1 00:00:01,554 --> 00:00:14,567 ・~ 2 00:00:14,567 --> 00:00:25,567 (観客たちの笑い声) 3 00:00:29,582 --> 00:00:35,588 (観客たちの笑い声) 4 00:00:35,588 --> 00:00:55,608 ・~ 5 00:00:55,608 --> 00:01:15,561 ・~ 6 00:01:15,561 --> 00:01:26,572 ・~ 7 00:01:26,572 --> 00:01:31,577 (観客たちの笑い声) 8 00:01:31,577 --> 00:01:51,597 ・~ 9 00:01:51,597 --> 00:02:08,548 ・~ 10 00:02:08,548 --> 00:02:13,548 (観客たちの笑い声) 11 00:02:20,560 --> 00:02:25,560 (観客たちの笑い声) 12 00:02:28,568 --> 00:02:33,568 (観客たちの笑い声) 13 00:02:41,581 --> 00:02:51,591 (観客たちの笑い声) 14 00:02:51,591 --> 00:03:07,540 ・~ 15 00:03:07,540 --> 00:03:09,540 (ドアの開く音) 16 00:03:11,544 --> 00:03:13,546 (ドアの閉まる音) 17 00:03:13,546 --> 00:03:33,566 ・~ 18 00:03:33,566 --> 00:03:52,585 ・~ 19 00:03:52,585 --> 00:03:55,588 (呼び込み) あ~あ 浅草喜劇の真骨頂 20 00:03:55,588 --> 00:03:58,591 悲劇的なる喜劇にして 喜劇の中でも 誠の喜劇 21 00:03:58,591 --> 00:04:00,593 あちゃらか あちゃらか 笑っちゃけ 22 00:04:00,593 --> 00:04:03,529 ♪(チンドン太鼓) 23 00:04:03,529 --> 00:04:05,531 (新聞売り)新聞 新聞 新聞だよ 24 00:04:05,531 --> 00:04:08,534 イタリアさんも参ったと 25 00:04:08,534 --> 00:04:14,540 我が大日本帝国の 三国同盟締結記念 26 00:04:14,540 --> 00:04:17,543 祝賀会の特報だよ 27 00:04:17,543 --> 00:04:21,547 詳細一切は ここにある 28 00:04:21,547 --> 00:04:41,567 ・~ 29 00:04:41,567 --> 00:04:56,582 ・~ 30 00:04:56,582 --> 00:05:01,582 (足音) 31 00:05:06,526 --> 00:05:08,526 (ドアの開く音) 32 00:05:10,530 --> 00:05:12,532 (ドアの閉まる音) 33 00:05:12,532 --> 00:05:29,549 ・~ 34 00:05:29,549 --> 00:05:33,549 (警官)「劇団希望」 (戯作者)はい 35 00:05:36,556 --> 00:05:39,556 (ドアの開閉音) 36 00:05:45,565 --> 00:05:47,567 (戯作者)ああ… 37 00:05:47,567 --> 00:06:05,518 ・~ 38 00:06:05,518 --> 00:06:07,520 (戯作者) この芝居は成り立たないんですよ 39 00:06:07,520 --> 00:06:09,520 ああ~ 40 00:06:12,525 --> 00:06:16,525 チクショー 検閲なんてクソ食らえだ! 41 00:06:22,535 --> 00:06:24,537 ズドーフィニ! (警官)次… 42 00:06:24,537 --> 00:06:26,537 (戯作者)えっ ああ… はい 43 00:06:29,542 --> 00:06:33,546 (ドアの開閉音) 44 00:06:33,546 --> 00:06:53,566 ・~ 45 00:06:53,566 --> 00:07:13,519 ・~ 46 00:07:13,519 --> 00:07:30,536 ・~ 47 00:07:30,536 --> 00:07:32,536 (警官)あと 1名です 48 00:07:36,542 --> 00:07:38,544 (警官)次… 49 00:07:38,544 --> 00:07:40,544 (椿)はい 50 00:08:00,566 --> 00:08:02,501 (向坂)「劇団 笑の大学」 51 00:08:02,501 --> 00:08:05,504 は… はい 聞いたことがある 52 00:08:05,504 --> 00:08:07,506 そうですか 53 00:08:07,506 --> 00:08:10,509 私が知ってるぐらいだから かなり有名なほうでしょう 54 00:08:10,509 --> 00:08:14,513 私は 一切 そういうのは見ない人間だから 55 00:08:14,513 --> 00:08:18,517 向坂と申します 今月から 検閲係に配属になりました 56 00:08:18,517 --> 00:08:20,519 椿です 57 00:08:20,519 --> 00:08:22,521 先月まで 外地にいたんですが・ 58 00:08:22,521 --> 00:08:25,524 当局が文化政策の面に 力を入れるようになって・ 59 00:08:25,524 --> 00:08:28,527 こっちに回されました 60 00:08:28,527 --> 00:08:30,527 あっ 失礼します 61 00:08:33,532 --> 00:08:39,538 笑の大学… おたくの座長は… 62 00:08:39,538 --> 00:08:42,541 待った う~ん… 63 00:08:42,541 --> 00:08:46,545 何とかロクハさん ねえ? 64 00:08:46,545 --> 00:08:48,547 古川ロッパ 65 00:08:48,547 --> 00:08:50,549 そうそうそう かなり 活躍されておられるようですね 66 00:08:50,549 --> 00:08:52,551 あっ… 家内も何度か・ 67 00:08:52,551 --> 00:08:54,553 映画を見たと言っていた ああ… 68 00:08:54,553 --> 00:09:00,559 ただ あの… ロッパさんのは 笑の王国で 69 00:09:00,559 --> 00:09:02,495 うちは 笑の大学です 70 00:09:02,495 --> 00:09:05,498 違うんですか? 全然 違います 71 00:09:05,498 --> 00:09:08,501 随分 似たような名前の 劇団が多いんだな 72 00:09:08,501 --> 00:09:12,505 一応 こっちが先なんですけど 今は向こうのほうが有名ですね 73 00:09:12,505 --> 00:09:15,508 悔しいですけど そうですか おたくの座長は? 74 00:09:15,508 --> 00:09:19,512 アオカン あっ 青空貫太 75 00:09:19,512 --> 00:09:21,514 知らないな 76 00:09:21,514 --> 00:09:24,517 割と 地味な役者ですから 77 00:09:24,517 --> 00:09:27,517 映画も 何本かは出てるんですけど 78 00:09:29,522 --> 00:09:32,522 (台本をめくる音) 79 00:09:34,527 --> 00:09:36,527 さるまた失敬 80 00:09:38,531 --> 00:09:40,533 何か? いえ… 81 00:09:40,533 --> 00:09:43,536 青空貫太の決まりぜりふなんです 82 00:09:43,536 --> 00:09:45,538 あっ ご存じないですよね… もう一度 83 00:09:45,538 --> 00:09:47,540 いや もういいです お願いします 84 00:09:47,540 --> 00:09:49,540 2度やるのは 恥ずかしいですから 85 00:09:57,550 --> 00:09:59,550 さるまた失敬 86 00:10:03,556 --> 00:10:06,559 椿さんは こちらの専属? 87 00:10:06,559 --> 00:10:08,561 (台本をめくる音) 88 00:10:08,561 --> 00:10:10,563 ざ… 座付きですね 89 00:10:10,563 --> 00:10:14,567 座付き? 座付き作家です つまり…・ 90 00:10:14,567 --> 00:10:17,570 ああ… 専属ですね 91 00:10:17,570 --> 00:10:19,572 緊張されてますか? すいません! 92 00:10:19,572 --> 00:10:21,574 初めてじゃないんでしょう? 検閲は 93 00:10:21,574 --> 00:10:25,578 慣れないもんですね この雰囲気は 何回 味わっても 94 00:10:25,578 --> 00:10:27,580 別に 拷問にかけようってんじゃない 95 00:10:27,580 --> 00:10:29,582 お楽にどうぞ ああ… すいません 96 00:10:29,582 --> 00:10:32,585 時間がもったいないので 始めましょうか 97 00:10:32,585 --> 00:10:34,585 お願いします 98 00:10:38,591 --> 00:10:40,593 その前に これ… はい? 99 00:10:40,593 --> 00:10:44,597 あっ つまらない物ですが… 100 00:10:44,597 --> 00:10:47,600 浅草の今川焼きです 101 00:10:47,600 --> 00:10:52,605 熱いうちにどうぞ 皆さんで お召し上がりになってください 102 00:10:52,605 --> 00:10:54,607 椿さん はい 103 00:10:54,607 --> 00:10:57,610 こういうまねは やめていただきたい 104 00:10:57,610 --> 00:10:59,612 えっ? はっきり言って 不愉快だ 105 00:10:59,612 --> 00:11:01,547 あっ 今川焼きです ただの 106 00:11:01,547 --> 00:11:03,549 前任者には それで 通用したかもしれませんが・ 107 00:11:03,549 --> 00:11:05,551 私は そういう類いの男ではありません 108 00:11:05,551 --> 00:11:07,553 あ… それは誤解です 109 00:11:07,553 --> 00:11:10,556 僕は ただ 来るときに 今川焼きが うまそうだったもので… 110 00:11:10,556 --> 00:11:13,559 下手に 私の機嫌を取ろうなどと お考えにならないほうがいい 111 00:11:13,559 --> 00:11:15,561 そういうことじゃないんです 112 00:11:15,561 --> 00:11:17,563 私はね 椿さん あらかじめ断っておきますが・ 113 00:11:17,563 --> 00:11:20,566 あなた方の仕事には 悪いが 何の興味もない 114 00:11:20,566 --> 00:11:22,568 さっきも言いましたが これまで・ 115 00:11:22,568 --> 00:11:25,571 軽演劇などという代物は 一切 見たことがない 116 00:11:25,571 --> 00:11:29,575 だから 辞令を頂いたときは はっきり言って面食らったわけだ 117 00:11:29,575 --> 00:11:31,577 なぜ 私のような男が・ 118 00:11:31,577 --> 00:11:33,579 あなた方の 相手をしなくてはならないのか 119 00:11:33,579 --> 00:11:35,581 しかし 上司は言った 120 00:11:35,581 --> 00:11:38,584 私のような人間こそが 検閲官には ふさわしいのだと 121 00:11:38,584 --> 00:11:41,587 情けで動くような男は この仕事は務まらないのだと 122 00:11:41,587 --> 00:11:43,589 正直 言いましょう 123 00:11:43,589 --> 00:11:46,592 私はね こんな 検閲などという制度は・ 124 00:11:46,592 --> 00:11:49,595 はなから 必要ないと思っている人間です 125 00:11:49,595 --> 00:11:51,597 検閲など要らない! 126 00:11:51,597 --> 00:11:56,602 一切合財 禁止してしまえばいいんだ! 127 00:11:56,602 --> 00:11:58,604 国民が一丸となって・ 128 00:11:58,604 --> 00:12:01,540 この難局を乗り切って いかなければならない時期に・ 129 00:12:01,540 --> 00:12:03,542 何が喜劇ですか! 130 00:12:03,542 --> 00:12:06,545 浮かれている 場合ではないはずだ! 131 00:12:06,545 --> 00:12:10,549 私は そう考えます 132 00:12:10,549 --> 00:12:13,552 いかがですか? この点は 133 00:12:13,552 --> 00:12:17,556 確かに そういう考え方もあると思います 134 00:12:17,556 --> 00:12:20,559 二度と こういうまねはしないように 135 00:12:20,559 --> 00:12:23,562 あ… 申し訳ありませんでした 136 00:12:23,562 --> 00:12:25,564 ハァー 137 00:12:25,564 --> 00:12:27,566 椿さん どうやら あなたは・ 138 00:12:27,566 --> 00:12:31,566 最も たちの悪い検閲官に 引っ掛かったようですね 139 00:12:41,580 --> 00:12:43,580 どこの今川焼きですか? 140 00:12:45,584 --> 00:12:47,586 雷屋です 141 00:12:47,586 --> 00:12:49,586 うまい店を知ってらっしゃる 142 00:12:53,592 --> 00:12:55,592 持って帰ります 143 00:12:59,598 --> 00:13:01,533 まだ温かい 144 00:13:01,533 --> 00:13:05,537 か… 買ってきたばかりですから 145 00:13:05,537 --> 00:13:09,541 ここの今川焼きは 母が好きでね 146 00:13:09,541 --> 00:13:11,543 もしよろしかったら お母様にいかがですか? 147 00:13:11,543 --> 00:13:13,545 そこに置いといてください 148 00:13:13,545 --> 00:13:15,547 気が向いたら 持って帰るかもしれない 149 00:13:15,547 --> 00:13:17,547 分かりました 150 00:13:23,555 --> 00:13:27,559 今 こう思いましたね? 151 00:13:27,559 --> 00:13:30,562 何だ 結局は もらって帰るのかって 152 00:13:30,562 --> 00:13:32,564 そんな… あなた そういう顔だった 153 00:13:32,564 --> 00:13:34,566 違いますよ いや そういう顔をした 154 00:13:34,566 --> 00:13:36,568 いや 参ったな 正直に答えなさい 155 00:13:36,568 --> 00:13:39,571 少しは思いましたけど… 156 00:13:39,571 --> 00:13:41,573 持って帰ります! 置いときなさい 157 00:13:41,573 --> 00:13:43,575 こんなことになるなら 買ってくるんじゃなかった 158 00:13:43,575 --> 00:13:45,577 置いときなさい 持って帰ります 159 00:13:45,577 --> 00:13:47,579 置いときなさい! 160 00:13:47,579 --> 00:13:51,583 ひどい男にぶつかったもんだ あなた 今 そう思いましたね? 161 00:13:51,583 --> 00:13:53,585 思ってないですよ 正直に答えなさい 162 00:13:53,585 --> 00:13:57,589 思いました それでいいんです 163 00:13:57,589 --> 00:14:03,529 私はね そういう男なんです 164 00:14:03,529 --> 00:14:12,538 ・~ 165 00:14:12,538 --> 00:14:15,538 (あくび) 166 00:14:17,543 --> 00:14:20,543 ああ… 167 00:14:22,548 --> 00:14:24,550 これは 全部 あなたが書いたんですか? 168 00:14:24,550 --> 00:14:26,552 はい せりふもみんな あなたが考えて? 169 00:14:26,552 --> 00:14:30,556 そうです 大した才能だ 170 00:14:30,556 --> 00:14:32,558 私は門外漢なので さっぱり 分からないのだけれども・ 171 00:14:32,558 --> 00:14:34,560 これだけの分量を書くのに・ 172 00:14:34,560 --> 00:14:36,562 どのくらい かかるもんなんですか? 173 00:14:36,562 --> 00:14:38,564 書くのにですか? 174 00:14:38,564 --> 00:14:41,567 書くのは 2日くらいですか 2日! 175 00:14:41,567 --> 00:14:44,570 あっ ただ 考えてる時間が長いので… 176 00:14:44,570 --> 00:14:47,573 これを2日で書くんですか? 大したもんだ 177 00:14:47,573 --> 00:14:50,576 まあ… その前に ずっと考えてるんですけどね 178 00:14:50,576 --> 00:14:53,579 自信作ですか? どうですかね 179 00:14:53,579 --> 00:14:57,583 結構 不満もあるんですけど いや 自信あるとみたな 私は 180 00:14:57,583 --> 00:15:01,520 フッ まあ 面白いとは思うんですけど 181 00:15:01,520 --> 00:15:03,522 昨日 私は 3回 これを読みました 182 00:15:03,522 --> 00:15:08,522 そして 上演許可を下ろすかどうか 一晩 じっくり考えた次第です 183 00:15:10,529 --> 00:15:14,533 あっ その前に まず 先生の予想を 聞かせてくれませんか? 184 00:15:14,533 --> 00:15:17,536 どうでしょう? これで許可が下りるか下りないか 185 00:15:17,536 --> 00:15:19,538 いかがです? 186 00:15:19,538 --> 00:15:23,542 下りるといいなとは思いますが… これを見てください 187 00:15:23,542 --> 00:15:25,544 椿さんも ご存じとは思いますが・ 188 00:15:25,544 --> 00:15:28,547 我々 検閲官は 提出された台本に目を通して・ 189 00:15:28,547 --> 00:15:31,550 問題箇所には 赤い紙を貼り付けます 190 00:15:31,550 --> 00:15:33,552 赤い紙が多ければ多いほど・ 191 00:15:33,552 --> 00:15:35,554 許可が下りる可能性は 低くなるわけです 192 00:15:35,554 --> 00:15:37,556 はい ところが あなたの台本には・ 193 00:15:37,556 --> 00:15:40,559 赤い紙が 1枚も挟まれていない 本当ですね 194 00:15:40,559 --> 00:15:42,561 どこにもない はい 195 00:15:42,561 --> 00:15:44,563 ということは… 問題なしですか? 196 00:15:44,563 --> 00:15:47,563 その反対です! 問題が多すぎるんだ! 197 00:15:49,568 --> 00:15:51,570 いちいち紙を貼っていたら 分厚くなってしまうので・ 198 00:15:51,570 --> 00:15:53,572 途中でやめたんです 199 00:15:53,572 --> 00:15:55,574 単刀直入に申し上げましょう 200 00:15:55,574 --> 00:15:58,577 この台本では 上演許可は出せません 201 00:15:58,577 --> 00:16:00,577 どこが いけなかったんでしょうか? 202 00:16:04,516 --> 00:16:07,519 むしろ 私のほうから 質問をさせてください 203 00:16:07,519 --> 00:16:09,521 今までは これで通ってきたんですか? 204 00:16:09,521 --> 00:16:11,523 ええ 今までの検閲官は・ 205 00:16:11,523 --> 00:16:13,525 これで 許可を出していたんですか? 206 00:16:13,525 --> 00:16:15,527 まあ 多少の直しはありましたけど… 207 00:16:15,527 --> 00:16:17,529 (舌打ち) 208 00:16:17,529 --> 00:16:19,531 私に言わせれば 職務怠慢だ! 209 00:16:19,531 --> 00:16:21,533 ああ… あの・ 210 00:16:21,533 --> 00:16:23,535 いちばん まずかったのは どこでしょうか? 211 00:16:23,535 --> 00:16:26,538 すぐに直します あの 原稿用紙も持ってきてるんで 212 00:16:26,538 --> 00:16:29,541 私の話 聞いてましたか? はい 213 00:16:29,541 --> 00:16:31,543 全部いけない 話にならない 全部? 214 00:16:31,543 --> 00:16:34,543 直すとかそういう段階ではない しかし… 215 00:16:38,550 --> 00:16:40,552 それでは言いましょう 216 00:16:40,552 --> 00:16:42,554 そもそも 主人公が西洋人なのが問題です 217 00:16:42,554 --> 00:16:44,556 しかし それは… 218 00:16:44,556 --> 00:16:48,560 神武天皇ご即位から 2600年という この記念すべき年に・ 219 00:16:48,560 --> 00:16:51,563 毛唐の若者の恋物語とは どういうことですか? 220 00:16:51,563 --> 00:16:53,565 いささかならずとも・ 221 00:16:53,565 --> 00:16:56,568 配慮に欠けていたと 言わざるをえませんね 222 00:16:56,568 --> 00:16:58,570 しかし エノケンさんの…・ 223 00:16:58,570 --> 00:17:00,572 榎本健一さんの所でも 確か 何年か前に・ 224 00:17:00,572 --> 00:17:02,507 『ハムレット』を やっていたはずです 225 00:17:02,507 --> 00:17:04,509 それは 私が担当していなかったからです 226 00:17:04,509 --> 00:17:08,513 上演許可は出せませんね 227 00:17:08,513 --> 00:17:10,515 しかも これは何です? はい? 228 00:17:10,515 --> 00:17:14,519 この題名は えっ いけませんか? 229 00:17:14,519 --> 00:17:18,523 『大悲劇・ジュリオとロミエット』 何ですか? これは 230 00:17:18,523 --> 00:17:20,525 何ですか? これはと 言われましても… 231 00:17:20,525 --> 00:17:23,528 これは 『ジュリオとロミエット』 でいいんですか? 232 00:17:23,528 --> 00:17:26,531 はい 233 00:17:26,531 --> 00:17:31,536 英国の作家に… ええ…・ 234 00:17:31,536 --> 00:17:34,539 ウィリアム・シェークスピア という人がいます 235 00:17:34,539 --> 00:17:36,541 このウィリアム・シェークスピアの 作品に・ 236 00:17:36,541 --> 00:17:39,544 『ロミオとジュリエット』 というのがあるんですが・ 237 00:17:39,544 --> 00:17:41,546 それは ご存じですか? 知ってます 238 00:17:41,546 --> 00:17:43,548 偶然にしては似すぎている 239 00:17:43,548 --> 00:17:45,550 『ロミオとジュリエット』 240 00:17:45,550 --> 00:17:47,552 『ジュリオとロミエット』 241 00:17:47,552 --> 00:17:50,555 どういうことだろう? これは 242 00:17:50,555 --> 00:17:54,559 あの これは… いわゆる もじりというもので 243 00:17:54,559 --> 00:17:57,562 もじり? あちらで言うところのパロディー 244 00:17:57,562 --> 00:17:59,564 つまり 題名で軽い笑いを取ろうと思って 245 00:17:59,564 --> 00:18:01,500 軽い笑い? はい 246 00:18:01,500 --> 00:18:04,503 それで 『ジュリオとロミエット』? はい 247 00:18:04,503 --> 00:18:06,505 笑えないな 248 00:18:06,505 --> 00:18:08,507 よく使う方法なんです 249 00:18:08,507 --> 00:18:13,512 例えば 言葉の頭を入れ替えて 例えば…・ 250 00:18:13,512 --> 00:18:16,515 「弁慶と牛若丸」をもじって 「運慶とべし若丸」にしたり 251 00:18:16,515 --> 00:18:18,517 それで面白いんですか? 252 00:18:18,517 --> 00:18:20,519 ああ… 今のは ちょっと 例えとしては良くないんですけど 253 00:18:20,519 --> 00:18:22,521 それで笑うんですか? ああ ですから 今のは ちょっと… 254 00:18:22,521 --> 00:18:24,523 「運慶と」? 255 00:18:24,523 --> 00:18:27,526 「運慶と」… ああ… 256 00:18:27,526 --> 00:18:30,529 「べし若丸」 忘れてください 257 00:18:30,529 --> 00:18:33,532 だから 僕が言いたかったのは・ 258 00:18:33,532 --> 00:18:35,534 もじりというのは 我々の間では・ 259 00:18:35,534 --> 00:18:37,536 非常に よく使う方法なんです (首を鳴らす音) 260 00:18:37,536 --> 00:18:42,536 ハァー あなた方の感性には ついていけないな 261 00:18:44,543 --> 00:18:48,547 とにかく 西洋人が書いた作品を この時期に上演するのは・ 262 00:18:48,547 --> 00:18:51,550 非常に好ましくない 263 00:18:51,550 --> 00:18:53,552 ハァー 264 00:18:53,552 --> 00:18:57,556 『ロミオとジュリエット』は 本をただせば イタリア人です 265 00:18:57,556 --> 00:19:00,559 イタリアは 先月 我が国と 三国同盟を結んだばかりです 266 00:19:00,559 --> 00:19:04,496 はっきり言って 味方です そう来ましたか 267 00:19:04,496 --> 00:19:06,498 味方の国の話をやって どうして いけないんでしょうか? 268 00:19:06,498 --> 00:19:08,500 では こう尋ねましょう 269 00:19:08,500 --> 00:19:10,502 シェークスピアは どこの人ですか? 270 00:19:10,502 --> 00:19:12,504 イギリスです 271 00:19:12,504 --> 00:19:14,506 英国は 今や 敵国と言ってもいい存在です 272 00:19:14,506 --> 00:19:16,508 違いますか? そうですけど… 273 00:19:16,508 --> 00:19:19,511 仮に チャーチルが すしを握ったとしましょう 274 00:19:19,511 --> 00:19:21,513 すし? 275 00:19:21,513 --> 00:19:24,516 いかに 握りずしが 日本独特の 食べ物であったにせよ・ 276 00:19:24,516 --> 00:19:28,520 それを握ったのが 英国の首相 だったとしたらですよ・ 277 00:19:28,520 --> 00:19:31,523 恐らく 日本の国民で 口にする者はいないと思いますが 278 00:19:31,523 --> 00:19:36,528 いかがですか? チャーチルの 握ったすしが食えますか? 279 00:19:36,528 --> 00:19:39,531 食えませんね… そういうことです 280 00:19:39,531 --> 00:19:41,533 ただ それは… チャーチルがすしを握るのが・ 281 00:19:41,533 --> 00:19:43,535 下手そうな 感じがするからであって・ 282 00:19:43,535 --> 00:19:45,537 あっ 例えば ヒットラーさんが 握ったすしでも・ 283 00:19:45,537 --> 00:19:47,539 やっぱり 僕は食べたくない 284 00:19:47,539 --> 00:19:49,539 詭弁だね どっちが? 285 00:19:53,545 --> 00:19:58,550 とにかく このままでは 上演許可は出せない 286 00:19:58,550 --> 00:20:00,552 それに ひと言 付け加えるならば・ 287 00:20:00,552 --> 00:20:05,557 私は この作品は駄作だと思う 288 00:20:05,557 --> 00:20:09,561 少なくとも私は この作品を読んで 一度も笑えなかった 289 00:20:09,561 --> 00:20:12,564 これは 喜劇なんでしょ? はい 290 00:20:12,564 --> 00:20:14,566 だとしたら 明らかな失敗だ 291 00:20:14,566 --> 00:20:17,569 とにかく やたら 「さるまた失敬」 というせりふが出てくる 292 00:20:17,569 --> 00:20:19,571 どういうことなんだ? 293 00:20:19,571 --> 00:20:21,573 ですから それは アオカンの決めぜりふで・ 294 00:20:21,573 --> 00:20:23,575 お客さんは そういうのを喜ぶんですよ 295 00:20:23,575 --> 00:20:25,575 分からない 296 00:20:28,580 --> 00:20:30,582 弁解するみたいで何なんですけど どうぞ 297 00:20:30,582 --> 00:20:32,584 これは あくまでも 上演を想定して書いてるんで・ 298 00:20:32,584 --> 00:20:34,586 役者が せりふを声に出してみないと・ 299 00:20:34,586 --> 00:20:36,586 本当の面白さが伝わらないんです 300 00:20:44,596 --> 00:20:46,598 ほう 301 00:20:46,598 --> 00:20:50,602 あくまでも 役者がやるのを前提に こっちも書いていますから 302 00:20:50,602 --> 00:20:53,605 ちょっと読んでみて えっ? 303 00:20:53,605 --> 00:20:55,607 そこまで言うなら 声に出して読んでみてください 304 00:20:55,607 --> 00:20:58,610 僕がですか? 笑わせてもらおうじゃないですか 305 00:20:58,610 --> 00:21:00,612 あっ いやいや… しかし 僕が読んでも… 306 00:21:00,612 --> 00:21:02,547 面白さの片りんは 分かるかもしれない 307 00:21:02,547 --> 00:21:05,547 さあ 笑わせてください さあ 308 00:21:08,553 --> 00:21:13,558 面白ければ 考えてもらえますか? 309 00:21:13,558 --> 00:21:15,558 面白ければ 310 00:21:17,562 --> 00:21:22,562 ・「ああ 愛しいジュリオ様」 311 00:21:28,573 --> 00:21:31,576 あっ その前に ひと言 言っておきますけど・ 312 00:21:31,576 --> 00:21:33,578 これは 読んで お分かりになったと思いますが・ 313 00:21:33,578 --> 00:21:36,581 いわゆる 劇中劇の形を取っております 314 00:21:36,581 --> 00:21:38,583 分かっています 315 00:21:38,583 --> 00:21:42,587 つまり ある架空の劇団があって そこで上演している出し物が・ 316 00:21:42,587 --> 00:21:44,589 『ジュリオとロミエット』 というわけです 317 00:21:44,589 --> 00:21:46,589 解説は その辺で あっ はい 318 00:21:48,593 --> 00:21:51,596 「舞台は ロミエットの屋敷の前」 319 00:21:51,596 --> 00:21:53,598 あっ これは ト書きというやつです 320 00:21:53,598 --> 00:21:55,600 「正面にバルコニーが見える」 321 00:21:55,600 --> 00:21:59,604 せりふの所だけで結構です あっ はい 322 00:21:59,604 --> 00:22:02,541 「ロミエット バルコニーから顔を出して」 323 00:22:02,541 --> 00:22:05,544 「ああ 愛しいジュリオ様」 324 00:22:05,544 --> 00:22:08,547 「あなたのことが どうしても忘れられません」 325 00:22:08,547 --> 00:22:10,549 う~ん… 326 00:22:10,549 --> 00:22:12,551 あっ あの… ここは まだ 面白いところではありません 327 00:22:12,551 --> 00:22:15,551 いわゆる 前振りというやつです 続けて 328 00:22:18,557 --> 00:22:23,562 「ああ 愛しいジュリオ様 どうして あなたはジュリオなの」 329 00:22:23,562 --> 00:22:25,564 う~ん… あっ あっ・ 330 00:22:25,564 --> 00:22:28,567 あの これは 元の芝居にある有名なせりふで… 331 00:22:28,567 --> 00:22:32,571 あなた 解説が多すぎる はい 続けます 332 00:22:32,571 --> 00:22:36,571 「そこへ 神父役の俳優が駆け込んでくる」 333 00:22:38,577 --> 00:22:44,583 「大変だ 大変だ ロミエット様が亡くなった」 334 00:22:44,583 --> 00:22:48,587 「何を言っているの? 神父様 私は まだ ここにいますよ」 335 00:22:48,587 --> 00:22:53,592 「あれ? と… そこへ駆け込んでくる舞台監督」 336 00:22:53,592 --> 00:22:56,595 「神父さん まだ早いよ あなたが出てくるのは第2幕」 337 00:22:56,595 --> 00:22:58,597 「さるまた失敬」 338 00:22:58,597 --> 00:23:00,599 出た さるまた失敬か 339 00:23:00,599 --> 00:23:03,535 ここで どっと受けます ここで? 340 00:23:03,535 --> 00:23:06,538 笑いどころというやつです 分からない 341 00:23:06,538 --> 00:23:08,540 つまり ロミエットが生きているのに・ 342 00:23:08,540 --> 00:23:11,543 神父役の俳優 これを座長がやるんですけど・ 343 00:23:11,543 --> 00:23:13,545 彼が出てきてしまうんですよ 344 00:23:13,545 --> 00:23:15,547 なぜ? 345 00:23:15,547 --> 00:23:17,549 なぜと言われても そのほうが面白いから 346 00:23:17,549 --> 00:23:20,552 どうして? どうしてと言われても… 347 00:23:20,552 --> 00:23:22,554 つまり 彼は・ 348 00:23:22,554 --> 00:23:25,557 2幕で ロミエットの死体を 見つけることになってるんです 349 00:23:25,557 --> 00:23:27,559 ああ… それなのに・ 350 00:23:27,559 --> 00:23:30,562 ロミエットが まだ生きているうちに 舞台に出てきてしまって・ 351 00:23:30,562 --> 00:23:33,565 舞台が めちゃくちゃになる っていう筋書きなんです 352 00:23:33,565 --> 00:23:36,568 つまり ハプニングというやつです 353 00:23:36,568 --> 00:23:38,570 しかし それは あらかじめ・ 354 00:23:38,570 --> 00:23:40,572 台本に書かれてること ではないんですか? 355 00:23:40,572 --> 00:23:42,574 まあ そうですけど… そんなことをしても・ 356 00:23:42,574 --> 00:23:45,577 わざとらしいだけじゃないのかね まあ そうなんですけど・ 357 00:23:45,577 --> 00:23:47,579 うまい役者がやったら・ 358 00:23:47,579 --> 00:23:49,581 わざとらしく見えないんです (舌打ち) 359 00:23:49,581 --> 00:23:51,583 しかし 「さるまた失敬」なんてせりふ・ 360 00:23:51,583 --> 00:23:54,586 どうすれば わざとらしくなく言えるんだ 361 00:23:54,586 --> 00:23:58,586 ああ そうなんですけど… とりあえず 続けます 362 00:24:00,592 --> 00:24:04,529 「ああ 愛しいジュリオ様」 もう結構 363 00:24:04,529 --> 00:24:06,531 面白さは 分かっていただけましたか? 364 00:24:06,531 --> 00:24:08,533 これでは 到底 上演許可は出せないな 365 00:24:08,533 --> 00:24:10,535 向坂さん 366 00:24:10,535 --> 00:24:12,537 これは もう 検閲官というより・ 367 00:24:12,537 --> 00:24:14,539 私の人間としての良心が それを許さない! 368 00:24:14,539 --> 00:24:16,541 待ってください 申し訳ないが・ 369 00:24:16,541 --> 00:24:18,543 これで笑う人の 気が知れないんだ 私は 370 00:24:18,543 --> 00:24:20,545 今のは 僕が読んだんで 盛り上がらなかったんです 371 00:24:20,545 --> 00:24:23,548 実際に劇団員がやったら 爆笑 間違いなしです 372 00:24:23,548 --> 00:24:26,548 とにかく このままでは 上演許可は出せません 373 00:24:28,553 --> 00:24:30,553 分かりました… 374 00:24:34,559 --> 00:24:37,562 失礼します 375 00:24:37,562 --> 00:24:39,562 先生 376 00:24:41,566 --> 00:24:43,568 どうされるおつもりですか? 377 00:24:43,568 --> 00:24:46,571 帰って 座長と相談を 378 00:24:46,571 --> 00:24:48,573 相談? 公演まで日がないので・ 379 00:24:48,573 --> 00:24:53,578 これでできないなら 何か他の出し物を考えるしかない 380 00:24:53,578 --> 00:24:55,580 椿さん 381 00:24:55,580 --> 00:24:58,583 あなたは 人の話を聞かない人間だな 382 00:24:58,583 --> 00:25:00,585 何ですか? 私は 今 何と言いました? 383 00:25:00,585 --> 00:25:05,523 とにかく このままでは上演許可は 出せないと言ったんですよ 384 00:25:05,523 --> 00:25:10,528 あなたも作家なら 言葉の裏を読んだらどうかな 385 00:25:10,528 --> 00:25:13,531 と… と言いますと? 386 00:25:13,531 --> 00:25:15,533 このままでは 出せないと言ったんです 387 00:25:15,533 --> 00:25:17,535 ということは・ 388 00:25:17,535 --> 00:25:20,538 直せば まだ芽がある ということではないんですか? 389 00:25:20,538 --> 00:25:24,542 どうして そういうふうには取らないかな? 390 00:25:24,542 --> 00:25:26,544 ありがとうございます 391 00:25:26,544 --> 00:25:28,546 私は あなたの劇団を・ 392 00:25:28,546 --> 00:25:31,549 潰そうと 思ってるわけではないんです 393 00:25:31,549 --> 00:25:34,552 あの… どこをどう直せば よろしいでしょうか? 394 00:25:34,552 --> 00:25:37,555 大きく分けて 注文は2つ はい 395 00:25:37,555 --> 00:25:40,558 設定を日本に置き換えること 396 00:25:40,558 --> 00:25:44,562 そして 登場人物を全部 日本人にする 397 00:25:44,562 --> 00:25:47,565 そうすれば 上演許可は出しましょう 398 00:25:47,565 --> 00:25:49,567 無理です なぜ? 399 00:25:49,567 --> 00:25:51,569 そんなことしたら もじりだか何だか・ 400 00:25:51,569 --> 00:25:53,571 分からなくなってしまいます それは そちらの問題です 401 00:25:53,571 --> 00:25:55,573 分かってもらえませんか? 402 00:25:55,573 --> 00:25:57,575 パロディーには パロディーの 面白さというものがあるんです 403 00:25:57,575 --> 00:26:00,578 書き換えるか 他の出し物にするか 404 00:26:00,578 --> 00:26:02,514 ただし 他の出し物にしたときは・ 405 00:26:02,514 --> 00:26:04,516 もう一度 台本を提出してもらいますよ 406 00:26:04,516 --> 00:26:08,520 以前は 許可が下りた作品でも 私が認めるとは限らない 407 00:26:08,520 --> 00:26:11,523 どうします? 408 00:26:11,523 --> 00:26:13,525 か… 書き直してきます 楽しみにしてます 409 00:26:13,525 --> 00:26:15,527 あ… いつまでに? あした 410 00:26:15,527 --> 00:26:17,529 待ってください 無理なら結構 411 00:26:17,529 --> 00:26:19,531 これは いじめだ! 412 00:26:19,531 --> 00:26:22,534 私は あなたの所だけに つきあってるわけではないんです 413 00:26:22,534 --> 00:26:25,537 後にも たくさん くだらない劇団が控えてるんだ 414 00:26:25,537 --> 00:26:28,540 1日で 直せるはずがないじゃないですか 415 00:26:28,540 --> 00:26:30,542 これを2日で書いたあなただ 416 00:26:30,542 --> 00:26:33,542 直しくらい 一晩あれば十分なはずだ 417 00:26:35,547 --> 00:26:37,549 あしたまでに 人物と設定を日本に変えて・ 418 00:26:37,549 --> 00:26:39,551 もう一度 持ってくるように 419 00:26:39,551 --> 00:26:41,553 許可を出すかどうかは そのときに決めます 420 00:26:41,553 --> 00:26:44,553 今日は ご苦労さまでした 下がって結構 421 00:26:47,559 --> 00:26:49,559 お引き取りを 422 00:26:52,564 --> 00:26:54,564 お引き取りを 423 00:27:02,507 --> 00:27:04,507 ・(足音) 424 00:27:08,513 --> 00:27:28,533 ・~ 425 00:27:28,533 --> 00:27:30,535 ・~ 426 00:27:30,535 --> 00:27:33,535 (あくび) 427 00:27:38,543 --> 00:27:40,545 (呼び込み)寄ってらっしゃい 見てらっしゃい 428 00:27:40,545 --> 00:27:42,547 見どころは最後の刑 429 00:27:42,547 --> 00:27:45,550 (呼び込み)さあさあ いらっしゃい いらっしゃい いらっしゃい~ 430 00:27:45,550 --> 00:27:47,552 入ってちょうだい 見てちょうだい 431 00:27:47,552 --> 00:27:50,555 ここに始まりました一大悲劇 432 00:27:50,555 --> 00:27:53,558 討ち入れ埋もれし 戦争火花 433 00:27:53,558 --> 00:27:58,563 (新聞売り)新聞 新聞 新聞だよ 新聞 新聞 新聞だよ 434 00:27:58,563 --> 00:28:04,502 我が勇猛果敢なる 帝国陸軍 航空部隊 435 00:28:04,502 --> 00:28:10,502 敵地偵察 敢行精鋭 さあさ 新聞 買った買った 436 00:28:16,514 --> 00:28:18,516 ゆうべは徹夜ですか? 437 00:28:18,516 --> 00:28:22,520 朝方 ちょっと寝ましたけど 438 00:28:22,520 --> 00:28:24,522 お体のほうは大丈夫ですか? 439 00:28:24,522 --> 00:28:27,525 ご心配なく 慣れてますから 440 00:28:27,525 --> 00:28:30,528 結構 441 00:28:30,528 --> 00:28:36,534 今 読んでしまいますから どうぞ お座りになって 442 00:28:36,534 --> 00:28:38,534 失礼します 443 00:28:41,539 --> 00:28:44,542 フフッ フッ! 444 00:28:44,542 --> 00:28:46,542 (台本をめくる音) 445 00:28:50,548 --> 00:28:52,548 (台本をめくる音) 446 00:28:55,553 --> 00:28:58,556 フゥー 447 00:28:58,556 --> 00:29:00,556 話にならん 448 00:29:02,493 --> 00:29:04,495 ちょ… ちょっと待ってくださいよ 449 00:29:04,495 --> 00:29:06,497 上演中止だな どこが駄目だったんですか? 450 00:29:06,497 --> 00:29:08,499 こっちだって 徹夜で上げてきたんですから・ 451 00:29:08,499 --> 00:29:11,499 納得のいく 説明をしてもらわないと 452 00:29:14,505 --> 00:29:17,505 これは君のとこのじゃないよ 453 00:29:19,510 --> 00:29:21,512 言ったでしょう 私が担当してるのは・ 454 00:29:21,512 --> 00:29:24,512 君のとこだけじゃないって 455 00:29:28,519 --> 00:29:31,522 先ほど じっくり読ませてもらいました 456 00:29:31,522 --> 00:29:34,525 ああ… ありがとうございました 457 00:29:34,525 --> 00:29:36,527 ご自分では いかがですか? 自信作ですか? 458 00:29:36,527 --> 00:29:41,532 あ… ええ ご要望には沿ったつもりですが 459 00:29:41,532 --> 00:29:44,535 確かに 変わっています 460 00:29:44,535 --> 00:29:48,539 よく 一晩で これだけ直せたもんですね 461 00:29:48,539 --> 00:29:50,541 時間がなかったんで・ 462 00:29:50,541 --> 00:29:52,543 ホントは もうちょっと いじりたかったんですけど 463 00:29:52,543 --> 00:29:54,545 感心しました 464 00:29:54,545 --> 00:29:59,550 上演許可は 出していただけるんでしょうか? 465 00:29:59,550 --> 00:30:01,552 もう一度 目を通してもよろしいですか? 466 00:30:01,552 --> 00:30:03,552 ああ どうぞ 467 00:30:07,558 --> 00:30:11,562 昨日の問題は 解決しているはずです 468 00:30:11,562 --> 00:30:16,567 設定も日本に置き換えて 登場人物も 全員 日本人に 469 00:30:16,567 --> 00:30:19,570 確かに 直っている 470 00:30:19,570 --> 00:30:22,573 できれば 今日あたりで・ 471 00:30:22,573 --> 00:30:25,576 上演許可を出してもらえると 大変 助かるんですが 472 00:30:25,576 --> 00:30:27,578 そうでしょう 稽古もあるわけだから 473 00:30:27,578 --> 00:30:29,580 はい 初日はいつでしたっけ? 474 00:30:29,580 --> 00:30:34,585 来月の頭です あと2週間か… できるんですか? 475 00:30:34,585 --> 00:30:36,587 今日 上演許可を頂ければ 476 00:30:36,587 --> 00:30:40,591 しかし 貫一 お宮が いきなり出てきたのには驚いたな 477 00:30:40,591 --> 00:30:42,593 ああ… 考えましたね 478 00:30:42,593 --> 00:30:45,596 ええ 『ロミオとジュリエット』を・ 479 00:30:45,596 --> 00:30:48,599 日本に置き換えたら何になるか いろいろ考えたんです 480 00:30:48,599 --> 00:30:51,602 それで 『金色夜叉』が いいなってことになって 481 00:30:51,602 --> 00:30:53,604 もじりの場合は・ 482 00:30:53,604 --> 00:30:55,606 元ネタが 有名なほうが利くんですよ 483 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 なるほど 思いついたときは うれしかったでしょう? 484 00:30:57,608 --> 00:31:00,611 フフッ それはもう これには 頭が下がった 485 00:31:00,611 --> 00:31:04,549 ロレンス神父が まさか 浄土宗の坊さんで出てくるとはね 486 00:31:04,549 --> 00:31:06,551 それも 結構 うまくいったと思ってるんです 487 00:31:06,551 --> 00:31:09,551 笑えるでしょう? 笑えはしなかった 488 00:31:11,556 --> 00:31:15,560 しかし 笑いというのは 人それぞれですから 489 00:31:15,560 --> 00:31:18,563 はあ… 490 00:31:18,563 --> 00:31:23,568 さすが本職の方は いろいろ 面白いことをお考えになる 491 00:31:23,568 --> 00:31:28,573 実は 向坂さんには感謝してるんです 492 00:31:28,573 --> 00:31:30,575 ある意味で 493 00:31:30,575 --> 00:31:32,577 どういうことでしょう? 494 00:31:32,577 --> 00:31:34,579 この本は 日本に置き換えたことで・ 495 00:31:34,579 --> 00:31:38,583 逆に面白くなったような 気がするんです 496 00:31:38,583 --> 00:31:40,585 つまり それによって・ 497 00:31:40,585 --> 00:31:43,588 劇中劇の必然性が より明確になった 498 00:31:43,588 --> 00:31:48,593 何のことやら これは 二重構造の面白さなんです 499 00:31:48,593 --> 00:31:51,596 劇中劇で笑わせといて 更に・ 500 00:31:51,596 --> 00:31:54,599 強引に日本の話にしたことから 巻き起こる・ 501 00:31:54,599 --> 00:31:57,602 楽屋裏の大騒ぎが加わる 502 00:31:57,602 --> 00:31:59,604 かなり 喜劇としては・ 503 00:31:59,604 --> 00:32:01,604 深みのある本になったと 思っています 504 00:32:03,541 --> 00:32:05,543 こんなこと・ 505 00:32:05,543 --> 00:32:09,547 向坂さんに言われるまで 考えもしなかったですから 506 00:32:09,547 --> 00:32:12,550 お力になれて光栄です 507 00:32:12,550 --> 00:32:16,554 で… 上演許可のほうは? 508 00:32:16,554 --> 00:32:19,554 この本では出せません 509 00:32:22,560 --> 00:32:24,562 理由を聞かせてください 510 00:32:24,562 --> 00:32:27,565 強引に設定を 日本に書き換えたために・ 511 00:32:27,565 --> 00:32:29,567 内容に無理が出てきた 512 00:32:29,567 --> 00:32:32,570 出てくる人物は 『金色夜叉』ですが・ 513 00:32:32,570 --> 00:32:35,573 中身は 『ロミオとジュリエット』の ままになっている 514 00:32:35,573 --> 00:32:37,575 お宮が毒を飲んで・ 515 00:32:37,575 --> 00:32:42,580 貫一が後を追って腹を切って死ぬ 『金色夜叉』など聞いたことがない 516 00:32:42,580 --> 00:32:45,583 だから そこが面白いんですよ 分からない 517 00:32:45,583 --> 00:32:47,585 演出家は 『ロミオとジュリエット』を・ 518 00:32:47,585 --> 00:32:49,587 無理やり 日本に置き換えたんです 519 00:32:49,587 --> 00:32:51,589 それは分かります 520 00:32:51,589 --> 00:32:53,591 ここを見てください 521 00:32:53,591 --> 00:32:57,595 最初に 演出家が お客さんに語りかける場面 522 00:32:57,595 --> 00:32:59,595 2ページです 523 00:33:04,535 --> 00:33:06,537 (せきばらい) 524 00:33:06,537 --> 00:33:09,540 「私は この芝居の演出家である」 525 00:33:09,540 --> 00:33:13,544 あっ いいですか? どうぞ 526 00:33:13,544 --> 00:33:15,546 「神武天皇ご即位から・ 527 00:33:15,546 --> 00:33:19,550 2600年という この記念すべき年に・ 528 00:33:19,550 --> 00:33:23,554 座付き作家のバカが くだらん本を書いてきおった」 529 00:33:23,554 --> 00:33:26,557 「毛唐の若者の恋物語とは 何事であるか」 530 00:33:26,557 --> 00:33:28,559 「そこで 私が大胆に筆を入れ・ 531 00:33:28,559 --> 00:33:33,564 見ん事 我が国を舞台にした 大悲恋ドラマに作り替えたのが・ 532 00:33:33,564 --> 00:33:36,567 今回の芝居でございます」 533 00:33:36,567 --> 00:33:39,570 つまり 演出家の横やりが入って・ 534 00:33:39,570 --> 00:33:42,573 台本が無理やり 日本の話に 変わってしまったんです 535 00:33:42,573 --> 00:33:44,575 だから 多少の無理は当然なんです 536 00:33:44,575 --> 00:33:48,579 むしろ そこに面白さがあるんです 537 00:33:48,579 --> 00:33:50,581 なるほど 強引だからいいんです 538 00:33:50,581 --> 00:33:54,585 しかし 随分と横柄な演出家だな 539 00:33:54,585 --> 00:33:58,589 まあ… 実際は こんな演出家は めったにいませんけど 540 00:33:58,589 --> 00:34:02,526 私のことですか? えっ? 541 00:34:02,526 --> 00:34:04,528 この演出家は私だ いや そういうわけでは… 542 00:34:04,528 --> 00:34:09,533 しかし 昨日 私が言った言葉が 微妙に脚色して使われている 543 00:34:09,533 --> 00:34:11,535 3ページ 544 00:34:11,535 --> 00:34:13,537 「例えば チャーチル首相の打ったそばを・ 545 00:34:13,537 --> 00:34:15,539 あなたは食べられますか?」 546 00:34:15,539 --> 00:34:17,541 これは すしが そばに変わっただけで・ 547 00:34:17,541 --> 00:34:20,544 まんま 私が言った せりふではないですか! 548 00:34:20,544 --> 00:34:22,546 バレました? 549 00:34:22,546 --> 00:34:25,549 バレましたかじゃない あまりにも 一目瞭然 550 00:34:25,549 --> 00:34:28,552 君は私をバカにしているのか! いや そういう意味じゃなくて 551 00:34:28,552 --> 00:34:30,554 とても 印象的なせりふだったので… 552 00:34:30,554 --> 00:34:32,556 分かりました すぐに直します いや このままで結構 553 00:34:32,556 --> 00:34:34,558 書き直します 結構 554 00:34:34,558 --> 00:34:36,560 でも… 結構! 555 00:34:36,560 --> 00:34:38,562 分かりました そのままにしておきます 556 00:34:38,562 --> 00:34:41,565 むしろ そばでは弱いので すしに戻しておいてもらいたい 557 00:34:41,565 --> 00:34:43,567 分かりました 558 00:34:43,567 --> 00:34:47,571 そのほうが 演出家の意図がはっきりする 559 00:34:47,571 --> 00:34:49,571 戻します! 560 00:34:51,575 --> 00:34:55,579 絶対に このほうが 面白くなってますから 大丈夫です 561 00:34:55,579 --> 00:34:58,582 しかし そんな小細工で 観客は 納得してくれるもんなんですか? 562 00:34:58,582 --> 00:35:00,584 お客さんは 笑いに来てるわけですから・ 563 00:35:00,584 --> 00:35:02,520 面白ければ 何だってありなんです 564 00:35:02,520 --> 00:35:05,523 私には 理解しかねる 565 00:35:05,523 --> 00:35:07,523 直しました 566 00:35:13,531 --> 00:35:16,534 こっちも そばになってるから直しといて 567 00:35:16,534 --> 00:35:18,534 はい 568 00:35:21,539 --> 00:35:24,542 ホントは僕も すしのほうがいいと 思ったんですけど・ 569 00:35:24,542 --> 00:35:27,545 あまり そのままというのも どうかと思ったので 570 00:35:27,545 --> 00:35:31,549 そばでは 感じが出ない そうなんです 571 00:35:31,549 --> 00:35:34,552 チャーチルが すしを握るから 意味があるんですよね 572 00:35:34,552 --> 00:35:36,552 直しました 573 00:35:41,559 --> 00:35:43,559 結構 574 00:35:45,563 --> 00:35:49,567 で… 上演許可は? 575 00:35:49,567 --> 00:35:52,570 劇団員が待っているんです 576 00:35:52,570 --> 00:35:54,572 お願いします! まだ不十分だな 577 00:35:54,572 --> 00:35:56,574 どこが? 許可は出せない 578 00:35:56,574 --> 00:35:58,576 だって 言われたとおりに 直したじゃないですか 579 00:35:58,576 --> 00:36:00,578 もう一つ 注文があります 聞いてませんよ 580 00:36:00,578 --> 00:36:02,513 あなた 昨日は そんなこと ひと言も言ってなかった 581 00:36:02,513 --> 00:36:04,515 昨日は あなたは 設定を変えるだけで・ 582 00:36:04,515 --> 00:36:07,518 頭がいっぱいだろうと思って あえて 黙っていたんです 583 00:36:07,518 --> 00:36:10,521 そんな… 思いやりです 584 00:36:10,521 --> 00:36:13,524 あ… あとは どうすれば? 585 00:36:13,524 --> 00:36:17,528 どこかに 「お国のため」という せりふを入れてください 586 00:36:17,528 --> 00:36:19,530 「お国のため」? そうです 587 00:36:19,530 --> 00:36:22,533 やめてくださいよ 何です? 588 00:36:22,533 --> 00:36:24,535 そんなせりふ 入るわけないじゃないですか 589 00:36:24,535 --> 00:36:26,537 入れていただきたい 590 00:36:26,537 --> 00:36:28,539 どこに入るんですか そんなせりふ 誰が言うんですか? 591 00:36:28,539 --> 00:36:31,542 私は作家ではありません それは あなたの仕事だ 592 00:36:31,542 --> 00:36:33,544 無理です そうだな・ 593 00:36:33,544 --> 00:36:37,548 2回 繰り返してもらいましょうか 「お国のため お国のため」 594 00:36:37,548 --> 00:36:39,550 こ… この話で どこに入るっていうんです? 595 00:36:39,550 --> 00:36:41,552 入らないなら 話を変更してください 596 00:36:41,552 --> 00:36:43,554 そんな… 見終わったあと・ 597 00:36:43,554 --> 00:36:47,558 観客の心が奮い立つような 話になっていれば なおよろしい 598 00:36:47,558 --> 00:36:49,560 これは 喜劇なんです 知っています 599 00:36:49,560 --> 00:36:53,564 人に笑ってもらうために 僕らは作っているんです 600 00:36:53,564 --> 00:36:55,566 まだ お分かりではないようですね 601 00:36:55,566 --> 00:37:00,566 笑うためだけの芝居なら 上演する必要がないんだ! 602 00:37:04,508 --> 00:37:07,511 3回 繰り返しましょうか 603 00:37:07,511 --> 00:37:10,511 「お国のため お国のため お国のため」 604 00:37:13,517 --> 00:37:15,519 考えてきます 605 00:37:15,519 --> 00:37:18,522 では あした お待ちしています 606 00:37:18,522 --> 00:37:20,522 失礼します 607 00:37:26,530 --> 00:37:30,530 (ドアの開閉音) 608 00:37:32,536 --> 00:37:49,553 ・~ 609 00:37:49,553 --> 00:37:54,558 (新聞売り)号外 号外 号外だ 号外 号外 号外だ 610 00:37:54,558 --> 00:37:57,561 北部戦線 大勝利 611 00:37:57,561 --> 00:38:02,500 破竹の勢い 我が軍の 水も漏らさぬ包囲網に・ 612 00:38:02,500 --> 00:38:06,500 敵さん 早くも白旗だ 613 00:38:08,506 --> 00:38:10,508 (警官)この非常時に 何だ この看板は! 614 00:38:10,508 --> 00:38:12,510 (男性)すいません (警官)不謹慎だ 615 00:38:12,510 --> 00:38:14,512 国民が一丸となって 戦わなければならないこの時期に 616 00:38:14,512 --> 00:38:17,512 (男性)すいません すいません 617 00:38:25,523 --> 00:38:28,523 ご出身は? えっ? 618 00:38:31,529 --> 00:38:33,529 世間話です 619 00:38:35,533 --> 00:38:38,536 盛岡ですが… 620 00:38:38,536 --> 00:38:43,536 いい所だ わんこそばね 621 00:38:45,543 --> 00:38:47,543 うまいよね 622 00:38:49,547 --> 00:38:52,550 ええ 623 00:38:52,550 --> 00:38:57,555 食べているはなから どんどん出てくんだ 624 00:38:57,555 --> 00:38:59,557 はい 625 00:38:59,557 --> 00:39:03,494 最高で何杯ぐらい 食べられるんだろうね? 626 00:39:03,494 --> 00:39:06,497 1000杯ぐらい? いや… 627 00:39:06,497 --> 00:39:09,500 そ… そんなにはどうでしょうか 628 00:39:09,500 --> 00:39:13,504 始めましょうか はい 629 00:39:13,504 --> 00:39:15,506 申し訳ないね 630 00:39:15,506 --> 00:39:17,508 取って付けたような 世間話しかできなくて 631 00:39:17,508 --> 00:39:21,512 ああ いえ… 台本 拝見しました 632 00:39:21,512 --> 00:39:24,515 何とか これで お願いします 633 00:39:24,515 --> 00:39:28,519 「お国のため」のせりふですが はい 634 00:39:28,519 --> 00:39:31,522 あっ ちゃんと入れておきました 貫一のせりふで 635 00:39:31,522 --> 00:39:33,524 確かに 入ってます 3回 636 00:39:33,524 --> 00:39:36,524 そう くどいようにね 637 00:39:38,529 --> 00:39:40,531 ちょっと読み上げてもらえますか 638 00:39:40,531 --> 00:39:46,537 えっと 33ページ 頭から2行目 貫一のせりふから 639 00:39:46,537 --> 00:39:48,539 どうぞ 640 00:39:48,539 --> 00:39:51,542 はい 641 00:39:51,542 --> 00:39:53,544 「貫一」 642 00:39:53,544 --> 00:39:56,547 「お宮さん 私は お国のために戦って参ります」 643 00:39:56,547 --> 00:39:59,550 「お国のためなら 私は死んでも構わない」 644 00:39:59,550 --> 00:40:04,555 「お国のために 私は 見事 戦場の露と消えてみせましょう」 645 00:40:04,555 --> 00:40:07,558 くどすぎますか? いや くどいのはいいんだ 646 00:40:07,558 --> 00:40:11,562 「と… そこへ現れる若い芸者」 647 00:40:11,562 --> 00:40:13,564 「貫一さん」 648 00:40:13,564 --> 00:40:15,566 「ああ これは お国ちゃん」 649 00:40:15,566 --> 00:40:17,568 椿さん はい 650 00:40:17,568 --> 00:40:19,570 これでは 見ている人は・ 651 00:40:19,570 --> 00:40:21,572 お国というのは 芸者の名前だと思ってしまう 652 00:40:21,572 --> 00:40:23,574 はい 653 00:40:23,574 --> 00:40:25,576 わざとですか? はい 654 00:40:25,576 --> 00:40:27,578 これは ねらいですか? そうです 655 00:40:27,578 --> 00:40:30,581 つまり 「お国のため お国のため」 と言っておいて・ 656 00:40:30,581 --> 00:40:33,584 最後に お国ちゃんが出てくると どっと客席が沸く 657 00:40:33,584 --> 00:40:35,586 あなたは まだ お分かりではないようだが・ 658 00:40:35,586 --> 00:40:38,589 私は 別に笑いを増やせと 言ってるのではないんだ 659 00:40:38,589 --> 00:40:41,592 でも どうせなら 笑えたほうがいいと思って 660 00:40:41,592 --> 00:40:44,595 私が 「お国のため」というせりふを 入れるように言ったのは・ 661 00:40:44,595 --> 00:40:47,598 お国ちゃんを出せということでは 断じてない! 662 00:40:47,598 --> 00:40:49,600 あ… はい 国というのは あくまでも・ 663 00:40:49,600 --> 00:40:51,602 大日本帝国のことであって 分かっています 664 00:40:51,602 --> 00:40:53,604 多くの人間が国のために 命を捨てているというのに・ 665 00:40:53,604 --> 00:40:55,606 何が お国ちゃんだ! 666 00:40:55,606 --> 00:40:57,608 不謹慎だ! 書き直します! 667 00:40:57,608 --> 00:40:59,610 書き直しなさい 書き直します 668 00:40:59,610 --> 00:41:01,545 今すぐ 書き直せ! はい! 669 00:41:01,545 --> 00:41:05,549 あ~っ! あなたという人間が分からない! 670 00:41:05,549 --> 00:41:07,551 筆が つい滑りました 671 00:41:07,551 --> 00:41:10,554 私が納得しないのは 目に見えているのに・ 672 00:41:10,554 --> 00:41:12,556 どうして こういうものを書いてくるのか 673 00:41:12,556 --> 00:41:14,558 性分なんですね 674 00:41:14,558 --> 00:41:16,560 つい 笑いの方向に 走ってしまうんです 675 00:41:16,560 --> 00:41:19,563 大体 お国ちゃんというのは 何者なんですか? 676 00:41:19,563 --> 00:41:21,565 えっ? 677 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 最後まで読んだけど 結局 この場面にしか出てこない 678 00:41:24,568 --> 00:41:26,570 あっ まあ 一応・ 679 00:41:26,570 --> 00:41:29,573 貫一の別の恋人 という設定になっています 680 00:41:29,573 --> 00:41:32,576 その割には… 私が言うことでは ないかもしれないが・ 681 00:41:32,576 --> 00:41:35,579 随分 描き方がぞんざいな気がするが 682 00:41:35,579 --> 00:41:37,581 あ… それはいいんです あの どっちみち・ 683 00:41:37,581 --> 00:41:40,584 ここで笑いを取るためだけに 出した人物ですから 684 00:41:40,584 --> 00:41:43,587 あなたは 人の人生を 軽く考え過ぎている節がある 685 00:41:43,587 --> 00:41:46,590 あ… これは舞台ですから そういうもんなんです 686 00:41:46,590 --> 00:41:48,592 人間を描く必要はないんですか? 687 00:41:48,592 --> 00:41:50,594 いや まあ そういう芝居もありますけど…・ 688 00:41:50,594 --> 00:41:52,596 僕らがやってるのは 喜劇ですから 689 00:41:52,596 --> 00:41:54,598 分からない 690 00:41:54,598 --> 00:41:56,600 人間を見たい人は 別の芝居に行きます 691 00:41:56,600 --> 00:42:00,604 うちのお客さんは 笑いに来てるんです 692 00:42:00,604 --> 00:42:02,539 (台本をたたく音) うう… 693 00:42:02,539 --> 00:42:04,539 すぐ か… 書き… 書き直します 694 00:42:09,546 --> 00:42:11,546 ああ… 695 00:42:29,566 --> 00:42:31,568 ハハッ 696 00:42:31,568 --> 00:42:34,568 (書く音) 697 00:42:36,573 --> 00:42:38,575 フフフッ 698 00:42:38,575 --> 00:42:58,595 ・~ 699 00:42:58,595 --> 00:43:08,539 ・~ 700 00:43:08,539 --> 00:43:12,543 昔から 書くのは お好きだったんですか? 701 00:43:12,543 --> 00:43:20,551 (書く音) 702 00:43:20,551 --> 00:43:23,554 もともとは 美術志望だったんです 703 00:43:23,554 --> 00:43:25,556 ほう 704 00:43:25,556 --> 00:43:28,559 こっちに出てきて 最初にやったのが・ 705 00:43:28,559 --> 00:43:31,562 舞台装置の背景を塗る仕事で 706 00:43:31,562 --> 00:43:33,564 背景? 707 00:43:33,564 --> 00:43:35,566 (書く音) 708 00:43:35,566 --> 00:43:41,572 ええ 後ろの景色とか空とか そういうやつです 709 00:43:41,572 --> 00:43:45,576 そんなものを描いてる間に いつの間にか この世界に 710 00:43:45,576 --> 00:43:50,581 のめり込んでしまったわけだ はい 711 00:43:50,581 --> 00:43:53,584 そんなに面白いもんですか? 芝居というものは 712 00:43:53,584 --> 00:43:55,586 面白いですね 713 00:43:55,586 --> 00:43:57,588 (書く音) 714 00:43:57,588 --> 00:43:59,590 私はね 椿さん 715 00:43:59,590 --> 00:44:03,527 先月まで 外地で 労働者の統括を行っていたんです 716 00:44:03,527 --> 00:44:07,531 どちらに? 満州です 717 00:44:07,531 --> 00:44:11,531 向こうで主に反日思想の統制を 718 00:44:15,539 --> 00:44:19,543 ああ… そ… それは 大変なお仕事を 719 00:44:19,543 --> 00:44:22,546 私には 今の仕事のほうが大変です 720 00:44:22,546 --> 00:44:27,551 まさか 自分が演劇 しかも 低俗な喜劇の検閲などという・ 721 00:44:27,551 --> 00:44:30,551 仕事に就くとは 思ってもみなかった 722 00:44:32,556 --> 00:44:36,560 私は 笑いに対する感覚が鈍いと よく言われる 723 00:44:36,560 --> 00:44:38,562 そんなことはないでしょう 724 00:44:38,562 --> 00:44:42,566 私を知る人間は 皆 口をそろえて言います 725 00:44:42,566 --> 00:44:46,570 私には 人を笑わす素養が全くないと 726 00:44:46,570 --> 00:44:48,572 冗談 言ったりしないんですか? 727 00:44:48,572 --> 00:44:51,575 まだ一度もない だじゃれは? 728 00:44:51,575 --> 00:44:53,575 考えたこともない 729 00:44:57,581 --> 00:45:02,519 興味がないんです 人を笑わせるということに 730 00:45:02,519 --> 00:45:06,519 まあ… そういう方も いらっしゃると思いますよ 731 00:45:08,525 --> 00:45:12,529 (書く音) 732 00:45:12,529 --> 00:45:16,533 人を笑わせることが・ 733 00:45:16,533 --> 00:45:19,533 そんなに大事なことだろうか 734 00:45:22,539 --> 00:45:24,539 大事だと思います 735 00:45:29,546 --> 00:45:32,549 私は 心の底から笑ったことはないが・ 736 00:45:32,549 --> 00:45:35,549 どうにか ここまで生きてます 737 00:45:39,556 --> 00:45:42,556 君とは とことん 合いそうもないな 738 00:45:45,562 --> 00:45:47,562 出来ました 739 00:45:50,567 --> 00:45:52,567 拝見 740 00:45:59,576 --> 00:46:01,511 「貫一」 741 00:46:01,511 --> 00:46:05,515 「お宮さん 私は お国のために戦って参ります」 742 00:46:05,515 --> 00:46:08,518 「お国のためなら 私は死んでも構わない」 743 00:46:08,518 --> 00:46:10,520 「お国のためなら」 744 00:46:10,520 --> 00:46:13,523 「と そこへ現れる貫一の母」 745 00:46:13,523 --> 00:46:16,526 「母 貫一さん ご飯ですよ」 746 00:46:16,526 --> 00:46:20,530 「今夜は あなたの大好きな すき焼きよ」 747 00:46:20,530 --> 00:46:22,532 「おいしいお肉 買ってありますよ」 748 00:46:22,532 --> 00:46:24,534 「貫一」 749 00:46:24,534 --> 00:46:26,536 「ああ お宮さん」 750 00:46:26,536 --> 00:46:30,536 「僕は お肉のためなら死んでも構わない」 751 00:46:33,543 --> 00:46:36,546 これは ひょっとすると 752 00:46:36,546 --> 00:46:38,548 はい 753 00:46:38,548 --> 00:46:42,552 「お国」と「お肉」を 引っ掛けたわけですか? 754 00:46:42,552 --> 00:46:44,554 そのとおりです 755 00:46:44,554 --> 00:46:47,557 すいません! 756 00:46:47,557 --> 00:46:51,561 つまり 「お国のため」と言っていたのが・ 757 00:46:51,561 --> 00:46:54,564 いつの間にか・ 758 00:46:54,564 --> 00:46:58,568 「お肉のため」に 変わっている面白さを・ 759 00:46:58,568 --> 00:47:00,570 ねらったと 考えてもよろしいですか? 760 00:47:00,570 --> 00:47:02,506 はい 761 00:47:02,506 --> 00:47:06,510 それでいいんですか? はい 762 00:47:06,510 --> 00:47:08,512 椿さん 私が言ってるのは そういうことじゃないんだ! 763 00:47:08,512 --> 00:47:10,514 分かってるんです 分かってるんですけど… 764 00:47:10,514 --> 00:47:12,516 分かってるなら どうして こういうものを書く? 765 00:47:12,516 --> 00:47:14,518 どうしても 筆が そっちのほうに 走ってしまうんです 766 00:47:14,518 --> 00:47:16,520 これだけの時間で こういうことを思いつくのは・ 767 00:47:16,520 --> 00:47:19,523 それはそれで すごい 認めよう 768 00:47:19,523 --> 00:47:21,525 しかし 却下されることが分かっていて・ 769 00:47:21,525 --> 00:47:23,527 なぜ こういうものを書く! 770 00:47:23,527 --> 00:47:25,529 すいません! 771 00:47:25,529 --> 00:47:28,529 (紙を丸める音) 772 00:47:34,538 --> 00:47:37,538 不思議な人だ 773 00:47:39,543 --> 00:47:41,545 持って帰って考えてきます 774 00:47:41,545 --> 00:47:44,548 それをお勧めします 775 00:47:44,548 --> 00:47:47,551 ああ… あと 他に直す所があれば ついでに 776 00:47:47,551 --> 00:47:49,553 これが直ったら 次の課題に移りましょう 777 00:47:49,553 --> 00:47:51,555 あまり 悠長にやってられないんですよ 778 00:47:51,555 --> 00:47:53,557 こうしてる間にも 稽古日数が どんどん少なくなってきて 779 00:47:53,557 --> 00:47:55,559 それは そちらの都合でしょう? 780 00:47:55,559 --> 00:47:57,561 小出しにするのは やめてもらえませんか? 781 00:47:57,561 --> 00:48:00,564 お引き取りを あの… お願いです 782 00:48:00,564 --> 00:48:02,499 役者たちからも 毎日・ 783 00:48:02,499 --> 00:48:04,501 いつになったら許可が下りるんだ ってせっつかれて 784 00:48:04,501 --> 00:48:07,504 私の知ったことではない 785 00:48:07,504 --> 00:48:09,504 はい… 786 00:48:14,511 --> 00:48:16,511 失礼します 787 00:48:22,519 --> 00:48:24,519 ハァー 788 00:48:26,523 --> 00:48:28,525 (ドアの閉まる音) 789 00:48:28,525 --> 00:48:31,528 ハァー 790 00:48:31,528 --> 00:48:33,530 (ドアの開く音) 791 00:48:33,530 --> 00:48:35,532 椿先生 (ドアの閉まる音) 792 00:48:35,532 --> 00:48:38,532 はい あれ 何とかしてもらいましょうか 793 00:48:41,538 --> 00:48:45,542 このご時世ですから 風紀を乱す場面は好ましくない 794 00:48:45,542 --> 00:48:47,544 できるだけ 排除していただきたい 795 00:48:47,544 --> 00:48:49,546 どの場面のことを おっしゃってるんですか? 796 00:48:49,546 --> 00:48:52,549 接吻です 797 00:48:52,549 --> 00:48:56,553 『金色夜叉』は恋愛劇ですから 接吻ぐらいはないと やはり… 798 00:48:56,553 --> 00:48:58,555 どうしても この本で行きたいのであれば・ 799 00:48:58,555 --> 00:49:01,491 貫一とお宮の 接吻の場面は省いてください 800 00:49:01,491 --> 00:49:03,493 ほっぺに チュッとやるくらいなら 801 00:49:03,493 --> 00:49:05,495 困る かわいいもんじゃないですか 802 00:49:05,495 --> 00:49:07,497 困る 嫌らしい感じにはしませんから 803 00:49:07,497 --> 00:49:09,499 認められない お願いです 804 00:49:09,499 --> 00:49:11,501 ほっぺに チューさせてください 駄目だ 805 00:49:11,501 --> 00:49:14,504 ほっぺが駄目なら おでこでもいいです 806 00:49:14,504 --> 00:49:17,504 1回でいいから チューさせてください! 807 00:49:19,509 --> 00:49:21,511 椿さん 808 00:49:21,511 --> 00:49:25,511 人に聞かれたら 誤解されるような 言い方はやめてください 809 00:49:30,520 --> 00:49:33,523 とにかく いかなる場所であろうとも・ 810 00:49:33,523 --> 00:49:36,526 接吻を認めるわけにはいかない 811 00:49:36,526 --> 00:49:38,528 接吻のない恋愛劇なんて… 812 00:49:38,528 --> 00:49:40,528 では あした 813 00:49:43,533 --> 00:49:45,535 (ドアの閉まる音) 814 00:49:45,535 --> 00:50:05,555 ・~ 815 00:50:05,555 --> 00:50:08,555 ・~ 816 00:50:42,592 --> 00:50:44,594 「お肉」… 817 00:50:44,594 --> 00:50:46,594 フッ… 818 00:50:53,603 --> 00:51:12,555 ・~ 819 00:51:12,555 --> 00:51:14,557 ・~ 820 00:51:14,557 --> 00:51:16,559 「貫一」 821 00:51:16,559 --> 00:51:21,564 「お宮さん 私は お国のために戦って参ります」 822 00:51:21,564 --> 00:51:24,567 「お国のためなら 私は死んでも構わない」 823 00:51:24,567 --> 00:51:27,567 「お国のためな」… 824 00:51:29,572 --> 00:51:31,574 続けて 825 00:51:31,574 --> 00:51:35,578 ごめんなさい あの どうしても 笑いの方向に走ってしまうんです 826 00:51:35,578 --> 00:51:37,580 いいから 読み上げて 827 00:51:37,580 --> 00:51:39,580 ああ… 828 00:51:41,584 --> 00:51:46,589 「と お宮 大きく口を開けて あわわわわ…」 829 00:51:46,589 --> 00:51:50,589 「貫一 すかさず お宮さん それはアクビだ」 830 00:51:55,598 --> 00:51:57,600 ああ… クソ! 831 00:51:57,600 --> 00:52:00,603 クソじゃないでしょう ここで悔しがるなら・ 832 00:52:00,603 --> 00:52:02,539 どうして こういうものを 書いてくるんですか? 833 00:52:02,539 --> 00:52:06,543 あなたね ここは別に 喜劇作家の養成所じゃないんだ 834 00:52:06,543 --> 00:52:08,545 こんなに次から次と・ 835 00:52:08,545 --> 00:52:12,549 妙なものばかり書いてこられても 困るんだ 正直言って 836 00:52:12,549 --> 00:52:14,551 大体 「アクビ」ってのは何ですか? 837 00:52:14,551 --> 00:52:18,555 「アクビ」と 「お国」は 「く」しか 合ってないじゃないですか 838 00:52:18,555 --> 00:52:20,557 ドつぼに はまってしまいました 839 00:52:20,557 --> 00:52:23,560 はっきり言って どんどん つまらなくなってきている 840 00:52:23,560 --> 00:52:27,564 今から思えば 私は 「お肉」がいちばん好きだった 841 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 気に入ってくれてたんですか? 842 00:52:29,566 --> 00:52:31,568 「アクビ」で行くなら 「お肉」に戻してほしいぐらいだ 843 00:52:31,568 --> 00:52:33,570 すぐに書き直します 844 00:52:33,570 --> 00:52:36,573 いや別に 「お肉」にしてくれと 言ってるんではないんだ 845 00:52:36,573 --> 00:52:38,575 あくまでも これは 比較の問題だから 846 00:52:38,575 --> 00:52:40,575 直します 847 00:52:48,585 --> 00:52:50,587 フッ 848 00:52:50,587 --> 00:52:53,587 ホント変わってるね あんた 849 00:52:55,592 --> 00:52:58,592 「お肉」に戻しました 850 00:53:01,531 --> 00:53:03,533 「アクビ」よりは こっちのほうが はるかにいい 851 00:53:03,533 --> 00:53:05,535 僕も そう思います 852 00:53:05,535 --> 00:53:07,537 笑いに走るだけではなく・ 853 00:53:07,537 --> 00:53:12,542 息子に肉を食わせたいという 母の気持ちがよく出ている 854 00:53:12,542 --> 00:53:14,542 あとは? 855 00:53:16,546 --> 00:53:21,551 私は 接吻場面を排除するように お願いしたはずですが 856 00:53:21,551 --> 00:53:23,553 はい 857 00:53:23,553 --> 00:53:27,557 「見詰め合う貫一とお宮 お宮を抱き寄せる貫一」 858 00:53:27,557 --> 00:53:30,560 「二人の唇が 重なり合う」 859 00:53:30,560 --> 00:53:32,562 重なり合ってるじゃないか 860 00:53:32,562 --> 00:53:34,562 いや でも その先を読んでください 861 00:53:36,566 --> 00:53:39,569 「と その瞬間 やってくる酔っ払い」 862 00:53:39,569 --> 00:53:42,572 「てめえら いいことしてんじゃねえか」 863 00:53:42,572 --> 00:53:44,574 「あわてて離れる二人」 864 00:53:44,574 --> 00:53:49,579 つまり 接吻しようとした瞬間 必ず邪魔が入るんです 865 00:53:49,579 --> 00:53:51,581 「重なり合う」って書いてあるけど 866 00:53:51,581 --> 00:53:54,584 唇が合わさるか 合わさらないかの瞬間に・ 867 00:53:54,584 --> 00:53:56,586 いい調子で邪魔が入るんです 868 00:53:56,586 --> 00:53:58,586 そこで笑いが起きる 869 00:54:00,590 --> 00:54:03,526 だから 逆に絶対に 接吻はしちゃいけないんです 870 00:54:03,526 --> 00:54:05,526 したら つまらなくなっちゃうでしょう? 871 00:54:07,530 --> 00:54:11,534 できそうで できないところが 喜劇なんですから 872 00:54:11,534 --> 00:54:15,538 あなたも いろいろ考えてきますね 873 00:54:15,538 --> 00:54:19,538 これで 台本が膨らみました 874 00:54:21,544 --> 00:54:26,549 向坂さんの助言のおかげで どんどん面白くなってくる 875 00:54:26,549 --> 00:54:30,553 力になれて光栄です 876 00:54:30,553 --> 00:54:33,556 あっ 他に直す所は? 877 00:54:33,556 --> 00:54:45,568 ・~ 878 00:54:45,568 --> 00:54:47,568 私のほうからは ありません 879 00:54:50,573 --> 00:54:53,573 ということは… 880 00:54:59,582 --> 00:55:01,582 私のほうからは 881 00:55:04,521 --> 00:55:07,524 どういう意味でしょうか? 882 00:55:07,524 --> 00:55:10,527 所轄署の署長のほうから 1つ要望が出ています 883 00:55:10,527 --> 00:55:14,527 待ってください 一応 お伝えしておきます 884 00:55:17,534 --> 00:55:21,538 登場人物の中に 警察官を1人 出していただきたい 885 00:55:21,538 --> 00:55:23,540 警察官? 886 00:55:23,540 --> 00:55:26,543 できれば 場面をさらうような いい役にしてやってください 887 00:55:26,543 --> 00:55:29,546 今から役を増やせと言うのは… 署長の希望です 888 00:55:29,546 --> 00:55:31,548 無理ですよ 話が変わってくる 889 00:55:31,548 --> 00:55:33,550 名前は 大河原にしておいてください 890 00:55:33,550 --> 00:55:35,552 大河原? 署長の名前です 891 00:55:35,552 --> 00:55:37,554 上演された暁には・ 892 00:55:37,554 --> 00:55:39,556 署長は家族で見に行くと 言っていました 893 00:55:39,556 --> 00:55:41,558 かなり楽しみにしていたな 894 00:55:41,558 --> 00:55:44,558 いや しかし… ご苦労さまでした 895 00:55:50,567 --> 00:55:52,567 (足音) 896 00:55:55,572 --> 00:55:58,575 (呼び込み) さあさあ いらっしゃいませ いらっしゃいませ 897 00:55:58,575 --> 00:56:01,511 純潔を貫いた恋の物語 898 00:56:01,511 --> 00:56:06,516 ラブローマンス 『ある日に唄へば』 『ある日に唄へば』だよ 899 00:56:06,516 --> 00:56:08,518 ♪(女性の歌声) 900 00:56:08,518 --> 00:56:13,523 (呼び込み)笑いあり 涙あり モダンなダンスが評判だよ 901 00:56:13,523 --> 00:56:15,525 さあ いらっしゃい いらっしゃい いらっしゃい 902 00:56:15,525 --> 00:56:17,527 (呼び込み)さあさあ お入りください お入りください 903 00:56:17,527 --> 00:56:20,530 見逃せば 二度と見られませんぞ 904 00:56:20,530 --> 00:56:24,534 こよい お目にかけまするは 一大喜劇・ 905 00:56:24,534 --> 00:56:27,537 『大泥棒 石川三十五右衛門』 906 00:56:27,537 --> 00:56:30,540 見逃せば 二度と ご覧になれませんぞ 907 00:56:30,540 --> 00:56:33,543 さあさあ いらっしゃいませ いらっしゃいませ 908 00:56:33,543 --> 00:56:37,547 こよい お目におかけしますのは 一大喜劇・ 909 00:56:37,547 --> 00:56:40,550 『大泥棒 石川三十五右衛門』 910 00:56:40,550 --> 00:56:45,555 さあさあ お見逃しなく お見逃しなく~ 911 00:56:45,555 --> 00:56:48,558 大人 お一人 50銭 912 00:56:48,558 --> 00:57:06,509 ・~ 913 00:57:06,509 --> 00:57:08,511 (呼び込み) さあさあ いらっしゃいませ 914 00:57:08,511 --> 00:57:12,511 どうぞ どうぞ いらっしゃいませ~ 915 00:57:21,524 --> 00:57:24,524 それは? えっ? 916 00:57:26,529 --> 00:57:30,533 あっ あ… これは・ 917 00:57:30,533 --> 00:57:33,536 ゆうべ ちょっと酔っ払っちゃって・ 918 00:57:33,536 --> 00:57:37,540 どこで ぶつけたか 全然 記憶にないんですよ 919 00:57:37,540 --> 00:57:41,540 お大事に ありがとうございます 920 00:57:44,547 --> 00:57:50,553 例の警官のくだり どうでしょうか? 大河原署長の 921 00:57:50,553 --> 00:57:52,555 意外とうまく入ったんで・ 922 00:57:52,555 --> 00:57:55,555 結構 自分としては 気に入っているんですけど 923 00:57:57,560 --> 00:58:00,563 署長も さっき読んでいた 924 00:58:00,563 --> 00:58:02,498 ご覧になったんですか? 925 00:58:02,498 --> 00:58:06,502 たまたま こっちに来ていたんでね 見せてやりました 926 00:58:06,502 --> 00:58:08,504 かなり喜んでいたな 927 00:58:08,504 --> 00:58:10,506 それは よかった 928 00:58:10,506 --> 00:58:15,511 できるだけ 二枚目の役者を 使ってくれと言っていました 929 00:58:15,511 --> 00:58:17,511 座長に言っておきます 930 00:58:22,518 --> 00:58:28,518 上演許可は… 出していただけるんですね? 931 00:58:33,529 --> 00:58:35,529 まだ何か? 932 00:58:38,534 --> 00:58:42,538 警官のくだりなんだが ええ… 933 00:58:42,538 --> 00:58:45,541 私は納得していないんだ ちょっと待ってください 934 00:58:45,541 --> 00:58:48,544 署長は これで満足かもしれないが 私は不満足だ 935 00:58:48,544 --> 00:58:50,546 どういうことですか? 936 00:58:50,546 --> 00:58:54,550 これでは ただの通行人だ 937 00:58:54,550 --> 00:58:56,552 向坂さん… 938 00:58:56,552 --> 00:59:00,556 貫一とお宮が抱き合っていると 確か 現れるんだよね? 939 00:59:00,556 --> 00:59:04,556 ちょっと読んでみて はい 940 00:59:07,497 --> 00:59:09,499 「抱き合う貫一とお宮」 941 00:59:09,499 --> 00:59:12,502 「そこへ現れる 見回りの警官 大河原」 942 00:59:12,502 --> 00:59:15,505 「おい こら 貴様ら 何やっとるんだ」 943 00:59:15,505 --> 00:59:17,507 「あわてて離れる二人」 944 00:59:17,507 --> 00:59:20,510 「近寄ってくる 警官 大河原 にっこり笑って・ 945 00:59:20,510 --> 00:59:22,512 お熱いね~ ご両人」 946 00:59:22,512 --> 00:59:25,512 「楽しそうに去っていく 警官 大河原」 947 00:59:27,517 --> 00:59:29,519 う~ん… 948 00:59:29,519 --> 00:59:31,519 これのどこが問題なんですか? 949 00:59:34,524 --> 00:59:36,526 何の必然性もない 950 00:59:36,526 --> 00:59:40,530 それを言いますか… 何が? 951 00:59:40,530 --> 00:59:43,533 だって もともと 必然性のない役なんですから 952 00:59:43,533 --> 00:59:45,535 しかし あまりに 取って付けたような役だと・ 953 00:59:45,535 --> 00:59:48,538 まるで お上の圧力で 無理やり 役を作ったように思われて・ 954 00:59:48,538 --> 00:59:50,540 私は それが嫌なんだよ 955 00:59:50,540 --> 00:59:53,540 そのとおりなんだから しょうがないでしょう 956 00:59:55,545 --> 00:59:58,548 言うじゃないか すいません 957 00:59:58,548 --> 01:00:02,552 しかし 意味のある使い方は ないんですか? 出てくる 958 01:00:02,552 --> 01:00:05,555 出てくる意味ならあります ちゃんと 959 01:00:05,555 --> 01:00:07,557 どんな? 960 01:00:07,557 --> 01:00:11,561 ですから 若い二人が いい雰囲気になっていますよね 961 01:00:11,561 --> 01:00:15,565 男の唇が女の唇に 今にも重なり合うその瞬間・ 962 01:00:15,565 --> 01:00:17,567 ポンと邪魔が入る 963 01:00:17,567 --> 01:00:19,569 「おい こら 貴様ら 何やっとるんだ」 964 01:00:19,569 --> 01:00:21,571 ここで お客さんは どっと沸く 沸きますか? 965 01:00:21,571 --> 01:00:23,573 沸きます どうかな 966 01:00:23,573 --> 01:00:27,577 長年の勘で分かるんです 爆笑 間違いなし 967 01:00:27,577 --> 01:00:31,581 ということは あなたは 警官を笑い者にしようというのか 968 01:00:31,581 --> 01:00:33,583 いや それは違いますよ 今 そう言ったじゃないか 969 01:00:33,583 --> 01:00:36,586 いや 誤解ですよ 客が笑うのは警官じゃない 970 01:00:36,586 --> 01:00:39,589 慌てる二人が おかしいんです 971 01:00:39,589 --> 01:00:41,591 物は言いようだな 972 01:00:41,591 --> 01:00:45,595 この警官は 我々が言うところの おいしい役ってやつなんです 973 01:00:45,595 --> 01:00:48,598 二人をどやしつけると 思わせておいて・ 974 01:00:48,598 --> 01:00:52,602 「お熱いね ご両人」と 粋な言葉を残して去っていく 975 01:00:52,602 --> 01:00:55,605 もうけ役じゃないですか もうけ役? 976 01:00:55,605 --> 01:01:00,610 こんないい役はありませんよ 向坂さん 977 01:01:00,610 --> 01:01:04,547 お願いです どうか 上演許可を 978 01:01:04,547 --> 01:01:06,549 劇団員が待っているんです 979 01:01:06,549 --> 01:01:09,552 今日 頂けなかったら 僕は帰って 座長に何と言われるか 980 01:01:09,552 --> 01:01:11,554 ちょっと待って 向坂さん 981 01:01:11,554 --> 01:01:14,557 気になるんだ 何がですか? 982 01:01:14,557 --> 01:01:18,561 今ね この警官の気持ちになって 考えてみたんだよ 983 01:01:18,561 --> 01:01:21,564 ちょっと待ってくれたまえ 984 01:01:21,564 --> 01:01:23,566 ここで足止めを食ってる間にも・ 985 01:01:23,566 --> 01:01:26,569 初日は どんどん近づいているんです 986 01:01:26,569 --> 01:01:28,571 このままでは 上演中止だ… 987 01:01:28,571 --> 01:01:32,575 道端で 若い男女が抱き合っている 988 01:01:32,575 --> 01:01:36,579 そこへ やって来る警官 二人を見つける 989 01:01:36,579 --> 01:01:38,581 せりふ 何だっけ? 990 01:01:38,581 --> 01:01:41,584 うん… 「おい こら 貴様ら 何やっとるんだ」 991 01:01:41,584 --> 01:01:44,587 二人は離れる 近寄ってくる警官 992 01:01:44,587 --> 01:01:48,591 ポンと肩をたたいて 「お熱いね ご両人」 993 01:01:48,591 --> 01:01:52,595 そして 見逃す 994 01:01:52,595 --> 01:01:54,597 何か問題が? 995 01:01:54,597 --> 01:01:57,600 う~ん… 996 01:01:57,600 --> 01:02:00,603 どこが気になるんです? 997 01:02:00,603 --> 01:02:04,540 だったら どうして 最初から見逃してやらないんだ? 998 01:02:04,540 --> 01:02:06,542 なんて細かい人なんだ 999 01:02:06,542 --> 01:02:09,545 何かね 笑わせるためだけに 出てきてるようで・ 1000 01:02:09,545 --> 01:02:11,547 それが嫌なんだよ 1001 01:02:11,547 --> 01:02:14,550 これでは 一種の性格破綻者じゃないか 1002 01:02:14,550 --> 01:02:16,552 見逃してやるなら 最初から そっとしといてやれよ 1003 01:02:16,552 --> 01:02:19,555 私は それが言いたい 1004 01:02:19,555 --> 01:02:21,557 向坂さん 1005 01:02:21,557 --> 01:02:25,561 こんな所まで突っ込んでくる 検閲官は 初めてですよ 1006 01:02:25,561 --> 01:02:27,563 気になるんだよ こういうの 1007 01:02:27,563 --> 01:02:29,565 劇団の中にもいますよ 1008 01:02:29,565 --> 01:02:32,568 このせりふは つじつまが 合わないから言えないとか 1009 01:02:32,568 --> 01:02:35,571 必然性がないから ここでは怒れないとか 1010 01:02:35,571 --> 01:02:38,574 上演許可は出せないな ああ… 1011 01:02:38,574 --> 01:02:41,577 この本には無理がある 1012 01:02:41,577 --> 01:02:44,580 こんな検閲は聞いたことがない 1013 01:02:44,580 --> 01:02:47,583 これは もう検閲ではない 本直しだ 1014 01:02:47,583 --> 01:02:49,585 椿さん はい 1015 01:02:49,585 --> 01:02:51,587 ここは どうしても 警官に 「何やっとるんだ」と・ 1016 01:02:51,587 --> 01:02:54,590 言わせないと まずいですか? まずいですね 1017 01:02:54,590 --> 01:02:56,592 う~ん… 1018 01:02:56,592 --> 01:02:58,594 何か言いながら出てこないと・ 1019 01:02:58,594 --> 01:03:00,596 抱き合っている二人が離れる きっかけがないんです 1020 01:03:00,596 --> 01:03:02,531 ああ そうか 1021 01:03:02,531 --> 01:03:05,534 「何やっとるんだ」で 二人は初めて警官に気が付く 1022 01:03:05,534 --> 01:03:08,537 ちゃんと 計算して書いているんですよ 1023 01:03:08,537 --> 01:03:11,540 なるほどね 向坂さん 1024 01:03:11,540 --> 01:03:13,542 もう 勘弁してもらえませんか? 1025 01:03:13,542 --> 01:03:16,545 しかし このままでは 私としても許可は出せない 1026 01:03:16,545 --> 01:03:20,549 だって 署長さんはいいって おっしゃってるんじゃないですか 1027 01:03:20,549 --> 01:03:22,549 判断するのは私だ 1028 01:03:25,554 --> 01:03:30,559 申し訳ない もう一晩 持ち帰って 考えてみてください 1029 01:03:30,559 --> 01:03:35,564 椿 一なら 何か気の利いたことを 思いつくはずだ 1030 01:03:35,564 --> 01:03:38,567 ハァー… 1031 01:03:38,567 --> 01:03:40,569 失礼します 1032 01:03:40,569 --> 01:03:52,581 ・~ 1033 01:03:52,581 --> 01:03:55,581 例えば こういうのはどうだろう? 1034 01:03:58,587 --> 01:04:03,526 いや やっぱり 門外漢は黙っておきましょう 1035 01:04:03,526 --> 01:04:05,528 何です? 1036 01:04:05,528 --> 01:04:08,528 ちょっと思いついたんだが… 1037 01:04:10,533 --> 01:04:12,535 やっぱり 恥ずかしいから やめておこう 1038 01:04:12,535 --> 01:04:16,539 言ってください 何かの 参考になるかもしれませんから 1039 01:04:16,539 --> 01:04:20,543 まあ 素人が考えたことだと思って 聞き流してください 1040 01:04:20,543 --> 01:04:22,545 お願いします 例えばね・ 1041 01:04:22,545 --> 01:04:25,548 警官は誰かを追っている っていうのはどうだろう? 1042 01:04:25,548 --> 01:04:27,548 思いつきだけど 1043 01:04:29,552 --> 01:04:31,554 なるほど 1044 01:04:31,554 --> 01:04:33,556 泥棒でも何でもいいんだ 1045 01:04:33,556 --> 01:04:35,558 追いかけていて たまたま そこを通りかかった 1046 01:04:35,558 --> 01:04:39,562 くっついていた二人は 慌てて離れる 1047 01:04:39,562 --> 01:04:42,565 どうかな? 1048 01:04:42,565 --> 01:04:45,568 いいかもしれませんね 1049 01:04:45,568 --> 01:04:47,570 思いつきだが 1050 01:04:47,570 --> 01:04:51,574 いや 案外 面白いかもしれない 1051 01:04:51,574 --> 01:04:53,576 自然だと思うんだよ このほうが 1052 01:04:53,576 --> 01:04:57,580 面白いですよ 向坂さん! 1053 01:04:57,580 --> 01:05:00,583 泥棒を 追いかけてきたことにしましょう 1054 01:05:00,583 --> 01:05:02,518 「待て~!」と叫んで 舞台に登場する警官 大河原 1055 01:05:02,518 --> 01:05:05,521 で… 彼は 貫一に聞いたりするんだよ 1056 01:05:05,521 --> 01:05:07,523 今 こっちに 男が逃げてきませんでしたか? 1057 01:05:07,523 --> 01:05:09,525 でも 貫一は お宮と向かい合っていたから・ 1058 01:05:09,525 --> 01:05:11,527 全然 見ていない そうそう そうそうそう… 1059 01:05:11,527 --> 01:05:13,529 そして 去っていく警官 1060 01:05:13,529 --> 01:05:15,531 向かい合う 貫一とお宮 再び抱き合う二人 1061 01:05:15,531 --> 01:05:18,534 その瞬間 また やって来る警官 慌てて離れる二人 1062 01:05:18,534 --> 01:05:21,537 確か こっちに逃げてきたはず なんだが どこに行った? 1063 01:05:21,537 --> 01:05:23,539 それだ! 警官の気持ちが よく出ている 1064 01:05:23,539 --> 01:05:25,541 二人は 早く警官に去ってほしいのに・ 1065 01:05:25,541 --> 01:05:27,543 警官は 泥棒が見つからないから・ 1066 01:05:27,543 --> 01:05:29,545 いつまでたっても その場を立ち去らない 1067 01:05:29,545 --> 01:05:34,550 これはいい 向坂さん これは立派な喜劇ですよ! 1068 01:05:34,550 --> 01:05:37,553 そう? 1069 01:05:37,553 --> 01:05:40,556 ちょっと やってみましょうか? 今から? 1070 01:05:40,556 --> 01:05:42,558 こういうのは 動いてみたほうがいいんです 1071 01:05:42,558 --> 01:05:44,560 動いて 初めて分かることもありますし 1072 01:05:44,560 --> 01:05:46,560 やってみましょう 1073 01:05:48,564 --> 01:05:51,567 あっ 警官 お願いできますか? 1074 01:05:51,567 --> 01:05:54,570 私が? 僕が 貫一とお宮をやりますから 1075 01:05:54,570 --> 01:05:56,572 ちょっと待ちなさい 警官のせりふを 1076 01:05:56,572 --> 01:06:00,576 何を言ってるんだ 本職じゃないですか 1077 01:06:00,576 --> 01:06:02,511 急に言われても… え~っと・ 1078 01:06:02,511 --> 01:06:05,514 貫一とお宮が抱き合っている 1079 01:06:05,514 --> 01:06:07,516 貫一さん 1080 01:06:07,516 --> 01:06:09,518 お宮さん 1081 01:06:09,518 --> 01:06:12,521 そこへやって来る 警官 大河原 1082 01:06:12,521 --> 01:06:14,521 お願いします 1083 01:06:17,526 --> 01:06:19,528 貫一さん 1084 01:06:19,528 --> 01:06:22,531 お宮さん 1085 01:06:22,531 --> 01:06:26,531 あ… 早く 僕だって恥ずかしいんですから 1086 01:06:30,539 --> 01:06:33,539 どっちから? そっち 1087 01:06:37,546 --> 01:06:39,548 何て言えば? 1088 01:06:39,548 --> 01:06:45,554 泥棒を追いかけてるわけですから 「待て~!」 1089 01:06:45,554 --> 01:06:47,554 待て! 1090 01:06:49,558 --> 01:06:51,560 そして 二人をちらっと見る ちらっ 1091 01:06:51,560 --> 01:06:53,562 慌てて離れる二人 1092 01:06:53,562 --> 01:06:55,564 警官 一旦 走り去りましょうか 1093 01:06:55,564 --> 01:06:58,567 走り去る? 早く 1094 01:06:58,567 --> 01:07:01,503 ちょっと あなた 私を過大評価している 1095 01:07:01,503 --> 01:07:03,503 あっ あの… 去るだけですから 1096 01:07:09,511 --> 01:07:11,513 もう一回 お願いします 1097 01:07:11,513 --> 01:07:16,518 貫一さん お宮さん やって来る警官 1098 01:07:16,518 --> 01:07:18,518 待て! 1099 01:07:20,522 --> 01:07:22,524 ちらっ 慌てて離れる二人 1100 01:07:22,524 --> 01:07:24,524 走り去る警官 1101 01:07:29,531 --> 01:07:32,534 いいですよ なかなか 1102 01:07:32,534 --> 01:07:35,537 椿さん ちょっといいですか はい どうぞ 1103 01:07:35,537 --> 01:07:38,540 ここはしかし ちらっと見ない ほうがいいんじゃないだろうか 1104 01:07:38,540 --> 01:07:41,543 見ると 本官としては 二人に近づきたくなる 1105 01:07:41,543 --> 01:07:45,547 しかし 見たほうが笑いは取れますから 1106 01:07:45,547 --> 01:07:50,552 いや ここは見たくないな 見ると うそになってしまうから 1107 01:07:50,552 --> 01:07:52,552 細かいな~ 1108 01:07:54,556 --> 01:07:57,559 上演許可 出せないな 1109 01:07:57,559 --> 01:07:59,561 分かりました 1110 01:07:59,561 --> 01:08:01,497 じゃあ ここは見ないで通り過ぎましょう 1111 01:08:01,497 --> 01:08:04,500 それがいい 1112 01:08:04,500 --> 01:08:08,504 貫一さん お宮さん やって来る警官 1113 01:08:08,504 --> 01:08:10,506 待て! 1114 01:08:10,506 --> 01:08:13,509 そして 一旦 行き過ぎてから はい 1115 01:08:13,509 --> 01:08:17,513 再び 戻ってくると 二人は 再び抱き合っています 1116 01:08:17,513 --> 01:08:19,515 貫一さん お宮さん 1117 01:08:19,515 --> 01:08:21,515 また戻ってくる 警官 大河原 1118 01:08:25,521 --> 01:08:29,525 せりふ お願いします 1119 01:08:29,525 --> 01:08:31,527 うん… 何だっけ? 1120 01:08:31,527 --> 01:08:34,530 今 こっちに 男が逃げてこなかったかね? 1121 01:08:34,530 --> 01:08:37,533 今 こっちに 男が逃げてこなかったかね? 1122 01:08:37,533 --> 01:08:40,536 泥棒なら あ… あっちじゃないかな? 1123 01:08:40,536 --> 01:08:43,539 あっち? あっちとは どっちだ? 1124 01:08:43,539 --> 01:08:45,541 いいじゃないですか! 1125 01:08:45,541 --> 01:08:48,544 あっ 今 自然とせりふが出てきた 1126 01:08:48,544 --> 01:08:51,547 あっちですよ あっち! 1127 01:08:51,547 --> 01:08:54,547 あっちか? 走り去る警官 1128 01:08:56,552 --> 01:09:00,556 再び抱き合う 貫一 お宮 1129 01:09:00,556 --> 01:09:03,492 そこへ また戻ってくる 警官 大河原 1130 01:09:03,492 --> 01:09:05,494 また戻ってくる? お願いします 1131 01:09:05,494 --> 01:09:09,498 ちょっと くどくはないか? それが喜劇ですから 1132 01:09:09,498 --> 01:09:12,501 (舌打ち) ああ クソ! 1133 01:09:12,501 --> 01:09:14,503 どこに逃げやがった 1134 01:09:14,503 --> 01:09:17,506 うまいじゃないですか! 1135 01:09:17,506 --> 01:09:22,511 あっ お巡りさん 泥棒なら あっちですよ あっち 1136 01:09:22,511 --> 01:09:26,511 あっちか! 走り去る警官 1137 01:09:29,518 --> 01:09:31,518 そして もう一回 出てくる 1138 01:09:36,525 --> 01:09:40,529 ホントにあっちだった? あっ こっちだったかな 1139 01:09:40,529 --> 01:09:43,532 こっちか! 1140 01:09:43,532 --> 01:09:45,534 そして もう一回 出てくる 1141 01:09:45,534 --> 01:09:47,536 いや この辺でいいでしょう 1142 01:09:47,536 --> 01:09:49,538 さすがに くどいような気がする もう一回! 1143 01:09:49,538 --> 01:09:52,541 くどさで笑えるのは 3回が限度だ 1144 01:09:52,541 --> 01:09:54,543 分かりました 1145 01:09:54,543 --> 01:09:57,546 あ~ 汗かいた フッ まあ 一服してください 1146 01:09:57,546 --> 01:09:59,548 それから もう一ついい? どうぞ 1147 01:09:59,548 --> 01:10:01,550 今 やりながら思ったんだが・ 1148 01:10:01,550 --> 01:10:05,554 本当は 泥棒を追いかけるときに 警官は待てとは言わないんだよね 1149 01:10:05,554 --> 01:10:08,557 そうなんですか? 待てと言って待った泥棒はいない 1150 01:10:08,557 --> 01:10:10,559 どうしましょうか… 1151 01:10:10,559 --> 01:10:12,561 この野郎! とかは? 1152 01:10:12,561 --> 01:10:14,563 しかし いない相手に向かって この野郎も変だ 1153 01:10:14,563 --> 01:10:16,565 どうしましょう 1154 01:10:16,565 --> 01:10:18,567 こういうのは どうだろう 1155 01:10:18,567 --> 01:10:21,570 向こうに 部下がいるという設定にして・ 1156 01:10:21,570 --> 01:10:24,570 「あっちに回れ」って言うのは? 1157 01:10:26,575 --> 01:10:28,577 向坂さん 1158 01:10:28,577 --> 01:10:31,580 うん? 1159 01:10:31,580 --> 01:10:33,580 すごい! 1160 01:10:37,586 --> 01:10:40,589 貫一さん お宮さん 1161 01:10:40,589 --> 01:10:43,589 あっちだ~! あっちに逃げたぞ~! 1162 01:10:45,594 --> 01:10:48,594 貫一さん お宮さん 1163 01:10:50,599 --> 01:10:53,602 今 こっちに 泥棒が逃げてこなかったかね? 1164 01:10:53,602 --> 01:10:55,604 泥棒なら あっちじゃないかな 1165 01:10:55,604 --> 01:10:57,606 あっち? あっちとは どっちだ? 1166 01:10:57,606 --> 01:10:59,608 あっちですよ あっち 1167 01:10:59,608 --> 01:11:02,608 おい あっちだぞ! 1168 01:11:04,546 --> 01:11:07,546 貫一さん お宮さん 1169 01:11:09,551 --> 01:11:11,553 クソ! どこへ逃げやがった 1170 01:11:11,553 --> 01:11:14,556 お巡りさん 泥棒なら あっちですよ あっち 1171 01:11:14,556 --> 01:11:17,556 あっちか! みんな あっちだ! 1172 01:11:19,561 --> 01:11:21,561 貫一さん お宮さん 1173 01:11:23,565 --> 01:11:26,568 ねえ ホントにあっちだった? こっちだったっけ? 1174 01:11:26,568 --> 01:11:28,570 おい こっちだぞ! 1175 01:11:28,570 --> 01:11:45,587 ・~ 1176 01:11:45,587 --> 01:11:47,589 こっちだ! こっちに回れ! 1177 01:11:47,589 --> 01:11:49,589 ・(部下たち)おう! 1178 01:11:51,593 --> 01:11:54,596 こっちだ こっちに逃げたぞ! 1179 01:11:54,596 --> 01:11:56,598 ・(部下たち)おう! 1180 01:11:56,598 --> 01:12:00,598 みんな こっちだ こっちに回れ! 1181 01:12:05,541 --> 01:12:07,543 おかしいな 1182 01:12:07,543 --> 01:12:12,548 みんな こっちだ ・(部下たち)お~う! 1183 01:12:12,548 --> 01:12:32,568 ・~ 1184 01:12:32,568 --> 01:12:40,576 ・~ 1185 01:12:40,576 --> 01:12:42,576 向坂さん… 1186 01:12:46,582 --> 01:12:49,582 すばらしい! 1187 01:12:56,592 --> 01:12:59,592 大したもんですよ 向坂さん! 1188 01:13:01,530 --> 01:13:04,533 まあ… 1189 01:13:04,533 --> 01:13:06,535 こんな感じで・ 1190 01:13:06,535 --> 01:13:11,540 まとめてきていただけると ありがたいです 1191 01:13:11,540 --> 01:13:13,540 フゥー 1192 01:13:15,544 --> 01:13:20,549 あなたには 作家の素質があるかもしれません 1193 01:13:20,549 --> 01:13:23,549 フッ またまた 1194 01:13:28,557 --> 01:13:31,560 あとは 持ち帰って書いてきます 1195 01:13:31,560 --> 01:13:36,565 ご協力 ありがとうございました 1196 01:13:36,565 --> 01:13:38,567 不思議な気分だ 1197 01:13:38,567 --> 01:13:40,569 私は 検閲をしてるというより・ 1198 01:13:40,569 --> 01:13:45,574 あなたと一緒に 台本を面白くする 手伝いをしているようだ 1199 01:13:45,574 --> 01:13:48,577 感謝しています 1200 01:13:48,577 --> 01:13:51,580 では あした 1201 01:13:51,580 --> 01:13:53,582 失礼します 1202 01:13:53,582 --> 01:14:04,526 ・~ 1203 01:14:04,526 --> 01:14:06,528 フッ 1204 01:14:06,528 --> 01:14:24,546 ・~ 1205 01:14:24,546 --> 01:14:27,546 フゥー 1206 01:14:29,551 --> 01:14:31,551 ハァー 1207 01:14:47,569 --> 01:15:07,589 ・(観客たちの笑い声) 1208 01:15:07,589 --> 01:15:27,609 ・(観客たちの笑い声) 1209 01:15:27,609 --> 01:15:47,609 ・(観客たちの笑い声) 1210 01:15:49,564 --> 01:16:07,564 ・(観客たちの笑い声) 1211 01:16:10,585 --> 01:16:30,605 ・(観客たちの笑い声) 1212 01:16:30,605 --> 01:16:49,558 ・(観客たちの笑い声) 1213 01:16:49,558 --> 01:16:51,560 (観客たちの笑い声) 1214 01:16:51,560 --> 01:16:53,562 (青空)♪あのね はい シャンパン シャンパン 1215 01:16:53,562 --> 01:16:56,565 (観客たちの笑い声) 1216 01:16:56,565 --> 01:16:58,567 (青空)♪タンタラン タンタラン… 1217 01:16:58,567 --> 01:17:00,569 (観客たちの笑い声) 1218 01:17:00,569 --> 01:17:03,572 (俳優)ちょ… ちょっと 殿! (俳優)殿! 大丈夫でしょうか? 1219 01:17:03,572 --> 01:17:07,576 (観客たちの笑い声) 1220 01:17:07,576 --> 01:17:10,579 (青空)♪シャンパン テンテレテンテン テッテッテッ… 1221 01:17:10,579 --> 01:17:13,582 ♪テンテレテンテン テッテッテッ… 1222 01:17:13,582 --> 01:17:16,582 (観客たちの笑い声) 1223 01:17:25,594 --> 01:17:29,598 この薬は 一口 飲めば 全身の血が固まり・ 1224 01:17:29,598 --> 01:17:33,602 3時間 死んだように眠ることができる・ 1225 01:17:33,602 --> 01:17:35,537 不思議な薬である 1226 01:17:35,537 --> 01:17:39,541 貫一君と お宮さんの 恋を成就させるためには・ 1227 01:17:39,541 --> 01:17:45,547 もはや この薬を使う以外に手はないのだ 1228 01:17:45,547 --> 01:17:49,551 和尚様 あっ これは お宮さん 1229 01:17:49,551 --> 01:17:54,556 例の睡眠薬というのは? ああ これだ 1230 01:17:54,556 --> 01:17:57,559 これを飲み 私は一度死ぬ 1231 01:17:57,559 --> 01:18:00,562 そして 遺体安置室で貫一さんを待ち・ 1232 01:18:00,562 --> 01:18:03,565 二人で駆け落ちするのですね そうだ 1233 01:18:03,565 --> 01:18:05,567 本当に効くのですか? 大丈夫 1234 01:18:05,567 --> 01:18:09,571 これを飲めば 間違いなく 眠るように死ぬことができるのだ 1235 01:18:09,571 --> 01:18:13,575 そうですか… って 死んじゃ駄目じゃないですか! 1236 01:18:13,575 --> 01:18:15,577 間違えた この薬を飲めば・ 1237 01:18:15,577 --> 01:18:18,580 死んだように 眠ることができるのだ 1238 01:18:18,580 --> 01:18:21,583 お願いしますよ 本当に大丈夫なんですね? 1239 01:18:21,583 --> 01:18:23,585 心配要らん 1240 01:18:23,585 --> 01:18:26,588 副作用はないんですか? 動物実験もやった 1241 01:18:26,588 --> 01:18:28,590 動物実験? そうだ 1242 01:18:28,590 --> 01:18:31,593 かえると犬と猿に試してみたが・ 1243 01:18:31,593 --> 01:18:36,531 安心しなさい かえるも犬も ちゃんと生き返ったよ 1244 01:18:36,531 --> 01:18:39,534 それなら安心だわ 猿はどうなったんですか? 猿は? 1245 01:18:39,534 --> 01:18:41,536 猿は死んだ まずいじゃないですか 1246 01:18:41,536 --> 01:18:43,538 猿だけだ 人間に いちばん近いのが・ 1247 01:18:43,538 --> 01:18:45,540 死んでるじゃないですか さるまた失敬 1248 01:18:45,540 --> 01:18:47,542 (観客たちの笑い声) 1249 01:18:47,542 --> 01:18:50,545 人間では試していないんですか? 1250 01:18:50,545 --> 01:18:53,548 安心しなさい 昨夜 私が飲んでみた 1251 01:18:53,548 --> 01:18:55,550 どうでした? 副作用はなかった 1252 01:18:55,550 --> 01:18:57,552 それなら安心だわ 1253 01:18:57,552 --> 01:18:59,554 朝まで 一睡もしなかったが 何の異常もなかったよ 1254 01:18:59,554 --> 01:19:01,556 睡眠薬の 意味がないじゃないですか 1255 01:19:01,556 --> 01:19:03,558 さるまた失敬 1256 01:19:03,558 --> 01:19:05,560 (観客たちの笑い声) 1257 01:19:05,560 --> 01:19:08,563 かなり整理されてきたね はい 1258 01:19:08,563 --> 01:19:11,566 面白くなってきた 感謝しています 1259 01:19:11,566 --> 01:19:16,566 まあ… 別に 私としては 面白くならなくてもいいんだが 1260 01:19:26,581 --> 01:19:31,586 どうですか? あっ 僕は結構です 1261 01:19:31,586 --> 01:19:34,522 恩賜のたばこだよ すいません 1262 01:19:34,522 --> 01:19:36,522 じゃあ 失礼して 1263 01:19:40,528 --> 01:19:43,531 向坂さんのおかげです 1264 01:19:43,531 --> 01:19:47,535 あなたには 天性の喜劇作家の才能がある 1265 01:19:47,535 --> 01:19:49,537 やめてください 1266 01:19:49,537 --> 01:19:52,540 いや これは真剣に そう思います 1267 01:19:52,540 --> 01:19:56,544 私は ただ 素人考えで 物を言ってるだけですから 1268 01:19:56,544 --> 01:19:59,547 笑いというのは いわゆる センスですから 1269 01:19:59,547 --> 01:20:02,550 感性ですから 1270 01:20:02,550 --> 01:20:05,553 台本直しは よく 座長ともやるんですが・ 1271 01:20:05,553 --> 01:20:08,556 こんなに すんなりとはいきませんよ 1272 01:20:08,556 --> 01:20:10,558 大体 俳優というものは・ 1273 01:20:10,558 --> 01:20:12,560 自分の役のことしか 考えていませんから 1274 01:20:12,560 --> 01:20:16,564 自分の役が膨らめば それでいいんです 1275 01:20:16,564 --> 01:20:21,569 そういう人と仕事をすると ホントに疲れる 1276 01:20:21,569 --> 01:20:24,572 君のとこの座長なんだけどね アオカン 1277 01:20:24,572 --> 01:20:26,574 ええ 1278 01:20:26,574 --> 01:20:28,576 彼は 本当に人気があるのかね? 1279 01:20:28,576 --> 01:20:31,579 そうですね 一応 うちの看板ですから 1280 01:20:31,579 --> 01:20:35,517 正直に答えてほしいんだが 彼は面白いのか? 1281 01:20:35,517 --> 01:20:38,520 厳しいところを突いてきますね 1282 01:20:38,520 --> 01:20:40,522 いいから答えなさい 1283 01:20:40,522 --> 01:20:43,525 いや… 面白いときもありますよ 1284 01:20:43,525 --> 01:20:45,527 長年やってるだけあって 間はいいですから 確かに 1285 01:20:45,527 --> 01:20:48,530 さるまた失敬は? 君は面白いと思うの? 1286 01:20:48,530 --> 01:20:50,532 まあ それを言われると… 1287 01:20:50,532 --> 01:20:52,534 正直言って お客さんだって・ 1288 01:20:52,534 --> 01:20:55,537 笑ってないじゃないか 全然 ああ… まあ そうなんですけど 1289 01:20:55,537 --> 01:20:57,539 誰か 言ったほうがいいんじゃないか? 1290 01:20:57,539 --> 01:21:00,542 いや でも さるまた失敬は 決まりものですから・ 1291 01:21:00,542 --> 01:21:03,545 なかったら なかったで また寂しいものが 1292 01:21:03,545 --> 01:21:07,545 ハァー 私には分からない 1293 01:21:17,559 --> 01:21:20,562 向坂さん うん? 1294 01:21:20,562 --> 01:21:23,565 どうして ご存じなんですか? 1295 01:21:23,565 --> 01:21:27,569 さるまた失敬が 受けてないっていうことを 1296 01:21:27,569 --> 01:21:30,572 そんなのは およそ想像がつく 1297 01:21:30,572 --> 01:21:33,572 ご覧になったんですか? 1298 01:21:35,510 --> 01:21:37,510 劇場へお越しに? 1299 01:21:40,515 --> 01:21:43,518 ゆうべ 仕事が終わってから ちょっとね 1300 01:21:43,518 --> 01:21:46,521 ・(観客たちの笑い声) 1301 01:21:46,521 --> 01:21:50,525 そうですか 別に興味が出てきたわけじゃない 1302 01:21:50,525 --> 01:21:52,527 楽屋に 寄ってくださればよかったのに 1303 01:21:52,527 --> 01:21:56,531 いたんですか? 演出もやってますので 1304 01:21:56,531 --> 01:21:58,533 そうなんだ 1305 01:21:58,533 --> 01:22:02,533 そうか おみえになったんですか 1306 01:22:04,539 --> 01:22:07,542 昨日のやつも 君が書いたの? そうです 1307 01:22:07,542 --> 01:22:09,544 『大泥棒 石川三十五右衛門』 はい 1308 01:22:09,544 --> 01:22:13,548 五右衛門より 7倍手ごわい 三十五右衛門 1309 01:22:13,548 --> 01:22:15,550 もじりってやつですね 1310 01:22:15,550 --> 01:22:20,555 (拍手) 1311 01:22:20,555 --> 01:22:24,559 (俳優)え~い! (俳優たち)ああ~ 1312 01:22:24,559 --> 01:22:27,562 台本上で問題は? 1313 01:22:27,562 --> 01:22:29,564 これといって ありませんでした 1314 01:22:29,564 --> 01:22:31,566 さるまた失敬が 鼻についたぐらいかな 1315 01:22:31,566 --> 01:22:33,568 8回 出てきた 1316 01:22:33,568 --> 01:22:35,503 (青空) さるまた失敬 さるまた失敬 1317 01:22:35,503 --> 01:22:39,507 さるまた失敬 さるまた失敬 さるまた失敬 さるまた失敬 1318 01:22:39,507 --> 01:22:42,510 さるまた失敬 さるまた失敬! 1319 01:22:42,510 --> 01:22:45,513 楽しんでいただけましたか? 1320 01:22:45,513 --> 01:22:47,515 (観客たちの笑い声) 1321 01:22:47,515 --> 01:22:51,519 そうですね 楽しんだか 楽しんでないかと言われれば 1322 01:22:51,519 --> 01:22:55,523 (観客たちの笑い声) 1323 01:22:55,523 --> 01:22:59,527 まあ 楽しんだほうの部類に 入るかもしれない 1324 01:22:59,527 --> 01:23:01,529 素直に楽しかったって 言ってくださいよ 1325 01:23:01,529 --> 01:23:05,533 しかし 青空貫太はいけない 彼が出てくると話が停滞するんだ 1326 01:23:05,533 --> 01:23:08,536 余計なことばっかりしやがって あの野郎 1327 01:23:08,536 --> 01:23:10,538 そうなんですよ 彼が演じていたのは・ 1328 01:23:10,538 --> 01:23:13,541 太閤 秀吉だろ? そうです 1329 01:23:13,541 --> 01:23:16,544 何で秀吉が いきなり座布団回しを やらなければならないんです? 1330 01:23:16,544 --> 01:23:20,548 ♪ペーペペッペ ペペペッポッポ ポーポポッポ… 1331 01:23:20,548 --> 01:23:23,551 あれは 台本にあったの? ええ 1332 01:23:23,551 --> 01:23:25,553 君が考えたのか? 1333 01:23:25,553 --> 01:23:27,555 あれは 座長の得意芸なんです 1334 01:23:27,555 --> 01:23:31,559 必ず どっかで1回はやらないと 気が済まないらしくて 1335 01:23:31,559 --> 01:23:34,495 (青空) ♪つ~れろれろ つ~れ~ろ~ 1336 01:23:34,495 --> 01:23:37,498 ♪つられ つりつり つらつら つれ つん 1337 01:23:37,498 --> 01:23:40,501 (舌打ち) 今回は? 1338 01:23:40,501 --> 01:23:42,503 台本上では・ 1339 01:23:42,503 --> 01:23:46,507 坊さんが座布団回しをやる場面は 見当たらないが? 1340 01:23:46,507 --> 01:23:49,510 あります あったっけ? 1341 01:23:49,510 --> 01:23:53,514 台本にないことをすると 上演中止になりますから 1342 01:23:53,514 --> 01:23:55,514 どこに? 1343 01:23:58,519 --> 01:24:00,519 ああ ここのト書き 1344 01:24:04,525 --> 01:24:09,530 「一人 佇む坊主 手遊びをしながら立っている」 1345 01:24:09,530 --> 01:24:13,534 この 「手遊び」というのが 座布団回しのことですか? 1346 01:24:13,534 --> 01:24:17,538 ええ 気が付かなかった 1347 01:24:17,538 --> 01:24:20,541 座布団回しと書くと 不謹慎だと言われそうなんで・ 1348 01:24:20,541 --> 01:24:22,543 曖昧にしておいたんですが… このト書き 消そう 1349 01:24:22,543 --> 01:24:24,545 いや しかし… 1350 01:24:24,545 --> 01:24:27,548 不謹慎とかそういう問題以前に あの座布団芸は面白くないよ 1351 01:24:27,548 --> 01:24:29,550 座長が何と言うか… 君は それでいいのか? 1352 01:24:29,550 --> 01:24:31,552 よくはないですけど 削ろう 1353 01:24:31,552 --> 01:24:33,554 あっ ただ… 座長のことですから・ 1354 01:24:33,554 --> 01:24:35,556 削っても どこかでやると思いますよ 1355 01:24:35,556 --> 01:24:37,558 そのときは 即刻逮捕だ いや… 1356 01:24:37,558 --> 01:24:39,560 次の公演で アオカンが 座布団回しを始めたら・ 1357 01:24:39,560 --> 01:24:42,563 その場で射殺する 向坂さん 1358 01:24:42,563 --> 01:24:45,566 あ… 確かに あの芸は浮いていますけど・ 1359 01:24:45,566 --> 01:24:47,568 悪いことばかりじゃないんです 1360 01:24:47,568 --> 01:24:49,570 あれをやらせることで・ 1361 01:24:49,570 --> 01:24:52,573 座長に 気持ち良く舞台を務めて もらえるんだったらですよ・ 1362 01:24:52,573 --> 01:24:54,575 それはそれで無駄じゃない 1363 01:24:54,575 --> 01:24:57,578 そこまで ご機嫌を 伺わなくてはならないんですか? 1364 01:24:57,578 --> 01:24:59,580 そういうことじゃなくて・ 1365 01:24:59,580 --> 01:25:03,584 座長の機嫌が良ければ 現場の雰囲気も和む 1366 01:25:03,584 --> 01:25:07,588 結果的に 他の役者も 伸び伸びと芝居ができるんです 1367 01:25:07,588 --> 01:25:09,590 舞台というのは なま物ですから・ 1368 01:25:09,590 --> 01:25:13,594 そういった 雰囲気づくりも大事なんです 1369 01:25:13,594 --> 01:25:17,594 できれば そっとしてやってくれませんか? 1370 01:25:19,600 --> 01:25:24,600 あなたが それでいいんなら すいません 1371 01:25:35,550 --> 01:25:37,552 直しました 1372 01:25:37,552 --> 01:25:39,552 拝見 1373 01:25:46,561 --> 01:25:58,573 ・~ 1374 01:25:58,573 --> 01:26:01,573 問題ありません 1375 01:26:03,578 --> 01:26:05,580 ありがとうございます 1376 01:26:05,580 --> 01:26:10,585 稽古 頑張ってください ありがとうございます 1377 01:26:10,585 --> 01:26:14,589 初日に拝見させていただきます お待ちしています 1378 01:26:14,589 --> 01:26:28,589 ・~ 1379 01:26:31,606 --> 01:26:33,608 昨日ね はい 1380 01:26:33,608 --> 01:26:37,545 芝居 見た帰り 近くの屋台で一杯やったんですが 1381 01:26:37,545 --> 01:26:40,548 おでん屋ですか? そう ガード脇のね 1382 01:26:40,548 --> 01:26:44,552 あそこのおやじと話しました? ああ 1383 01:26:44,552 --> 01:26:47,555 長いでしょう? 話が 長かったね 1384 01:26:47,555 --> 01:26:49,557 芝居好きなおやじで・ 1385 01:26:49,557 --> 01:26:52,560 浅草でやった芝居は 全部 見てるんじゃないかな 1386 01:26:52,560 --> 01:26:55,563 あの界わいじゃ 生き字引で通ってるんですが・ 1387 01:26:55,563 --> 01:26:57,565 話が長くて 1388 01:26:57,565 --> 01:26:59,567 何か言ってました? 1389 01:26:59,567 --> 01:27:01,569 いろいろ聞かされました 1390 01:27:01,569 --> 01:27:04,572 うちの劇団の話もしてました? 1391 01:27:04,572 --> 01:27:07,575 こっちもね 聞き込みは お手のもんだから・ 1392 01:27:07,575 --> 01:27:09,577 この際と思って いろいろ聞かせてもらいました 1393 01:27:09,577 --> 01:27:12,580 もちろん こっちの身分は隠してね 1394 01:27:12,580 --> 01:27:16,584 あなたと あなたの劇団について 1395 01:27:16,584 --> 01:27:20,584 あなた かなり評判が悪い 1396 01:27:22,590 --> 01:27:24,592 おでん屋のおやじですからね 1397 01:27:24,592 --> 01:27:28,596 別に あいつに認めてもらわなくても 1398 01:27:28,596 --> 01:27:31,599 実は いろいろ 他にも聞き込みを 1399 01:27:31,599 --> 01:27:33,601 劇場で 切符 切ってるおばさん 1400 01:27:33,601 --> 01:27:35,536 何て言うんでしたっけ? 1401 01:27:35,536 --> 01:27:37,538 モギリですか? 1402 01:27:37,538 --> 01:27:39,540 彼女も言ってた あなたのことを 1403 01:27:39,540 --> 01:27:42,543 椿 一は 裏切り者だと 1404 01:27:42,543 --> 01:27:44,545 (モギリのおばさん)裏切り者 1405 01:27:44,545 --> 01:27:48,549 国家の犬 官憲の手先 1406 01:27:48,549 --> 01:27:54,555 裏切り者 国家の犬 官憲の手先… 1407 01:27:54,555 --> 01:27:57,558 いろいろ 言われています 1408 01:27:57,558 --> 01:28:02,563 いいんです 言いたいやつには 言わせておけば 1409 01:28:02,563 --> 01:28:04,563 お客さんは 分かってくれてますから 1410 01:28:06,567 --> 01:28:11,567 その傷 酔ってぶつかったんじゃない 1411 01:28:13,574 --> 01:28:15,576 殴られたそうじゃないですか 1412 01:28:15,576 --> 01:28:17,576 劇団の役者たちに 1413 01:28:23,584 --> 01:28:27,588 どういうことなんです? 1414 01:28:27,588 --> 01:28:32,593 僕が 検閲官の言われるままに 台本を直すのが・ 1415 01:28:32,593 --> 01:28:34,529 気に入らないみたいです 1416 01:28:34,529 --> 01:28:37,532 どうして もっと戦わないのかって 1417 01:28:37,532 --> 01:28:39,534 あなたは 十分 戦っている 1418 01:28:39,534 --> 01:28:42,537 自分の書いた物に 少しでも愛情があるんなら・ 1419 01:28:42,537 --> 01:28:44,539 検閲官の言いなりになるのは おかしいって 1420 01:28:44,539 --> 01:28:46,541 しかし それでは 上演中止になってしまう 1421 01:28:46,541 --> 01:28:49,544 作家にプライドがあるのなら そうするべきだって 1422 01:28:49,544 --> 01:28:51,546 実際 そうやって 上演中止に追いやられた・ 1423 01:28:51,546 --> 01:28:53,548 劇団もあるわけですし 1424 01:28:53,548 --> 01:28:55,550 しかし… でも いいんです 1425 01:28:55,550 --> 01:28:59,554 僕は 面白い芝居が打てれば それでいいんですから 1426 01:28:59,554 --> 01:29:02,557 別に はたから 何と言われようが関係ないんです 1427 01:29:02,557 --> 01:29:04,559 座長は何と? 1428 01:29:04,559 --> 01:29:08,563 あの人は… 座布団回しと さるまた失敬が言えれば・ 1429 01:29:08,563 --> 01:29:10,563 それで満足な人ですから 1430 01:29:12,567 --> 01:29:15,570 私は…・ 1431 01:29:15,570 --> 01:29:17,572 あなたに わびなければならない 1432 01:29:17,572 --> 01:29:19,574 まさか そんなことになってるとは 思わなかったから 1433 01:29:19,574 --> 01:29:21,576 いいんです 1434 01:29:21,576 --> 01:29:25,580 あなたを こんな立場に 追い込んでしまったのは この私だ 1435 01:29:25,580 --> 01:29:27,580 気にしてません 1436 01:29:41,529 --> 01:29:46,534 本当のことを言います はい 1437 01:29:46,534 --> 01:29:53,541 私は最初から あなたの劇団を 上演中止に追いやるつもりだった 1438 01:29:53,541 --> 01:29:56,544 時勢にふさわしくない 芝居を打つ所には・ 1439 01:29:56,544 --> 01:30:02,550 無理難題を吹っかけて できるだけ 上演許可を出さない 1440 01:30:02,550 --> 01:30:06,554 私は そう決めて この仕事に臨んだんです 1441 01:30:06,554 --> 01:30:08,556 そう思ってました 1442 01:30:08,556 --> 01:30:13,561 だから 注文も わざと小出しに 1443 01:30:13,561 --> 01:30:16,561 そのうち 音を上げると思ってね 1444 01:30:21,569 --> 01:30:24,572 しかし あなたは ふんばった 1445 01:30:24,572 --> 01:30:27,575 私の注文どおりに本を直してきた 1446 01:30:27,575 --> 01:30:31,579 しかも 出来た本は 前の物より更に面白くなっていた 1447 01:30:31,579 --> 01:30:34,515 それは 素人目に見ても明らかだった 1448 01:30:34,515 --> 01:30:36,517 半分は 向坂さんのおかげです 1449 01:30:36,517 --> 01:30:39,517 そんなことはない あなたの力です 1450 01:30:42,523 --> 01:30:46,523 お褒めの言葉 ありがとうございます 1451 01:30:51,532 --> 01:30:55,536 感服しました あなたの勝ちだ 1452 01:30:55,536 --> 01:31:00,541 君は 作家のかがみだ 1453 01:31:00,541 --> 01:31:04,541 だから 周りから何を言われても 頑張ってください 1454 01:31:06,547 --> 01:31:10,551 実は 当局で表彰する動きが出ている 1455 01:31:10,551 --> 01:31:12,553 私が推薦しておきました 1456 01:31:12,553 --> 01:31:14,555 別に そんなことしていただかなくても 1457 01:31:14,555 --> 01:31:16,557 それくらいはさせてください 1458 01:31:16,557 --> 01:31:19,560 あと あなたに 一日署長を やってもらうという話も出ている 1459 01:31:19,560 --> 01:31:22,563 やめてください そんなことしたら ますます・ 1460 01:31:22,563 --> 01:31:24,563 風当たりが 強くなってしまいますから 1461 01:31:26,567 --> 01:31:29,570 そうだね… 1462 01:31:29,570 --> 01:31:32,573 うん 1463 01:31:32,573 --> 01:31:35,509 向坂さん はい 1464 01:31:35,509 --> 01:31:40,514 あなたにだけは お話ししておきます 1465 01:31:40,514 --> 01:31:42,516 はい 1466 01:31:42,516 --> 01:31:46,520 これは戦いなんです 僕の 1467 01:31:46,520 --> 01:31:50,524 戦い? ええ 1468 01:31:50,524 --> 01:31:52,524 どういうことでしょう? 1469 01:31:54,528 --> 01:31:59,528 僕には分からないんです 国のやっていることが 1470 01:32:02,536 --> 01:32:05,539 どうして 笑わすことがいけないんですか? 1471 01:32:05,539 --> 01:32:09,543 どうして 庶民の娯楽を 国は奪おうとするのか 1472 01:32:09,543 --> 01:32:14,548 椿さん あなたの気持ちは分かる 1473 01:32:14,548 --> 01:32:18,552 しかし 少なくとも ここで話すようなことではない 1474 01:32:18,552 --> 01:32:20,554 すいません 1475 01:32:20,554 --> 01:32:23,557 でも 僕には どうしても 理解できないんです 1476 01:32:23,557 --> 01:32:26,560 自由に芝居が打てない世の中は 絶対に おかしい 1477 01:32:26,560 --> 01:32:28,562 どうして 作家が好きに・ 1478 01:32:28,562 --> 01:32:30,564 台本を書けないんですか? 椿さん! 1479 01:32:30,564 --> 01:32:32,566 どうして 面白いものを 作ろうっていうときに・ 1480 01:32:32,566 --> 01:32:34,502 いちいち 検閲を 受けなければならないんですか? 1481 01:32:34,502 --> 01:32:37,505 椿さん! 1482 01:32:37,505 --> 01:32:42,505 実は… 筆を折ろうと 思ったこともありました 1483 01:32:44,512 --> 01:32:49,517 でも 僕は喜劇作家です 1484 01:32:49,517 --> 01:32:52,520 喜劇作家には 喜劇作家の 戦い方があるんじゃないか 1485 01:32:52,520 --> 01:32:55,523 そう思ったんです 1486 01:32:55,523 --> 01:32:57,525 お上には 言いなりにはならず・ 1487 01:32:57,525 --> 01:33:01,529 台本を引き揚げてしまうのも 一つのやり方かもしれない 1488 01:33:01,529 --> 01:33:04,532 検閲官の言うことを無視して・ 1489 01:33:04,532 --> 01:33:08,536 逮捕覚悟で公演を行うのも 一つのやり方かもしれない 1490 01:33:08,536 --> 01:33:14,542 だけど 僕は何かが違うような 気がしたんです 1491 01:33:14,542 --> 01:33:19,547 それは 喜劇作家の戦い方じゃない 1492 01:33:19,547 --> 01:33:24,552 何かもっと 僕にしかできない 戦い方はないのか 1493 01:33:24,552 --> 01:33:28,556 それで 決めたんです 1494 01:33:28,556 --> 01:33:34,495 検閲で何を言われようと 僕は その一切を受け入れてやる 1495 01:33:34,495 --> 01:33:39,500 そして 言われたとおりに全て書き直す 1496 01:33:39,500 --> 01:33:42,503 でも 直した本は更に笑えて・ 1497 01:33:42,503 --> 01:33:46,503 更に おかしくて 更に 面白い本にしてみせる 1498 01:33:48,509 --> 01:33:54,515 それが 僕のやり方だと分かったんです 1499 01:33:54,515 --> 01:33:59,520 それが 権力に対する・ 1500 01:33:59,520 --> 01:34:02,520 僕なりの戦いだったんです 1501 01:34:08,529 --> 01:34:12,533 あなたの話は分かりました 1502 01:34:12,533 --> 01:34:16,537 あっ… ありがとうございます 1503 01:34:16,537 --> 01:34:21,542 一つだけ 質問をさせてください はい 1504 01:34:21,542 --> 01:34:25,546 なぜ そんな話を私に? 1505 01:34:25,546 --> 01:34:28,549 向坂さんなら 分かってもらえると思って 1506 01:34:28,549 --> 01:34:32,549 少なくとも あなたには 笑いのセンスがある 1507 01:34:35,556 --> 01:34:38,556 買いかぶりだよ 椿さん 1508 01:34:44,565 --> 01:34:46,565 残念です 1509 01:34:48,569 --> 01:34:50,571 向坂さん… 1510 01:34:50,571 --> 01:34:53,574 あなたの口から そんな話は聞きたくなかった 1511 01:34:53,574 --> 01:34:56,574 待ってください 残念です 1512 01:34:58,579 --> 01:35:02,583 私たちは 台本作りに夢中になるあまり・ 1513 01:35:02,583 --> 01:35:06,587 互いの立場を忘れていたようだ 1514 01:35:06,587 --> 01:35:08,589 椿さん 1515 01:35:08,589 --> 01:35:13,589 私は あなたが立ち向かった 権力の末端にいる人間だ 1516 01:35:15,596 --> 01:35:19,600 そんな私が あなたの話を聞いて 放っておけると思うんですか? 1517 01:35:19,600 --> 01:35:21,602 向坂さん 1518 01:35:21,602 --> 01:35:24,602 人を甘く見るのも いいかげんにしたまえ! 1519 01:35:31,612 --> 01:35:33,614 聞きたくなかった 1520 01:35:33,614 --> 01:35:36,550 待ってください 聞きたくなかった! 1521 01:35:36,550 --> 01:35:56,570 ・~ 1522 01:35:56,570 --> 01:36:15,589 ・~ 1523 01:36:15,589 --> 01:36:17,589 どうされるおつもりですか? 1524 01:36:20,594 --> 01:36:25,599 上演中止ですか? 1525 01:36:25,599 --> 01:36:29,603 中止に持ち込むのは簡単です 1526 01:36:29,603 --> 01:36:33,607 危険分子として 直ちに拘束することもできる 1527 01:36:33,607 --> 01:36:39,546 しかし ここは公明正大にいきましょう 1528 01:36:39,546 --> 01:36:42,549 あなたに あなたなりの 戦い方があるように・ 1529 01:36:42,549 --> 01:36:46,553 私にも 私なりのやり方がある 1530 01:36:46,553 --> 01:36:48,555 椿さん 1531 01:36:48,555 --> 01:36:54,561 これは 私とあなたの知恵比べだ 1532 01:36:54,561 --> 01:36:56,561 どういうことでしょうか? 1533 01:37:05,572 --> 01:37:09,572 この本のままでは 上演許可は出せません 1534 01:37:13,580 --> 01:37:16,583 もう一つ 重要な変更を伝えるのを 忘れていました 1535 01:37:16,583 --> 01:37:20,587 注文どおりに 書き直してもらえますか? 1536 01:37:20,587 --> 01:37:22,589 伺います 1537 01:37:22,589 --> 01:37:27,594 笑いの要素を 一切 排除していただきたい 1538 01:37:27,594 --> 01:37:29,596 それは… 確かに この台本は・ 1539 01:37:29,596 --> 01:37:31,598 喜劇としては 文句のつけようがない 1540 01:37:31,598 --> 01:37:35,536 しかし この時期に 心から笑える芝居など・ 1541 01:37:35,536 --> 01:37:37,538 不謹慎極まりない 待ってください 1542 01:37:37,538 --> 01:37:41,542 一切の笑える箇所を 取り除いてください 1543 01:37:41,542 --> 01:37:44,545 一か所でも 読んで笑える 場所があった場合は・ 1544 01:37:44,545 --> 01:37:46,547 上演許可は出せません 1545 01:37:46,547 --> 01:37:49,550 それは… 二度と 芝居を打つなということですか? 1546 01:37:49,550 --> 01:37:51,550 解釈は ご自由に 1547 01:37:54,555 --> 01:37:56,555 いかがですか? 1548 01:37:58,559 --> 01:38:00,559 受けて立ちますか? 1549 01:38:08,569 --> 01:38:10,569 いいでしょう 1550 01:38:12,573 --> 01:38:14,575 一晩 下さい 1551 01:38:14,575 --> 01:38:18,579 書き直してきます 1552 01:38:18,579 --> 01:38:20,579 失礼します 1553 01:38:27,588 --> 01:38:29,588 椿さん 1554 01:38:31,592 --> 01:38:34,528 私の言っている意味が お分かりですか? 1555 01:38:34,528 --> 01:38:37,531 十分に分かったつもりです 1556 01:38:37,531 --> 01:38:40,534 それでも 直してくると おっしゃるんですか? 1557 01:38:40,534 --> 01:38:42,536 はい 1558 01:38:42,536 --> 01:38:45,539 私は 笑いのない喜劇を 書けと言ってるんですよ 1559 01:38:45,539 --> 01:38:47,541 はい 1560 01:38:47,541 --> 01:38:50,544 そんなもんが 出来るわけがない! 1561 01:38:50,544 --> 01:38:53,544 やってみなくちゃ 分からないだろ! 1562 01:39:01,555 --> 01:39:04,558 その自信はどこから? 1563 01:39:04,558 --> 01:39:07,561 自信なんかない 1564 01:39:07,561 --> 01:39:10,564 でも 僕は自分を信じてる 1565 01:39:10,564 --> 01:39:16,570 一晩 考えれば いい案が浮かぶはずです 1566 01:39:16,570 --> 01:39:18,570 今までだって そうだったんだ 1567 01:39:20,574 --> 01:39:22,574 笑いのない喜劇 1568 01:39:24,578 --> 01:39:26,578 面白いじゃないですか 1569 01:39:29,583 --> 01:39:32,586 読んでみたいものです 1570 01:39:32,586 --> 01:39:34,586 失礼します 1571 01:39:36,523 --> 01:39:40,527 あした お待ちしています 1572 01:39:40,527 --> 01:40:00,547 ・~ 1573 01:40:00,547 --> 01:40:05,552 ・~ 1574 01:40:05,552 --> 01:40:12,559 (新聞売り)新聞 新聞 新聞だよ 新聞 新聞 新聞だよ 1575 01:40:12,559 --> 01:40:18,565 国民服令の施行だよ 国民服令 本日より施行 1576 01:40:18,565 --> 01:40:25,565 老いも若きも国民服 着用だとさ~ 1577 01:40:33,580 --> 01:40:38,518 (呼び込み)『軍國の母』 『軍國の母』でございます 1578 01:40:38,518 --> 01:40:58,538 ・~ 1579 01:40:58,538 --> 01:41:04,544 ・~ 1580 01:41:04,544 --> 01:41:08,548 初めてですね 時間に遅れてきたのは 1581 01:41:08,548 --> 01:41:12,552 すいません 相当 おやつれのようですが 1582 01:41:12,552 --> 01:41:14,554 ゆうべは 寝てないもので 1583 01:41:14,554 --> 01:41:17,557 一睡もですか? ええ 1584 01:41:17,557 --> 01:41:19,559 お疲れさまでした 1585 01:41:19,559 --> 01:41:21,559 台本 読ませてもらいました 1586 01:41:25,565 --> 01:41:30,570 大変だったでしょう? かなり変わっている 1587 01:41:30,570 --> 01:41:34,508 昨日までの台本とは 別物と言ってもいい 1588 01:41:34,508 --> 01:41:36,510 はい 1589 01:41:36,510 --> 01:41:40,514 よく一晩で これだけ直せましたね 1590 01:41:40,514 --> 01:41:42,514 死ぬ気でやりました 1591 01:41:44,518 --> 01:41:46,518 ハァー 1592 01:41:48,522 --> 01:41:50,524 どういうおつもりですか? 1593 01:41:50,524 --> 01:41:52,526 何か? 1594 01:41:52,526 --> 01:41:54,528 私の言葉を覚えていますか? 1595 01:41:54,528 --> 01:41:57,531 私は 一か所でも 笑える場所があったら・ 1596 01:41:57,531 --> 01:41:59,533 上演許可は出さないと 言ったはずだ 1597 01:41:59,533 --> 01:42:01,535 ええ 1598 01:42:01,535 --> 01:42:04,538 これは何です? 1599 01:42:04,538 --> 01:42:08,542 最初のページから いきなり笑えるじゃないですか 1600 01:42:08,542 --> 01:42:10,542 そうですか? 1601 01:42:12,546 --> 01:42:16,550 2ページ 貫一とお宮が再会するところ 1602 01:42:16,550 --> 01:42:18,552 貫一が名古屋弁を しゃべっているのは・ 1603 01:42:18,552 --> 01:42:20,554 どういうことですか? 1604 01:42:20,554 --> 01:42:23,557 しゃべってましたっけ? 1605 01:42:23,557 --> 01:42:27,561 「おみゃ~様は お宮様でにゃ~か」 1606 01:42:27,561 --> 01:42:31,565 フフフ… 面白すぎる! 1607 01:42:31,565 --> 01:42:34,501 どういうつもりだ! 1608 01:42:34,501 --> 01:42:39,506 教えてください 一体 これは どういうつもりだ! 1609 01:42:39,506 --> 01:42:43,510 笑ってもらえて光栄です 1610 01:42:43,510 --> 01:42:45,510 それから ここ 1611 01:42:47,514 --> 01:42:50,517 貫一の名ぜりふ 1612 01:42:50,517 --> 01:42:54,521 「来年の今月今夜のこの月を 再来年の今月今夜のこの月を・ 1613 01:42:54,521 --> 01:42:56,523 ささ来年の さささ来年の・ 1614 01:42:56,523 --> 01:42:59,523 ささささ… さっさか さっさか さっさっさ」 1615 01:43:01,528 --> 01:43:03,530 くだらない! 1616 01:43:03,530 --> 01:43:05,532 くだらないけど面白い! 1617 01:43:05,532 --> 01:43:08,535 フフフッ そういうのがお好きなんですね 1618 01:43:08,535 --> 01:43:11,538 どういうことだ? 1619 01:43:11,538 --> 01:43:16,543 今までの中で いちばん面白いじゃないか! 1620 01:43:16,543 --> 01:43:19,546 説明してもらいましょう 1621 01:43:19,546 --> 01:43:23,550 納得のいく説明を 1622 01:43:23,550 --> 01:43:26,553 一か所でも笑ったら はんこは押さないと言ったのに・ 1623 01:43:26,553 --> 01:43:30,557 一体 私は これを読んで 何回 笑ったと思ってるんだ? 1624 01:43:30,557 --> 01:43:33,557 ちゃんと つけてるんだ 1625 01:43:35,495 --> 01:43:37,497 83回だ! 1626 01:43:37,497 --> 01:43:40,500 今まで 心の底から 笑ったことのなかった私が・ 1627 01:43:40,500 --> 01:43:44,504 83回も笑ったんだぞ! 1628 01:43:44,504 --> 01:43:46,506 光栄です 1629 01:43:46,506 --> 01:43:50,510 今でも思い出すと 笑いが込み上げてくる… フフフ… 1630 01:43:50,510 --> 01:43:52,510 バカ者が! 1631 01:43:58,518 --> 01:44:01,521 これは 私に対する挑戦ですか? 1632 01:44:01,521 --> 01:44:03,521 いいでしょう 1633 01:44:05,525 --> 01:44:08,528 椿さん 実に愉快な台本だ 1634 01:44:08,528 --> 01:44:11,531 しかし 約束は約束です 1635 01:44:11,531 --> 01:44:14,531 上演許可は出せません お引き取りください 1636 01:44:21,541 --> 01:44:23,541 失礼します 1637 01:44:26,546 --> 01:44:29,546 ちょっと 待ちなさい! 1638 01:44:35,555 --> 01:44:37,555 どういうことなんですか? 1639 01:44:40,560 --> 01:44:45,565 もういいんです 分からない 1640 01:44:45,565 --> 01:44:50,565 状況が変わったんです 状況? 1641 01:45:01,581 --> 01:45:03,583 ゆうべ 家に帰ったら・ 1642 01:45:03,583 --> 01:45:05,583 これが来ていました 1643 01:45:08,588 --> 01:45:10,590 たとえ 許可が下りても・ 1644 01:45:10,590 --> 01:45:13,590 幕が開くとき 僕は もう浅草にはいません 1645 01:45:15,595 --> 01:45:18,598 椿さん 1646 01:45:18,598 --> 01:45:20,600 2日後には 盛岡に帰って・ 1647 01:45:20,600 --> 01:45:24,600 北部軍の歩兵連隊へ 入営しなければなりません 1648 01:45:32,612 --> 01:45:34,612 それは… 1649 01:45:36,550 --> 01:45:38,550 おめでとうございます! 1650 01:45:40,554 --> 01:45:42,554 ありがとうございます 1651 01:45:49,563 --> 01:45:54,568 実は ここだけの話ですが・ 1652 01:45:54,568 --> 01:45:59,568 兵事係へ 令状差し止めの指令を 出していたとこなんです 1653 01:46:01,575 --> 01:46:03,577 どうやら 行き違いになったようだ 1654 01:46:03,577 --> 01:46:06,580 そ… そんなことを 1655 01:46:06,580 --> 01:46:10,580 お心遣い 感謝します 1656 01:46:14,588 --> 01:46:16,588 しかし ちょっと待ってください 1657 01:46:18,592 --> 01:46:24,598 ということは あなたは 赤紙が届いたその夜に・ 1658 01:46:24,598 --> 01:46:27,601 こんな 愉快な台本を書いたんですか? 1659 01:46:27,601 --> 01:46:33,601 直しに没頭できたおかげで 余計なことを考えずに済みました 1660 01:46:35,542 --> 01:46:37,544 なんて人だ 1661 01:46:37,544 --> 01:46:40,547 向坂さん 1662 01:46:40,547 --> 01:46:42,549 その中には・ 1663 01:46:42,549 --> 01:46:48,555 僕が浅草の舞台で学んだことの 全てがあります 1664 01:46:48,555 --> 01:46:52,559 どうぞ 差し上げます 1665 01:46:52,559 --> 01:46:55,562 どうせ 上演されることも ないでしょうから 1666 01:46:55,562 --> 01:47:00,562 どなたか 笑いが好きな人にでも あげてください 1667 01:47:02,569 --> 01:47:05,569 椿さん 失礼します 1668 01:47:08,575 --> 01:47:10,577 待ってください 1669 01:47:10,577 --> 01:47:13,580 笑の大学はどうなるんですか? 1670 01:47:13,580 --> 01:47:15,582 知りません 1671 01:47:15,582 --> 01:47:19,586 あなたで もっていたような ものではないですか 1672 01:47:19,586 --> 01:47:22,589 次回公演は? 中止でしょう 1673 01:47:22,589 --> 01:47:26,593 それは もったいない こんないい台本があるのに 1674 01:47:26,593 --> 01:47:28,595 台本があっても・ 1675 01:47:28,595 --> 01:47:33,600 演出する人間がいなきゃ 幕は開きません 1676 01:47:33,600 --> 01:47:36,536 しかし 何とかならないんですか? 向坂さん… 1677 01:47:36,536 --> 01:47:39,539 だって この台本は完璧だ 1678 01:47:39,539 --> 01:47:43,543 あなたも 妙なことおっしゃいますね 1679 01:47:43,543 --> 01:47:47,543 上演許可が下りないなら 同じじゃないですか 1680 01:47:51,551 --> 01:47:54,554 そうだった 1681 01:47:54,554 --> 01:47:58,558 どうも お世話になりました 1682 01:47:58,558 --> 01:48:00,560 椿さん… 1683 01:48:00,560 --> 01:48:06,560 見事 お国のために死んできますよ 1684 01:48:08,568 --> 01:48:10,570 失礼します 1685 01:48:10,570 --> 01:48:12,570 待て! 1686 01:48:21,581 --> 01:48:23,581 誰も入れるな 1687 01:48:32,592 --> 01:48:35,528 帰ってこい 1688 01:48:35,528 --> 01:48:37,528 向坂さん… 1689 01:48:40,533 --> 01:48:46,539 この台本は 責任を持って私が預かる 1690 01:48:46,539 --> 01:48:50,543 向坂さん 1691 01:48:50,543 --> 01:48:52,543 いつか… 1692 01:48:56,549 --> 01:48:59,552 君の手で上演するんだ 1693 01:48:59,552 --> 01:49:01,552 しかし… 1694 01:49:04,557 --> 01:49:07,560 だから 帰ってきなさい 1695 01:49:07,560 --> 01:49:10,563 死んではいかん 1696 01:49:10,563 --> 01:49:13,563 そんなこと言っていいんですか? 1697 01:49:16,569 --> 01:49:18,569 ないしょだ 1698 01:49:22,575 --> 01:49:25,575 君には感謝してるんだ 1699 01:49:27,580 --> 01:49:31,584 こんな面白い世界があるなんて・ 1700 01:49:31,584 --> 01:49:34,584 私は 今の今まで知らなかった 1701 01:49:38,525 --> 01:49:43,530 この1週間 私は 笑いを絶やしたことがなかった 1702 01:49:43,530 --> 01:49:45,532 フフッ 1703 01:49:45,532 --> 01:49:48,532 一度も笑ったことのなかった この私がだ 1704 01:49:54,541 --> 01:49:58,541 家に台本を持ち帰って 何度 読み返したことか 1705 01:50:00,547 --> 01:50:02,549 その度に・ 1706 01:50:02,549 --> 01:50:08,555 私は せりふに笑い 役者の動きを頭に浮かべ・ 1707 01:50:08,555 --> 01:50:10,555 一人 ほくそ笑み 1708 01:50:12,559 --> 01:50:15,562 そして・ 1709 01:50:15,562 --> 01:50:22,569 この本を書いた男の知恵に 心から感心した 1710 01:50:22,569 --> 01:50:26,569 ハハハ… 1711 01:50:30,577 --> 01:50:33,577 フフフ… 1712 01:50:35,515 --> 01:50:37,517 フフフ… 1713 01:50:37,517 --> 01:50:40,517 ハハハ… 1714 01:50:42,522 --> 01:50:46,526 フハハ… 1715 01:50:46,526 --> 01:50:48,528 ハハハ… 1716 01:50:48,528 --> 01:51:08,548 ・~ 1717 01:51:08,548 --> 01:51:28,568 ・~ 1718 01:51:28,568 --> 01:51:30,570 ・~ 1719 01:51:30,570 --> 01:51:32,572 君の本が もっと読みたい 1720 01:51:32,572 --> 01:51:35,508 君の作った舞台が見たい 1721 01:51:35,508 --> 01:51:37,510 もっと私を楽しませてほしいんだ 1722 01:51:37,510 --> 01:51:42,515 でも 僕が帰ってきても そのとき劇団があるかどうか 1723 01:51:42,515 --> 01:51:44,517 また 役者を集めればいいじゃないか 1724 01:51:44,517 --> 01:51:47,520 そう簡単には… 1725 01:51:47,520 --> 01:51:51,524 分かった 誰もいなかったら私がやろう 1726 01:51:51,524 --> 01:51:53,526 向坂さん 一人じゃ 1727 01:51:53,526 --> 01:51:57,530 貫一も お宮も 通りすがりの警官も・ 1728 01:51:57,530 --> 01:52:00,533 全部 私がやってみせる 1729 01:52:00,533 --> 01:52:03,533 それは無理です やる! 1730 01:52:06,539 --> 01:52:08,541 先のことは心配するな 1731 01:52:08,541 --> 01:52:19,552 ・~ 1732 01:52:19,552 --> 01:52:21,552 ありがとうございます 1733 01:52:31,564 --> 01:52:39,564 ・(足音) 1734 01:52:59,525 --> 01:53:19,545 ・~ 1735 01:53:19,545 --> 01:53:26,552 ・~ 1736 01:53:26,552 --> 01:53:30,552 生きて 帰ってこ~い! 1737 01:53:36,496 --> 01:53:40,496 お国のために死ぬなんて 口にするな 1738 01:53:42,502 --> 01:53:46,506 君は自分で書いてるじゃないか 1739 01:53:46,506 --> 01:53:53,513 死んでいいのは お肉のためだけだ 1740 01:53:53,513 --> 01:53:59,513 気に入ってくれたんですね そのせりふ 1741 01:54:07,527 --> 01:54:09,529 大好きなんだ 1742 01:54:09,529 --> 01:54:29,549 ・~ 1743 01:54:29,549 --> 01:54:49,569 ・~ 1744 01:54:49,569 --> 01:55:09,589 ・~ 1745 01:55:09,589 --> 01:55:29,609 ・~ 1746 01:55:29,609 --> 01:55:49,562 ・~ 1747 01:55:49,562 --> 01:56:05,578 ・~ 1748 01:56:05,578 --> 01:56:17,590 ・~ 1749 01:56:17,590 --> 01:56:27,600 ・~ 1750 01:56:27,600 --> 01:56:47,553 ・~ 1751 01:56:47,553 --> 01:57:07,573 ・~ 1752 01:57:07,573 --> 01:57:16,582 ・~ 1753 01:57:16,582 --> 01:57:23,589 ・~ 1754 01:57:23,589 --> 01:57:43,542 ・~ 1755 01:57:43,542 --> 01:58:03,562 ・~ 1756 01:58:03,562 --> 01:58:23,582 ・~ 1757 01:58:23,582 --> 01:58:43,536 ・~ 1758 01:58:43,536 --> 01:59:03,556 ・~ 1759 01:59:03,556 --> 01:59:06,559 ・~ 1760 01:59:06,559 --> 01:59:13,566 ・~ 1761 01:59:13,566 --> 01:59:33,586 ・~ 1762 01:59:33,586 --> 01:59:53,539 ・~ 1763 01:59:53,539 --> 02:00:13,559 ・~ 1764 02:00:13,559 --> 02:00:33,579 ・~ 1765 02:00:33,579 --> 02:00:47,579 ・~