1 00:00:03,537 --> 00:00:10,744 (佐倉)今度のツアーで みんながやる曲は チャイコフスキー「交響曲第5番」です。 2 00:00:24,558 --> 00:00:28,362 (美也子)何があっても 我慢よ? 我慢が大事。 いいわね? 3 00:00:28,362 --> 00:00:34,735 (博音)「ぼくは 音楽家にはなりたくない。 音楽はきらいです。➡ 4 00:00:34,735 --> 00:00:38,906 だって 音楽家は おうちに帰ってこないからです」。 5 00:00:38,906 --> 00:00:41,408 朝 これ いいわ。 6 00:00:52,920 --> 00:01:20,547 ♬~ 7 00:01:20,547 --> 00:01:23,884 スト~ップ ストップ ストップ。 8 00:01:23,884 --> 00:01:28,689 フルート。 あ~ 49小節から もう一回。 9 00:01:32,593 --> 00:01:35,362 ♬~(フルート) 10 00:01:35,362 --> 00:01:38,899 ストップ ストップ ストップ。 リラ~ックス リラ~ックス…。 11 00:01:38,899 --> 00:01:41,201 もう一回。 12 00:01:44,371 --> 00:01:46,907 ♬~(フルート) 13 00:01:46,907 --> 00:01:51,244 違う! 違う 違う 違う。 音をさ 正確にやれよ。 なっ? 14 00:01:51,244 --> 00:01:53,246 もう一回。 15 00:01:55,749 --> 00:01:59,620 ♬~(フルート) 16 00:01:59,620 --> 00:02:04,458 違う! あ… タララララ~ 音を響かせるんだよ。 17 00:02:04,458 --> 00:02:07,394 なっ? はい もう一回。 18 00:02:07,394 --> 00:02:10,397 ♬~(フルート) 19 00:02:14,134 --> 00:02:17,137 違う。 もう一回。 20 00:02:21,541 --> 00:02:29,049 違う! はい じゃあ 次 隣のフルート あなた 49小節から。 なっ。 21 00:02:32,719 --> 00:02:45,298 ♬~(フルート) 22 00:02:45,298 --> 00:02:48,201 そう! そうです そうです。 それ! 23 00:02:48,201 --> 00:02:51,238 こうやって音を響かせてやるんだ。 なっ? よし やってみろ。 24 00:02:51,238 --> 00:02:53,940 (優子・ベトナム語で) 25 00:03:00,313 --> 00:03:03,850 (優子)今日は これくらいでって。 あの ちゃんと練習してくると。 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,319 何言ってんだ。 これじゃあ 次に進まないだろ。 27 00:03:06,319 --> 00:03:09,189 ほら やってみろ。 もう一回。 28 00:03:09,189 --> 00:03:11,858 ♬~(フルート) 29 00:03:11,858 --> 00:03:14,327 違う! もう一回。 30 00:03:14,327 --> 00:03:17,030 ♬~(フルート) 違うって! 31 00:03:17,030 --> 00:03:20,534 ほら 集中しろ。 もう一回。 いくぞ。 32 00:03:20,534 --> 00:03:25,706 ♬~(フルート) 33 00:03:25,706 --> 00:03:29,342 そう そう そう! そう それでいいんだ。 それをやるんだ。 なっ? 34 00:03:29,342 --> 00:03:31,344 トット。 35 00:03:34,714 --> 00:03:36,716 ああ! 36 00:03:52,132 --> 00:03:56,570 鉄は熱いうちに打つんだよ。 それが一番早くて効果的だ。 37 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 けど ベトナムの人たちは 人前で どなられるのが➡ 38 00:03:59,239 --> 00:04:01,174 とても苦手なんです。 あんたも分かんないな。 39 00:04:01,174 --> 00:04:04,678 何回言えば分かんだ! ほら 時間がないんだよ! 40 00:04:04,678 --> 00:04:08,482 俺は あいつらに 恥をかかせたくないんだ! 41 00:04:17,257 --> 00:04:20,861 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 42 00:04:20,861 --> 00:04:23,764 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ パパパンパ…➡ 43 00:04:23,764 --> 00:04:26,032 違う 違う 違う 違う…。 いくぞ。 44 00:04:26,032 --> 00:04:29,870 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 45 00:04:29,870 --> 00:04:32,205 ♬~(トランペット) パ~ンパパ… 違う 違う 違う! 46 00:04:32,205 --> 00:04:34,875 もう一回! 早く構えろ ほら。 いくぞ。 47 00:04:34,875 --> 00:04:37,344 ♬~(トランペット) パ~ンパカパ~ン パパパンパン。 48 00:04:37,344 --> 00:04:39,279 (ホアン)佐倉先生。 49 00:04:39,279 --> 00:04:41,715 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 50 00:04:41,715 --> 00:04:44,551 ♬~(トランペット) パ~ンパ… 違うって! ほら もう一回! 51 00:04:44,551 --> 00:04:47,587 ♬~(トランペット) パ~ン… 見ろ 見ろ 見ろ! 俺を。 52 00:04:47,587 --> 00:04:51,224 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 53 00:04:51,224 --> 00:04:54,060 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 54 00:04:54,060 --> 00:04:56,563 違うって。 もう一回! いくぞ。 55 00:04:56,563 --> 00:05:02,669 ♬~(トランペット) パ~ンパパパ~ン パパパンパン。 56 00:05:02,669 --> 00:05:05,672 グ~! グ~! グ~! それそれ! それ やれ! 57 00:05:21,054 --> 00:05:25,525 あっ… ザップ。 ザップ。 58 00:05:25,525 --> 00:05:28,028 フルート。 59 00:05:33,400 --> 00:05:36,903 え~っとね え~。 60 00:05:39,039 --> 00:05:40,974 (口々に)ダン。 61 00:05:40,974 --> 00:05:43,276 ダン! 62 00:05:46,713 --> 00:05:50,584 おい おい おい おい おい。 おい! 63 00:05:50,584 --> 00:05:53,887 まだ練習は終わってないぞ。 ほら。 64 00:06:00,260 --> 00:06:02,195 何が ノット ファンだ お前。 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,164 楽しむ前に まず技術だろ! 66 00:06:04,164 --> 00:06:07,367 俺たちはプロ! プロフェッショナルなんだ! 67 00:06:09,035 --> 00:06:13,540 お前みたいなやつが オケの足を引っ張るって 伝えとけ! 68 00:06:15,675 --> 00:06:17,711 あっ? 何て? 69 00:06:17,711 --> 00:06:20,413 何だ ほら 訳せ ほら! あん? 70 00:06:25,018 --> 00:06:28,321 佐倉先生。 ダン。 71 00:06:31,524 --> 00:06:34,728 ホアン! ホアン! 72 00:06:36,863 --> 00:06:40,700 おい 何て? あんなホアン初めて見たぞ。 73 00:06:40,700 --> 00:06:44,537 (ベトナム語) 74 00:06:44,537 --> 00:06:47,207 「本気で怒ってた どうすればいい?」って。 75 00:06:47,207 --> 00:06:50,043 どうすればじゃない お前のせいだろうが! 76 00:06:50,043 --> 00:06:53,880 (ベトナム語) もういいかげんにして! 77 00:06:53,880 --> 00:06:56,716 この際だから言わせてもらいます。 78 00:06:56,716 --> 00:07:00,487 佐倉先生。 あなたは 相手のことを理解しようとしない。 79 00:07:00,487 --> 00:07:02,689 ダン! 80 00:07:04,824 --> 00:07:10,330 ホアンは 辛抱強く いつも みんなのこと見守ってた。 81 00:07:29,516 --> 00:07:33,186 (バック)ああ 優子。 82 00:07:33,186 --> 00:07:36,856 あっ こちら ホアンのお父様のバックさん。 83 00:07:36,856 --> 00:07:39,159 どうも 佐倉です。 84 00:07:53,039 --> 00:07:56,543 ひとりになりたいそうです。 85 00:08:05,285 --> 00:08:08,822 お父様も 元はオーケストラの楽員で➡ 86 00:08:08,822 --> 00:08:11,658 今は このご自宅で チェロを教えてるんです。 87 00:08:11,658 --> 00:08:16,162 ほう。 あっ あの こちらは…? 88 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 ふ~ん。 89 00:08:30,310 --> 00:08:32,612 (バック・ベトナム語で) 90 00:08:41,521 --> 00:08:52,165 ♬~ 91 00:08:52,165 --> 00:08:54,968 この音は? 92 00:08:57,070 --> 00:09:01,374 ベトナムの琴です。 ふ~ん。 93 00:09:19,659 --> 00:10:03,970 ♬~(ダンバウ) 94 00:10:23,356 --> 00:10:29,562 「佐倉が来てくれたから大丈夫」。 私にも そう言ってました。 95 00:10:31,097 --> 00:10:35,902 「佐倉なら夢をかなえてくれる」。 その言葉を聞いて➡ 96 00:10:35,902 --> 00:10:40,707 私も もっと 本気で手伝いたいって思ったんです。 97 00:10:44,077 --> 00:10:46,012  回想 すいません! 98 00:10:46,012 --> 00:10:49,249 はい。 すいません。はい。 99 00:10:49,249 --> 00:10:53,119 助けてください。 あなたしかいない。 100 00:10:53,119 --> 00:10:59,959 どうか 私たちのオーケストラの 指揮者になってください。 101 00:10:59,959 --> 00:11:03,763 その… 私たちのオケっていうのは どこの国? 102 00:11:03,763 --> 00:11:06,266 ベトナムです! 103 00:11:32,559 --> 00:12:21,274 ♬~(ピアノ) 104 00:12:22,875 --> 00:12:36,889 ♬~(竹笛) 105 00:12:36,889 --> 00:13:08,688 ♬~(ピアノと竹笛) 106 00:13:14,193 --> 00:13:24,837 ♬~(ダンバウ) 107 00:13:24,837 --> 00:13:33,046 ♬~(ピアノと竹笛とダンバウ) 108 00:13:33,046 --> 00:14:09,348 ♬~ 109 00:14:38,544 --> 00:14:41,247 あの~。 110 00:14:43,216 --> 00:14:46,519 2人に頼みがある。 111 00:14:50,556 --> 00:15:10,510 ♬~ 112 00:15:10,510 --> 00:15:16,382 (ダン・ベトナム語で) 生活のため バイトしてるって。 113 00:15:16,382 --> 00:15:20,186 国立のオケは 公務員だろ? 給料もらってんだろ? 114 00:15:20,186 --> 00:15:26,692 楽員の給料は 20万ドン 日本円にして 2,500円ぐらいなの。 115 00:15:26,692 --> 00:15:31,564 いくら物価の安いベトナムでも それだけじゃ暮らしていけない。 116 00:15:31,564 --> 00:15:36,202 (ダン・ベトナム語で) 117 00:15:36,202 --> 00:15:40,039 ダンも空港でバイトしてるって。 118 00:15:40,039 --> 00:16:01,227 ♬~ 119 00:16:18,511 --> 00:16:23,382 ♬~ 120 00:16:23,382 --> 00:16:29,522 (ベトナム語) 121 00:16:29,522 --> 00:16:33,726 「音楽が好きだから オケはやめない」。 122 00:16:44,337 --> 00:16:57,917 ♬~(フルート) 123 00:16:57,917 --> 00:17:10,129 (口笛) 124 00:17:33,719 --> 00:17:37,857 (ティエン・ベトナム語で) 125 00:17:37,857 --> 00:17:56,542 ♬~ 126 00:18:02,648 --> 00:18:06,852 (ダン・ベトナム語で) 127 00:18:14,360 --> 00:18:17,063 (ダン・ベトナム語で) 128 00:18:18,831 --> 00:18:21,667 (ザップ・ベトナム語で) 129 00:18:21,667 --> 00:18:25,838 (子供の泣き声) 130 00:18:25,838 --> 00:18:38,150 ♬~ 131 00:18:44,523 --> 00:18:49,028 言われたとおり 俺は…➡ 132 00:18:49,028 --> 00:18:52,832 みんなのことを分かろうとしなかった。 133 00:19:00,473 --> 00:19:04,143 俺は これからでも…➡ 134 00:19:04,143 --> 00:19:08,347 みんなの仲間にしてもらえるだろうか。 135 00:19:34,507 --> 00:19:39,311 こっちの人って みんな おおらかで優しいけど➡ 136 00:19:39,311 --> 00:19:42,114 繊細なところもあるの。 137 00:19:46,519 --> 00:19:53,192 私も 先生のこと 分かろうとしてなかったかも。 138 00:19:53,192 --> 00:19:56,696 はい? いや 最初に会った時➡ 139 00:19:56,696 --> 00:20:00,566 「日本でいいことなかったの?」って 言ったでしょ? 140 00:20:00,566 --> 00:20:07,707 そのとおり。 私 東京の大手の会社で働いてたんです。 141 00:20:07,707 --> 00:20:13,579 その時 社内の不正に気付いて 内部告発して…。 142 00:20:13,579 --> 00:20:18,884 でも 仲のよかった同僚も 信頼してた上司も➡ 143 00:20:18,884 --> 00:20:21,921 誰も味方になってくれなくて。 144 00:20:21,921 --> 00:20:27,726 今まで仲間だと思っていた人たちから はじき出された。 145 00:20:29,528 --> 00:20:37,570 で そんな時に 昔 ホーチミンの 海外青年協力隊でお世話になった人から➡ 146 00:20:37,570 --> 00:20:42,074 ベトナムの日本語学校の教師に ならないかって話があって➡ 147 00:20:42,074 --> 00:20:45,077 この国に来たんです。 148 00:20:47,947 --> 00:20:52,585 ここで教えだして す~っごく やりがいを感じて。 149 00:20:52,585 --> 00:20:59,258 あっ ベトナムの人たちってね 一生懸命で どんどん日本語がうまくなって。 150 00:20:59,258 --> 00:21:02,194 ホアンも そう。 151 00:21:02,194 --> 00:21:08,501 みんな この国のように あついの。 あつく生きてるの。 152 00:21:10,536 --> 00:21:14,707 まあ 最初は なじめなかったこともあったけど➡ 153 00:21:14,707 --> 00:21:17,543 今は違う。 154 00:21:17,543 --> 00:21:23,048 私のことを まるで家族のように受け入れてくれてる。 155 00:21:25,718 --> 00:21:28,521 家族ですか…。 156 00:21:31,056 --> 00:21:36,362 本当 不思議。 たまたまベトナムに来ただけなのに。 157 00:21:37,930 --> 00:21:44,370 (ベトナム語の会話) 158 00:21:44,370 --> 00:21:47,573 (子供たち・ベトナム語で) 159 00:21:47,573 --> 00:21:51,076 (ダン・ベトナム語で) 160 00:21:53,379 --> 00:21:58,884 (ベトナム語の会話) 161 00:22:04,023 --> 00:22:08,027 カムオン。 お~。 ありがとう。 162 00:22:13,532 --> 00:22:16,202 なあ ダン。うん? なあ。 163 00:22:16,202 --> 00:22:19,538 いつも これ持ってるよな? あ… ああ。 164 00:22:19,538 --> 00:22:22,341 優子 優子。 オーケー。 165 00:22:24,877 --> 00:22:30,216 (ベトナム語) 166 00:22:30,216 --> 00:22:34,053 ベトナムの笛 サオチュック。 ダンの家で作ってるの。 167 00:22:34,053 --> 00:22:36,255 ふ~ん。 168 00:23:34,079 --> 00:23:37,082 反省してるって。 169 00:23:48,560 --> 00:24:38,777 ♬~ 170 00:24:46,352 --> 00:25:08,507 (練習する音) 171 00:25:08,507 --> 00:25:10,843 おはようございます。 おはようございます。 172 00:25:10,843 --> 00:25:13,879 おはよう。 (ベトナム語) 173 00:25:13,879 --> 00:25:16,682 ああ シンチャオ。 174 00:25:26,392 --> 00:25:31,530 俺のやり方が間違ってました。 175 00:25:31,530 --> 00:25:34,333 すいませんでした。 176 00:25:43,042 --> 00:25:49,815 でも でも俺は 絶対に妥協はしたくない。 177 00:25:49,815 --> 00:25:56,622 なぜなら みんなにしか出せない音があるから。 178 00:26:02,161 --> 00:26:13,872 だから 今度のツアーは成功させて アジア… いや 世界を目指そう。 179 00:26:36,862 --> 00:26:42,668 大丈夫。 大丈夫。 みんななら絶対にできる。 180 00:26:42,668 --> 00:26:47,372 だって みんな 音楽が好きだろう? 181 00:26:52,878 --> 00:26:59,751 (ベトナム語) 182 00:26:59,751 --> 00:27:02,955 大丈夫。 なっ。 183 00:27:04,523 --> 00:27:18,237 ♬~(フルート) 184 00:27:27,713 --> 00:27:30,916 あの 一緒に吹いて 一緒に。 185 00:27:34,486 --> 00:27:37,389 ワン ツー ワン…。 186 00:27:37,389 --> 00:27:50,903 ♬~(フルート) 187 00:27:53,705 --> 00:27:56,542 いい。 グッド! 188 00:27:56,542 --> 00:28:01,280 (拍手と歓声) いい。 よくなってる よくなってる。 189 00:28:01,280 --> 00:28:05,651 (拍手と歓声) 190 00:28:05,651 --> 00:28:08,487 (拍手) よくなってる よくなってる。 191 00:28:08,487 --> 00:28:11,156 よし じゃあ みんなで合わせてみよう。 192 00:28:11,156 --> 00:28:14,159 アレグロから。 アレグロ。 193 00:28:16,295 --> 00:29:04,276 ♬~ 194 00:29:04,276 --> 00:29:09,648 (大杉)え… うそだろ? 音が合ってるよ。 195 00:29:09,648 --> 00:29:12,684 (久保井)本当だ。 信じられない。 196 00:29:12,684 --> 00:29:14,987 (スアン・ベトナム語で) 197 00:29:14,987 --> 00:29:17,022 (久保井 大杉・ベトナム語で) 198 00:29:17,022 --> 00:29:32,170 ♬~ 199 00:29:32,170 --> 00:29:35,007 平和交響楽団コンサートのチケット いかがですか? 200 00:29:35,007 --> 00:29:36,942 あっ シンチャオ。 201 00:29:36,942 --> 00:29:40,679 じゃあ 10枚 下さい。 分かりました。 202 00:29:40,679 --> 00:29:44,316 はっけよ~い のこった! 203 00:29:44,316 --> 00:29:59,898 ♬~ 204 00:29:59,898 --> 00:30:04,102 はっけよ~い のこった! 205 00:30:06,338 --> 00:30:08,707 おっ。 206 00:30:08,707 --> 00:30:12,010 (片言のベトナム語で) 207 00:30:13,578 --> 00:30:15,580 ハッハッハッハッ! 208 00:30:15,580 --> 00:30:21,219 モッ ハイ。 パンパンパ~ン パッパパパパ…。 グッド! 209 00:30:21,219 --> 00:30:25,223 パパパン パパパン…。 210 00:30:25,223 --> 00:30:27,726 ハハハハハッ! 211 00:30:27,726 --> 00:30:42,741 ♬~(ピアノ) 212 00:30:42,741 --> 00:30:46,745 あっ お帰り。 ただいま。 213 00:30:48,380 --> 00:30:50,315 ママ。 うん? 214 00:30:50,315 --> 00:30:52,918 そんなに弾けるのに どうして やめたの? 215 00:30:52,918 --> 00:30:59,691 ああ…。 そうねえ まあ ママもやめたくなかったけど➡ 216 00:30:59,691 --> 00:31:05,697 大好きな博音と家族みんなで 一緒にいたかったから。 217 00:31:08,333 --> 00:31:11,536 パパは そうじゃない…。 218 00:31:11,536 --> 00:31:17,042 僕やママより 音楽が一番好きなんだ! 219 00:31:30,222 --> 00:31:34,092 ねっ これ覚えてる? 220 00:31:34,092 --> 00:31:39,898 みんなで海に行った時に あなたとパパが持ち帰った貝殻。➡ 221 00:31:39,898 --> 00:31:43,235 パパはね 海の音が聞こえるって。 222 00:31:43,235 --> 00:31:45,904 海の音? うん そう。 223 00:31:45,904 --> 00:31:53,245 パパの頭の中で 波の音や風の音 魚が泳ぐ音まで聞こえて➡ 224 00:31:53,245 --> 00:31:57,249 それがね 一つのハーモニーになったんだって。 225 00:31:59,584 --> 00:32:06,324 パパはね 博音が言うとおりに とても音楽が好きなの。 226 00:32:06,324 --> 00:32:10,862 音楽で たくさんの人を元気にしてるんだよ。 227 00:32:10,862 --> 00:32:14,866 だから なかなか帰ってこれないの。 228 00:32:24,876 --> 00:32:47,866 ♬~ 229 00:32:55,740 --> 00:32:59,077 暑いバスだな。 これ 何でエアコンないんだよ! 230 00:32:59,077 --> 00:33:01,046 最悪! おい! 何…! 231 00:33:01,046 --> 00:33:04,850 (物音) うわっ! 助けて~! 232 00:33:04,850 --> 00:33:09,020 (悲鳴) 楽器を! 楽器 守れ! 233 00:33:09,020 --> 00:33:12,724 楽器を持ってこい! おい 大丈夫か みんな! 234 00:33:19,331 --> 00:33:21,700 行こう! 行こう! 行け行け! 235 00:33:21,700 --> 00:33:25,036 オペラハウスだぞ! オペラハウス こんな路地か!? 236 00:33:25,036 --> 00:33:27,939 そうです そうです。 こっち。 本当か!? 本当に あんのか? お前! 237 00:33:27,939 --> 00:33:30,342 大丈夫ですよ! おい! 頑張ろう みんな! 238 00:33:30,342 --> 00:33:32,544 よし 行け行け! 239 00:33:37,883 --> 00:33:40,585 あ~ あっ! あっ! 240 00:33:43,221 --> 00:33:46,057 何で戻ってきた!? あっ ごめんなさい。 間違えました。 241 00:33:46,057 --> 00:33:48,894 間違えた!? 242 00:33:48,894 --> 00:33:52,097 頑張れ~! 頑張れ~! 243 00:34:18,690 --> 00:34:23,695 (練習する音) 244 00:34:53,224 --> 00:34:57,562 (ベトナム語) 245 00:34:57,562 --> 00:35:03,668 大丈夫。 佐倉先生と楽員のみんなを信じて。 ね? 246 00:35:03,668 --> 00:35:06,171 はい。 247 00:35:16,848 --> 00:35:40,639 (音合わせ) 248 00:35:46,544 --> 00:36:08,233 (拍手) 249 00:36:31,056 --> 00:38:49,861 ♬~ 250 00:38:54,265 --> 00:41:27,719 ♬~ 251 00:41:27,719 --> 00:41:31,055 (拍手) ブラボー! 252 00:41:31,055 --> 00:41:59,250 (拍手と歓声) 253 00:41:59,250 --> 00:42:02,320 ブラボー! ブラボー! 254 00:42:02,320 --> 00:42:04,856 (拍手) 255 00:42:04,856 --> 00:42:10,528 (拍手と歓声) 256 00:42:10,528 --> 00:42:12,463 ありがとう。 (拍手) 257 00:42:12,463 --> 00:42:22,540 (拍手) 258 00:42:22,540 --> 00:42:26,044 ブラボー! (拍手) 259 00:42:26,044 --> 00:42:29,881 (拍手と歓声) 260 00:42:29,881 --> 00:42:35,553 <ハノイでの公演は 大成功だった> 261 00:42:35,553 --> 00:42:39,757 (拍手と歓声) 262 00:42:42,894 --> 00:42:46,597 俺じゃもう みんなの役に立てない。 263 00:42:49,667 --> 00:42:52,904 家族と音楽 どっちが大事なんだよ! 264 00:42:52,904 --> 00:42:55,573 ランゲバイレ。 退屈だ。 265 00:42:55,573 --> 00:43:00,077 先生は 私たちに約束したんですよ。 266 00:43:00,077 --> 00:44:24,862 ♬~