1 00:00:45,601 --> 00:00:59,748 ♬~ 2 00:00:59,748 --> 00:01:02,084 (摩子)春生さん! 3 00:01:02,084 --> 00:01:04,784 摩子ちゃん! 4 00:01:07,756 --> 00:01:11,093 お待たせしました。 ううん。 あっ 何か持ちますか? 5 00:01:11,093 --> 00:01:14,963 ああ 大丈夫 大丈夫。 本当に お邪魔じゃなかったかな? 6 00:01:14,963 --> 00:01:19,768 ご親戚で水入らずのところに。 いや とんでもないです! 7 00:01:19,768 --> 00:01:23,105 おじい様のお誕生日なんて 毎年のことですから。 8 00:01:23,105 --> 00:01:26,775 春生さんこそ せっかくのお休みに こんな遠くまで。 9 00:01:26,775 --> 00:01:32,581 全然! 避暑地の別荘で休暇なんて すてきじゃない。 10 00:01:32,581 --> 00:01:35,584 よかった。 11 00:01:35,584 --> 00:01:39,354 台本の出来は どう? 12 00:01:39,354 --> 00:01:46,061 どうでしょう。 なんとか秋の公演までに 仕上げたいんですけど…。 13 00:01:46,061 --> 00:01:49,731 私の指導は厳しいわよ。 14 00:01:49,731 --> 00:01:52,401 心しておきます。 15 00:01:52,401 --> 00:01:56,401 (笑い声) 16 00:01:58,073 --> 00:02:01,410 でも 本当に頑張りたいんです。 17 00:02:01,410 --> 00:02:04,313 これが最後かもしれないから。 18 00:02:04,313 --> 00:02:06,748 え? 19 00:02:06,748 --> 00:02:09,651 行きましょう! あ… うん。 20 00:02:09,651 --> 00:02:15,351 でも 本当に気持ちのいいところね。 そうなんです。 羨ましいわ。 21 00:02:23,765 --> 00:02:27,436 摩子ちゃんのおじい様って➡ 22 00:02:27,436 --> 00:02:31,039 あの和辻薬品の会長なんだよね? 23 00:02:31,039 --> 00:02:35,739 はい。 正確には 母のおじですけど。 24 00:02:37,913 --> 00:02:40,716 どうぞ。 あっ…。 25 00:02:40,716 --> 00:02:54,730 ♬~ 26 00:02:54,730 --> 00:02:59,401 ようこそ いらっしゃいました。 春生さんね? 27 00:02:59,401 --> 00:03:03,071 摩子の母の淑枝です。 28 00:03:03,071 --> 00:03:07,409 一条春生です。 お招き ありがとうございます。 29 00:03:07,409 --> 00:03:11,079 この度は 摩子が無理をお願いしまして。 30 00:03:11,079 --> 00:03:15,951 あなた こちら 摩子ちゃんがお招きした 演劇部の先輩。 31 00:03:15,951 --> 00:03:20,088 摩子の父です。 遠いところを ありがとうございます。 32 00:03:20,088 --> 00:03:24,960 こちらこそ こんなすてきな別荘で 過ごせるなんて 光栄です。 33 00:03:24,960 --> 00:03:29,431 お疲れになったでしょう。 摩子ちゃん お部屋に案内してさしあげて。 34 00:03:29,431 --> 00:03:32,731 はい。 じゃ 失礼します。 35 00:03:34,703 --> 00:03:37,539 (春生)かわいらしいお母様ね。 36 00:03:37,539 --> 00:03:42,044 子どもみたいなんですよ。 どっちが娘だか分からないくらい。 37 00:03:42,044 --> 00:03:43,979 (笑い声) 38 00:03:43,979 --> 00:03:48,383 お父様も優しそうで。 確か 大学の…? 39 00:03:48,383 --> 00:03:51,720 はい 生物学の教授です。 40 00:03:51,720 --> 00:03:56,720 私のこと 本当の娘みたいに よくしてくれて。 41 00:03:59,394 --> 00:04:06,735 実は母 再婚なんです。 私の実の父とは ずっと前に離婚してて。 42 00:04:06,735 --> 00:04:09,638 そうだったの。 43 00:04:09,638 --> 00:04:14,609 でも 母は今 すごく幸せなんですよ。 44 00:04:14,609 --> 00:04:27,756 ♬~ 45 00:04:27,756 --> 00:04:31,626 (春生)わあ すてき! 46 00:04:31,626 --> 00:04:34,563 いいお宅ね。 47 00:04:34,563 --> 00:04:39,367 (繁)これはこれは。 え? あっ。 あなたが春生先輩ですか。 はい。 48 00:04:39,367 --> 00:04:42,704 はじめまして。 会長の弟の繁です。 49 00:04:42,704 --> 00:04:46,374 摩子 先輩が こんな美人だなんて 聞いてないぞ。 50 00:04:46,374 --> 00:04:48,710 繁おじ様! あっ すみません。 51 00:04:48,710 --> 00:04:51,379 (卓夫)繁おじさんには 気を付けた方がいいですよ。 52 00:04:51,379 --> 00:04:55,250 生っ粋の遊び人だと 社内でも評判の人ですから。 53 00:04:55,250 --> 00:04:59,254 心外だな。 会長ほどじゃないさ。 ハハッ。 54 00:04:59,254 --> 00:05:02,724 はじめまして 和辻卓夫です。 はじめまして。 55 00:05:02,724 --> 00:05:06,394 摩子ちゃんのお兄様? ハハ… いとこですよ。 56 00:05:06,394 --> 00:05:10,265 (鐘平)摩子ちゃんのいとこで 婚約者… ですよね? 57 00:05:10,265 --> 00:05:13,268 (春生)婚約者? 鐘平先生! 58 00:05:13,268 --> 00:05:17,038 僕は そのつもりですけどね。 で 結婚後は 腰を据えて➡ 59 00:05:17,038 --> 00:05:20,408 次期社長の座を狙うんでしょう? …の つもりです。 60 00:05:20,408 --> 00:05:24,279 もう鐘平先生も ちゃかさないで下さい。 あっ 先生…? 61 00:05:24,279 --> 00:05:28,083 申し遅れました。 会長の主治医の間崎です。 62 00:05:28,083 --> 00:05:32,354 (春生)お医者様。 会長も お元気とはいえ ご高齢なんでね。 63 00:05:32,354 --> 00:05:36,691 長い休みの時は 私が こうやって同行するんですよ。 64 00:05:36,691 --> 00:05:41,691 年寄り扱いするのは やめてもらおうか。 65 00:05:44,032 --> 00:05:50,705 あなた 血圧に障りますわよ。 66 00:05:50,705 --> 00:05:54,042 血圧なんぞで いちいち 休んでなんかいられない。 67 00:05:54,042 --> 00:05:57,712 ハハッ。 それこそ 体に悪い。 68 00:05:57,712 --> 00:06:01,712 (みね)遠いところ お疲れになったでしょう。 69 00:06:03,385 --> 00:06:07,722 大おじ様 大おば様 こちら 一条春生さん。 70 00:06:07,722 --> 00:06:13,061 はじめまして。 会長には いつも うちの劇団にお力添え頂き➡ 71 00:06:13,061 --> 00:06:16,398 感謝しております。 劇団? 72 00:06:16,398 --> 00:06:22,270 摩子に頼まれて 協賛してさしあげているじゃないですか。 73 00:06:22,270 --> 00:06:24,739 ああ そうだったね。 74 00:06:24,739 --> 00:06:28,610 春生さんは 私の台本に アドバイスして下さるために➡ 75 00:06:28,610 --> 00:06:31,012 わざわざ来て下さったのよ。 76 00:06:31,012 --> 00:06:35,350 春生さんでしたかね。 摩子も 舞台やらに関わるのは➡ 77 00:06:35,350 --> 00:06:39,221 これが最後なんでね 思いっきり やらせてやって下さい。 78 00:06:39,221 --> 00:06:42,023 最後…? (与兵衛)いいね 摩子。 79 00:06:42,023 --> 00:06:48,897 卒業後は 和辻家の女として 嫁ぐことだけを考えていればいいんだ。 80 00:06:48,897 --> 00:06:51,366 分かってるな? 81 00:06:51,366 --> 00:06:53,366 はい。 82 00:06:55,036 --> 00:07:02,711 うん。 私はね 古くさい人間なんでね 女性が 手に職だとか自立だとか➡ 83 00:07:02,711 --> 00:07:06,047 そんなのは どうも ピンと来ないんですよ。➡ 84 00:07:06,047 --> 00:07:10,719 本当に そんなことで 女が幸せになれるのか。 85 00:07:10,719 --> 00:07:17,058 女の幸せとは 男を支え 守ってもらう。➡ 86 00:07:17,058 --> 00:07:19,961 どんなに時代が変わっても➡ 87 00:07:19,961 --> 00:07:23,398 それだけは変わりません。➡ 88 00:07:23,398 --> 00:07:26,735 今日のディナーは 何だね? 89 00:07:26,735 --> 00:07:30,071 今夜は お肉にいたしましょう。 90 00:07:30,071 --> 00:07:32,007 焼き過ぎるなよ。 91 00:07:32,007 --> 00:07:34,342 承知しております。 ね? 淑枝さん。 92 00:07:34,342 --> 00:07:36,278 はい。 93 00:07:36,278 --> 00:07:40,978 (雷鳴) 94 00:07:45,353 --> 00:07:47,689 (卓夫)雨か。 95 00:07:47,689 --> 00:07:51,989 通り雨でしょう すぐにやみますよ。 96 00:07:58,700 --> 00:08:01,036 (繁)そういえば 兄貴は? 97 00:08:01,036 --> 00:08:04,706 今夜は 飲み過ぎたみたいでしたからね。 98 00:08:04,706 --> 00:08:08,043 もう部屋に行って 休んでるんじゃないんですか。 99 00:08:08,043 --> 00:08:14,916 春生さん 兄には気を付けて下さいよ。 ああ見えて 好色なんです。 100 00:08:14,916 --> 00:08:21,056 和辻家の男は そろいもそろって 美しい女性に目がなくてね。 101 00:08:21,056 --> 00:08:23,391 はあ…。 102 00:08:23,391 --> 00:08:28,063 それで 摩子ちゃんの本は 完成したんですか? 103 00:08:28,063 --> 00:08:32,667 おおかたは。 今 摩子ちゃんが 最後の手直しをしているはずです。 104 00:08:32,667 --> 00:08:36,338 出来は どうですか? いい出来です。 105 00:08:36,338 --> 00:08:41,009 でも まさか摩子ちゃんに こんな一面があるなんて…。 106 00:08:41,009 --> 00:08:43,345 こんな一面? 107 00:08:43,345 --> 00:08:45,680 えっと…。 108 00:08:45,680 --> 00:08:47,680 (ドアが開く音) 109 00:08:51,553 --> 00:08:54,753 私…。 110 00:08:57,025 --> 00:09:00,025 おじい様を…。 111 00:09:03,898 --> 00:09:07,669 おじい様を…➡ 112 00:09:07,669 --> 00:09:10,572 殺してしまった。 113 00:09:10,572 --> 00:09:29,724 ♬~ 114 00:09:29,724 --> 00:09:31,993 ハッ…! 115 00:09:31,993 --> 00:09:34,329 (ナイフが落ちる音) 116 00:09:34,329 --> 00:09:56,017 ♬~ 117 00:09:56,017 --> 00:09:58,017 会長! 118 00:09:59,687 --> 00:10:02,590 ハッ…! あなた…。 119 00:10:02,590 --> 00:10:06,361 亡くなっています。 そんな… 嘘だろ。 120 00:10:06,361 --> 00:10:09,361 (繁)摩子ちゃんが…。 121 00:10:15,036 --> 00:10:17,939 まとめると こういうことだね? 122 00:10:17,939 --> 00:10:23,378 君は 夕食後 8時20分ごろ 会長に話があると言われ➡ 123 00:10:23,378 --> 00:10:28,249 部屋に呼び出された。 すると会長は 摩子ちゃんの恋愛経験を➡ 124 00:10:28,249 --> 00:10:32,249 しつこく聞いてきて ベッドに座らせた。 125 00:10:34,722 --> 00:10:41,022 で 会長は 摩子ちゃんを 自分のものにしようと… 襲ってきた。 126 00:10:43,064 --> 00:10:46,734 とっさに 君は 乱暴するなら自殺しますと言って➡ 127 00:10:46,734 --> 00:10:50,405 近くの果物籠にあった 果物ナイフを手にした。 128 00:10:50,405 --> 00:10:56,077 でも 会長は 理性を失っていて がむしゃらに襲いかかってきた。➡ 129 00:10:56,077 --> 00:10:59,777 もみ合ったはずみで…。 130 00:11:01,416 --> 00:11:03,751 (すすり泣き) 131 00:11:03,751 --> 00:11:06,421 摩子ちゃん。 132 00:11:06,421 --> 00:11:13,294 それにしても 兄貴の女癖が悪いのは知っていたが…。 133 00:11:13,294 --> 00:11:17,765 ひどすぎる。 まさか摩子ちゃんまで…。 134 00:11:17,765 --> 00:11:21,436 本当に どうしようもない人。 135 00:11:21,436 --> 00:11:27,775 どのような原因にせよ 娘が大変な不始末をしでかしました。 136 00:11:27,775 --> 00:11:33,581 あなた…。 一族の皆様には おわびの申しようもありません。 137 00:11:33,581 --> 00:11:36,281 このとおりです! 138 00:11:41,055 --> 00:11:44,392 でも これから どうすれば? 139 00:11:44,392 --> 00:11:49,731 どうって 一刻も早く…➡ 140 00:11:49,731 --> 00:11:53,401 警察に連絡するしかないでしょう。 141 00:11:53,401 --> 00:11:56,101 駄目よ! 駄目。 142 00:11:57,739 --> 00:12:01,409 この子を警察に渡すなんて…。 (道彦)淑枝。 143 00:12:01,409 --> 00:12:05,079 摩子ちゃんは 正当防衛を主張できないんでしょうか? 144 00:12:05,079 --> 00:12:10,952 いいえ 警察に知らせることは 私も賛成できません。 145 00:12:10,952 --> 00:12:15,723 それでは 一族の恥を 世間に さらすようなもの。 146 00:12:15,723 --> 00:12:19,427 それだけは 絶対に防がなければなりません。 147 00:12:19,427 --> 00:12:24,766 (道彦)つまり この事実を 世間や警察から隠蔽すべきと? 148 00:12:24,766 --> 00:12:27,101 (卓夫)そんなこと できるんですか? 149 00:12:27,101 --> 00:12:30,939 できるかどうか分かりません。 でも 今となっては➡ 150 00:12:30,939 --> 00:12:37,378 せめて あの人と 和辻家の名誉を守ることが➡ 151 00:12:37,378 --> 00:12:42,378 私たちにできる 精いっぱいの供養ではないですか。 152 00:12:46,387 --> 00:12:50,058 どうやら みんなの意見は 一致したみたいだな。 153 00:12:50,058 --> 00:12:52,961 ここにいる誰もが 摩子ちゃんを愛している。➡ 154 00:12:52,961 --> 00:12:57,261 同時に 一族の名誉を守りたいと思っている。 155 00:13:00,068 --> 00:13:03,768 春生さんも分かって頂けますよね? 156 00:13:05,940 --> 00:13:08,409 春生さん。 157 00:13:08,409 --> 00:13:15,283 無理を承知で申し上げます。 あなたも協力して頂けませんか。 158 00:13:15,283 --> 00:13:19,053 ママ! あなたの劇団への協賛を➡ 159 00:13:19,053 --> 00:13:21,956 摩子は おじ様に必死に頼んだんです。 160 00:13:21,956 --> 00:13:27,095 春生さんは 本当に才能のある人 すばらしい劇団だって。 161 00:13:27,095 --> 00:13:31,366 摩子自身も お小遣いをはたいて チケットを買い集めては➡ 162 00:13:31,366 --> 00:13:36,237 みんなに宣伝をして…。 摩子は 本当に あなたに憧れて➡ 163 00:13:36,237 --> 00:13:40,375 力を尽くしてきました。 164 00:13:40,375 --> 00:13:47,048 この子のために どうか 協力して頂けないでしょうか。 165 00:13:47,048 --> 00:13:50,748 私からも お願いします! 166 00:14:00,595 --> 00:14:14,595 (泣き声) 167 00:14:17,412 --> 00:14:20,314 まずは 摩子ちゃんに 容疑がかからないように➡ 168 00:14:20,314 --> 00:14:23,284 この別荘から遠ざけましょう。 遠ざける? 169 00:14:23,284 --> 00:14:28,056 摩子ちゃんを一旦 東京へ帰し 事件は そのあと発生した格好にする。 170 00:14:28,056 --> 00:14:33,895 例えば… 強盗が押し入って 会長は殺されたとか? 171 00:14:33,895 --> 00:14:37,699 そんな偽装 できるんですかね? 172 00:14:37,699 --> 00:14:40,601 いくつか方法はあります。 173 00:14:40,601 --> 00:14:43,571 (繁)死亡推定時刻を遅らせる? 174 00:14:43,571 --> 00:14:48,042 遺体を冷やすことで 死後硬直を 実際より遅らせることができるんです。➡ 175 00:14:48,042 --> 00:14:51,913 皆さんは 氷を袋に入れて下さい。 あまり入れ過ぎないように。 176 00:14:51,913 --> 00:14:56,551 なるほど。 そうすれば警察は 摩子が東京へたったあとに➡ 177 00:14:56,551 --> 00:15:00,351 事件があったと推定すると? そういうことです。 178 00:15:06,060 --> 00:15:10,932 この辺りで 夜食の出前をやっている店は ありませんか? 179 00:15:10,932 --> 00:15:15,069 ホテルの洋食なら やってると思いますけれど。 180 00:15:15,069 --> 00:15:20,942 洋食…。 では グラタンを8人前 頼んで頂けませんか。 はあ? 181 00:15:20,942 --> 00:15:25,713 今夜は 会長にも遅くまで起きていて 頂いたことにしなければなりません。 182 00:15:25,713 --> 00:15:28,082 摩子ちゃんが東京へ帰ったあとも➡ 183 00:15:28,082 --> 00:15:32,920 みんなでカードでもやるのが いいでしょう。 そして途中で夜食をとる。 184 00:15:32,920 --> 00:15:36,891 それは ぜひ 会長にも食べてもらわなくては。 185 00:15:36,891 --> 00:15:40,361 は? 食べてもらうって どうやって? 186 00:15:40,361 --> 00:15:43,361 僕に任せて下さい。 187 00:15:48,703 --> 00:15:54,375 君は これを持って東京へ帰るんだ。 凶器と返り血を浴びたシャツ。 188 00:15:54,375 --> 00:15:57,044 それに会長の手近な金品が入ってる。 189 00:15:57,044 --> 00:16:01,716 向こうに着いたら これをどこか 人目のつかない場所に捨てるんだ。➡ 190 00:16:01,716 --> 00:16:04,619 いいね? は… はい。 191 00:16:04,619 --> 00:16:07,588 君が東京へ帰る理由は? 192 00:16:07,588 --> 00:16:13,060 おじい様の誕生日プレゼントを うちに忘れたから。 193 00:16:13,060 --> 00:16:18,060 よし。 淑枝さん 摩子ちゃんにハイヤーを。 はい。 194 00:16:23,070 --> 00:16:25,770 やんだみたいね。 195 00:16:27,408 --> 00:16:29,708 春生さん。 196 00:16:32,246 --> 00:16:36,217 こんなことに巻き込んでしまって➡ 197 00:16:36,217 --> 00:16:40,955 私 何て言って謝ったらいいか…。 198 00:16:40,955 --> 00:16:45,655 いいのよ。 あなたは悪くない。 199 00:16:50,364 --> 00:16:55,364 でも 一つだけ聞いていい? 200 00:16:57,705 --> 00:17:03,405 本当に… 摩子ちゃんが会長を刺したの? 201 00:17:11,252 --> 00:17:16,057 私が おじい様を殺しました。 202 00:17:16,057 --> 00:17:19,357 間違いありません。 203 00:17:23,731 --> 00:17:28,431 摩子ちゃん ハイヤー来たわよ。 204 00:17:43,017 --> 00:17:45,353 そろそろか。 205 00:17:45,353 --> 00:17:48,053 (玄関のチャイム) 206 00:17:50,024 --> 00:17:53,361 焦らないで。 打ち合わせどおりに。 207 00:17:53,361 --> 00:17:55,661 はい。 208 00:18:05,373 --> 00:18:08,709 お待たせいたしました。 湖南亭でございます。 209 00:18:08,709 --> 00:18:11,709 こちらに置いて下さい。 かしこまりました。 210 00:18:14,582 --> 00:18:18,386 会長のは どうする? あ… あの人も➡ 211 00:18:18,386 --> 00:18:23,057 もう お風呂から上がられる頃ですね。 私が呼んでまいりましょう。 212 00:18:23,057 --> 00:18:25,960 こちら 伝票でございます。 8人前だな。 213 00:18:25,960 --> 00:18:29,730 はい 8名様分でございます。 214 00:18:29,730 --> 00:18:33,730 ありがとうございました。 (繁)ご苦労さま。 215 00:18:40,341 --> 00:18:42,677 (卓夫)何に使うんです? 216 00:18:42,677 --> 00:18:47,348 これらを使って すり潰したグラタンを 会長に注入するんです。 217 00:18:47,348 --> 00:18:50,251 そうすれば 会長の死亡時刻は グラタンを食べたあと➡ 218 00:18:50,251 --> 00:18:53,688 つまり 夜10時以降と見せかけられる。 219 00:18:53,688 --> 00:18:57,558 摩子が東京へたったあと ということですね? 220 00:18:57,558 --> 00:19:00,361 そのとおりです。 221 00:19:00,361 --> 00:19:03,030 あの… いかがですか? 222 00:19:03,030 --> 00:19:05,700 ミキサーに かけてみたんですけど。 223 00:19:05,700 --> 00:19:10,371 少し やりすぎかもしれませんね。 もう少し 咀嚼した感じに見えないと。 224 00:19:10,371 --> 00:19:44,672 ♬~ 225 00:19:44,672 --> 00:19:51,012 (繁)強盗犯 逃走の足跡ってことか。 (鐘平)雨が降っていたのは 幸いでした。 226 00:19:51,012 --> 00:19:55,683 そこまで! 戻って下さい。 (卓夫)はい。 227 00:19:55,683 --> 00:19:58,586 今度は 侵入した足跡か。 228 00:19:58,586 --> 00:20:03,024 そこの明かりを壊しましょう。 重ならないように! 229 00:20:03,024 --> 00:20:05,324 分かってます。 230 00:20:10,364 --> 00:20:13,267 これでドアノブをくるんで。 231 00:20:13,267 --> 00:20:39,060 ♬~ 232 00:20:39,060 --> 00:20:41,760 お世話さまでした。 233 00:20:53,074 --> 00:21:30,444 ♬~ 234 00:21:30,444 --> 00:21:33,047 キャッ! 235 00:21:33,047 --> 00:21:36,717 (柏木)摩子 淑枝いるか? 236 00:21:36,717 --> 00:21:39,386 帰って下さい。 237 00:21:39,386 --> 00:21:43,257 何だ その顔。 父親だぞ? 238 00:21:43,257 --> 00:21:46,260 相変わらず 絵が売れなくてよ。 239 00:21:46,260 --> 00:21:51,398 ったく 世の中 芸術ってもんが 分かんねえやつばっかでよ。 240 00:21:51,398 --> 00:21:55,398 お金なら貸せません。 うちは誰もいないので。 241 00:21:57,071 --> 00:22:00,741 淑枝 どこだ? あの男と一緒か? 帰って下さい! 242 00:22:00,741 --> 00:22:04,411 どうせ 和辻の金目当てで 結婚したような男だろうが! さっさと…。 243 00:22:04,411 --> 00:22:06,747 帰って! 244 00:22:06,747 --> 00:22:09,447 おい 摩子。 245 00:22:15,089 --> 00:22:18,759 [ 回想 ] (柏木)さっさと 親に金借りてこいよ! 246 00:22:18,759 --> 00:22:21,428 えい! あっ。 247 00:22:21,428 --> 00:22:24,098 ママを いじめないで! 248 00:22:24,098 --> 00:22:27,398 どいてろ。 ガキどいてろ ほら。 249 00:22:29,770 --> 00:22:33,641 (柏木)早く行け! (殴打する音) 250 00:22:33,641 --> 00:22:43,050 ♬~ 251 00:22:43,050 --> 00:22:46,921 (鐘平)いいですか もう一度 流れを確認します。➡ 252 00:22:46,921 --> 00:22:55,062 我々は 夕食後からカードを始めた。 淑枝さんは 夕食の片づけ。 253 00:22:55,062 --> 00:22:59,733 春生さんは 摩子ちゃんの台本のチェック。 254 00:22:59,733 --> 00:23:04,205 室内には音楽がかかり 我々はゲームに熱中していた。 255 00:23:04,205 --> 00:23:08,742 だから 誰一人 会長の寝室の物音には 気付かなかったと。 256 00:23:08,742 --> 00:23:12,079 だからって 本当にポーカーする必要あるのかね? 257 00:23:12,079 --> 00:23:15,416 (鐘平)くどいようですが ここで カードをやっていたということが➡ 258 00:23:15,416 --> 00:23:17,751 我々 皆の大事なアリバイになるんです。 259 00:23:17,751 --> 00:23:21,422 警察は当然 一人一人に その点を確認し➡ 260 00:23:21,422 --> 00:23:25,092 ゲームの詳しい勝敗まで しつこく問いただすに違いありません。 261 00:23:25,092 --> 00:23:29,597 ボロを出さないためには 実際にゲームに興じるしかないと? 262 00:23:29,597 --> 00:23:31,797 そういうことです。 263 00:23:40,241 --> 00:23:42,541 (ため息) 264 00:23:45,045 --> 00:23:49,717 (春生)<「うちは とても奇妙な家なんです。➡ 265 00:23:49,717 --> 00:23:54,588 ずっと おじい様という存在に おびえてきた私たち。➡ 266 00:23:54,588 --> 00:23:59,059 実は誰もが本当の自分を隠してる」> 267 00:23:59,059 --> 00:24:03,731 <「例えば おじ。 紳士を装いながら➡ 268 00:24:03,731 --> 00:24:10,404 何人も女の人をつくってる。 まるで ふしだらな手品師。➡ 269 00:24:10,404 --> 00:24:14,275 父は 家族を愛していると言いながら➡ 270 00:24:14,275 --> 00:24:21,048 研究ばかりで家に帰ってこない。 まるで 善人気取りのペテン師。➡ 271 00:24:21,048 --> 00:24:24,418 私と婚約したいと言う いとこ。➡ 272 00:24:24,418 --> 00:24:28,756 彼の愛が ほかにあることを 私は知ってるの。➡ 273 00:24:28,756 --> 00:24:32,626 嘘つきの道化師。➡ 274 00:24:32,626 --> 00:24:39,033 主治医の先生 有能なお医者様なのに➡ 275 00:24:39,033 --> 00:24:42,369 どうしてホームドクターなんて やってらっしゃるの?➡ 276 00:24:42,369 --> 00:24:46,040 正体不明のちん入者。➡ 277 00:24:46,040 --> 00:24:52,713 そして そんな男たちの あれこれを 気付かぬふりをする女たち。➡ 278 00:24:52,713 --> 00:24:56,583 まるで 飾り物のイミテーションフラワー。➡ 279 00:24:56,583 --> 00:25:00,054 誰もが自分を偽る家族。➡ 280 00:25:00,054 --> 00:25:05,392 そんな中にいると 私は自分が分からなくなってしまう。➡ 281 00:25:05,392 --> 00:25:11,732 ひょっとしたら 私も私という役割を演じているだけ。➡ 282 00:25:11,732 --> 00:25:17,032 ドレスを着せられた 泥人形なんじゃないかって」> 283 00:25:19,073 --> 00:25:22,943 (みね)それで 遺体は いつ発見したことに? 284 00:25:22,943 --> 00:25:28,082 朝起きた奥様が 会長の様子を見に行って 発見したことにしましょう。 285 00:25:28,082 --> 00:25:31,952 (繁)何時がいいかな? 死亡推定時刻を曖昧にするためには➡ 286 00:25:31,952 --> 00:25:34,888 なるべく 後に ずらした方が いいでしょうから…。 287 00:25:34,888 --> 00:25:39,360 となると 9時ぐらいですか? いや 寝坊したことにしても➡ 288 00:25:39,360 --> 00:25:45,699 8時ぐらいが限度でしょうか。 通報するのは…。 289 00:25:45,699 --> 00:25:48,035 俺!? 290 00:25:48,035 --> 00:25:50,938 私が。 あなた…。 291 00:25:50,938 --> 00:25:54,238 大丈夫だ。 うまくやるよ。 292 00:25:55,909 --> 00:26:00,609 頑張りましょう。 本当の戦いは これからです。 293 00:26:04,051 --> 00:26:07,351 和辻家の繁栄を祈って。 294 00:26:09,723 --> 00:26:12,023 (乾杯する音) 295 00:26:23,070 --> 00:26:25,406 (あくび) 296 00:26:25,406 --> 00:26:29,076 (並木)中里課長! おはようさん。 今日も平和じゃんねえ。 297 00:26:29,076 --> 00:26:32,679 何言ってんすか! 殺人事件発生です。 298 00:26:32,679 --> 00:26:38,018 (警報) 299 00:26:38,018 --> 00:26:40,921 発見現場は旭日丘地区の別荘。 300 00:26:40,921 --> 00:26:45,893 通報者は 和辻道彦。 殺害されたのは 和辻与兵衛 70歳。 301 00:26:45,893 --> 00:26:50,893 和辻与兵衛? あの和辻薬品の会長です。 302 00:26:53,367 --> 00:26:57,667 (サイレン) 303 00:27:03,710 --> 00:27:06,010 失礼しますよ。 304 00:27:13,387 --> 00:27:16,056 ご苦労さんだねえ。 305 00:27:16,056 --> 00:27:18,392 もういいかね? はい。 306 00:27:18,392 --> 00:27:20,392 ああ…。 307 00:27:22,062 --> 00:27:24,398 (並木)中里さん。 うん? 裏口に➡ 308 00:27:24,398 --> 00:27:27,698 容疑者のものと思われる足跡が。 うん。 309 00:27:29,736 --> 00:27:32,005 ほ~う。 おいっ おっ。 310 00:27:32,005 --> 00:27:36,705 おう 中ちゃん。 お疲れさまです。 朝から働いとるねえ。 311 00:27:45,352 --> 00:27:48,352 あ~ え~。 312 00:27:56,964 --> 00:27:58,899 (ドアが開く音) 313 00:27:58,899 --> 00:28:02,903 あ~ 悪いですね。 富士河口署の中里です。 314 00:28:02,903 --> 00:28:09,376 並木です。 え~ 皆さんが 昨晩 ここに居合わせた方々ですね? 315 00:28:09,376 --> 00:28:14,047 ご遺体を発見された奥様っちゅうのは? (みね)私です。 316 00:28:14,047 --> 00:28:16,950 確か 金品が なくなっておったと? 317 00:28:16,950 --> 00:28:23,724 ええ 寝室にあったダイヤと エメラルドのタイタックとカフスボタン。 318 00:28:23,724 --> 00:28:29,396 それに 現金100万円と あと 証券のいくつかが…。 319 00:28:29,396 --> 00:28:31,999 ほかの部屋は どうでしたか? 320 00:28:31,999 --> 00:28:34,699 特に何も。 321 00:28:38,872 --> 00:28:45,546 強盗に襲われた時 ご主人は まだ起きておられたわけですよね? 322 00:28:45,546 --> 00:28:50,246 だって パジャマじゃなく ガウンを着ておられた。 323 00:28:53,687 --> 00:28:59,026 確か みねさん おっしゃってましたよね? 会長は お酒を召し上がると➡ 324 00:28:59,026 --> 00:29:02,362 着替えずに そのまま眠ってしまう癖があると。 325 00:29:02,362 --> 00:29:06,700 ええ そうです。 昨晩も よく飲んでましたから。 326 00:29:06,700 --> 00:29:09,369 きっと ガウンのまま…。 327 00:29:09,369 --> 00:29:14,041 寝込んでしまったんでしょうね。 が 強盗の物音で目を覚まし➡ 328 00:29:14,041 --> 00:29:17,377 飛び起きた途端 刺された。 329 00:29:17,377 --> 00:29:21,715 ん? とすると あの毛布は? 330 00:29:21,715 --> 00:29:27,054 犯人が会長を殺したあと 寝ているように 工作したのかもしれません。 331 00:29:27,054 --> 00:29:30,390 明かりも消されていましたし。 おかげで我々は➡ 332 00:29:30,390 --> 00:29:33,390 今朝まで異常に気付けなかった。 333 00:29:36,663 --> 00:29:43,003 とりあえず お一人ずつ 話聞かせてもらえますかね。 悪いですね。 334 00:29:43,003 --> 00:29:46,303 (並木)お願いします。 段取って。 はい。 335 00:29:48,675 --> 00:29:52,346 昨晩は 夕食後 遅くまでカードをやっていました。 336 00:29:52,346 --> 00:29:55,248 ん? カードっちゅうと? (卓夫)ポーカーです。 337 00:29:55,248 --> 00:29:59,219 大おじの誕生日には いつも みんなでやるのが恒例でして。 338 00:29:59,219 --> 00:30:04,925 途中 ちょっと小腹がすいたと 大おじが言いだして 夜食を…。 夜食? 339 00:30:04,925 --> 00:30:07,894 近所の洋食屋で出前を頼んだんです。 340 00:30:07,894 --> 00:30:11,365 どちらですかね? ホテルの湖南亭さんで。 341 00:30:11,365 --> 00:30:17,704 マカロニグラタンを8人前。 (並木)それ 何時ごろですか? 342 00:30:17,704 --> 00:30:21,575 午後10時前だったと思います。 343 00:30:21,575 --> 00:30:24,578 それは 会長さんも召し上がったんですね? 344 00:30:24,578 --> 00:30:28,048 はい。 確か 半分ほど。 345 00:30:28,048 --> 00:30:33,720 食べ終わると 会長は眠くなったと言って 一人で寝室まで引きあげられたんです。 346 00:30:33,720 --> 00:30:37,591 残った我々は そのあとも ポーカーに熱中してしまいまして。 347 00:30:37,591 --> 00:30:42,396 会長さんの部屋から 何か物音は聞こえませんでしたかね? 348 00:30:42,396 --> 00:30:48,068 いいえ 残念ながら。 ポーカーが盛り上がっていましたし➡ 349 00:30:48,068 --> 00:30:50,971 音楽もかかっていたので…。 350 00:30:50,971 --> 00:30:54,941 ほかの皆さんがポーカーをやっとる間 あなたは 何を? 351 00:30:54,941 --> 00:30:58,412 ずっと 摩子ちゃんの台本を 読み直していました。 352 00:30:58,412 --> 00:31:03,750 その間 誰か部屋を出入りする人は おらんかったですかね? 353 00:31:03,750 --> 00:31:09,423 いや 部屋を出る人なんていませんよ。 何しろ真剣勝負でしたからね。 354 00:31:09,423 --> 00:31:12,325 えっ? ちゅうと ちゃんと勝敗とかつけて? 355 00:31:12,325 --> 00:31:17,764 もちろんですよ! 昨晩は 最後まで もつれましてね。 356 00:31:17,764 --> 00:31:23,637 最後のラウンドでは 卓夫がフルハウスで 勝負に出たんですが 義姉さんが…。 357 00:31:23,637 --> 00:31:27,107 私がストレートフラッシュで勝ちました。 358 00:31:27,107 --> 00:31:29,776 それ 何時ごろまでやったんです? 359 00:31:29,776 --> 00:31:32,679 1時過ぎだったでしょうか…。 360 00:31:32,679 --> 00:31:36,383 それから私は 自分の部屋に行って休みました。 361 00:31:36,383 --> 00:31:39,052 ご主人の様子は 確認されなかったんですか? 362 00:31:39,052 --> 00:31:44,391 いえ しましたよ。 寝る前に 扉を少し開けて。 363 00:31:44,391 --> 00:31:48,261 そん時 スタンドが倒れとったことには 気付かんかったですか? 364 00:31:48,261 --> 00:31:52,265 気付きませんでした。 明かりも消えていましたし➡ 365 00:31:52,265 --> 00:31:57,404 毛布も掛かっていたので ぐっすり休んでいるとばかり。 366 00:31:57,404 --> 00:32:03,076 失礼なんですけど ご主人とは 寝室は別々…? はい。 367 00:32:03,076 --> 00:32:09,416 自宅でも別です。 この年ですから その方が お互い気楽で。 368 00:32:09,416 --> 00:32:13,754 それで 朝まで異常に気付かなかったと? 369 00:32:13,754 --> 00:32:19,626 はい。 8時過ぎになっても下に来ないので おかしいと思って➡ 370 00:32:19,626 --> 00:32:25,326 起こしに行ったんです。 そしたら…。 371 00:32:30,103 --> 00:32:32,706 どう思う? 372 00:32:32,706 --> 00:32:38,378 特に不審な点もないですし 普通に考えて強盗殺人でしょう。 373 00:32:38,378 --> 00:32:41,281 普通に考えりゃな。 え? 374 00:32:41,281 --> 00:32:45,252 まあ とりあえず 全員の話を聞いてみねえと。 375 00:32:45,252 --> 00:32:47,387 全員? 376 00:32:47,387 --> 00:32:50,724 あ~っ もう一人 めいっ子の…。 377 00:32:50,724 --> 00:32:53,627 摩子ちゃん! 摩子ちゃん。 378 00:32:53,627 --> 00:32:55,627 ママ! 379 00:33:02,736 --> 00:33:06,072 あなたが 摩子さんですね? 380 00:33:06,072 --> 00:33:08,772 はい…。 381 00:33:10,744 --> 00:33:14,414 え~っと あなたが この別荘に来られたのは➡ 382 00:33:14,414 --> 00:33:18,285 おとといの昼。 ほかの皆さんと ご一緒だったと? 383 00:33:18,285 --> 00:33:22,289 はい。 そんで 昨晩9時半でしたか? 384 00:33:22,289 --> 00:33:27,761 一人だけ ハイヤーで 東京の自宅に戻られた? はい。 385 00:33:27,761 --> 00:33:30,430 一体 何で? 386 00:33:30,430 --> 00:33:34,301 おじい様の誕生日プレゼントを 自宅に忘れてしまって➡ 387 00:33:34,301 --> 00:33:36,703 どうしても 今日 渡したかったので。 388 00:33:36,703 --> 00:33:40,040 東京の自宅に着いたのは 何時ごろですかね? 389 00:33:40,040 --> 00:33:44,377 夜の12時ごろだったと思います。 390 00:33:44,377 --> 00:33:49,716 朝になったらプレゼントを持って すぐに引き返すつもりでした。 391 00:33:49,716 --> 00:33:54,588 でも 家を出る前に 会社の秘書室から電話があって➡ 392 00:33:54,588 --> 00:33:57,057 事件のことを…。 393 00:33:57,057 --> 00:34:00,727 それで そのまま 車で ここに送ってもらったと? 394 00:34:00,727 --> 00:34:02,662 はい。 395 00:34:02,662 --> 00:34:07,362 (並木)そのプレゼントっていうのは? はい ここに。 396 00:34:09,069 --> 00:34:11,972 これ ちょっと 中見ても いいですかね? 397 00:34:11,972 --> 00:34:14,741 あ… どうぞ。 悪いね。 398 00:34:14,741 --> 00:34:17,441 開けますよ。 399 00:34:25,752 --> 00:34:30,423 おじい様は これを召し上がりながら➡ 400 00:34:30,423 --> 00:34:35,028 お誕生日を祝われるのを 楽しみにされてたんです。 401 00:34:35,028 --> 00:34:39,366 だから どうしても今日中に渡したくて。 402 00:34:39,366 --> 00:34:44,704 はい 悪かったですねえ。 元に戻して。 はい。 403 00:34:44,704 --> 00:34:51,578 最後に もう一つだけ。 あなた 会長さんに 随分 かわいがられとったそうですね。 404 00:34:51,578 --> 00:34:57,578 犯人のことで 何か思い当たるようなこと ありませんかね? 405 00:34:59,252 --> 00:35:03,552 私には 何も分かりません。 406 00:35:08,395 --> 00:35:12,265 (並木) 解剖の結果 被害者の胃の内容物から➡ 407 00:35:12,265 --> 00:35:16,736 夜食のグラタンと思われるものが 検出されました。 このことから➡ 408 00:35:16,736 --> 00:35:21,408 殺害時刻は 夜食の出前があった 午後10時以降と見られます。➡ 409 00:35:21,408 --> 00:35:24,311 更に死後硬直の状態を踏まえると➡ 410 00:35:24,311 --> 00:35:30,750 死亡推定時刻は 午後11時から 深夜2時と考えられます。 411 00:35:30,750 --> 00:35:35,588 (署長)となると その3時間のうち どこかで強盗が侵入し➡ 412 00:35:35,588 --> 00:35:41,695 殺害に及んだということになるな。 ちょっといいですかねえ。 413 00:35:41,695 --> 00:35:46,566 うん… 確かに 事実関係だけを見りゃ 強盗ですがね➡ 414 00:35:46,566 --> 00:35:52,706 何で犯人は 被害者の部屋だけ 狙い澄ましたように入ったんですかね? 415 00:35:52,706 --> 00:35:57,377 あのお屋敷には ほかの部屋にも 金品は 山ほどあったっちゅうのに。 416 00:35:57,377 --> 00:36:02,048 おかしい点は まだありまして あのお屋敷は 別荘じゃんねえ。 417 00:36:02,048 --> 00:36:06,720 ふだんは 誰もおらんのだから そういう日に 空き巣で入りゃ楽なのに➡ 418 00:36:06,720 --> 00:36:10,390 あえて 人が いっぺえ泊まってる時を選んどる。 419 00:36:10,390 --> 00:36:16,262 しかも無人だった ほかの部屋は避けて 与兵衛氏がいた寝室だけを狙っとる。 420 00:36:16,262 --> 00:36:20,734 強盗が わざわざ そんなことしますかね? 421 00:36:20,734 --> 00:36:26,072 しかし 強盗でなければ 逆に何だ? 怨恨か? 恨みを晴らすのに➡ 422 00:36:26,072 --> 00:36:29,409 親戚が集まっている時間に わざわざ押しかける。➡ 423 00:36:29,409 --> 00:36:33,109 そっちの方が不自然だろう。 424 00:36:36,016 --> 00:36:38,918 (テレビ)「山梨県旭日丘地区の別荘で➡ 425 00:36:38,918 --> 00:36:43,890 和辻薬品会長の和辻与兵衛氏が 遺体となって発見された事件で➡ 426 00:36:43,890 --> 00:36:48,361 警察は 強盗殺人事件と見て 捜査を続けています」。 427 00:36:48,361 --> 00:36:53,233 どうやら警察は 今のところ 強盗と思い込んでいるようですね。 428 00:36:53,233 --> 00:36:56,233 ひとまず 成功ってことか。 429 00:37:04,711 --> 00:37:10,383 皆さん 本当に ありがとうございました。 430 00:37:10,383 --> 00:37:19,059 娘のために ここまで…。 本当に 何と お礼を言っていいか。 431 00:37:19,059 --> 00:37:21,394 (すすり泣き) 432 00:37:21,394 --> 00:37:24,394 まあ 座って下さいよ。 433 00:37:29,069 --> 00:37:31,769 (玄関のチャイム) 434 00:37:38,344 --> 00:37:43,644 あなた… 警察の方が もう一度 中を見せてほしいって。 435 00:37:49,355 --> 00:37:52,258 こんなことして意味あるんすかね? 436 00:37:52,258 --> 00:37:55,695 何か見落としてることが あるかもしれんずら。 437 00:37:55,695 --> 00:38:00,033 でも 強盗入ったの あの部屋だけですよ? 438 00:38:00,033 --> 00:38:02,936 こんなとこ見たって…。 439 00:38:02,936 --> 00:38:05,936 あっ。 何だ? これ。 440 00:38:07,907 --> 00:38:12,207 広すぎて 掃除 行き届いてないんすかねえ? 441 00:38:14,047 --> 00:38:16,716 小麦粉? 442 00:38:16,716 --> 00:38:21,387 台本 返してほしい? はい。 443 00:38:21,387 --> 00:38:26,259 いいけど… でも どうして? 444 00:38:26,259 --> 00:38:31,959 処分したいんです。 やっぱり 内容が気に入らなくて。 445 00:38:34,334 --> 00:38:39,005 でも 捨てることはないんじゃない? いい出来だし 取っておけば? 446 00:38:39,005 --> 00:38:42,342 いいえ 捨てたいんです。 447 00:38:42,342 --> 00:38:44,677 今…? 448 00:38:44,677 --> 00:38:50,377 今 捨てたいんです どうしても。 449 00:38:54,354 --> 00:39:00,693 あっ。 悪いね お嬢さん方 こちらの部屋 よろしいですかね? 450 00:39:00,693 --> 00:39:04,693 はい。 ご苦労さまです。 いえいえ 悪いね。 451 00:39:12,038 --> 00:39:19,913 ねえ あの台本「Wの悲劇」 私は面白かったな。 452 00:39:19,913 --> 00:39:24,213 摩子ちゃんの 違った面が見られて。 453 00:39:26,586 --> 00:39:30,990 Wは ウーマンのWなんでしょう? 454 00:39:30,990 --> 00:39:33,660 摩子ちゃんは 女性の悲劇が書き…。 もういいんです。 455 00:39:33,660 --> 00:39:41,660 でも…。 とにかく捨てて下さい。 お願いします。 456 00:39:50,677 --> 00:39:57,350 中里さ~ん ここは もう鑑識が 隅から隅まで実況見分してますよ! 457 00:39:57,350 --> 00:39:59,650 念のため! 458 00:40:01,221 --> 00:40:03,521 う~ん? 459 00:40:11,364 --> 00:40:17,237 何すか? これ。 袋。 はい。 460 00:40:17,237 --> 00:40:22,709 え~っと 捜査によると スニーカーは ウィルシューズ社製➡ 461 00:40:22,709 --> 00:40:27,046 ベーシックモデル 26センチです。 で~ ここ。 462 00:40:27,046 --> 00:40:30,917 (並木) あっ 帰りのあとを行きが踏んでる! 463 00:40:30,917 --> 00:40:35,388 犯人が外から侵入したのなら こんな足跡がつくことは➡ 464 00:40:35,388 --> 00:40:40,727 絶対にありえんわな。 まさか 僕たちが見落としたなんてことは…。 465 00:40:40,727 --> 00:40:44,063 ありえんわな~。 ですよね。 466 00:40:44,063 --> 00:40:46,763 え~ おいおい…。 467 00:40:51,404 --> 00:40:53,339 取っといて。 468 00:40:53,339 --> 00:41:14,093 ♬~ 469 00:41:14,093 --> 00:41:17,764 26。 26! そろっとるわ。 袋。 470 00:41:17,764 --> 00:41:19,764 (並木)はい! 471 00:41:23,569 --> 00:41:25,505 ≪(エンジン音) 472 00:41:25,505 --> 00:41:29,375 どうして あんなヘマをしたんだ!? お… 俺は ヘマなんか。 473 00:41:29,375 --> 00:41:32,278 じゃあ あの小麦粉は何だ? 知りませんよ! 474 00:41:32,278 --> 00:41:35,715 足跡は何だ? お前のミスだろうが。 475 00:41:35,715 --> 00:41:39,385 だから知りませんって! 俺は 絶対に重ねて踏んでなんかいませんよ。➡ 476 00:41:39,385 --> 00:41:41,321 おじさんたちだって見てましたよね? 477 00:41:41,321 --> 00:41:44,724 確かに注意して見てたけど 重なってはいなかった。 478 00:41:44,724 --> 00:41:49,395 それにスニーカーを隠す時も 小麦粉が こぼれないよう気を付けましたよ。 479 00:41:49,395 --> 00:41:54,095 しかし だったら あの足跡と小麦粉は何だ? (鐘平)誰か! 480 00:41:55,735 --> 00:41:58,638 このかばんを開けませんでしたか? 481 00:41:58,638 --> 00:42:02,608 チューブの切れ端がないんです。 切れ端? 482 00:42:02,608 --> 00:42:06,608 遺体にチューブを入れた際 長さを調節するために切ったんです。 483 00:42:10,083 --> 00:42:13,083 どこにも見当たらない…。 484 00:42:14,754 --> 00:42:17,090 どこかに落としたんじゃ? 485 00:42:17,090 --> 00:42:20,426 そんなことはしません。 確かに ここに入れたんです! 486 00:42:20,426 --> 00:42:24,764 まさか それも警察に見つかったってこと ないよな…? 487 00:42:24,764 --> 00:42:29,435 そんなことになったら 偽装工作が 全て水の泡じゃないですか! 488 00:42:29,435 --> 00:42:34,273 あるはずのない足跡がつき ないはずの小麦粉が散らばった。 489 00:42:34,273 --> 00:42:37,710 そして 確かにあったはずの チューブの切れ端が消えた! 490 00:42:37,710 --> 00:42:40,046 何が言いたいんです? 491 00:42:40,046 --> 00:42:45,046 つまり わざとやったんじゃ ないかってことですよ ここにいる誰かが。 492 00:42:47,920 --> 00:42:52,920 摩子ちゃんを 誰かが陥れようとしてるってこと…? 493 00:42:54,594 --> 00:42:59,399 まさか… 一体 何のために? 494 00:42:59,399 --> 00:43:04,070 さあね? この中に裏切り者がいるってこと。 495 00:43:04,070 --> 00:43:06,739 そして そいつは 摩子ちゃんだけじゃなく➡ 496 00:43:06,739 --> 00:43:10,076 俺たち全員を 陥れようとしてるってことだ! 497 00:43:10,076 --> 00:43:15,415 (みね)おやめなさい! 今は 身内を疑ってる場合ではありません。 498 00:43:15,415 --> 00:43:21,715 我々は 和辻家の名誉を守るためにも 今まで以上に結束するしかありません! 499 00:43:24,090 --> 00:43:26,759 いいですね? 500 00:43:26,759 --> 00:43:30,430 屋敷内で見つけた このスニーカーは➡ 501 00:43:30,430 --> 00:43:34,700 裏口で採取された足紋と 同じ型のもんでした。 502 00:43:34,700 --> 00:43:37,370 つまり犯人は 強盗じゃなく➡ 503 00:43:37,370 --> 00:43:41,040 和辻家内部の人間と見て 間違いないと思われます。 504 00:43:41,040 --> 00:43:45,340 で 和辻家の事情聴取は どうなってる? はい。 505 00:43:47,380 --> 00:43:50,716 え~ まずは被害者の和辻与兵衛。 506 00:43:50,716 --> 00:43:55,388 女癖が悪いことでは 若い頃から大変なものだったようです。➡ 507 00:43:55,388 --> 00:43:58,291 いまだに数人の女性を囲っている という噂もあり➡ 508 00:43:58,291 --> 00:44:01,060 妻のみねも さんざん泣かされてきたようです。 509 00:44:01,060 --> 00:44:05,398 なるほど。 みねには 与兵衛の殺害動機があると。 510 00:44:05,398 --> 00:44:11,070 次に 弟の和辻 繁ですが このところ 与兵衛氏と衝突があり➡ 511 00:44:11,070 --> 00:44:14,941 近々 役員を解任されることが 決まっていたようです。 512 00:44:14,941 --> 00:44:17,743 (署長)繁にも殺害動機が? 513 00:44:17,743 --> 00:44:20,646 おいっ子の和辻卓夫も同様です。➡ 514 00:44:20,646 --> 00:44:24,617 卓夫は 和辻摩子の婚約者と 公言していますが➡ 515 00:44:24,617 --> 00:44:29,755 与兵衛と齟齬があり 摩子との婚約が ご破算になりかけていたようです。 516 00:44:29,755 --> 00:44:34,026 (署長)卓夫もか? 和辻道彦にも動機があります。 517 00:44:34,026 --> 00:44:37,897 道彦は 10年前に和辻淑枝と結婚。➡ 518 00:44:37,897 --> 00:44:40,366 周囲からは おしどり夫婦との評判ですが➡ 519 00:44:40,366 --> 00:44:44,036 与兵衛と金銭面で押し問答があったと 噂がありました。 520 00:44:44,036 --> 00:44:49,375 (並木)更に 主治医の間崎鐘平にも動機が。 理由は分かっていませんが➡ 521 00:44:49,375 --> 00:44:54,046 与兵衛氏から 今年いっぱいで 主治医の解任を言い渡されたようです。 522 00:44:54,046 --> 00:44:59,385 (署長)つまり 5人とも与兵衛に対して 何らかの恨みがあると? (並木)はい。➡ 523 00:44:59,385 --> 00:45:03,055 逆に言えば 殺害動機だけで 容疑者を絞るのは➡ 524 00:45:03,055 --> 00:45:05,958 不可能ということになります。 525 00:45:05,958 --> 00:45:11,731 ちょっといいですかね。 事件の全貌をあぶり出すために➡ 526 00:45:11,731 --> 00:45:15,601 別の角度からの追及を してみたいんですが。 527 00:45:15,601 --> 00:45:18,070 別の角度? 528 00:45:18,070 --> 00:45:24,070 和辻家の一枚岩を壊したいじゃんねえ。 529 00:45:29,081 --> 00:45:32,952 こんなもんが見つかりましてね。 530 00:45:32,952 --> 00:45:35,888 分かります? 531 00:45:35,888 --> 00:45:41,027 これ 重なっとるでしょ? 532 00:45:41,027 --> 00:45:45,698 誰かが わざと残したとしか 考えられんのです。 533 00:45:45,698 --> 00:45:51,998 つまり 皆さんにとって裏切り者が こん中におるっちゅうことです。 534 00:45:58,277 --> 00:46:04,050 さて ここで皆さんに 注意してほしいことがあります。 535 00:46:04,050 --> 00:46:09,722 皆さん 相続に関する規定は どのぐらい ご存じですかね? 536 00:46:09,722 --> 00:46:16,395 亡くなった与兵衛氏が残した個人資産は 株式を含めて およそ200億。 537 00:46:16,395 --> 00:46:21,200 大層な遺産ですねえ。 それは ここにいる皆さんで➡ 538 00:46:21,200 --> 00:46:26,000 分け合うことになるわけだ。 本来ならばね。 539 00:46:30,743 --> 00:46:35,014 私も調べてみて初めて知ったんですけど➡ 540 00:46:35,014 --> 00:46:39,885 民法には 相続欠格の条項っちゅうのが ありましてね。 541 00:46:39,885 --> 00:46:46,626 え~ 「不届きな行為をした者には 相続の資格はなくなる」とあるんです。 542 00:46:46,626 --> 00:46:52,031 つまり 例えば 被相続人が殺害されたことを知って➡ 543 00:46:52,031 --> 00:46:55,901 その人を告発 または告訴しなかったものは➡ 544 00:46:55,901 --> 00:47:02,041 相続権を失うんです。 となると 相続人である皆さんが➡ 545 00:47:02,041 --> 00:47:09,341 もし 今 犯人をかばっているのなら 全員が相続権を失うことになるわけです。 546 00:47:17,390 --> 00:47:20,292 ちゅうわけで 皆さん➡ 547 00:47:20,292 --> 00:47:23,729 身内を かばい合っとる 場合じゃないっちゅうことは➡ 548 00:47:23,729 --> 00:47:26,632 お分かりになりましたね。 549 00:47:26,632 --> 00:47:33,005 何か話をしたくなった方は いつでも警察へいらして下さい。 550 00:47:33,005 --> 00:47:35,705 あ~ 忘れちょし。 551 00:47:37,677 --> 00:47:42,677 これも 会長さんのベッドの下から 見つかりました。 552 00:47:46,018 --> 00:47:49,718 じゃあ 署で待ってるじゃんねえ。 553 00:48:02,368 --> 00:48:07,039 (卓夫)どうなってるんですか!? 偽装工作が全部バレたじゃないですか! 554 00:48:07,039 --> 00:48:09,942 (道彦)しかも まさか相続が…。 555 00:48:09,942 --> 00:48:12,912 なくなるのは 相続だけじゃないですよ。 556 00:48:12,912 --> 00:48:18,651 世間に 和辻家のスキャンダルがバレたら うちの株は暴落するだろうな。 557 00:48:18,651 --> 00:48:24,390 (卓夫)そんな… 嘘だろ。 和辻は めちゃくちゃじゃないか。 558 00:48:24,390 --> 00:48:29,061 そもそも 裏切ったのは誰なんですかね? 559 00:48:29,061 --> 00:48:32,932 決まってるじゃないか。 内心 和辻家を めちゃくちゃに➡ 560 00:48:32,932 --> 00:48:37,336 させたがっていたやつだよ! (卓夫)そんな人が? 561 00:48:37,336 --> 00:48:42,208 心当たりあるんじゃないか? 卓夫。 何だよ 突然。 562 00:48:42,208 --> 00:48:45,678 (繁)この前 会長から 摩子ちゃんとの婚約破棄を➡ 563 00:48:45,678 --> 00:48:48,347 言い渡されたらしいじゃないか。 564 00:48:48,347 --> 00:48:52,647 [ 回想 ] 私は 嘘は嫌いな男だ。 565 00:48:54,220 --> 00:48:56,689 どういうことですか? 566 00:48:56,689 --> 00:49:03,562 摩子以外に 女関係が一切ないって 言ったのは どこの誰だ!? 567 00:49:03,562 --> 00:49:06,262 違うんです。 これは…。 568 00:49:08,033 --> 00:49:14,373 婚約は なしだ。 お前が この椅子に座ることは➡ 569 00:49:14,373 --> 00:49:18,244 未来永ごう ありえない。 570 00:49:18,244 --> 00:49:24,717 さぞや 兄貴を恨んでるんだろうな。 まさか やけになって和辻に仕返しし…。 571 00:49:24,717 --> 00:49:28,587 いい加減なことを言わないで下さい! 和辻家を恨んでいるのは➡ 572 00:49:28,587 --> 00:49:33,325 そっちでしょうが。 何だと? 聞きましたよ。➡ 573 00:49:33,325 --> 00:49:38,197 役員の立場を利用して 会社の金を使い込んだっていう噂。 574 00:49:38,197 --> 00:49:42,334 (繁)役員を解任? 575 00:49:42,334 --> 00:49:48,674 頼むよ 兄貴! 俺たち 二人三脚で うちの会社を支えてきたじゃないか。 576 00:49:48,674 --> 00:49:52,344 たった2人の兄弟だろ。 兄弟? 577 00:49:52,344 --> 00:49:55,644 誰と誰の話だ? 578 00:49:58,217 --> 00:50:03,355 私の会社に お前の席は もうない。 579 00:50:03,355 --> 00:50:06,025 あんたこそ 和辻なんて➡ 580 00:50:06,025 --> 00:50:08,694 めちゃくちゃになってしまえばいいと 思ってんだろ!? 581 00:50:08,694 --> 00:50:11,363 お前 誰に向かって口…。 582 00:50:11,363 --> 00:50:14,700 見苦しいですよ! いい大人が。 583 00:50:14,700 --> 00:50:18,571 (繁)かっこいいですね。 さすが きれい事が板についてる。 584 00:50:18,571 --> 00:50:24,043 きれい事? そもそも 誰より 和辻に恨みを持っていたのは➡ 585 00:50:24,043 --> 00:50:27,379 道彦さん あんたでしょうが! 586 00:50:27,379 --> 00:50:32,251 (道彦)私が人生を懸けて 打ち込んできた研究です。 587 00:50:32,251 --> 00:50:40,926 で この研究 出資すれば 来年の うちの売り上げは どうなる? 588 00:50:40,926 --> 00:50:45,397 来年? そんなに早く結果は…。 589 00:50:45,397 --> 00:50:47,333 (笑い声) 590 00:50:47,333 --> 00:50:52,071 確かに 短期的な売り上げにはなりません。 しかし この出資は➡ 591 00:50:52,071 --> 00:50:58,071 将来 必ず和辻家の利益になります。 どうか ご理解を。 592 00:51:01,080 --> 00:51:05,951 この研究 価値はゼロだ。 593 00:51:05,951 --> 00:51:12,424 (繁)残念でしたね 研究費のために淑枝さんと結婚したのに。 594 00:51:12,424 --> 00:51:17,763 繁おじ様。 (繁)おっと! 和辻家を恨んでいたのは➡ 595 00:51:17,763 --> 00:51:25,437 あなたもでしょう 淑枝さん。 前の夫… 売れない画家だっけ? 596 00:51:25,437 --> 00:51:31,710 離婚したあと 結婚の失敗を親戚中から さんざん罵られていたっけ。 597 00:51:31,710 --> 00:51:35,710 お前は 和辻家の恥だ! 598 00:51:39,585 --> 00:51:42,585 申し訳ありませんでした。 599 00:51:46,258 --> 00:51:50,558 (繁)さぞや 和辻を呪ってるんだろうね! 600 00:51:52,398 --> 00:51:57,269 もう このくらいにしましょうよ。 こんな言い合いは間違っています。 601 00:51:57,269 --> 00:52:02,741 何を偉そうに。 そもそも間違っていたのは あんたのプランじゃないのか? 602 00:52:02,741 --> 00:52:07,079 何ですって? 僕に任せて下さいだっけ? 603 00:52:07,079 --> 00:52:11,750 よく言うよ。 あんたみたいな よそ者を信じた俺がバカだった。 604 00:52:11,750 --> 00:52:14,086 よそ者? (卓夫)よそ者でしょうが。 605 00:52:14,086 --> 00:52:16,755 会長に 金魚のフンみたいに くっついているだけの。 606 00:52:16,755 --> 00:52:21,627 よく そんな…! 和辻家のために 僕は 身の危険を冒してまで➡ 607 00:52:21,627 --> 00:52:25,764 ここまでやったんです! (みねの笑い声) 608 00:52:25,764 --> 00:52:29,101 和辻家のためですって? 609 00:52:29,101 --> 00:52:33,706 あなた よくそんなことが言えますね。 610 00:52:33,706 --> 00:52:39,044 和辻家の崩壊を 誰よりも望んでいるのは あなたではなくて? 611 00:52:39,044 --> 00:52:41,947 どういうことです? 612 00:52:41,947 --> 00:52:47,947 この男は 与兵衛が外でつくった女の子どもです。 613 00:52:50,656 --> 00:52:54,593 (みね)与兵衛に取り入るようにして 主治医になったんですよ。 614 00:52:54,593 --> 00:53:01,734 ところが 正体を気付かれた途端 今年いっぱいで解任と言われた。 ホホホ。 615 00:53:01,734 --> 00:53:06,034 そうよね? 先生。 616 00:53:08,073 --> 00:53:11,410 ご苦労だった。 お待ち下さい! 617 00:53:11,410 --> 00:53:15,080 なぜです!? 618 00:53:15,080 --> 00:53:22,421 私が あなたの息子だからですか? だったら せめて僕のこと…➡ 619 00:53:22,421 --> 00:53:29,762 いえ 母がいたことを認めて下さい! お願いします! 620 00:53:29,762 --> 00:53:35,462 そんな女は… 記憶にない。 621 00:53:37,569 --> 00:53:43,042 和辻家の崩壊を 誰よりも望んでいるのは 間違いなく この男。 622 00:53:43,042 --> 00:53:48,342 この男は 和辻を 腹の底から恨んでるに違いありません。 623 00:53:51,717 --> 00:53:56,417 恨んで… 当然じゃないですか。 624 00:53:58,590 --> 00:54:04,296 僕の母は 僕をみごもった途端➡ 625 00:54:04,296 --> 00:54:09,735 あの男に捨てられたんです。 626 00:54:09,735 --> 00:54:16,035 最後は 不幸なまま… 病気で。 627 00:54:18,077 --> 00:54:21,747 そりゃ恨みますよ。 628 00:54:21,747 --> 00:54:26,447 恨んで恨んで…! 629 00:54:29,088 --> 00:54:33,358 この男に取りついてやろうと 思いましたよ!➡ 630 00:54:33,358 --> 00:54:37,658 俺を一生ないがしろにできないように! 631 00:54:45,704 --> 00:54:51,577 俺を疑いたきゃ疑えばいい。 どうせ こんな家➡ 632 00:54:51,577 --> 00:54:56,277 どうにでもなればいいと思っていたんだ! 633 00:54:58,050 --> 00:55:01,920 望みどおりだよ! 634 00:55:01,920 --> 00:55:05,620 いい気味だ…。 635 00:55:08,060 --> 00:55:11,760 (すすり泣き) 636 00:55:15,734 --> 00:55:22,407 何だよ これ…。 全員が おじさんを恨んでたってことか。 637 00:55:22,407 --> 00:55:28,707 (繁)すみませんね 春生さん 和辻家の醜態を お見せして。 638 00:55:32,017 --> 00:55:35,017 (春生)ねえ 摩子ちゃん。 639 00:55:39,358 --> 00:55:45,058 本当に 会長を刺したのは あなたなの? 640 00:55:47,232 --> 00:55:53,232 やっぱり 信じられないんです! 摩子ちゃんが あんなこと。 641 00:55:54,907 --> 00:55:57,907 何言ってるんですか。 642 00:56:00,045 --> 00:56:04,716 ひょっとして 摩子ちゃん…➡ 643 00:56:04,716 --> 00:56:09,016 誰か かばってるんじゃ? 644 00:56:13,392 --> 00:56:15,327 (笑い声) 645 00:56:15,327 --> 00:56:20,265 何言ってるんですか 春生さん。 全然違います。 646 00:56:20,265 --> 00:56:24,036 私が殺したに決まってるじゃないですか! 647 00:56:24,036 --> 00:56:26,736 摩子ちゃん…。 648 00:56:39,017 --> 00:56:45,317 せっかくなんで… 本当のこと話しましょうか。 649 00:56:48,026 --> 00:56:50,929 実は…➡ 650 00:56:50,929 --> 00:56:56,368 おじい様に襲われそうになったなんて 嘘です。 651 00:56:56,368 --> 00:57:01,068 私が おじい様を殺したくて殺したの。 652 00:57:04,710 --> 00:57:07,613 私だって 和辻家を恨んでた。 653 00:57:07,613 --> 00:57:11,049 私が あんなに 演劇を続けたいって言ったのに➡ 654 00:57:11,049 --> 00:57:14,920 おじい様は 耳も貸してくれなくて…! 摩子。 655 00:57:14,920 --> 00:57:20,726 和辻家の女の仕事は 男を支えること? バカみたい。 656 00:57:20,726 --> 00:57:26,398 じゃあ 女って何なの!? 外で遊んでいる男の人たちを支えるだけ? 657 00:57:26,398 --> 00:57:31,236 そんな人生 絶対嫌! だから殺したの。 658 00:57:31,236 --> 00:57:34,673 春生さん。 659 00:57:34,673 --> 00:57:40,973 私 この家の人たちが ずっと嫌いだったんです。 660 00:57:42,547 --> 00:57:48,547 和辻家の男の人たちは 傲慢で不潔で…。 661 00:57:52,691 --> 00:58:00,991 でも 私が本当に嫌いなのは 和辻家の女の人。 662 00:58:03,702 --> 00:58:10,702 男の人に従って 泣き寝入りするだけ。 この家から逃げる勇気もない! 663 00:58:13,045 --> 00:58:17,045 ママ あなたもよ。 664 00:58:19,718 --> 00:58:26,391 私は あなたが一番嫌い! 665 00:58:26,391 --> 00:58:28,727 摩子…。 666 00:58:28,727 --> 00:58:35,000 こんなくだらない人たちを 私が かばうわけない! 667 00:58:35,000 --> 00:58:40,700 おじい様は 私が この手で殺したんです! 668 00:58:45,644 --> 00:58:47,579 (ドアが閉まる音) 669 00:58:47,579 --> 00:59:15,040 ♬~ 670 00:59:15,040 --> 00:59:18,377 さっき 摩子ちゃんが お母さんに言ったことは➡ 671 00:59:18,377 --> 00:59:22,077 本心じゃないんじゃないですか? 672 00:59:23,715 --> 00:59:30,415 あなたの幸せを喜んでいた摩子ちゃんが あんなこと言うわけない。 673 00:59:35,994 --> 00:59:38,897 摩子ちゃんが書いた 舞台の台本。 674 00:59:38,897 --> 00:59:45,670 猫の額ほどの菜園の相続を巡る 親族同士の争いを描いた物語。 675 00:59:45,670 --> 00:59:53,345 登場人物は 和辻家の皆さんに そっくりなんです。 676 00:59:53,345 --> 01:00:00,045 そして 主人公の少女が 誰よりも愛しているのが 母親です。 677 01:00:01,686 --> 01:00:04,589 主人公に こんなセリフがあるんです。 678 01:00:04,589 --> 01:00:10,889 「私 お母さんのためだったら 何だってできる!」。 679 01:00:13,031 --> 01:00:19,704 摩子ちゃんは この台本を捨ててほしいと 私に言ったんです。 680 01:00:19,704 --> 01:00:25,043 このセリフを書いたのを誰かに見られたら 真相がバレてしまう。 681 01:00:25,043 --> 01:00:28,343 そう思ったんじゃないですか? 682 01:00:33,385 --> 01:00:36,054 (ため息) 683 01:00:36,054 --> 01:00:42,394 もし 摩子ちゃんが 誰かを かばっているのなら…➡ 684 01:00:42,394 --> 01:00:48,394 今 一番つらい思いをしてるのは 摩子ちゃんです。 685 01:00:50,068 --> 01:00:56,408 このままじゃ 摩子ちゃんは犯人として 誰かに 警察に突き出されてしまいます! 686 01:00:56,408 --> 01:01:01,108 私は そんなの耐えられません。 687 01:01:06,418 --> 01:01:12,118 すみません。 どうか ご勘弁を。 688 01:01:19,431 --> 01:01:22,767 さっさと 親に金借りてこいよ! 689 01:01:22,767 --> 01:01:24,703 (悲鳴) 690 01:01:24,703 --> 01:01:27,439 えい! あっ。 691 01:01:27,439 --> 01:01:30,342 ママを いじめないで! 692 01:01:30,342 --> 01:01:34,042 どいてろ。 ガキどいてろ ほら。 693 01:01:36,715 --> 01:01:41,586 (殴打する音) 694 01:01:41,586 --> 01:01:44,586 借りてこいよ おら! 695 01:01:54,266 --> 01:01:57,566 こんな時間に散歩ですかね? 696 01:01:59,404 --> 01:02:05,076 ちょっと夜風に当たりたくて…。 何か ご用ですか? 697 01:02:05,076 --> 01:02:09,948 いや~ 周辺をね もういっぺん 当たっとったんですが➡ 698 01:02:09,948 --> 01:02:14,419 残念ながら 捜し物は見つかりませんでしたが。 699 01:02:14,419 --> 01:02:20,091 探しとったんは 事件に関わる ある重要なもんでしてね。 700 01:02:20,091 --> 01:02:22,791 何だと思います? 701 01:02:24,763 --> 01:02:32,370 凶器ですよ 殺害に使われた。 それに 返り血がかかった衣服も。 702 01:02:32,370 --> 01:02:38,243 屋敷内も 皆さんの手荷物も くまなくチェックしたんですがね➡ 703 01:02:38,243 --> 01:02:44,382 見つからんのですわ。 これ どういうことか分かります? 704 01:02:44,382 --> 01:02:48,253 誰かが外に 捨てに行ったっちゅうことですよ。 705 01:02:48,253 --> 01:02:51,056 あの晩。 706 01:02:51,056 --> 01:02:58,756 あの晩 それができた人間が 一人だけおりますわな。 707 01:03:05,070 --> 01:03:12,070 この事件も そろそろ 終わりに近づいてるみてえじゃんねえ。 708 01:03:18,416 --> 01:03:24,089 一番疑わしいのは 和辻摩子ですわ。 あのチューブのトリックは➡ 709 01:03:24,089 --> 01:03:27,759 明らかに 摩子を容疑から外すために 仕組まれたもんです。 710 01:03:27,759 --> 01:03:32,029 それが逆説的に 犯人は摩子だと示唆しとるわけです。 711 01:03:32,029 --> 01:03:36,367 (署長)摩子をかばうために ほかの全員が口裏合わせをしたと? 712 01:03:36,367 --> 01:03:39,704 恐らくは。 (署長)逮捕状は請求できないのか? 713 01:03:39,704 --> 01:03:45,376 残念ながら 証拠がねえ…。 とはいえ 昨晩の様子だと➡ 714 01:03:45,376 --> 01:03:49,046 和辻家は もう崩壊寸前です。 715 01:03:49,046 --> 01:03:53,918 いずれ 誰かが音を上げて 真実を漏らしに来るでしょう。 716 01:03:53,918 --> 01:03:58,618 じゃなきゃ 本人が自白しに来るでしょう。 717 01:04:11,068 --> 01:04:15,068 (春生)まさか 自首するつもりじゃないでしょうね? 718 01:04:21,712 --> 01:04:24,081 どうして? 719 01:04:24,081 --> 01:04:28,753 警察は もう分かってます。 私が犯人だと。 720 01:04:28,753 --> 01:04:31,022 違うでしょ! あなたは 誰かをかばって…。 721 01:04:31,022 --> 01:04:34,358 誰も かばってません! 722 01:04:34,358 --> 01:04:37,358 私が殺したんです。 723 01:04:41,032 --> 01:04:43,701 警察に電話します。 724 01:04:43,701 --> 01:04:45,701 (食器が割れる音) 725 01:04:48,372 --> 01:04:51,709 駄目よ。 ママ…。 726 01:04:51,709 --> 01:04:56,380 あなたに そんなことさせない! 絶対駄目よ! 727 01:04:56,380 --> 01:04:59,717 ママ。 728 01:04:59,717 --> 01:05:02,717 私 もう決めたの。 729 01:05:04,388 --> 01:05:15,032 ♬~ 730 01:05:15,032 --> 01:05:17,032 ママ? 731 01:05:19,403 --> 01:05:22,306 ハッ…! ママ! 淑枝さん!➡ 732 01:05:22,306 --> 01:05:28,412 何してるんですか!? あ~ もう! 先生… 鐘平先生!➡ 733 01:05:28,412 --> 01:05:30,412 鐘平先生! 734 01:05:33,250 --> 01:05:38,022 (鐘平)心配ないよ。 幸い 傷は浅かった。 735 01:05:38,022 --> 01:05:41,892 (道彦)どうして こんなこと!? 736 01:05:41,892 --> 01:05:47,698 摩子ちゃん お願い! 警察には 絶対に…。 737 01:05:47,698 --> 01:05:51,998 (みね)警察? (卓夫)どういうことだよ? 738 01:05:54,038 --> 01:05:58,709 いいかい 摩子ちゃん 君が警察に行って 本当のことを話したら➡ 739 01:05:58,709 --> 01:06:05,583 我々全員 相続欠格になってしまう。 どういうことか分かってるね?➡ 740 01:06:05,583 --> 01:06:12,283 バカなことは やめなさい。 もはや 君一人の問題じゃないんだから! 741 01:06:27,404 --> 01:06:30,324 (並木)どん詰まりですね。 742 01:06:30,324 --> 01:06:34,695 状況証拠しかないから逮捕状は取れない! 743 01:06:34,695 --> 01:06:37,031 くそっ。 744 01:06:37,031 --> 01:06:43,370 あの子 誰かに 引き止められとるんじゃないかねえ。 え? 745 01:06:43,370 --> 01:06:46,670 恐らく家族の誰かによ。 746 01:06:51,045 --> 01:06:55,716 和辻淑枝は 確か再婚だったね? 747 01:06:55,716 --> 01:07:00,016 え? はい… 確かそうです。 748 01:07:03,057 --> 01:07:06,393 前の夫は 柏木 徹。 画家です。 749 01:07:06,393 --> 01:07:10,731 淑枝は 親族の反対を押し切って 駆け落ち同然に結婚。 750 01:07:10,731 --> 01:07:14,602 しかし 結婚生活は 経済的に相当厳しかったようです。 751 01:07:14,602 --> 01:07:20,741 その上 夫は家庭内暴力が激しく 淑枝は 何度も病院に運ばれています。 752 01:07:20,741 --> 01:07:24,411 別れたのは いつよ? 13年前です。 753 01:07:24,411 --> 01:07:29,083 あの子が9歳ん時か。 はい。 関係者によると➡ 754 01:07:29,083 --> 01:07:34,083 和辻家に出戻ってからは 一族に さんざん非難されたようです。 755 01:07:45,366 --> 01:07:50,037 [ 回想 ] (与兵衛)お前は 和辻家の恥だ!➡ 756 01:07:50,037 --> 01:07:55,910 あ~ 離婚なんぞしおって…。 757 01:07:55,910 --> 01:08:04,051 今すぐ ここで 我々に謝りなさい。 結婚は間違いだったと。 758 01:08:04,051 --> 01:08:09,723 それとも 和辻家を出ていくか?➡ 759 01:08:09,723 --> 01:08:13,060 お前のような愚かな女が➡ 760 01:08:13,060 --> 01:08:18,399 たった一人で 子どもを育てられるとでも 思っているのか? 761 01:08:18,399 --> 01:08:35,349 ♬~ 762 01:08:35,349 --> 01:08:40,220 私が間違っていました。 763 01:08:40,220 --> 01:08:46,961 和辻家の皆様に ご迷惑をおかけしました。 764 01:08:46,961 --> 01:08:50,898 申し訳ありませんでした。 765 01:08:50,898 --> 01:09:06,046 ♬~ 766 01:09:06,046 --> 01:09:09,046 ママ…。 767 01:09:12,720 --> 01:09:18,720 安心して もう警察に行くなんて言わないから。 768 01:09:21,729 --> 01:09:29,403 でもね 万が一 警察に捕まったら その時 私は…。 769 01:09:29,403 --> 01:09:31,672 摩子ちゃん。 770 01:09:31,672 --> 01:09:34,575 そんな顔しないで! 771 01:09:34,575 --> 01:09:41,275 私 うれしいんだよ。 やっと ママの役に立てて。 772 01:09:43,684 --> 01:09:48,355 だから私 あの夜のことは➡ 773 01:09:48,355 --> 01:09:51,655 一つも後悔してない。 774 01:09:59,700 --> 01:10:02,000 (ドアが開く音) 775 01:10:04,371 --> 01:10:06,671 ママ? 776 01:10:08,709 --> 01:10:11,709 おじ様が…。 777 01:10:14,581 --> 01:10:18,052 おじ様が 私に乱暴を…。 778 01:10:18,052 --> 01:10:20,052 えっ…。 779 01:10:26,727 --> 01:10:28,727 ハッ…! 780 01:10:30,597 --> 01:10:35,402 摩子ちゃん… ママ どうしたらいい? 781 01:10:35,402 --> 01:10:38,305 ママ…。 782 01:10:38,305 --> 01:10:42,743 どうしたらいい? ねえ 摩子ちゃん…。 ママ 落ち着いて! 783 01:10:42,743 --> 01:10:47,081 大丈夫だから。 ね? 大丈夫だから…。 784 01:10:47,081 --> 01:11:20,981 ♬~ 785 01:11:20,981 --> 01:11:25,281 二度とママを不幸になんかさせない。 786 01:11:27,721 --> 01:11:33,594 身代わりになったのは ママのためなんかじゃないよ。 787 01:11:33,594 --> 01:11:37,294 自分のためなの。 788 01:11:39,333 --> 01:11:45,272 私 ずっと自分に腹が立ってた。 789 01:11:45,272 --> 01:11:49,743 いつもママが ひどい目に遭うのを➡ 790 01:11:49,743 --> 01:11:53,614 ただ見ているだけで…。 791 01:11:53,614 --> 01:11:59,753 もう二度と あんな悔しい思いはしたくない。 792 01:11:59,753 --> 01:12:03,453 いつか私が…。 793 01:12:05,626 --> 01:12:10,764 私の方が ちゃんとママを守りたいって。 794 01:12:10,764 --> 01:12:13,667 摩子…。 795 01:12:13,667 --> 01:12:21,367 ねえ 私 今度こそ ちゃんとママを守れたでしょう? 796 01:12:23,110 --> 01:12:26,410 役に立てたよね? 797 01:12:35,689 --> 01:12:38,689 ママ? 798 01:12:41,595 --> 01:12:44,731 ああ…。 799 01:12:44,731 --> 01:12:51,431 ごめんなさい。 私 あなたに…。 800 01:12:54,408 --> 01:12:57,744 あなたに 嘘を。 801 01:12:57,744 --> 01:13:00,044 え…? 802 01:13:05,085 --> 01:13:09,423 嘘? ママ 何言ってるの? 803 01:13:09,423 --> 01:13:15,095 許してね。 やっと幸せになれたから➡ 804 01:13:15,095 --> 01:13:24,095 失ってしまうのが怖くて だから あの人に言われるまま…。 805 01:13:26,106 --> 01:13:29,106 あの人? 806 01:13:37,050 --> 01:13:44,391 事件の夜 和辻与兵衛の相続人は 全員 あの別荘にいたんだったね? 807 01:13:44,391 --> 01:13:52,065 え? あ~ はい。 全員 あそこに いたみたいですね 偶然にも。 808 01:13:52,065 --> 01:13:55,402 本当に偶然なのかい? 809 01:13:55,402 --> 01:13:59,072 あの人に嫌われたくなかった。 810 01:13:59,072 --> 01:14:05,412 だから… 言われるまま あなたに➡ 811 01:14:05,412 --> 01:14:11,084 私が おじ様を刺したなんていう嘘を。 812 01:14:11,084 --> 01:14:13,987 どういうこと? 813 01:14:13,987 --> 01:14:19,287 おじい様を殺したのは ママじゃないの? 814 01:14:27,100 --> 01:14:31,800 誰なの? ママに嘘をつかせたのって。 815 01:14:34,374 --> 01:14:37,374 まさか…。 816 01:14:40,247 --> 01:14:43,547 何の話をしてる? 817 01:14:45,986 --> 01:14:49,389 父さんも まぜてくれないか。 818 01:14:49,389 --> 01:14:57,264 あなた 許して 私 摩子に本当のことを…。 819 01:14:57,264 --> 01:14:59,964 (ため息) 820 01:15:02,736 --> 01:15:08,736 おじい様を殺したのは あなたなの? 821 01:15:11,078 --> 01:15:15,415 どうして? おじい様に何の恨みが!? 822 01:15:15,415 --> 01:15:20,287 恨み? 私にとっては 恨みも憎しみもないよ。 823 01:15:20,287 --> 01:15:26,426 一番大事なのは研究だ。 それ以外に大事なものなどない。 824 01:15:26,426 --> 01:15:32,699 全ては 研究費のため 科学の進歩のために計画したんだ。 825 01:15:32,699 --> 01:15:37,037 待って あなた 計画って どういうこと? 826 01:15:37,037 --> 01:15:41,908 あなたは おじ様と口論になって それで 誤って殺してしまったのよね? 827 01:15:41,908 --> 01:15:45,208 ね? そうでしょう? ねえ。 黙れ! ママ! 828 01:15:47,047 --> 01:15:51,385 ママ! 君の母親は しかたのない女だな。 829 01:15:51,385 --> 01:15:55,055 あれほど口外するなと言ったのに。 830 01:15:55,055 --> 01:15:59,726 その上 せっかく自首しようとした君を 引き止めるなんて。 831 01:15:59,726 --> 01:16:03,597 おかげで 計画の一部を 変更しなければならなくなった。 832 01:16:03,597 --> 01:16:06,600 け… 計画? 言っただろ。 833 01:16:06,600 --> 01:16:10,370 研究費を手に入れるための計画だと。 834 01:16:10,370 --> 01:16:15,275 おじい様の遺産を手に入れたいってこと? それ以外に何がある? 835 01:16:15,275 --> 01:16:21,415 で… でも さっき 遺産は 誰も手に入らないって。 836 01:16:21,415 --> 01:16:26,286 確かに民法では 被相続人が殺害されたことを知って➡ 837 01:16:26,286 --> 01:16:30,424 これを告発しなかった場合 相続できないことになっている。 838 01:16:30,424 --> 01:16:37,124 だが 実は 民法891条には ただし書きがあるんだ。 839 01:16:46,706 --> 01:16:51,044 つまり 偽装工作に協力した者のうち➡ 840 01:16:51,044 --> 01:16:54,714 殺害者の摩子に直系の淑枝だけは➡ 841 01:16:54,714 --> 01:16:58,585 会長の遺産を まるまる引き継ぐことができる。 842 01:16:58,585 --> 01:17:03,285 200億は 丸ごと淑枝のものになるんだ。 843 01:17:05,058 --> 01:17:10,397 そして 淑枝の財産なら 私なら どうにでもなる。 844 01:17:10,397 --> 01:17:17,737 この法律を知った時 全ての計画を思いついた。➡ 845 01:17:17,737 --> 01:17:24,077 あの晩を選んだのは ちょうど相続人の 全員が そろっていたからだった。 846 01:17:24,077 --> 01:17:26,377 会長。 847 01:17:29,749 --> 01:17:32,049 あ~っ! 848 01:17:41,695 --> 01:17:44,030 ハッ…! 849 01:17:44,030 --> 01:17:46,933 こんなことするつもり なかったんだ。 850 01:17:46,933 --> 01:17:53,707 研究資金のことで口論になって 会長がナイフを持って脅すんだよ。 851 01:17:53,707 --> 01:17:58,378 「くだらん研究を続けるなら この家を出てけ!」って。 852 01:17:58,378 --> 01:18:02,716 それで もみ合いになって…。 853 01:18:02,716 --> 01:18:05,051 あなた…。 854 01:18:05,051 --> 01:18:11,925 もう終わりだ。 僕は 刑務所行きだ…! 855 01:18:11,925 --> 01:18:15,395 駄目よ! そんなことさせられない。 856 01:18:15,395 --> 01:18:20,066 淑枝…。 あなたに そんなことさせるくらいなら➡ 857 01:18:20,066 --> 01:18:23,737 私がやったことにします。 それは駄目だ! 858 01:18:23,737 --> 01:18:28,608 君が かぶってしまったら 僕ら家族は めちゃくちゃになる! 859 01:18:28,608 --> 01:18:31,908 でも… じゃあ どうしたら? 860 01:18:34,014 --> 01:18:38,714 一つだけ 方法がある。 861 01:18:40,887 --> 01:18:43,887 それが 君だよ。 862 01:18:45,625 --> 01:18:48,325 摩子。 863 01:18:56,036 --> 01:18:57,971 やっ! 864 01:18:57,971 --> 01:19:02,909 あの晩 淑枝に こう言ったんだ。 「摩子がやったとなれば➡ 865 01:19:02,909 --> 01:19:05,712 全員が あの子を かばうと言いだすだろう。➡ 866 01:19:05,712 --> 01:19:09,049 家族が3人とも幸せになるには これしか方法はない。➡ 867 01:19:09,049 --> 01:19:12,719 摩子は 絶対に捕まらないから 安心しろ」と。 868 01:19:12,719 --> 01:19:17,591 淑枝は 君に自分が殺したと言った。 869 01:19:17,591 --> 01:19:22,395 このあとは ある種の賭けだった。 870 01:19:22,395 --> 01:19:28,068 だが 君は期待どおり 身代わりになると言いだしてくれた。 871 01:19:28,068 --> 01:19:33,340 私… おじい様を殺してしまった。 872 01:19:33,340 --> 01:19:39,012 ねらいどおりだったよ。 おかげで 和辻の人々は 君をかばうと言いだして➡ 873 01:19:39,012 --> 01:19:43,012 せっせと偽装工作に取り組んでくれた。 874 01:19:45,685 --> 01:19:51,385 (道彦)あとは 私が 淡々と作業を続けるだけだった。 875 01:19:58,031 --> 01:20:01,701 これで警察に偽装が露見。 876 01:20:01,701 --> 01:20:08,041 淑枝を除く 相続人全員が 相続欠格に陥った。 877 01:20:08,041 --> 01:20:14,914 つまり 遺産は全て 無事に私の研究資金になったわけだ。 878 01:20:14,914 --> 01:20:20,614 だが その前に 最後の仕事がある。 879 01:20:23,590 --> 01:20:27,590 君に 自殺してもらうことだよ。 880 01:20:32,065 --> 01:20:34,968 犯行を苦にしてね。 881 01:20:34,968 --> 01:20:37,737 やっ! やめ…! 882 01:20:37,737 --> 01:20:40,073 やめて! 883 01:20:40,073 --> 01:20:42,409 摩子ちゃん 逃げて! 884 01:20:42,409 --> 01:20:45,709 (悲鳴) 春生さん… 春生さん! (道彦)動くな! 885 01:20:50,083 --> 01:20:56,423 どうして こんな…。 そんなに研究が大事なの!? 886 01:20:56,423 --> 01:21:01,094 当たり前じゃないか。 そのために くだらない結婚までしたんだ。 887 01:21:01,094 --> 01:21:03,997 くだらない… 結婚? 888 01:21:03,997 --> 01:21:07,967 くだらないね 結婚も君の母親も。 889 01:21:07,967 --> 01:21:13,106 自分という軸のない惨めな女じゃないか。 愛してると言ったら➡ 890 01:21:13,106 --> 01:21:18,445 頭から信じて ホイホイついてきたよ。 フッ 悲劇だね。 891 01:21:18,445 --> 01:21:26,145 不幸になると 女は 知性さえも喪失してしまう。 ハッ。 892 01:21:27,787 --> 01:21:30,087 許さない。 893 01:21:36,396 --> 01:21:40,266 ママに そんなこと言ったら許さない。 黙りなさい。 894 01:21:40,266 --> 01:21:45,405 嘘つき! ママを幸せにするって言ったのに! 895 01:21:45,405 --> 01:21:47,705 黙れ! 896 01:21:49,275 --> 01:21:53,279 偉そうな口をきく女が 大嫌いでね! 897 01:21:53,279 --> 01:21:57,984 和辻家に生まれ 和辻家の中で死んでゆく。 898 01:21:57,984 --> 01:22:03,423 どうだ? 和辻の女に ふさわしい最期だろ! 899 01:22:03,423 --> 01:22:06,092 (うなり声) 900 01:22:06,092 --> 01:22:08,392 うっ…! 901 01:22:28,114 --> 01:22:35,922 ♬~ 902 01:22:35,922 --> 01:22:38,391 (うめき声) 903 01:22:38,391 --> 01:22:46,065 ♬~ 904 01:22:46,065 --> 01:22:49,402 分かってたの…。 905 01:22:49,402 --> 01:22:55,402 この人が 私を愛してないって。 906 01:22:59,412 --> 01:23:06,286 でも 前の結婚みたいに 失敗するのが怖かった。 907 01:23:06,286 --> 01:23:09,088 ママ。 908 01:23:09,088 --> 01:23:16,088 だから 演じ続けたかったの! 909 01:23:17,764 --> 01:23:21,434 幸せな妻…。 910 01:23:21,434 --> 01:23:36,716 (泣き声) 911 01:23:36,716 --> 01:23:39,052 (ドアが開く音) 912 01:23:39,052 --> 01:24:01,074 ♬~ 913 01:24:01,074 --> 01:24:05,745 で~! 間に合わんかった。 914 01:24:05,745 --> 01:24:28,001 ♬~ 915 01:24:28,001 --> 01:24:31,371 (卓夫)これで和辻家も終わりだ。 916 01:24:31,371 --> 01:24:36,671 とっくに終わってたよ。 ずっと前からな。 917 01:24:40,046 --> 01:24:43,383 大丈夫ですか? 918 01:24:43,383 --> 01:25:55,083 ♬~ 919 01:25:59,926 --> 01:26:02,729 (春生)もう3年。➡ 920 01:26:02,729 --> 01:26:08,601 あれからバブルも崩壊して 土地も株価も暴落して➡ 921 01:26:08,601 --> 01:26:13,601 何だか 全部 夢だったみたい。 922 01:26:18,077 --> 01:26:24,417 この前ね 仕事で あの別荘の近くまで行ったの。 923 01:26:24,417 --> 01:26:28,287 売りに出されてた。 924 01:26:28,287 --> 01:26:37,363 不思議ね 3年前は あんなに立派に見えたのに。 925 01:26:37,363 --> 01:26:41,663 最初から立派なんかじゃなかったんです。 926 01:26:47,373 --> 01:26:50,043 そうそう! 摩子ちゃん。 927 01:26:50,043 --> 01:26:54,380 これ… おめでとう! 928 01:26:54,380 --> 01:26:58,718 最優秀賞! すごいじゃない。 929 01:26:58,718 --> 01:27:01,387 ありがとうございます。 930 01:27:01,387 --> 01:27:06,726 ラストシーンを書き換えたのが よかったのね。 はい…。 931 01:27:06,726 --> 01:27:13,066 小さな菜園を巡って 争い続けてきた家族たち。 932 01:27:13,066 --> 01:27:20,406 だけど最後に その資産には 何の価値もなかったことを知る。 933 01:27:20,406 --> 01:27:24,077 最後のセリフが好きよ。 934 01:27:24,077 --> 01:27:30,377 「これでもう私たちは 誰も憎まなくていいんだ」。 935 01:27:35,021 --> 01:27:41,321 不思議と似てるんです。 今の和辻家の人たちと。 936 01:27:46,632 --> 01:27:49,932 あれから お母さんとは? 937 01:27:52,371 --> 01:27:55,708 会ってないの? 938 01:27:55,708 --> 01:27:59,408 会わない方がいいんだろうなって。 939 01:28:01,380 --> 01:28:04,283 私たちは ずっと…➡ 940 01:28:04,283 --> 01:28:09,255 お互いが お互いを 守っているつもりでした。 941 01:28:09,255 --> 01:28:17,255 でも本当は ただ もたれ合いながら 生きてきただけなのかもしれません。 942 01:28:21,067 --> 01:28:24,737 これからも 会わずに? 943 01:28:24,737 --> 01:28:28,074 分かりません。 944 01:28:28,074 --> 01:28:32,678 でも いつか…➡ 945 01:28:32,678 --> 01:28:39,378 もう一度 母と出会い直してみたい気もします。 946 01:28:42,688 --> 01:28:47,360 和辻家の母と娘としてではなく➡ 947 01:28:47,360 --> 01:28:52,031 ただの母と娘として。 948 01:28:52,031 --> 01:29:14,287 ♬~ 949 01:29:14,287 --> 01:29:25,287 ♬~ 950 01:30:36,385 --> 01:30:41,223 (吉川)<中国の広大な大地に生きた 英雄たち。➡ 951 01:30:41,223 --> 01:30:43,726 天下統一の夢。➡ 952 01:30:43,726 --> 01:30:46,395 渦巻く謀略。➡ 953 01:30:46,395 --> 01:30:49,395 その伝説が よみがえります>