと。 あ~ もう! 27 00:02:23,710 --> 00:02:27,914 おい おい おい おい。 おい! タクトがない タクトが! 28 00:02:27,914 --> 00:02:31,585 捜せ タクト! あ~ 棒 棒。 棒っていうかさ…。 29 00:02:31,585 --> 00:02:35,255 (ベトナム語) そうそう。 こういうの こういうの こういうの。 30 00:02:35,255 --> 00:02:38,592 こんくらいの。 こんぐらい。 そう。 捜して 捜して。 31 00:02:38,592 --> 00:02:40,594 はい。 (ベトナム語で) 32 00:02:42,462 --> 00:02:48,268 ああ ああ ああ ああ。 これ これ これ。 ありがとう! 33 00:02:48,268 --> 00:02:51,171 ああ。 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,140 ふう~。 35 00:02:53,140 --> 00:03:00,213 <これが 俺とベトナムの 長い長いつきあいの始まりだった> 36 00:03:00,213 --> 00:03:10,557 ♬~ 37 00:03:10,557 --> 00:03:13,860 (スアン・英語で) 38 00:03:35,382 --> 00:03:37,918 アイ シー。 39 00:03:37,918 --> 00:03:42,255 <俺が依頼されたのは ベトナムのオーケストラが➡ 40 00:03:42,255 --> 00:03:50,130 首都 ハノイを皮切りに全土を縦断する 初めてのコンサートツアーだった> 41 00:03:50,130 --> 00:03:53,333 (スアン・ベトナム語で) 42 00:04:07,347 --> 00:04:10,550 ああ。 ハハッ ああ。 何て? 43 00:04:10,550 --> 00:04:14,354 あ~ それは…。 (優子)失礼します。 44 00:04:14,354 --> 00:04:18,058 優子さん! 事務局長は感激してるんです。 45 00:04:18,058 --> 00:04:21,928 よく引き受けてくれたって。 ツアーまでの期間は ひとつき。 46 00:04:21,928 --> 00:04:25,799 それに 謝礼は300万ドン 日本円で3万5,000円です。 47 00:04:25,799 --> 00:04:30,771 え… ちょいちょい 待て待て待て… ひとつき3万5,000円!? うん? 48 00:04:30,771 --> 00:04:37,744 こ… こちら 森岡優子さんで 佐倉さんの通訳 お願いしました。 49 00:04:37,744 --> 00:04:40,647 初めまして。 何かお手伝いできることがあったらと。 50 00:04:40,647 --> 00:04:43,917 ああ 違う 違う お前。 金のことはいいや。 なっ? 51 00:04:43,917 --> 00:04:46,953 ただ ひとつき後 コンサートっていうのは 聞いてないぞ 俺。 52 00:04:46,953 --> 00:04:50,791 あの… 言ったはずですが…。 ええっ? 53 00:04:50,791 --> 00:04:54,628 えっ そんな大事なこと確認もしないで ベトナムまで来たんですか? 54 00:04:54,628 --> 00:04:58,932 ハハハ…。 フフッ 呆れた。 フフ…。 55 00:04:58,932 --> 00:05:01,234 あの…。 56 00:05:03,537 --> 00:05:05,472 オーケー オーケー オーケー オーケー オーケー…。 57 00:05:05,472 --> 00:05:09,042 安心しろ 安心しろ。 俺は もう 一度引き受けた仕事は 必ずやる。 58 00:05:09,042 --> 00:05:13,213 うん 約束だ。 大丈夫。 ノープロブレム。 ノープロブレム。 59 00:05:13,213 --> 00:05:16,716 オーケー オーケー。 ノープロブレム。 60 00:05:16,716 --> 00:05:20,220 へえ~ ああ そう 一人で3年もベトナムに。 61 00:05:20,220 --> 00:05:23,890 そうですけど。 ああ 何… 日本でいいことなかったの? 62 00:05:23,890 --> 00:05:26,793 えっ? えっ? 63 00:05:26,793 --> 00:05:30,597 暑いね この国は。 何なんだ…。 64 00:05:32,566 --> 00:05:34,868 (ベトナム語で) 65 00:05:50,383 --> 00:05:54,087 ⚟お~い どっち? 行こ 行こ。 66 00:05:54,087 --> 00:05:56,089 うん…。 67 00:05:57,924 --> 00:06:00,327 どっち どっち? うん? どうぞ どうぞ。 68 00:06:00,327 --> 00:06:02,529 こっち? はい。 69 00:06:10,704 --> 00:06:13,006 ここ? 70 00:06:17,477 --> 00:06:20,180 稽古場です。 71 00:06:31,358 --> 00:06:36,363 あのさ エアコンは? あっ…。 72 00:06:39,232 --> 00:06:48,742 (扇風機の音) 73 00:06:48,742 --> 00:06:53,913 ああ… 涼しい 涼しい。 74 00:06:53,913 --> 00:06:56,583 うん。 75 00:06:56,583 --> 00:07:01,187 けどさ これ 音楽聞こえるかな? 76 00:07:01,187 --> 00:07:05,859 あっ 練習の時は 止めますから。 77 00:07:05,859 --> 00:07:09,162 ああ なるほど~。 78 00:07:11,731 --> 00:07:17,337 うん? いや~ なかなか いいとこだよ ベトナムは。 79 00:07:17,337 --> 00:07:19,539 うん。 80 00:07:21,207 --> 00:07:25,545 まあ ホテルも なかなか趣があってさ。 81 00:07:25,545 --> 00:07:29,416 (美也子)あっ そう よかったわね。➡ 82 00:07:29,416 --> 00:07:33,219 オケの皆さんと くれぐれも仲よくしてね。➡ 83 00:07:33,219 --> 00:07:35,555 せっかく 日本から呼んでいただいたんだから。 84 00:07:35,555 --> 00:07:37,490 ああ 分かってるよ。 85 00:07:37,490 --> 00:07:43,296 ねえ 本当に分かってんの? 何があっても 我慢よ? 我慢が大事。 86 00:07:43,296 --> 00:07:47,067 ああ。 もう 分かってるよ。 分かった。 はい。 87 00:07:47,067 --> 00:07:49,102 あっ そうだ。 博音は? 88 00:07:49,102 --> 00:07:51,604 あっ 博音。 89 00:07:56,776 --> 00:07:59,646 ☎(美也子)あっ 何か もうね 眠いみたい。 90 00:07:59,646 --> 00:08:04,484 ああ そうか そうか。 まあ いいや。 俺も そろそろ寝るわ。 91 00:08:04,484 --> 00:08:08,688 ☎おう。 じゃあね お休み。 92 00:08:08,688 --> 00:08:10,890 お休み。 93 00:08:26,039 --> 00:08:29,709 (清)家業を嫁さんに任せて遊び歩いて➡ 94 00:08:29,709 --> 00:08:34,347 思い出した頃に ふらっと 帰ってくんだから いい気なもんだよな。 95 00:08:34,347 --> 00:08:37,217 真面目に仕事してますよ。 ベトナムで。 96 00:08:37,217 --> 00:08:39,719 だったらいいんだけどよ。 97 00:08:39,719 --> 00:08:44,224 そもそも かあちゃんが ピアノなんか 習わせたのがいけねえんだよ。 98 00:08:44,224 --> 00:08:46,559 (真知子)何十年前の話だよ。 99 00:08:46,559 --> 00:08:52,365 しかたないだろ。 美也子さんに出会って 一目ぼれしちまって➡ 100 00:08:52,365 --> 00:08:55,568 自分も弾きたいって聞かないんだからさ。 101 00:08:55,568 --> 00:09:01,674 (清)大した才能もねえだろうから どっかで諦めるだろうと思ったのに。 102 00:09:01,674 --> 00:09:05,011 (真知子) まさか 指揮者にまでなるとはねえ。 103 00:09:05,011 --> 00:09:07,914 あの人は そのころから一生懸命なんですよ。 104 00:09:07,914 --> 00:09:10,617 ちょっと 博音見てきますね。 105 00:09:12,519 --> 00:09:17,857 博音 さっき電話出なかったね。 106 00:09:17,857 --> 00:09:20,059 ああ…。 107 00:09:45,919 --> 00:10:02,235 (にぎやかな声) 108 00:10:02,235 --> 00:10:06,039 お~! うまい うまい うまい。 うまい。 109 00:10:08,107 --> 00:10:13,413 いいねえ。 朝 これ いいわ。 110 00:10:27,260 --> 00:10:30,163 おはようございます。 お~ おはよう おはよう。 111 00:10:30,163 --> 00:10:32,599 おはようございます。 おはようございます。 112 00:10:32,599 --> 00:10:36,936 もう みんな そろってるか? みんなの音を早く聴きたい。はい。 113 00:10:36,936 --> 00:11:22,081 ♬~ 114 00:11:22,081 --> 00:11:26,953 (拍手) ブラボー! ブラボー ブラ… ブラボー。 115 00:11:26,953 --> 00:11:32,592 (ベトナム語で) 116 00:11:32,592 --> 00:11:38,765 あっ。 あっ さ… 佐倉です。 佐倉。 よろしくお願いします。 117 00:11:38,765 --> 00:11:42,969 (拍手) 118 00:11:45,939 --> 00:11:52,111 よし。 え~ では 皆さん よろしくお願いしま~す。 119 00:11:52,111 --> 00:11:55,415 もう聞いてるとは思いますが まずは 皆さんには➡ 120 00:11:55,415 --> 00:12:00,553 ベートーベンの「交響曲第5番 『運命』」を 弾いてもらいたいと思います。 121 00:12:00,553 --> 00:12:04,223 え~ もう 皆さんが どんな音楽を奏でるのか➡ 122 00:12:04,223 --> 00:12:06,726 とても楽しみにしています。 123 00:12:06,726 --> 00:12:10,597 おい ああいうのはさ 欠席か? 124 00:12:10,597 --> 00:12:15,101 あ~ いえ そうでは…。 125 00:12:22,208 --> 00:12:24,711 すいません…。 126 00:12:29,949 --> 00:12:38,258 (秒針の音) 127 00:12:38,258 --> 00:12:44,397 おい! おい! 遅れてきて 何だ その態度は。 おい みんな待ってたんだぞ。 128 00:12:44,397 --> 00:12:46,466 あっ 飲んだ。 129 00:12:46,466 --> 00:12:55,475 (秒針の音) 130 00:12:58,611 --> 00:13:01,414 あん時の…。 131 00:13:05,051 --> 00:13:08,554 あ… あのさ 何だ? 「ホンサーオ」っていうのは。 132 00:13:08,554 --> 00:13:11,057 大丈夫 問題ないと。 133 00:13:11,057 --> 00:13:15,561 大丈夫 問題ない? (ダン)ハハッ。 134 00:13:18,364 --> 00:13:20,733 (口笛) 135 00:13:20,733 --> 00:13:24,570 (口笛と笑い声) 音楽は楽しくやろうよと。 136 00:13:24,570 --> 00:13:29,909 (口笛と笑い声) 137 00:13:29,909 --> 00:13:33,746 ホアン。 あっ はい。 138 00:13:33,746 --> 00:13:45,558 (音合わせ) 139 00:13:47,260 --> 00:14:12,719 ♬~ 140 00:14:12,719 --> 00:14:15,355 ♬~ あ… 止まれ 止まれ。 おい。 141 00:14:15,355 --> 00:14:17,356 ♬~ ストップ。 ストップ。 142 00:14:19,058 --> 00:14:24,564 はい じゃあ 俺を見て。 ねっ? 俺を。 もう一回 いきましょう。 143 00:14:28,735 --> 00:14:32,371 ♬~ 144 00:14:32,371 --> 00:14:43,015 ♬~(足踏みする音) 145 00:14:43,015 --> 00:14:45,585 ♬~(足踏みする音) 足やめろ あれ。 146 00:14:45,585 --> 00:14:47,920 (足踏みする音) あっ…。 147 00:14:47,920 --> 00:14:57,396 ♬~ 148 00:14:57,396 --> 00:15:13,913 ♬~(足踏みする音) 149 00:15:13,913 --> 00:15:16,716 パン パン パン。 150 00:15:16,716 --> 00:15:18,651 足。 151 00:15:18,651 --> 00:15:21,354 (ベトナム語で) 152 00:15:23,589 --> 00:15:37,103 ♬~ 153 00:15:37,103 --> 00:15:41,741 スト~ップ! ストップ! ストップ ストップ ストップ…。 154 00:15:41,741 --> 00:15:46,078 ファースト トロンボーン。 あ~ 4楽章の頭から もう一回。 155 00:15:46,078 --> 00:15:48,881 (ベトナム語で) 156 00:15:53,953 --> 00:15:56,389 ♬~ 157 00:15:56,389 --> 00:15:59,292 スト~ップ! ストップ! もう一回。 158 00:15:59,292 --> 00:16:02,195 (ベトナム語で) 159 00:16:02,195 --> 00:16:04,697 ほい ほい ほい。 160 00:16:07,033 --> 00:16:08,968 ♬~ 161 00:16:08,968 --> 00:16:13,706 違う! もう一回! (ベトナム語で) 162 00:16:13,706 --> 00:16:16,342 ほら ほら ほら。 163 00:16:16,342 --> 00:16:19,645 (譜面台が倒れる音) 164 00:16:22,548 --> 00:16:26,419 何見てんの。 もう続けられるわけないだろう こんな。 165 00:16:26,419 --> 00:16:29,055 解散! 佐倉先生! 166 00:16:29,055 --> 00:16:32,058 仲よしこよしやってろ。 先生! 167 00:16:41,367 --> 00:16:49,175 (笑い声) 168 00:17:26,345 --> 00:17:32,718 (ザップの いびき) 169 00:17:32,718 --> 00:17:34,754 (トランペットの音) 170 00:17:34,754 --> 00:17:36,756 (笑い声) 171 00:18:06,585 --> 00:18:09,855 ☎(塚本)先生のタクトを見ないで 演奏ですか!? 172 00:18:09,855 --> 00:18:15,194 ああ…。 まあ やる気があんのは伝わんだけどね。 173 00:18:15,194 --> 00:18:18,698 だから僕は 断った方がいいと言ったんです! 174 00:18:18,698 --> 00:18:21,334 それより いい話が来ていたのに➡ 175 00:18:21,334 --> 00:18:25,538 後輩の光嶋先生に…。 ☎えっ? 176 00:18:25,538 --> 00:18:27,573 (光嶋)そうですね 今回は➡ 177 00:18:27,573 --> 00:18:30,876 ウィーンでの 本当に 伝統のある オーケストラに呼んでいただいて➡ 178 00:18:30,876 --> 00:18:34,547 客演で 指揮をさせて いただくわけなんですけども➡ 179 00:18:34,547 --> 00:18:36,482 本当に わくわくしてます。 180 00:18:36,482 --> 00:18:39,352 最初 先生に来た話だったんですよ! 181 00:18:39,352 --> 00:18:44,190 しかたないだろ。 もう 先に こっちと約束しちゃってたんだから。 182 00:18:44,190 --> 00:18:47,893 そんなダメダメ楽団との約束と ウィーンと どっちが大事なんですか! 183 00:18:47,893 --> 00:18:50,229 約束に決まってるだろ! 184 00:18:50,229 --> 00:18:56,369 はあ…。 光嶋先生は 十年に一人といわれる天才なんですよ?➡ 185 00:18:56,369 --> 00:18:59,739 もし大成功を収めたら どうするんですか! 186 00:18:59,739 --> 00:19:03,709 ☎(塚本)日本シンフォニア交響楽団の 将来の音楽監督の椅子➡ 187 00:19:03,709 --> 00:19:05,845 取られちゃうかもしれませんよ! 188 00:19:05,845 --> 00:19:11,317 いいか? 俺は そんなことのために 音楽やってんじゃねえんだよ。 189 00:19:11,317 --> 00:19:15,821 まあ 心配すんな。 俺を信じろ。 190 00:19:17,523 --> 00:19:28,200 ♬~(竹笛) 191 00:19:28,200 --> 00:19:30,403 (ダン)サン! 192 00:19:51,223 --> 00:19:57,029 (竹笛の音) 193 00:20:02,735 --> 00:20:28,761 ♬~(竹笛) 194 00:20:28,761 --> 00:20:32,631 (みどり)ありがとうございました。 195 00:20:32,631 --> 00:20:36,402 ほ~う 日本風ベトナム料理ね。 196 00:20:36,402 --> 00:20:40,606 あ… あの ここのフォーは 最高に おいしいです。 197 00:20:40,606 --> 00:20:44,276 ああ いいや いいや 俺 そういうの。 よそとは ひと味違うんです。 198 00:20:44,276 --> 00:20:47,613 うちの旦那が 日本の食材をアレンジして 作ってるんです。 199 00:20:47,613 --> 00:20:50,416 そうですか。 じゃあ じゃあ それでいいです。 それ下さい。 200 00:20:50,416 --> 00:20:53,919 (みどり)は~い。 特製フォー1つ。 201 00:20:59,158 --> 00:21:04,730 あの 料理だって 郷に入れば郷に従え。 202 00:21:04,730 --> 00:21:07,633 ねっ? 先生も ご自分のやり方を押しつけないで➡ 203 00:21:07,633 --> 00:21:10,536 ベトナムの人たちに合った教え方を してくださいね。 204 00:21:10,536 --> 00:21:15,241 あのね おねえさん。 まず 指揮を見てない ましてや 周りの音を聞いてない。 205 00:21:15,241 --> 00:21:17,743 それで どうやって いい音楽が できるんですかって話なんです。 206 00:21:17,743 --> 00:21:20,246 だったら 指揮を見たくなるように するべきじゃないんですか? 207 00:21:20,246 --> 00:21:22,581 それが いい指揮者だと思いますけど。 208 00:21:22,581 --> 00:21:25,384 ハッハッハッ やだね ホアンね こういうタイプ 素人に言って。 209 00:21:25,384 --> 00:21:27,920 素人も玄人も関係ないです。 うん? 210 00:21:27,920 --> 00:21:30,389 今日の あの態度 そういうのは よくないと思います。 211 00:21:30,389 --> 00:21:33,292 あのな 俺の態度うんぬんの前に よく言っとけ あのトロンボーンに。 212 00:21:33,292 --> 00:21:35,261 ああ? ず~っと はとぽっぽ吹いてるじゃねえか。 213 00:21:35,261 --> 00:21:37,263 いや あれは一生懸命…。 何で 注意しないんだ お前。 214 00:21:37,263 --> 00:21:40,399 佐倉先生の言うこと 分かります。 215 00:21:40,399 --> 00:21:45,104 でも みんな とても頑張っています。 216 00:21:45,104 --> 00:21:53,612 戦争が終わって やっと 音楽を楽しめるようになったんです。 217 00:21:53,612 --> 00:21:58,284 本当 そうです。 うちの旦那も戦争に行ってました。 218 00:21:58,284 --> 00:22:02,555 この国では 戦争って つい最近までの話なんです。 219 00:22:02,555 --> 00:22:06,725 ええ。 いや 本当に 皆様のご苦労とご尽力は➡ 220 00:22:06,725 --> 00:22:09,562 自分なりには分かってきたつもりで…。 分かってないと思います。 221 00:22:09,562 --> 00:22:12,231 ちょっと待ってくださいね。 あんたな 俺の何なんだよ。 222 00:22:12,231 --> 00:22:14,233 何で そんなこと決めんだ 俺の気持ちを。 えっ? 223 00:22:14,233 --> 00:22:16,569 お前 友達いないだろ? 小学校の頃から。 なあ? 224 00:22:16,569 --> 00:22:18,904 いや います! そういうタイプだな お前は 本当に…。 225 00:22:18,904 --> 00:22:21,574 これ? はい。 どうぞ 召し上がってください。 226 00:22:21,574 --> 00:22:24,076 はい はい。 じゃあ すんません 頂きます。 ああ ありがとう。 227 00:22:24,076 --> 00:22:29,248 ホアンは 気ぃ利くな。 よし 頂きます。 (みどり)はい。 228 00:22:29,248 --> 00:22:34,086 うん! うん うん うん! こういう感じ。 うまい! うまい うまい! 229 00:22:34,086 --> 00:22:37,389 ハハッ。 ああ いいね これもね。 230 00:22:37,389 --> 00:22:44,163 あ~ 毎日 お連れします。 だから オケの方 よろしくお願いします。 231 00:22:44,163 --> 00:22:46,932 うん うん。 (笑い声) 232 00:22:46,932 --> 00:22:50,803 (大杉)あのオケは 全然 話になりませんよ。 なあ? 233 00:22:50,803 --> 00:22:53,105 (久保井)無理無理。 234 00:22:55,274 --> 00:22:59,278 私 ニチエツホテルの久保井と申します。 235 00:22:59,278 --> 00:23:03,549 貿易コンサルタントの大杉です。 私たち 何回か聴いてるんで分かるんだけど➡ 236 00:23:03,549 --> 00:23:07,353 あのオケは 日本の高校生の方が まだマシだな。 237 00:23:07,353 --> 00:23:11,223 (久保井)年に数回 どっかのイベントで演奏するくらいで➡ 238 00:23:11,223 --> 00:23:14,226 とてもプロのオーケストラとは 言えませんよ。 239 00:23:14,226 --> 00:23:17,029 いやいや ちょっと待ってください。 あの ねっ➡ 240 00:23:17,029 --> 00:23:19,565 今から頑張って変わろうとしてるんです。 241 00:23:19,565 --> 00:23:21,900 そんなふうに言わなくても いいじゃないですか。 242 00:23:21,900 --> 00:23:25,905 駄目なものは駄目。そう そう。 いや 俺はいけると思うよ。 243 00:23:27,573 --> 00:23:33,245 音は悪くないんだよ 音は。 それは みんな 自分の音が一番だからな。 244 00:23:33,245 --> 00:23:36,749 俺の音を聞けって 生きのいい音を出してくる。 245 00:23:36,749 --> 00:23:39,652 生きのいい音を出せるのは才能なんだよ。 246 00:23:39,652 --> 00:23:45,457 だから あいつら 才能の塊だ。 俺は いけるって確信してるよ。 247 00:23:45,457 --> 00:23:48,260 佐倉先生…。 ああ。 248 00:23:48,260 --> 00:23:52,264 俺は 一度受けた仕事は 最後まで絶対にやる。 249 00:23:52,264 --> 00:23:56,268 約束は必ず守る。 はい。 250 00:23:57,970 --> 00:24:01,907 はあ~。 おう 頼むぞ。 251 00:24:01,907 --> 00:24:08,580 俺の気持ちを みんなに 絶対に伝えてくれ。 252 00:24:08,580 --> 00:24:10,883 お願いします。 253 00:24:13,052 --> 00:24:15,354 はい。 254 00:24:19,825 --> 00:24:23,762 何見てんだよ。 ん? 食わねえなら出ていけよ ほら。 255 00:24:23,762 --> 00:24:26,598 何だ? 何だ やんのか おら。 256 00:24:26,598 --> 00:24:29,234 二度と この店 来れねえようにしてやらあ。 257 00:24:29,234 --> 00:24:34,039 ほら 立て ほら。 ホアンキエム湖の水 飲ましてやる。 こっち来い ほら。 258 00:25:00,199 --> 00:25:04,203 「ガマン」 分かる? 259 00:25:18,050 --> 00:25:23,355 ♬~ 260 00:25:23,355 --> 00:25:25,424 ティンパニー! 261 00:25:25,424 --> 00:25:41,573 ♬~ 262 00:25:41,573 --> 00:25:46,278 みんなの音 聞いて! 俺を見ろ! 263 00:25:48,747 --> 00:25:58,257 ♬~ 264 00:25:58,257 --> 00:26:00,192 やめろ! 265 00:26:00,192 --> 00:26:03,195 ♬~ 266 00:26:18,544 --> 00:26:20,579 ワン ツー…。 267 00:26:20,579 --> 00:26:26,718 ♬~ 268 00:26:26,718 --> 00:26:30,889 ♬~(足踏みする音) 269 00:26:30,889 --> 00:26:32,925 ダン! 足! 270 00:26:32,925 --> 00:26:38,630 ♬~ 271 00:26:38,630 --> 00:26:43,368 あっ フルート。 フルート。 もっと気持ち込めて。 272 00:26:43,368 --> 00:26:53,378 ♬~ 273 00:26:53,378 --> 00:26:56,748 トランペット! バランス! 274 00:26:56,748 --> 00:27:24,910 ♬~ 275 00:27:24,910 --> 00:27:27,212 もう一回。 276 00:27:32,050 --> 00:27:52,070 ♬~ 277 00:27:52,070 --> 00:27:54,373 ティンパニー! 278 00:27:54,373 --> 00:28:08,587 ♬~ 279 00:28:10,188 --> 00:28:33,045 (ザップの いびき) 280 00:28:33,045 --> 00:28:35,847 いいかげんにしろ! 281 00:28:43,755 --> 00:28:47,559 すいません… 本当 すいません。 282 00:28:47,559 --> 00:28:50,896 あの… ちょっと厳しすぎるんじゃ…。 283 00:28:50,896 --> 00:28:54,566 こんな長時間 みんな ついていくだけで 精いっぱいです。 284 00:28:54,566 --> 00:28:58,070 あのさ 時間がないんだよ。 分かるか? 285 00:28:58,070 --> 00:29:02,374 このままじゃ 絶対に間に合わないぞ。 じゃ どうすんだ!? 286 00:29:07,746 --> 00:29:13,318 ☎ 287 00:29:13,318 --> 00:29:16,021 アロー。 288 00:29:16,021 --> 00:29:18,323 代わります。 289 00:29:18,323 --> 00:29:24,696 佐倉先生。 日本からです。 日本?はい。 290 00:29:24,696 --> 00:29:28,333 …んだ こんな時によ。 291 00:29:28,333 --> 00:29:32,037 はい。 ああ。 292 00:29:33,705 --> 00:29:35,707 えっ? 293 00:29:54,026 --> 00:29:58,864 おう おう おう! おやじは おやじは!? えっ? おやじは!? 294 00:29:58,864 --> 00:30:01,233 おう 帰ってきたか。 295 00:30:01,233 --> 00:30:04,069 立派に働いてんじゃない。 酒瓶の下敷きになったっつうから➡ 296 00:30:04,069 --> 00:30:06,571 急いで帰ってきたんだぞ! 下敷きになったのは 本当だよ。 297 00:30:06,571 --> 00:30:09,608 一升瓶が こう… 足の先っぽだけどな。 298 00:30:09,608 --> 00:30:12,244 一升… これだけ!? おう。ふざけやがって。 299 00:30:12,244 --> 00:30:14,179 こっちは くそ忙しいんだ! ベトナム帰るわ! 300 00:30:14,179 --> 00:30:17,115 それぐらい言わないと あんた帰ってこないじゃないか! 301 00:30:17,115 --> 00:30:21,253 明日 博音の授業参観なの。 えっ? 302 00:30:21,253 --> 00:30:26,391 去年もよ 初めての授業参観だから よ~し 行くぞ 行くぞって言っといて➡ 303 00:30:26,391 --> 00:30:28,460 お前 すっぽかしただろ。 304 00:30:28,460 --> 00:30:33,265 一度くらい 息子最優先にしたって罰は当たらないよ。 305 00:30:33,265 --> 00:30:37,135 どう? (清)そうしてやれよ。 一男。 306 00:30:37,135 --> 00:30:41,773 (博音)ただいま~! (清 美也子)お帰り!お帰り。 307 00:30:41,773 --> 00:30:44,109 パパ! 308 00:30:44,109 --> 00:30:46,411 明日の参観日 来てくれるって。 309 00:30:46,411 --> 00:30:50,615 本当!? パパありがとう! ハハ…。 310 00:31:01,560 --> 00:31:07,065 <とは言うものの 俺には時間がなかった。➡ 311 00:31:07,065 --> 00:31:13,572 ツアーで演奏する曲をどうするか 俺は迷っていた> 312 00:31:22,914 --> 00:31:29,421 <どんな曲なら あのオケの個性を引き出せるのか> 313 00:31:33,391 --> 00:31:36,762 15です。 はい 正解です。➡ 314 00:31:36,762 --> 00:31:40,098 はい みんな拍手。 (拍手) 315 00:31:40,098 --> 00:31:43,001 はい じゃあ 次 2問目 分かる人。 316 00:31:43,001 --> 00:31:45,270 (児童たち・口々に)はい はい! 317 00:31:45,270 --> 00:31:48,473 はい じゃあ 佐倉君。 はい。 318 00:31:52,144 --> 00:31:57,783 47です。 はい 正解です。 はい みんな拍手。 319 00:31:57,783 --> 00:32:03,555 (拍手) 320 00:32:03,555 --> 00:32:09,060 はい じゃあ 次 3問目 分かる人~。 (児童たち・口々に)はい はい! 321 00:32:09,060 --> 00:32:12,097 じゃあ イシハラさん。 はい。 322 00:32:12,097 --> 00:32:15,233 37です。 323 00:32:15,233 --> 00:32:19,938 そうだね ちょっと惜しいかな。 70から…。 324 00:32:26,845 --> 00:32:34,586 チャイコフスキー 「交響曲第5番」…。 325 00:32:34,586 --> 00:32:49,601 ♬~ 326 00:32:49,601 --> 00:32:53,905 これなら クラリネット生かせる。 327 00:32:58,276 --> 00:33:01,179 フルートは ここだ。 328 00:33:01,179 --> 00:33:37,749 ♬~ 329 00:33:37,749 --> 00:33:42,587 まだ譜面見てんのかよ。 声かけたんですけどね。 330 00:33:42,587 --> 00:33:47,392 けど 今日は よかったね 学校に来てくれてさ。 331 00:33:47,392 --> 00:33:50,595 うん。 332 00:33:50,595 --> 00:34:17,289 ♬~ 333 00:34:28,066 --> 00:34:30,001 博音は? 334 00:34:30,001 --> 00:34:32,237 もう寝た。 335 00:34:32,237 --> 00:34:34,539 ああ…。 336 00:34:59,331 --> 00:35:25,023 ♬~ 337 00:35:26,891 --> 00:35:29,794 (ため息) 338 00:35:29,794 --> 00:35:33,231 どうかしたんですか? 339 00:35:33,231 --> 00:35:37,035 いや 何でもないよ。 340 00:35:39,371 --> 00:35:44,576 岩沢先生に 先生が日本に お帰りになってることをお伝えしたら➡ 341 00:35:44,576 --> 00:35:50,081 是非会いたいと。 俺も会いたいと思ってたんだ。 342 00:35:50,081 --> 00:35:54,586 先生のこと 自慢の弟子だと おっしゃってましたよ。 343 00:35:54,586 --> 00:35:58,256 本当かよ。 344 00:35:58,256 --> 00:36:13,705 ♬~ 345 00:36:13,705 --> 00:36:15,640 ⚟(ノック) 346 00:36:15,640 --> 00:36:18,209 (ドアが開く音) 失礼いたします。 347 00:36:18,209 --> 00:36:22,714 おう。 あっ お久しぶりです 先生。 お~う! 久しぶりだなあ! 348 00:36:22,714 --> 00:36:25,350 元気だったか? ええ おかげさまで。 どうぞ。 349 00:36:25,350 --> 00:36:29,554 おう ありがとう ありがとう。 ええ? 久しぶりだな 光嶋! 350 00:36:29,554 --> 00:36:32,357 ハハッ まあ いいや。 よく頑張ってるわ お前。 351 00:36:32,357 --> 00:36:36,227 今や ピアノと指揮の二刀流で 時の人だ。 352 00:36:36,227 --> 00:36:38,563 あっ そうだ あと ウィーンにも行くそうだな。 353 00:36:38,563 --> 00:36:42,434 明日 行きます。 それで 岩沢先生にご挨拶にと。 354 00:36:42,434 --> 00:36:47,238 いや 若いうちから ああいう一流のオケに もまれた方がいいだろう。 355 00:36:47,238 --> 00:36:51,910 はい。 先生はじめ 皆さんのご期待を 裏切らないよう頑張ります。 356 00:36:51,910 --> 00:36:54,245 うん。 いや よかったじゃないか。 357 00:36:54,245 --> 00:36:57,082 まず その運をつかむっていうのも 大事なことだ。 頑張ってこい。 358 00:36:57,082 --> 00:37:01,686 運も大事ですが 実力も必要ですから。 359 00:37:01,686 --> 00:37:05,023 それでは先生 僕は これで。 (岩沢)おう。 360 00:37:05,023 --> 00:37:09,194 先輩。 お互いに頑張りましょう。 おう。 361 00:37:09,194 --> 00:37:11,196 (ドアが開く音) 362 00:37:13,064 --> 00:37:17,902 で 君の方は どうなんだ? はい。 363 00:37:17,902 --> 00:37:21,706 ベトナムのオケを任されたとか。 ああ。 364 00:37:21,706 --> 00:37:25,577 え~ いや~ いや いいオケです。 365 00:37:25,577 --> 00:37:30,215 もう自由奔放すぎて どこから 育てていいか分かんないぐらいですけど。 366 00:37:30,215 --> 00:37:34,219 う~ん でも 好きなんです。 367 00:37:34,219 --> 00:37:36,988 なので 今回 思い切って➡ 368 00:37:36,988 --> 00:37:39,891 あいつらに「チャイ5」をやらせてみようと 思ってます。 369 00:37:39,891 --> 00:37:41,926 いや あいつらに きっとピッタリだと思うんです。 370 00:37:41,926 --> 00:37:45,697 本気ですか?ああ。 ほ~う。 371 00:37:45,697 --> 00:37:51,503 チャイコフスキー 「交響曲第5番」。 372 00:37:53,238 --> 00:37:56,741 面白いじゃないか。 あ…。 373 00:37:56,741 --> 00:38:05,183 戦争の悲劇から立ち直り 未来に向かって挑戦を始めたベトナムに➡ 374 00:38:05,183 --> 00:38:09,020 ふさわしい曲だ。 375 00:38:09,020 --> 00:38:11,322 ありがとうございます。 376 00:38:11,322 --> 00:38:18,530 君の情熱なら 大丈夫だ。 はい。それと➡ 377 00:38:18,530 --> 00:38:25,203 大事なのは 楽しむことだ。 はい。それと➡ 378 00:38:25,203 --> 00:38:28,873 人との 縁だ。 379 00:38:28,873 --> 00:38:31,209 はい。 380 00:38:31,209 --> 00:38:36,080 いや いつか分かる日が来る。 381 00:38:36,080 --> 00:38:41,085 全てに偶然はない。 382 00:38:43,555 --> 00:38:47,225 はい。 383 00:38:47,225 --> 00:38:55,099 <その時の俺は 師匠の言葉の本当の意味を 分かっていなかった。➡ 384 00:38:55,099 --> 00:39:00,872 ベトナムに戻ると すぐツアーの稽古に戻った。➡ 385 00:39:00,872 --> 00:39:04,576 前しか見えてなかった> 386 00:39:07,512 --> 00:39:12,016 (ベトナム語) お… こんにちは。 387 00:39:16,187 --> 00:39:22,493 え~ 本当に すいませんでした。 388 00:39:24,529 --> 00:39:29,033 あの… みんな 時間がないと言っている中で➡ 389 00:39:29,033 --> 00:39:32,070 日本に帰ってしまって…➡ 390 00:39:32,070 --> 00:39:35,273 ご迷惑をおかけしました。 391 00:40:02,934 --> 00:40:04,936 (拍手) 392 00:40:04,936 --> 00:40:10,074 ありがとう。 どうも。 (拍手) 393 00:40:10,074 --> 00:40:14,379 あっ そうだ そうだ。 あの 発表があります。 394 00:40:14,379 --> 00:40:22,887 今度のツアーで みんながやる曲は チャイコフスキー「交響曲第5番」です。 395 00:40:27,925 --> 00:40:33,264 はい いやいや… うん そう 知ってのとおり うん 簡単な曲ではない。 396 00:40:33,264 --> 00:40:36,267 練習もつらく 苦労もすると思う。 397 00:40:36,267 --> 00:40:43,274 でも! でも 俺を信じて みんな ついてきてほしい。 398 00:40:47,412 --> 00:40:50,615 (拍手) 399 00:40:50,615 --> 00:40:53,818 じゃあ メイちゃん メイちゃん。 これ 配って。 400 00:40:58,122 --> 00:41:02,827 だから 今日は みんなね 持ち帰って 各自練習しとくように。 401 00:41:04,729 --> 00:41:08,032 みんなで遅れを取り戻そう。 なっ。 402 00:41:16,240 --> 00:41:19,911 通訳 違いましたね。 403 00:41:19,911 --> 00:41:26,250 あ…。 けど あれが佐倉先生の本音だと思うの。 404 00:41:26,250 --> 00:41:31,923 それを伝えないと いつまでも 先生と みんなとの距離が近づかないでしょ。 405 00:41:31,923 --> 00:41:37,595 ありがとう 優子。 あなたに頼んで よかった。 406 00:41:37,595 --> 00:41:43,401 あっ ねえ。 ホアンは どうして 佐倉先生を選んだの? 407 00:41:43,401 --> 00:41:45,603 ああ…。 408 00:41:56,981 --> 00:42:01,552 フフッ。 最初は どうなるんだろうって思った。 409 00:42:01,552 --> 00:42:05,890 でも ホアンの言うとおりかもね。 410 00:42:05,890 --> 00:42:10,728 本当に一生懸命になって このオケを なんとかしようとしてくれてるもの。 411 00:42:10,728 --> 00:42:16,367 フフ…。 うん。 少し… 見直しちゃった。 412 00:42:16,367 --> 00:42:19,270 ヘヘッ。 おい 通訳! おい! 413 00:42:19,270 --> 00:42:23,074 優子さん 優子さん! 分かった 分かった。 何 言ってんの? これ。 414 00:42:23,074 --> 00:42:26,377 あっ は~い! ハハハッ。 415 00:42:33,251 --> 00:42:35,920 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 416 00:42:35,920 --> 00:42:37,922 違う! 違う! 417 00:42:40,091 --> 00:42:43,961 鉄は熱いうちに打つんだよ。 それが一番早くて効果的だ。 418 00:42:43,961 --> 00:42:47,165 僕やママより 音楽が一番好きなんだ! 419 00:42:49,801 --> 00:42:51,803 ホアン! 420 00:42:51,803 --> 00:42:56,307 アジア… いや 世界を目指そう。 421 00:43:01,345 --> 00:44:23,861 ♬~