1 00:00:05,506 --> 00:00:09,443 {\an8}(拍手と歓声) 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,947 ⟨今夜はスゴすぎる瞬間 目撃SP!⟩ 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 ⟨まずは…⟩ 4 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 {\an8}(所)ペシっ!当たってる! 5 00:00:25,026 --> 00:00:26,460 {\an8}30番。 6 00:00:26,527 --> 00:00:28,029 {\an8}この人は。 7 00:00:29,530 --> 00:00:30,965 {\an8}豊浦町。 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,467 {\an8}豊浦町にいってらっしゃい。 9 00:00:33,534 --> 00:00:36,971 {\an8}>>♪~(「火曜サスペンス劇場」のテーマ) 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,473 {\an8}(スタジオ:所) さすがSPだね。 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,978 (スタジオ:松坂)えっ誰? 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,994 (笑い) 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,996 {\an8}(船越)…の船越です。 14 00:01:02,062 --> 00:01:03,497 {\an8}よろしくお願いします。 15 00:01:10,004 --> 00:01:12,506 (スタジオの笑い) 16 00:01:26,520 --> 00:01:30,458 {\an8}⟨山口県西部響灘に面する 豊浦町は→ 17 00:01:30,524 --> 00:01:33,961 {\an8}2005年 近隣4つの市町と合併し→ 18 00:01:34,028 --> 00:01:39,467 {\an8}現在は下関市豊浦町として その名を残している⟩ 19 00:01:39,533 --> 00:01:43,471 {\an8}⟨住宅街を流していると…⟩ 20 00:01:43,537 --> 00:01:45,973 {\an8}⟨まるで 犯人を見つけた時の口調で→ 21 00:01:46,040 --> 00:01:48,542 {\an8}第一町人発見!⟩ 22 00:01:57,551 --> 00:01:58,986 {\an8}(船越)そうです。 23 00:01:59,053 --> 00:02:01,555 {\an8}フフフ。 24 00:02:04,992 --> 00:02:06,927 {\an8}(船越)あぁそうハハハハ。 25 00:02:06,994 --> 00:02:08,929 {\an8}いやいや ありがとうございます。 26 00:02:08,996 --> 00:02:11,499 {\an8}>>いや~そうなんですか。 27 00:02:17,505 --> 00:02:20,007 {\an8}私も…。 28 00:02:31,519 --> 00:02:34,955 {\an8}(船越)っていう…。 29 00:02:35,022 --> 00:02:38,025 {\an8}(スタジオの笑い) 30 00:02:41,028 --> 00:02:44,031 {\an8}(船越)あっご実家が?旦那さんの。 31 00:02:47,034 --> 00:02:49,036 {\an8}(船越)ネパール! 32 00:02:55,543 --> 00:02:58,045 {\an8}(船越)じゃあ…。 33 00:03:01,549 --> 00:03:03,484 {\an8}(船越)留学。 34 00:03:14,995 --> 00:03:16,497 {\an8}>>そうです。 35 00:03:17,498 --> 00:03:19,934 {\an8}…にあるんですけど。 (船越)高円寺! 36 00:03:20,000 --> 00:03:21,435 {\an8}>>そうそう。 37 00:03:21,502 --> 00:03:23,504 {\an8}(船越)ちょっと待ってくださいね。 38 00:03:34,014 --> 00:03:36,016 {\an8}>>私もホントは…。 39 00:03:42,523 --> 00:03:45,526 {\an8}(船越)いやスゴいですね。 40 00:03:49,029 --> 00:03:51,532 {\an8}(船越)保育園。 >>はい。 41 00:03:54,034 --> 00:03:56,036 {\an8}スタジオはい。 42 00:03:58,539 --> 00:04:00,541 {\an8}(笑い) 43 00:04:04,979 --> 00:04:06,480 {\an8}はい。 44 00:04:09,984 --> 00:04:11,418 {\an8}(船越)いやいや…。 45 00:04:11,485 --> 00:04:13,420 {\an8}…思いましたよ。 46 00:04:13,487 --> 00:04:14,989 {\an8}3人いらっしゃる。 47 00:04:19,493 --> 00:04:22,997 {\an8}>>航空高校はい。 (船越)航空高校? 48 00:04:26,500 --> 00:04:28,502 {\an8}(船越)そっかそっかそっか。 49 00:04:30,004 --> 00:04:31,505 {\an8}迷い途中だ。 50 00:04:34,508 --> 00:04:36,510 {\an8}>>…って言ってるんですけど。 51 00:04:45,019 --> 00:04:46,520 {\an8}(船越)どうも! 52 00:04:49,023 --> 00:04:51,458 {\an8}あれで…。 53 00:04:51,525 --> 00:04:53,527 {\an8}あれをね…。 54 00:05:03,470 --> 00:05:04,905 {\an8}>>今…。 55 00:05:04,972 --> 00:05:07,474 {\an8}(船越)ヒラメの放流。 56 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 {\an8}あっなるほど。 57 00:05:22,990 --> 00:05:25,926 {\an8}(船越)へぇ~これからですか? 58 00:05:25,993 --> 00:05:28,429 {\an8}1万匹!? 59 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 {\an8}⟨などと話していると…⟩ 60 00:05:32,499 --> 00:05:34,501 {\an8}⟨トラックが到着⟩ 61 00:05:37,504 --> 00:05:40,007 {\an8}⟨4月に堤防から…⟩ 62 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 {\an8}(船越)いってるいってるいってる! 63 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 {\an8}⟨放流するのは…⟩ 64 00:05:59,026 --> 00:06:01,028 {\an8}(船越)スゴい数だな。 65 00:06:05,966 --> 00:06:07,901 {\an8}⟨とはいえ…⟩ 66 00:06:07,968 --> 00:06:09,970 {\an8}(船越)そこから…。 67 00:06:10,971 --> 00:06:13,474 {\an8}そんな確率なんですか。 68 00:06:17,978 --> 00:06:19,913 {\an8}(船越)5年ぐらい。 >>はい。 69 00:06:19,980 --> 00:06:22,416 ⟨作業開始から10分足らずで→ 70 00:06:22,483 --> 00:06:25,986 バケツのヒラメを残し 放流が終了⟩ 71 00:06:26,987 --> 00:06:28,922 {\an8}⟨最後の稚魚を…⟩ 72 00:06:28,989 --> 00:06:30,991 {\an8}⟨…させていただく⟩ 73 00:06:39,500 --> 00:06:41,502 {\an8}(船越)いや…。 74 00:06:50,511 --> 00:06:52,513 {\an8}(笑い) 75 00:06:57,017 --> 00:07:00,954 {\an8}⟨町の自慢は この透き通る美しい海⟩ 76 00:07:01,021 --> 00:07:03,891 {\an8}⟨中でもここ…⟩ 77 00:07:03,957 --> 00:07:06,894 {\an8}⟨…はその名の通り⟩ 78 00:07:06,960 --> 00:07:08,896 {\an8}(キュッキュッ) 79 00:07:08,962 --> 00:07:11,899 {\an8}⟨歩くと キュッキュッと音がする→ 80 00:07:11,965 --> 00:07:15,903 {\an8}全国でも珍しい砂浜だ⟩ 81 00:07:15,969 --> 00:07:20,908 {\an8}⟨さらに 下関の奥座敷とも呼ばれる…⟩ 82 00:07:20,974 --> 00:07:25,412 {\an8}⟨800年以上の歴史を誇る 川棚温泉の泉質は→ 83 00:07:25,479 --> 00:07:28,916 {\an8}皮膚に程よい膜をつくり うるおいを保つことから→ 84 00:07:28,982 --> 00:07:31,485 {\an8}付いた呼び名は…⟩ 85 00:07:32,986 --> 00:07:37,991 ⟨そんな自然あふれる豊浦町で 船越英一郎が聞いた!⟩ 86 00:07:46,500 --> 00:07:49,002 {\an8}(船越)こんにちはどうも。 87 00:07:54,508 --> 00:07:56,510 {\an8}(船越)あ~よかったそれですよ。 88 00:07:58,011 --> 00:08:00,013 {\an8}>>いや…。 89 00:08:02,015 --> 00:08:03,951 {\an8}それで…。 90 00:08:07,454 --> 00:08:09,456 {\an8}(船越)33年。 91 00:08:12,960 --> 00:08:15,963 {\an8}(船越)はぁ~大阪。 92 00:08:21,969 --> 00:08:23,470 {\an8}(スタジオ:佐藤)お元気。 93 00:08:28,475 --> 00:08:30,477 {\an8}>>いやいや…。 94 00:08:32,479 --> 00:08:33,981 {\an8}(船越)エヘヘ…。 95 00:08:45,492 --> 00:08:47,928 {\an8}(船越)こっから上はこちらでね→ 96 00:08:47,995 --> 00:08:49,997 {\an8}こっから下が大阪っていう感じ…。 97 00:08:59,006 --> 00:09:01,008 {\an8}(船越)どうもこんにちは。 98 00:09:05,946 --> 00:09:09,449 {\an8}(船越)あっそんなのあるんですね ちょっと…。 99 00:09:20,460 --> 00:09:21,962 {\an8}(船越)ムラサキウニだ。 100 00:09:30,470 --> 00:09:31,905 {\an8}>>漁が…。 101 00:09:31,972 --> 00:09:33,473 {\an8}(船越)あっそうか。 102 00:09:39,980 --> 00:09:41,982 {\an8}(船越)はぁはぁはぁはぁ。 >>瓶でそのまま。 103 00:09:50,490 --> 00:09:52,926 {\an8}なかなか…。 104 00:09:52,993 --> 00:09:55,996 {\an8}(船越)面倒くさいんだ。 >>面倒くさい。 105 00:10:11,511 --> 00:10:13,513 {\an8}(船越)フフフ…。 106 00:10:16,516 --> 00:10:19,519 {\an8}(笑い) ホントに。 107 00:10:35,535 --> 00:10:38,038 {\an8}(船越)え~!ヘヘヘ…。 108 00:10:42,042 --> 00:10:44,544 {\an8}(船越)何か黒っぽい ウニャウニャってしたやつ? 109 00:10:56,056 --> 00:11:00,494 {\an8}(船越)やった!ありがとうございます。 110 00:11:00,560 --> 00:11:02,496 {\an8}大丈夫ですいいです。 111 00:11:02,562 --> 00:11:05,932 ⟨面倒くさいウニの選別作業を 見せていただく⟩ 112 00:11:05,999 --> 00:11:10,504 ⟨こちらは先ほど殻から出した ウニの中身⟩ 113 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 {\an8}(スタジオ:佐藤)うわ大変だこれは。 114 00:11:23,016 --> 00:11:24,951 {\an8}(船越)確かに。 (笑い) 115 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 {\an8}(船越)確かに面倒くさい。 116 00:11:29,523 --> 00:11:32,025 {\an8}はぁはぁはぁはぁ…。 117 00:11:36,530 --> 00:11:38,465 {\an8}(笑い) 118 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 {\an8}(船越)これちょっと…。 119 00:11:52,546 --> 00:11:54,981 {\an8}(笑い) 120 00:11:55,048 --> 00:11:59,553 ⟨特にコツはないようなので 見よう見まねでやってみる⟩ 121 00:12:07,994 --> 00:12:10,931 {\an8}(笑い) 122 00:12:10,997 --> 00:12:13,934 {\an8}(船越)スゴくよく分かりました。 123 00:12:14,000 --> 00:12:15,502 {\an8}(スタジオ:佐藤)え~早い。 124 00:12:17,504 --> 00:12:21,007 {\an8}(笑い) 125 00:12:26,012 --> 00:12:29,950 ⟨お言葉に甘え取れたてのウニを そのままいただく⟩ 126 00:12:30,016 --> 00:12:32,018 (船越)こんなにいっぱい…。 127 00:12:34,521 --> 00:12:37,023 (スタジオ:佐藤)おいしそう。 128 00:12:44,030 --> 00:12:46,032 {\an8}>>ありがとうございます。 129 00:12:49,536 --> 00:12:51,538 {\an8}(船越)でまた…。 130 00:13:10,991 --> 00:13:12,492 (笑い) 131 00:13:17,998 --> 00:13:19,432 {\an8}はい。 132 00:13:19,499 --> 00:13:21,935 {\an8}(船越)失礼ですけど。 133 00:13:22,002 --> 00:13:23,503 {\an8}整体師さん? 134 00:13:32,012 --> 00:13:34,447 {\an8}(船越)パラコード? >>はい。 135 00:13:34,514 --> 00:13:37,450 {\an8}⟨パラコードとは パラシュートコードの略で→ 136 00:13:37,517 --> 00:13:41,454 {\an8}パラシュートの傘と人を つなぐための丈夫なヒモ⟩ 137 00:13:41,521 --> 00:13:43,957 ⟨こちらではそれを使った ワンちゃんグッズを→ 138 00:13:44,024 --> 00:13:47,460 一つ一つ手作りし 販売している⟩ 139 00:13:47,527 --> 00:13:49,029 {\an8}(船越)へぇ~これ…。 140 00:13:51,531 --> 00:13:53,033 {\an8}>>あっホントですか。 141 00:13:54,034 --> 00:13:55,535 {\an8}(スタジオ:佐藤)かわいい。 142 00:14:02,976 --> 00:14:05,412 {\an8}(船越)ワンちゃんの整体? >>はい。 143 00:14:05,478 --> 00:14:08,481 {\an8}⟨こちらは アロマオイルを使った…⟩ 144 00:14:11,985 --> 00:14:13,920 ⟨…効果が期待でき→ 145 00:14:13,987 --> 00:14:16,990 {\an8}心と体のケアが 同時にできるのだという⟩ 146 00:14:20,994 --> 00:14:22,929 {\an8}(笑い) 147 00:14:22,996 --> 00:14:25,432 {\an8}⟨すると…⟩ 148 00:14:25,498 --> 00:14:28,001 {\an8}(船越)昨日…。 149 00:14:32,505 --> 00:14:36,009 {\an8}⟨ということで 特別に施術してもらうことに⟩ 150 00:14:38,511 --> 00:14:41,448 {\an8}(船越)ですよね。 151 00:14:41,514 --> 00:14:43,516 {\an8}痛いですこれ…。 152 00:14:46,519 --> 00:14:48,521 {\an8}(ディレクター)ハハハ…。 153 00:14:52,525 --> 00:14:54,027 {\an8}(ディレクター)痛い? 154 00:14:57,030 --> 00:14:59,532 {\an8}(船越)そうですね僕はい。 155 00:15:00,533 --> 00:15:03,470 おっおっ。 156 00:15:08,475 --> 00:15:10,410 {\an8}>>ほぐしてないです。 157 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 {\an8}(船越)外してもらったんだねこれ。 158 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 {\an8}(ディレクター)え~何で?スゴ~い。 159 00:15:18,485 --> 00:15:19,986 {\an8}(ディレクター)上がらない。 160 00:15:22,489 --> 00:15:24,491 {\an8}(船越)ホントに上がんないんだよ。 161 00:15:31,498 --> 00:15:33,933 {\an8}(スタジオ:寺尾) お~スゴいスゴい。 162 00:15:34,000 --> 00:15:36,503 {\an8}(ディレクター)上がるえっ! >>もう多分上がると思います。 163 00:15:39,005 --> 00:15:42,442 {\an8}それだけでも。 (ディレクター)え~! 164 00:15:42,509 --> 00:15:44,511 {\an8}スゴい! 165 00:15:48,014 --> 00:15:50,450 {\an8}(船越)うわ~。 166 00:15:50,517 --> 00:15:53,019 {\an8}(笑い) 167 00:15:57,524 --> 00:15:58,958 {\an8}(船越)こんにちは。 168 00:15:59,025 --> 00:16:01,027 {\an8}どちらかへ…。 169 00:16:02,962 --> 00:16:04,964 {\an8}こちらが? >>はい。 170 00:16:07,967 --> 00:16:11,971 {\an8}(船越)あっすいませんそんな時に 申し訳ございません。 171 00:16:13,974 --> 00:16:15,975 {\an8}95歳。 172 00:16:17,477 --> 00:16:19,479 {\an8}お父さまは。 173 00:16:21,481 --> 00:16:23,984 {\an8}そうでしたか。 174 00:16:28,988 --> 00:16:30,490 {\an8}(船越)警察? 175 00:16:39,499 --> 00:16:41,501 {\an8}(船越)保育士。 176 00:16:47,006 --> 00:16:50,009 {\an8}(笑い) 177 00:16:58,518 --> 00:17:01,521 {\an8}…っていう所があるんですけど。 (船越)三春堂さん。 178 00:17:05,959 --> 00:17:08,962 {\an8}>>うんうんシュークリームとか。 179 00:17:14,968 --> 00:17:17,971 {\an8}⟨特技の尋問で聞き出した…⟩ 180 00:17:20,473 --> 00:17:23,977 {\an8}⟨しかし当然ながら われわれはアポなし⟩ 181 00:17:31,484 --> 00:17:33,987 {\an8}(船越)こんにちはどうも。 182 00:17:36,489 --> 00:17:38,992 {\an8}あっそうですか ありがとうございます。 183 00:17:44,998 --> 00:17:47,000 {\an8}(船越)ありがとうございます。 184 00:17:51,504 --> 00:17:53,440 {\an8}(船越)すいませんどうも。 185 00:17:53,506 --> 00:17:57,010 {\an8}⟨あっさりOKを頂き スタッフも店内へ⟩ 186 00:17:59,512 --> 00:18:02,015 {\an8}(船越)明治なんですね。 187 00:18:03,516 --> 00:18:04,951 {\an8}36年! 188 00:18:08,955 --> 00:18:10,457 {\an8}(船越)132年。 189 00:18:14,961 --> 00:18:17,897 {\an8}(笑い) 190 00:18:17,964 --> 00:18:21,401 {\an8}⟨正しくは…⟩ 191 00:18:21,468 --> 00:18:26,473 {\an8}⟨…は温泉街の川棚で 愛されてきた老舗の和菓子屋⟩ 192 00:18:38,985 --> 00:18:41,421 {\an8}(船越)なるほどね。 193 00:18:41,488 --> 00:18:43,423 {\an8}⟨ソフトクリームも人気だが→ 194 00:18:43,490 --> 00:18:46,426 {\an8}イチ押しは あのお母さんも薦めていた→ 195 00:18:46,493 --> 00:18:50,930 {\an8}ここ川棚温泉の名物グルメ 瓦そばにちなんだ→ 196 00:18:50,997 --> 00:18:53,933 {\an8}瓦形のシュークリームだ⟩ 197 00:18:54,000 --> 00:18:57,003 {\an8}⟨ということで早速いただ…⟩ 198 00:18:58,004 --> 00:19:00,006 {\an8}(船越)あっお客さん。 199 00:19:07,447 --> 00:19:09,449 {\an8}(船越)すいませんどうも。 200 00:19:16,956 --> 00:19:18,458 {\an8}(スタジオ:所)「主人呼んでこよう」。 201 00:19:20,460 --> 00:19:23,396 {\an8}(船越)そうなんですね どうもありがとうございます。 202 00:19:23,463 --> 00:19:25,465 {\an8}>>BSで。 (船越)あ~! 203 00:19:29,469 --> 00:19:31,404 {\an8}(船越)そんな見ていただいて。 204 00:19:31,471 --> 00:19:33,973 どうもどうも ありがとうございます。 205 00:19:40,480 --> 00:19:42,482 {\an8}(船越)北九州から? >>はい。 206 00:19:44,484 --> 00:19:46,986 {\an8}(船越)あっそうですか。 207 00:19:53,493 --> 00:19:55,929 {\an8}(船越)瓦シュークリーム。 208 00:19:55,995 --> 00:19:57,997 {\an8}私この…。 209 00:20:00,500 --> 00:20:03,937 {\an8}⟨ということで 今度こそいただ…⟩ 210 00:20:04,003 --> 00:20:06,372 {\an8}(船越)いらっしゃいませ。 211 00:20:06,439 --> 00:20:08,441 {\an8}いいえ とんでもないとんでもない。 212 00:20:10,443 --> 00:20:11,945 {\an8}(女性)はい? 213 00:20:13,947 --> 00:20:17,951 {\an8}(船越)どうもこんにちは すいませんお邪魔してます。 214 00:20:21,955 --> 00:20:24,958 {\an8}>>すいません。 (船越)すいません失礼しますどうも。 215 00:20:32,465 --> 00:20:34,901 {\an8}>>…買って帰ろうかと。 216 00:20:34,968 --> 00:20:36,469 {\an8}はいはい。 217 00:20:37,870 --> 00:20:42,809 ⟨ということで皆さんの見守る中 ようやく本当に頂く⟩ 218 00:20:45,478 --> 00:20:49,482 ハハハ…。 219 00:20:52,986 --> 00:20:56,489 {\an8}(スタジオ:佐藤)あら上手。 (スタジオ:所)面白いこと言う…。 220 00:21:09,936 --> 00:21:12,438 {\an8}(拍手) 221 00:21:15,441 --> 00:21:18,378 {\an8}(船越)…もらっていいですか? (運転手)はいじゃあ入ります。 222 00:21:18,444 --> 00:21:20,446 {\an8}(船越)いやいやあのさ…。 223 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 {\an8}(ディレクター)あっホントだ。 224 00:21:48,474 --> 00:21:49,976 {\an8}(船越)これ? 225 00:21:51,978 --> 00:21:55,415 {\an8}⟨運命を感じ早速…⟩ 226 00:21:55,481 --> 00:21:57,417 {\an8}⟨しかしこの「たかせ」→ 227 00:21:57,483 --> 00:22:01,487 {\an8}今や山口県の ソウルフードともなった…⟩ 228 00:22:02,989 --> 00:22:07,427 {\an8}⟨店構えからしても なかなかに格式が高そうだが⟩ 229 00:22:08,428 --> 00:22:11,931 {\an8}(スタジオ:佐藤) おっ5分?結構かかった。 230 00:22:19,939 --> 00:22:22,875 {\an8}(スタジオ:佐藤)松坂さんはもう…。 231 00:22:22,942 --> 00:22:26,379 {\an8}>>そうなんです4回ぐらい 行かせていただきまして。 232 00:22:26,446 --> 00:22:29,449 {\an8}一番覚えてるのが…。 233 00:22:33,453 --> 00:22:35,888 {\an8}…って言われて 「あぁ分かりました」って。 234 00:22:35,955 --> 00:22:38,391 ⟨その時の映像がこちら!⟩ 235 00:22:38,458 --> 00:22:40,960 (スタジオ:所) 映像が証拠として残ってんだね。 236 00:22:45,465 --> 00:22:47,967 {\an8}(所)日本列島ダーツの旅…。 237 00:22:49,902 --> 00:22:52,839 {\an8}(拍手と歓声) 238 00:22:52,905 --> 00:22:54,841 {\an8}(所)しもべ~。 239 00:22:54,907 --> 00:22:57,410 {\an8}>>あ~よろしくお願いします。 240 00:23:03,416 --> 00:23:05,351 {\an8}(所)うん…シャっあっ。 241 00:23:05,418 --> 00:23:09,422 いいんじゃない?これ 30番宮城。 242 00:23:16,429 --> 00:23:18,364 {\an8}(スタジオ:松坂)そうなんですよ。 243 00:23:18,431 --> 00:23:20,366 {\an8}(所)なるほど! (スタジオ:佐藤)うわ~。 244 00:23:20,433 --> 00:23:22,435 {\an8}>>その次の日…。 245 00:23:28,941 --> 00:23:31,944 {\an8}(所)素晴らしいですね。 246 00:23:50,463 --> 00:23:52,465 {\an8}(船越)…してるんですこれ。 247 00:23:55,968 --> 00:23:57,904 {\an8}(船越)ホットプレートで。 248 00:23:57,970 --> 00:24:01,908 {\an8}⟨見せたのは 自分で作った瓦そばの写真⟩ 249 00:24:01,974 --> 00:24:03,910 {\an8}⟨瓦そばが好き過ぎて→ 250 00:24:03,976 --> 00:24:06,913 上にのせる具材の 切り方までこだわり→ 251 00:24:06,979 --> 00:24:10,483 研究に研究を重ねているという⟩ 252 00:24:11,984 --> 00:24:14,921 {\an8}>>アハハハ…。 253 00:24:14,987 --> 00:24:18,991 ⟨さらに 居合わせたお客さんにも自慢⟩ 254 00:24:21,494 --> 00:24:23,930 ⟨元祖瓦そばの最大の特徴は→ 255 00:24:23,996 --> 00:24:25,932 もちろんこの瓦⟩ 256 00:24:25,998 --> 00:24:29,936 {\an8}⟨そこに別でゆで 炒めた茶そばをのせる⟩ 257 00:24:30,002 --> 00:24:32,438 {\an8}⟨上に錦糸卵→ 258 00:24:32,505 --> 00:24:36,442 牛肉刻みねぎとのり→ 259 00:24:36,509 --> 00:24:39,946 さらにレモンと もみじおろしをのせれば→ 260 00:24:40,012 --> 00:24:42,949 元祖瓦そばの出来上がり⟩ 261 00:24:43,015 --> 00:24:47,453 ⟨熱々を食べてほしいと 急いで客の元へ届けられる⟩ 262 00:24:47,520 --> 00:24:49,522 (船越)ありがとうございます。 263 00:24:51,958 --> 00:24:53,893 {\an8}(店員)瓦が熱いので お気を付けください。 264 00:24:53,960 --> 00:24:55,962 {\an8}(船越)はいへぇ~。 265 00:24:59,966 --> 00:25:01,901 ⟨これまた熱々の→ 266 00:25:01,968 --> 00:25:05,972 カツオと昆布を使った 秘伝のつゆでいただく⟩ 267 00:25:12,979 --> 00:25:16,415 {\an8}(店員)どうでしょうか?フフ…。 268 00:25:16,482 --> 00:25:18,985 {\an8}おいしいですか? ありがとうございます。 269 00:25:30,997 --> 00:25:35,001 {\an8}(店員)あっホントですか? (船越)うんわが家はねもっと…。 270 00:25:40,006 --> 00:25:42,508 {\an8}>>…となっております。 271 00:25:45,011 --> 00:25:47,013 {\an8}(船越)っていうか…。 272 00:25:50,449 --> 00:25:54,453 ⟨その後も 初めての元祖の味を堪能⟩ 273 00:26:00,960 --> 00:26:02,895 {\an8}(船越)フフフ…。 274 00:26:02,962 --> 00:26:04,964 {\an8}⟨するとそこへ⟩ 275 00:26:09,468 --> 00:26:14,907 {\an8}⟨なんと「たかせ」の 四代目社長さんが登場⟩ 276 00:26:14,974 --> 00:26:20,413 {\an8}⟨さらに瓦を作っている会社の 社長さんも登場⟩ 277 00:26:20,479 --> 00:26:23,983 ⟨もちろん社長さん2人にも⟩ 278 00:26:28,487 --> 00:26:30,489 {\an8}(船越)ホントですか? >>はい。 279 00:26:34,493 --> 00:26:38,431 (所)いや…スペシャルなダーツの旅でしたね。 (スタジオ:佐藤)いやホントにまさか。 280 00:26:38,497 --> 00:26:40,433 {\an8}(所)寺尾さん…。 281 00:26:40,499 --> 00:26:43,436 {\an8}>>久しぶりですね! (所)お世話になりました。 282 00:26:43,502 --> 00:26:44,303 {\an8}そうなんです。 283 00:26:44,370 --> 00:26:47,306 {\an8}(所)ホントにその時は 遊んでいただいて。 284 00:26:47,373 --> 00:26:49,375 {\an8}>>この人ね…。 285 00:26:52,878 --> 00:26:54,814 {\an8}(所)久しぶりに会って 何言ってんですか。 286 00:26:54,880 --> 00:26:56,315 (笑い) 287 00:26:56,382 --> 00:26:59,385 (所)いかがでした?このダーツの旅。 >>スゴいね。 288 00:27:00,886 --> 00:27:03,389 {\an8}何でも「面倒くさい」って 言ってるのが…。 289 00:27:04,890 --> 00:27:08,327 私船越さんと 子役時代からご一緒してて。 290 00:27:08,394 --> 00:27:10,396 {\an8}(所)あら! 291 00:27:11,897 --> 00:27:14,834 {\an8}(美山)船越さんのドラマで ホント…。 292 00:27:14,900 --> 00:27:16,836 {\an8}…だと思ってるんですけど私は。 293 00:27:16,902 --> 00:27:20,406 {\an8}船越さんのやっぱ 声のトーンなんですか? 294 00:27:23,909 --> 00:27:25,845 {\an8}車に乗ってたら…。 295 00:27:25,911 --> 00:27:27,913 {\an8}(笑い) (所)ホントだよね。 296 00:27:32,918 --> 00:27:37,356 ⟨現在番組では出産を控えた 妊婦さんを大募集中!⟩ 297 00:27:37,423 --> 00:27:39,358 ⟨たくさんの応募の中から→ 298 00:27:39,425 --> 00:27:41,794 スタッフの目を引いたのは⟩ 299 00:27:41,861 --> 00:27:44,296 ⟨美容師の楠本美和さんと→ 300 00:27:44,363 --> 00:27:48,801 救急救命士の亮介さん夫妻からの アンケート⟩ 301 00:27:48,868 --> 00:27:53,305 ⟨出産予定日は 今年の2月18日⟩ 302 00:27:53,372 --> 00:27:57,309 {\an8}⟨「ご主人の立ち合いを 考えていますか?」という項目に→ 303 00:27:57,376 --> 00:28:00,813 {\an8}「絶対です!なんなら 子供達もしたいぐらいです!」→ 304 00:28:00,880 --> 00:28:04,817 {\an8}「大阪出身 なんでもおもしろくしないと笑」→ 305 00:28:04,884 --> 00:28:06,318 {\an8}…とある⟩ 306 00:28:06,385 --> 00:28:08,888 {\an8}⟨「子供達」ということは…⟩ 307 00:28:13,392 --> 00:28:16,395 {\an8}⟨スタッフは大阪へ飛んだ⟩ 308 00:28:24,403 --> 00:28:26,405 {\an8}(高木ディレクター)あっこんにちは。 309 00:28:32,912 --> 00:28:34,914 {\an8}(ディレクター)ということは…。 310 00:28:36,415 --> 00:28:38,417 {\an8}え~! >>ハハハ…。 311 00:28:42,354 --> 00:28:43,856 {\an8}(ディレクター)へ~! 312 00:28:46,859 --> 00:28:48,861 {\an8}>>アハハ…! 313 00:28:50,362 --> 00:28:54,800 {\an8}(ディレクター)こんにちはわ~!こんにちは! 314 00:28:54,867 --> 00:28:57,870 {\an8}⟨そんな楠本家のメンバーは⟩ 315 00:29:00,873 --> 00:29:02,875 {\an8}(ディレクター)ふたばちゃん10歳。 316 00:29:06,879 --> 00:29:08,814 {\an8}(ディレクター)何歳ですか? 317 00:29:08,881 --> 00:29:10,316 {\an8}5歳! 318 00:29:10,382 --> 00:29:12,384 {\an8}お名前と…。 319 00:29:16,889 --> 00:29:19,391 {\an8}(ディレクター)2歳!お~! 320 00:29:33,405 --> 00:29:34,907 {\an8}>>私は…。 321 00:29:44,850 --> 00:29:47,353 {\an8}(ディレクター)え~。 >>アハハ…。 322 00:29:48,854 --> 00:29:51,357 {\an8}えっと…。 323 00:30:03,869 --> 00:30:06,372 {\an8}(ディレクター)そうなんだ。 (美和さん)はいそうです。 324 00:30:14,880 --> 00:30:17,816 {\an8}(ディレクター)パパと…3人。 325 00:30:17,883 --> 00:30:19,885 おっ…。 326 00:30:23,389 --> 00:30:25,391 {\an8}(ディレクター)あれ?アハハハ…! >>アハハハ…! 327 00:30:27,393 --> 00:30:29,395 {\an8}⟨スタッフは…⟩ 328 00:30:33,899 --> 00:30:37,903 {\an8}⟨翌日美和さんの出勤に 同行させてもらう⟩ 329 00:30:42,341 --> 00:30:45,277 {\an8}⟨こちらの 美容室NEUTRALの従業員は→ 330 00:30:45,344 --> 00:30:49,782 {\an8}オーナーの平野さんと 美和さんの2人だけ⟩ 331 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 {\an8}⟨10時の開店まであと10分⟩ 332 00:31:02,861 --> 00:31:04,863 {\an8}今日は…。 333 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 {\an8}そこから…。 334 00:31:15,874 --> 00:31:17,876 {\an8}(ディレクター)2回? >>はい。 335 00:31:20,880 --> 00:31:22,815 {\an8}だからそれの…。 336 00:31:22,881 --> 00:31:24,817 {\an8}(ディレクター)え~スゴっ。 337 00:31:24,883 --> 00:31:28,821 {\an8}⟨開店と同時に 最初のお客さまがご来店⟩ 338 00:31:28,887 --> 00:31:31,390 ⟨実はこの方…⟩ 339 00:31:36,895 --> 00:31:39,899 {\an8}⟨本日のリクエストは…⟩ 340 00:31:45,337 --> 00:31:48,841 ⟨慌ただしく準備を始めた 美和さん⟩ 341 00:32:12,364 --> 00:32:14,300 {\an8}(美和さん)アハハ…。 342 00:32:14,366 --> 00:32:16,368 {\an8}⟨美和さんがやっているのは…⟩ 343 00:32:24,376 --> 00:32:27,880 {\an8}⟨お客さまに ドリンクを出すなど…⟩ 344 00:32:29,381 --> 00:32:31,817 ⟨そして カットを担当しているのは→ 345 00:32:31,884 --> 00:32:34,820 オーナーの平野さんだけだ⟩ 346 00:32:34,887 --> 00:32:38,324 {\an8}⟨そこに美和さんの…⟩ 347 00:32:38,390 --> 00:32:40,826 {\an8}⟨…が表れている⟩ 348 00:32:46,832 --> 00:32:49,268 {\an8}…と思います。 (ディレクター)そうなんですね。 349 00:32:49,335 --> 00:32:52,771 {\an8}⟨美和さんは1992年→ 350 00:32:52,838 --> 00:32:55,774 看護師の母と設計士の父の元に→ 351 00:32:55,841 --> 00:32:58,777 長女として生まれた⟩ 352 00:32:58,844 --> 00:33:00,779 {\an8}⟨母の教育方針により→ 353 00:33:00,846 --> 00:33:04,283 {\an8}家には常に 留学生が滞在しているという→ 354 00:33:04,350 --> 00:33:07,353 {\an8}国際的な環境で育った⟩ 355 00:33:11,357 --> 00:33:14,360 {\an8}⟨という志を持ち…⟩ 356 00:33:17,863 --> 00:33:19,865 {\an8}⟨そして…⟩ 357 00:33:28,374 --> 00:33:30,376 {\an8}>>ハハハ…。 358 00:33:32,878 --> 00:33:34,813 {\an8}(ディレクター)え~。 >>ハハハ…。 359 00:33:34,880 --> 00:33:36,882 {\an8}⟨卒業後…⟩ 360 00:33:38,384 --> 00:33:40,819 {\an8}⟨…という新たな道を選んだ⟩ 361 00:33:40,886 --> 00:33:42,888 {\an8}⟨そして…⟩ 362 00:33:45,891 --> 00:33:47,893 {\an8}⟨翌年には…⟩ 363 00:33:50,396 --> 00:33:53,832 ⟨だがここで人生が大きく動く⟩ 364 00:33:53,899 --> 00:33:55,901 ⟨それは…⟩ 365 00:34:02,474 --> 00:34:04,476 {\an8}⟨翌年には…⟩ 366 00:34:07,479 --> 00:34:10,916 ⟨だがここで人生が大きく動く⟩ 367 00:34:10,983 --> 00:34:12,985 ⟨それは…⟩ 368 00:34:14,486 --> 00:34:16,422 {\an8}⟨美和さんは23歳で→ 369 00:34:16,488 --> 00:34:20,492 {\an8}2人の幼子を抱える シングルマザーとなった⟩ 370 00:34:26,999 --> 00:34:28,934 {\an8}…って思って。 371 00:34:29,001 --> 00:34:31,003 {\an8}⟨再び…⟩ 372 00:34:44,950 --> 00:34:47,453 {\an8}もう一回…。 373 00:34:49,455 --> 00:34:51,457 {\an8}っていうのを…。 374 00:35:08,474 --> 00:35:13,412 {\an8}⟨アシスタントの仕事と育児を 両立させる生活が始まった⟩ 375 00:35:13,479 --> 00:35:16,915 {\an8}⟨そして 26歳の時出会ったのが→ 376 00:35:16,982 --> 00:35:19,485 {\an8}現在の夫亮介さん⟩ 377 00:35:33,499 --> 00:35:35,501 {\an8}あと…。 378 00:35:49,448 --> 00:35:51,450 {\an8}⟨では…⟩ 379 00:35:55,454 --> 00:35:57,456 {\an8}(ディレクター)え~! 380 00:36:04,463 --> 00:36:06,965 {\an8}>>ハハハ…! 381 00:36:35,994 --> 00:36:37,930 {\an8}アハハハハ…! 382 00:36:37,996 --> 00:36:40,933 {\an8}だから…。 383 00:36:40,999 --> 00:36:43,368 {\an8}アハハハハ…! 384 00:36:43,435 --> 00:36:46,872 ⟨その後は 料理の腕もしっかり磨き→ 385 00:36:46,939 --> 00:36:49,374 {\an8}27歳でこのはちゃん→ 386 00:36:49,441 --> 00:36:53,879 {\an8}29歳で りゅうしんくんを出産した⟩ 387 00:36:53,946 --> 00:36:56,882 ⟨そして 5人目を身ごもっている現在は→ 388 00:36:56,949 --> 00:37:02,955 {\an8}忙し過ぎてスタイリストになれない 数年間を取り戻すべく奮闘中だ⟩ 389 00:37:09,461 --> 00:37:11,463 {\an8}⟨こちら…⟩ 390 00:37:18,971 --> 00:37:21,406 {\an8}⟨…を行っている⟩ 391 00:37:21,473 --> 00:37:23,976 {\an8}⟨美和さんの主治医は…⟩ 392 00:37:51,937 --> 00:37:55,941 {\an8}⟨本日の赤ちゃんの様子を 確認してみると⟩ 393 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 {\an8}(美和さん) ありがとうございます。 394 00:38:16,962 --> 00:38:19,464 {\an8}(栗本先生) めちゃくちゃ開けてますね。 395 00:38:25,470 --> 00:38:27,472 {\an8}(美和さん)いやですよね。 (栗本先生)ウフフ…。 396 00:38:34,980 --> 00:38:36,915 {\an8}(栗本先生) ここが2本が足のとこで→ 397 00:38:36,982 --> 00:38:39,484 {\an8}この辺がおしりやと 思ってもらったらいいんですけど。 398 00:38:40,986 --> 00:38:45,424 (栗本先生)ここにタマがあって ここが先ですね。 399 00:38:49,428 --> 00:38:51,430 {\an8}(美和さん)ですよね! 400 00:39:01,440 --> 00:39:02,941 {\an8}⟨この…⟩ 401 00:39:04,943 --> 00:39:07,879 {\an8}⟨…すると聞き 現場にお邪魔した⟩ 402 00:39:07,946 --> 00:39:10,882 {\an8}⟨そしてこの日は他にも…⟩ 403 00:39:10,949 --> 00:39:12,951 {\an8}⟨…があるという⟩ 404 00:39:15,954 --> 00:39:17,956 {\an8}(ディレクター)表彰状? 405 00:39:19,958 --> 00:39:21,893 {\an8}え~。 406 00:39:21,960 --> 00:39:25,464 {\an8}⟨亮介さんが隊長を務める…⟩ 407 00:39:28,467 --> 00:39:32,471 {\an8}⟨救急車で駆け付けた際に…⟩ 408 00:39:40,979 --> 00:39:44,850 {\an8}⟨その方が社会復帰を果たした 功績が認められ→ 409 00:39:44,916 --> 00:39:49,921 {\an8}亮介さんは署長から 表彰バッジを授与された⟩ 410 00:39:55,427 --> 00:39:57,429 {\an8}(ディレクター)え~! 411 00:39:58,930 --> 00:40:00,866 {\an8}お邪魔しております。 412 00:40:00,932 --> 00:40:02,934 {\an8}今その話を聞いておりました。 >>アハハ。 413 00:40:07,939 --> 00:40:09,941 {\an8}(ディレクター)手作りのポテト? 414 00:40:17,449 --> 00:40:19,885 {\an8}(ディレクター)何? 415 00:40:19,951 --> 00:40:21,953 {\an8}お金稼ぎ? 416 00:40:37,969 --> 00:40:39,971 {\an8}(ディレクター)うわ~大っきい! 417 00:40:45,410 --> 00:40:47,846 {\an8}>>アハハ…。 418 00:40:47,913 --> 00:40:49,848 ⟨5歳のこのはちゃんも→ 419 00:40:49,915 --> 00:40:52,350 子供用の安全包丁を使って→ 420 00:40:52,417 --> 00:40:54,853 手際よく作業をこなす⟩ 421 00:40:54,920 --> 00:40:57,923 ⟨担当したのは…⟩ 422 00:41:00,926 --> 00:41:04,362 ⟨家族全員が家事を分担する⟩ 423 00:41:04,429 --> 00:41:07,933 ⟨楠本家では当たり前の光景だ⟩ 424 00:41:09,434 --> 00:41:11,369 {\an8}いただきます。 425 00:41:11,436 --> 00:41:13,939 ⟨楽しい夕食の後は…⟩ 426 00:41:15,941 --> 00:41:17,943 {\an8}⟨プレゼント!⟩ 427 00:41:22,948 --> 00:41:24,950 (亮介さん)何これ。 (しんのすけくん)これ作った。 428 00:41:29,955 --> 00:41:33,391 「パパへ ひょうしょうすごいね。 429 00:41:33,458 --> 00:41:36,394 ひとをたすけて もらってすごい。 430 00:41:36,461 --> 00:41:38,396 さすが じまんのりょうちゃん。 431 00:41:38,463 --> 00:41:40,398 これからも しごとをがんばってね。 432 00:41:40,465 --> 00:41:42,467 {\an8}しんより」。 433 00:41:43,969 --> 00:41:45,904 {\an8}(美和さん)そう! 「りょうちゃんへ→ 434 00:41:45,971 --> 00:41:48,406 りょうちゃんひょうしょう おめでとうかっこいいね→ 435 00:41:48,473 --> 00:41:51,409 わたしもとれるように がんばるねふたばより」。 436 00:41:51,476 --> 00:41:53,478 {\an8}ありがとう。 437 00:41:54,980 --> 00:41:56,982 {\an8}(小声で)「パパだいすき」って。 438 00:42:03,488 --> 00:42:06,424 {\an8}「表しょうじょうとって すごいね→ 439 00:42:06,491 --> 00:42:10,495 {\an8}パパ大好き…」。 >>「だよ」。 440 00:42:21,006 --> 00:42:22,941 {\an8}「表彰おめでとうございます。 441 00:42:23,008 --> 00:42:24,943 {\an8}めちゃくちゃ自慢の 旦那さんです。 442 00:42:25,010 --> 00:42:26,945 {\an8}私もりょうちゃんに まけないぐらいがんばります!? 443 00:42:27,012 --> 00:42:28,947 {\an8}一生りょうちゃんに ついていきます!? 444 00:42:29,014 --> 00:42:32,017 {\an8}これからもなかよくしようね だいすきですー!?」。 445 00:42:57,475 --> 00:42:59,477 {\an8}うれしい。 446 00:43:10,989 --> 00:43:12,991 {\an8}⟨さらに…⟩ 447 00:43:19,898 --> 00:43:22,901 {\an8}⟨さらに…⟩ 448 00:44:03,441 --> 00:44:05,877 {\an8}⟨年が明けて…⟩ 449 00:44:05,944 --> 00:44:08,446 {\an8}⟨この日は楠本家の…⟩ 450 00:44:12,450 --> 00:44:15,887 {\an8}⟨出産の安泰を祈る…⟩ 451 00:44:15,954 --> 00:44:17,956 {\an8}⟨…として名高い⟩ 452 00:44:35,907 --> 00:44:38,343 {\an8}\ハハハ…/ 453 00:44:38,410 --> 00:44:40,912 {\an8}⟨楠本家の皆さんは…⟩ 454 00:45:11,443 --> 00:45:13,445 {\an8}(亮介さん)間違いないなそれ。 (美和さん)そうやね。 455 00:45:15,447 --> 00:45:18,883 {\an8}⟨あとは生まれるのを 待つばかり⟩ 456 00:45:18,950 --> 00:45:24,889 ⟨と思った3日後スタッフに 美和さんからメッセージが届いた⟩ 457 00:46:00,925 --> 00:46:04,863 ⟨だがこの時点で 美和さんは既に…⟩ 458 00:46:04,929 --> 00:46:06,931 ⟨…に入っている⟩ 459 00:46:07,932 --> 00:46:10,435 {\an8}⟨そして2週間後…⟩ 460 00:46:30,889 --> 00:46:32,824 {\an8}(ディレクター)え~! >>ハハハ…。 461 00:46:32,891 --> 00:46:34,893 {\an8}何かちょっと…。 462 00:46:41,900 --> 00:46:43,401 {\an8}ハハハ…。 463 00:46:52,911 --> 00:46:56,414 ⟨果たして赤ちゃんは どちらを向いているのか⟩ 464 00:46:57,916 --> 00:47:00,919 {\an8}⟨今日の健診を担当するのは…⟩ 465 00:47:02,921 --> 00:47:07,425 {\an8}⟨早速おなかの下側から エコーで見てみる⟩ 466 00:47:11,429 --> 00:47:13,431 {\an8}(西川先生)ドキドキ。 467 00:47:21,372 --> 00:47:23,374 {\an8}(美和さん)マジでよかった。 468 00:47:35,386 --> 00:47:37,388 (笑い) 469 00:47:39,390 --> 00:47:41,392 (笑い) 470 00:47:46,397 --> 00:47:48,399 {\an8}⟨そして…⟩ 471 00:47:53,404 --> 00:47:57,342 {\an8}⟨この日美和さんから…⟩ 472 00:47:57,408 --> 00:48:02,413 {\an8}⟨…という連絡を受け スタッフはご自宅に急行した⟩ 473 00:48:22,367 --> 00:48:24,369 {\an8}(ディレクター)了解です。 474 00:48:26,371 --> 00:48:28,373 {\an8}⟨他の…⟩ 475 00:48:32,877 --> 00:48:36,814 ⟨出産への立ち会いができるのは 大人1人だけ⟩ 476 00:48:36,881 --> 00:48:38,816 {\an8}⟨4人の子供たちは→ 477 00:48:38,883 --> 00:48:42,387 {\an8}急遽駆け付けた おばあちゃんに託された⟩ 478 00:48:57,402 --> 00:48:59,337 {\an8}(スタジオ:所)こんな時 どうやって声かけていいか→ 479 00:48:59,404 --> 00:49:01,406 {\an8}分かんないよね。 480 00:49:06,911 --> 00:49:09,347 {\an8}(スタジオ:佐藤) へぇ~こういう感じなんだ。 481 00:49:09,414 --> 00:49:11,416 {\an8}(ディレクター)あっそんなに? 482 00:49:26,364 --> 00:49:30,802 ⟨痛みが治まっている間に 車に乗り込む⟩ 483 00:49:30,868 --> 00:49:35,873 {\an8}⟨休日の早朝ということで 病院へは裏口から入る⟩ 484 00:49:40,878 --> 00:49:42,814 {\an8}(谷口さん) ホントですか分かりました。 485 00:49:42,880 --> 00:49:47,385 {\an8}⟨まずは内診で 子宮口の開き具合を確認⟩ 486 00:49:54,892 --> 00:49:56,828 {\an8}(美和さん)これからですか? (谷口さん)はい。 487 00:49:56,894 --> 00:49:59,397 {\an8}⟨生まれる目安は…⟩ 488 00:50:00,898 --> 00:50:03,401 {\an8}⟨いったん移動する⟩ 489 00:50:16,414 --> 00:50:17,915 {\an8}(美和さん)でも…。 490 00:50:23,855 --> 00:50:26,357 {\an8}(亮介さん)8時ぐらいから 痛いとは言ってた。 491 00:50:36,868 --> 00:50:38,870 {\an8}(ディレクター)ハハハ…。 492 00:50:44,375 --> 00:50:46,377 {\an8}(美和さん) ちょっと寝た方がいいかな? 493 00:50:48,880 --> 00:50:50,815 ⟨美和さんは病室へ⟩ 494 00:50:50,882 --> 00:50:53,317 ⟨亮介さんは 子供たちの様子を見に→ 495 00:50:53,384 --> 00:50:56,821 いったん家へ帰ることに⟩ 496 00:50:56,888 --> 00:51:01,392 ⟨出産に備え 少しでも休みたいところだが…⟩ 497 00:51:02,894 --> 00:51:04,896 痛い。 498 00:51:10,401 --> 00:51:13,404 痛い。 (ディレクター)あ~頑張れ。 499 00:51:14,906 --> 00:51:18,409 {\an8}⟨どんどん間隔が狭まる 陣痛により…⟩ 500 00:51:20,845 --> 00:51:22,847 {\an8}⟨そしていよいよ…⟩ 501 00:51:25,850 --> 00:51:28,286 {\an8}⟨…開いている⟩ 502 00:51:28,352 --> 00:51:32,857 ⟨分べん台に上がったのは 朝の7時13分⟩ 503 00:51:36,861 --> 00:51:40,364 ⟨2分後に亮介さんも到着⟩ 504 00:51:42,366 --> 00:51:44,368 {\an8}(美和さん)はぁ…。 505 00:52:09,393 --> 00:52:12,330 {\an8}(美和さん)足がめっちゃ…。 506 00:52:12,396 --> 00:52:14,398 {\an8}\ちょっと待ってね/ 507 00:52:23,841 --> 00:52:26,344 {\an8}(美和さん)あ~。 508 00:52:35,853 --> 00:52:37,855 {\an8}(美和さん)痛い。 509 00:53:30,908 --> 00:53:32,910 {\an8}(美和さん)あ~。 510 00:53:41,919 --> 00:53:43,921 {\an8}(谷口さん)フフフ…。 511 00:54:04,942 --> 00:54:06,877 (美和さん)あ~。 512 00:54:06,944 --> 00:54:10,948 (谷口さん)全開です いっぺんに来てください。 513 00:54:12,950 --> 00:54:14,952 {\an8}(谷口さん)OKです。 514 00:54:15,486 --> 00:54:18,022 >>もういいよいいよ楽にしてごらん ふーって吐いてごらん。 515 00:54:22,760 --> 00:54:25,563 (美和さん)どうしたらいいですか? >>もうそのままふーでいいよ。 516 00:54:26,931 --> 00:54:28,065 (美和さん)でほんで? 517 00:54:28,132 --> 00:54:30,801 そのまま吐いとく吐いとく。 518 00:54:30,901 --> 00:54:35,439 (美和さん)あー!痛い痛い めっちゃ痛い。 519 00:54:35,473 --> 00:54:38,009 >>おっけおっけ!上手上手。 520 00:54:38,643 --> 00:54:42,380 ふーって吐きながらね あんよはパッタンしててください。 521 00:54:43,714 --> 00:54:46,817 足パッタンしてて~ そうそうそういいよ~。 522 00:54:52,423 --> 00:54:54,358 {\an8}(美和さん)あ~。 523 00:54:54,425 --> 00:54:57,361 {\an8}(美和さん)ふ~ふ~はぁ~。 524 00:54:57,428 --> 00:55:04,869 {\an8}(産声) 525 00:55:04,935 --> 00:55:06,937 {\an8}(スタジオ:佐藤)冷静。 526 00:55:15,446 --> 00:55:18,449 (産声) 527 00:55:21,385 --> 00:55:24,321 {\an8}⟨生まれたのは…⟩ 528 00:55:24,388 --> 00:55:27,391 {\an8}⟨…の元気な男の子だ⟩ 529 00:55:58,422 --> 00:56:03,360 {\an8}⟨この日から赤ちゃんと 美和さんは5日間の入院生活⟩ 530 00:56:03,427 --> 00:56:05,930 {\an8}⟨そして退院の日⟩ 531 00:56:13,437 --> 00:56:16,440 ⟨赤ちゃん初めてのわが家へ⟩ 532 00:56:18,442 --> 00:56:24,315 ⟨お姉ちゃんお兄ちゃんたちは まだ学校と保育園の時間だ⟩ 533 00:56:24,381 --> 00:56:26,384 ⟨そこへ…⟩ 534 00:56:27,384 --> 00:56:29,320 {\an8}(ディレクター)おはようございます。 535 00:56:29,386 --> 00:56:31,388 {\an8}⟨美和さんのお母さんが…⟩ 536 00:56:52,910 --> 00:56:55,413 {\an8}(スタジオの笑い) 537 00:57:08,926 --> 00:57:10,861 {\an8}(スタジオの笑い) 538 00:57:10,928 --> 00:57:14,431 ⟨そしてとんでもない時間の 始まりだ!⟩ 539 00:57:21,372 --> 00:57:23,307 {\an8}(泣き声) 540 00:57:23,374 --> 00:57:24,875 (泣き声) 541 00:57:27,878 --> 00:57:29,313 (泣き声) 542 00:57:29,380 --> 00:57:31,382 (美和さん)よしよししてあげて。 (泣き声) 543 00:57:32,383 --> 00:57:35,886 (泣き声) 544 00:57:51,902 --> 00:57:53,904 {\an8}(美和さん)しん! 545 00:57:59,910 --> 00:58:03,414 ⟨そうこうするうち 保育園組も帰ってきた⟩ 546 00:58:12,423 --> 00:58:14,859 {\an8}(赤ちゃんの泣き声) 547 00:58:14,925 --> 00:58:33,310 (赤ちゃんの泣き声) 548 00:58:33,377 --> 00:58:38,816 ⟨突然の賑やかさに赤ちゃんも 驚いてしまったようだ⟩ 549 00:58:38,883 --> 00:58:41,318 {\an8}⟨ここで…⟩ 550 00:58:41,385 --> 00:58:42,820 {\an8}(泣き声) 551 00:58:42,887 --> 00:58:44,388 (泣き声) 552 00:58:48,392 --> 00:58:50,828 {\an8}(スタジオの笑い) 553 00:58:50,895 --> 00:58:55,332 ⟨こうして楠本家の 新たな一員となった男の子は→ 554 00:58:55,399 --> 00:58:57,835 暖人と名付けられた⟩ 555 00:58:57,902 --> 00:59:01,839 ⟨そしてこの物語を 締めくくるのは→ 556 00:59:01,906 --> 00:59:04,909 未来の暖人くんへの…⟩ 557 00:59:10,915 --> 00:59:14,418 ⟨未来の暖人くんへの…⟩ 558 00:59:32,937 --> 00:59:35,439 {\an8}…という願いを込めて付けました。 559 01:00:47,945 --> 01:00:49,947 {\an8}(スタジオ:佐藤)スゴいカッコいい! 560 01:00:51,448 --> 01:00:53,951 {\an8}(所)立ち会ったの? >>立ち会いました。 561 01:00:56,453 --> 01:00:59,390 {\an8}でもやっぱ…。 562 01:00:59,456 --> 01:01:01,959 {\an8}(所)そりゃそうだよね。 >>と思いました。 563 01:01:03,961 --> 01:01:05,396 (所)あっ暖人くん! 564 01:01:05,462 --> 01:01:06,964 {\an8}(笑い) 565 01:01:09,466 --> 01:01:11,902 {\an8}(所)続いてはこちら。 566 01:01:11,969 --> 01:01:15,406 (スタジオ:佐藤)新コーナー!グップラSP! 567 01:01:15,472 --> 01:01:16,907 (拍手) 568 01:01:16,974 --> 01:01:19,910 {\an8}(スタジオ:佐藤)今週は日テレが地球のために いいことを考える→ 569 01:01:19,977 --> 01:01:23,914 {\an8}SDGsな1週間グップラです。 570 01:01:23,981 --> 01:01:27,985 {\an8}そこで「笑ってコラえて!」では グップラにもピッタリな…。 571 01:01:28,986 --> 01:01:31,488 {\an8}…がスタートします。 (所)言ってることよく分かりません。 572 01:01:37,494 --> 01:01:39,997 {\an8}(所)石原くん! (石原ディレクター)はい。 573 01:01:41,498 --> 01:01:44,001 {\an8}(所)石原くん私はね…。 574 01:01:55,946 --> 01:01:58,449 {\an8}(拍手) 575 01:02:14,465 --> 01:02:19,470 (所)それでは研究ばっかりしている 面白い人を探してらっしゃい! 576 01:02:22,473 --> 01:02:24,975 {\an8}⟨とはいっても…⟩ 577 01:02:26,477 --> 01:02:30,981 {\an8}⟨…と仮払いの 一万円札を眺めていると⟩ 578 01:02:36,987 --> 01:02:39,490 {\an8}⟨…と思ったら⟩ 579 01:02:40,991 --> 01:02:43,927 {\an8}⟨見つけたのは1917年→ 580 01:02:43,994 --> 01:02:46,430 {\an8}渋沢栄一が設立に関わった→ 581 01:02:46,497 --> 01:02:50,000 {\an8}その名も理化学研究所⟩ 582 01:02:51,935 --> 01:02:54,938 {\an8}⟨その歴史は100年を超え…⟩ 583 01:02:57,441 --> 01:03:01,378 {\an8}⟨…などのノーベル賞受賞者が 在籍した⟩ 584 01:03:01,445 --> 01:03:03,447 {\an8}⟨理研は…⟩ 585 01:03:14,458 --> 01:03:20,397 {\an8}⟨…など広い分野の研究が 一つの組織で行われている⟩ 586 01:03:20,464 --> 01:03:23,467 ⟨全国8か所に 研究の拠点を持ち…⟩ 587 01:03:29,473 --> 01:03:31,408 {\an8}⟨もうここでいいじゃないか!⟩ 588 01:03:31,475 --> 01:03:33,477 {\an8}⟨ということで…⟩ 589 01:03:40,984 --> 01:03:44,988 {\an8}⟨今回スタッフが訪れたのは…⟩ 590 01:03:47,991 --> 01:03:49,993 {\an8}⟨早速…⟩ 591 01:04:18,956 --> 01:04:20,958 {\an8}⟨ということで…⟩ 592 01:04:28,966 --> 01:04:31,902 >>こちら村山先生です。 (ディレクター)あっ村山先生。 593 01:04:31,969 --> 01:04:33,971 はじめまして。 594 01:04:41,478 --> 01:04:44,481 {\an8}⟨2010年から理研で…⟩ 595 01:04:45,983 --> 01:04:50,487 {\an8}⟨…研究を行い その研究チームを率いている⟩ 596 01:04:56,426 --> 01:04:58,428 {\an8}(ディレクター)ハハハ…。 597 01:05:13,443 --> 01:05:14,945 {\an8}(ディレクター)へぇ~。 598 01:05:18,949 --> 01:05:21,885 ⟨その顕微鏡を見せてもらう⟩ 599 01:05:21,952 --> 01:05:24,888 {\an8}>>これがさっき言った…。 600 01:05:24,955 --> 01:05:26,890 {\an8}(ディレクター)これが。 >>これが顕微鏡です。 601 01:05:26,957 --> 01:05:28,959 {\an8}(ディレクター)へぇ~スゴい。 602 01:05:30,460 --> 01:05:32,963 {\an8}これですね僕らが知ってるの。 603 01:05:42,973 --> 01:05:44,975 {\an8}(村山さん)これがレンズです。 (ディレクター)デカっ! 604 01:05:46,977 --> 01:05:48,412 いいですか?持って。 605 01:05:48,478 --> 01:05:50,480 {\an8}(村山さん)これちなみに…。 606 01:05:53,417 --> 01:05:55,419 {\an8}(ディレクター)マンション一部屋 買えちゃうぐらい。 607 01:06:00,424 --> 01:06:02,359 {\an8}(ディレクター)落としたら大騒ぎですよね? 608 01:06:02,426 --> 01:06:05,862 >>落としたらあの… 腎臓とか肝臓とか頂く。 609 01:06:05,929 --> 01:06:08,365 (ディレクター)ハハハ…。 610 01:06:08,432 --> 01:06:10,934 {\an8}>>いきますよ。 (ディレクター)いやいやいや…! 611 01:06:26,483 --> 01:06:28,418 >>いきますよいきますよ。 (ディレクター)いやいやいや…! 612 01:06:28,485 --> 01:06:30,487 {\an8}>>ほい! (ディレクター)うわっ! 613 01:06:32,489 --> 01:06:34,424 {\an8}>>一応ですねこれ…。 614 01:06:34,491 --> 01:06:35,926 {\an8}(ディレクター)あっレプリカ! 615 01:06:35,992 --> 01:06:38,495 {\an8}よかった~びっくりしちゃった。 616 01:06:39,996 --> 01:06:41,498 {\an8}>>ただ…。 617 01:06:46,503 --> 01:06:49,005 {\an8}これでも実際…。 618 01:07:04,521 --> 01:07:06,523 {\an8}(スタジオ:小峠)なるほど! 619 01:07:10,527 --> 01:07:12,529 {\an8}(ディレクター)へぇ~。 620 01:07:14,531 --> 01:07:17,534 {\an8}うわ~カッコいい。 621 01:07:21,038 --> 01:07:22,906 (ディレクター)そのシルバーの部分? (村山さん)これですね。 622 01:07:22,973 --> 01:07:25,976 {\an8}ここをそのXYZ…。 623 01:07:30,981 --> 01:07:34,418 {\an8}⟨…で作り上げた巨大な顕微鏡⟩ 624 01:07:34,484 --> 01:07:36,420 {\an8}⟨一般の顕微鏡だと→ 625 01:07:36,486 --> 01:07:38,922 {\an8}細胞などの観察ができる視野は→ 626 01:07:38,989 --> 01:07:42,426 {\an8}0.5mm×0.5mm なのに対し→ 627 01:07:42,492 --> 01:07:44,428 {\an8}この対物レンズを使うと→ 628 01:07:44,494 --> 01:07:49,433 {\an8}3.0mm×3.0mmになり 面積が…⟩ 629 01:07:49,499 --> 01:07:52,002 {\an8}⟨…に広がるのだという⟩ 630 01:08:01,511 --> 01:08:02,946 {\an8}(ディレクター)やった! 631 01:08:03,013 --> 01:08:05,515 {\an8}⟨顕微鏡を操作するのは…⟩ 632 01:08:11,021 --> 01:08:13,023 {\an8}(ディレクター)あっネズミちゃんいた。 633 01:08:15,525 --> 01:08:17,461 {\an8}⟨この研究用マウスを→ 634 01:08:17,527 --> 01:08:20,964 {\an8}生きたまま巨大な対物レンズの 下にセットして→ 635 01:08:21,031 --> 01:08:24,468 {\an8}脳の神経細胞を観察する⟩ 636 01:08:24,534 --> 01:08:27,037 {\an8}(村山さん)ちょっとずつこう…。 637 01:08:28,538 --> 01:08:31,975 {\an8}(村山さん)これが…こういうの。 638 01:08:32,042 --> 01:08:33,977 {\an8}(ディレクター)白いのが何でしたっけ? 639 01:08:34,044 --> 01:08:35,545 {\an8}神経細胞。 640 01:08:41,051 --> 01:08:43,487 {\an8}(ディレクター)へぇ~。 641 01:08:43,553 --> 01:08:46,056 {\an8}(村山さん)ホント…。 642 01:08:54,064 --> 01:08:57,067 {\an8}⟨この顕微鏡を使うことで…⟩ 643 01:09:00,070 --> 01:09:04,007 {\an8}⟨…を同時に見ることが 可能になったのだ⟩ 644 01:09:04,074 --> 01:09:06,510 {\an8}⟨脳は小宇宙と よくいわれるように→ 645 01:09:06,576 --> 01:09:08,578 {\an8}脳内では…⟩ 646 01:09:13,083 --> 01:09:15,519 {\an8}⟨…をつくっている⟩ 647 01:09:15,585 --> 01:09:20,023 ⟨人が視覚や触覚など 外界からの刺激→ 648 01:09:20,090 --> 01:09:23,460 すなわち知覚を受け取ると→ 649 01:09:23,527 --> 01:09:26,963 {\an8}脳の神経細胞に 電気信号が流れ→ 650 01:09:27,030 --> 01:09:28,965 {\an8}その情報が次々と→ 651 01:09:29,032 --> 01:09:31,968 {\an8}他の神経細胞に 伝わっていく⟩ 652 01:09:32,035 --> 01:09:33,470 {\an8}⟨このこと自体は→ 653 01:09:33,537 --> 01:09:35,472 {\an8}比較的 よく知られている⟩ 654 01:09:35,539 --> 01:09:37,040 {\an8}⟨だが⟩ 655 01:09:49,052 --> 01:09:51,555 {\an8}⟨ハブの元々の意味は…⟩ 656 01:09:53,056 --> 01:09:55,492 {\an8}⟨今では…⟩ 657 01:09:55,559 --> 01:09:57,494 {\an8}⟨…を意味する⟩ 658 01:09:57,561 --> 01:09:59,062 {\an8}⟨脳内の…⟩ 659 01:10:03,066 --> 01:10:05,502 {\an8}⟨…だと考えられる⟩ 660 01:10:05,569 --> 01:10:07,571 {\an8}それを…。 661 01:10:10,073 --> 01:10:12,075 {\an8}(村山さん)脳領域がこうあって。 662 01:10:18,081 --> 01:10:20,083 {\an8}(村山さん)…だと思ってください。 663 01:10:31,528 --> 01:10:33,964 {\an8}(村山さん)…を示しています。 664 01:10:34,030 --> 01:10:36,032 このように…。 665 01:10:42,539 --> 01:10:44,474 (村山さん)活動してるんだと。 666 01:10:44,541 --> 01:10:48,044 (ディレクター)キレイ! (村山さん)こういうのは…。 667 01:10:51,047 --> 01:10:52,983 {\an8}(村山さん)恐らく…。 668 01:10:53,049 --> 01:10:55,986 {\an8}こういうのを示したものかな。 (ディレクター)世界初ですか? 669 01:10:56,052 --> 01:10:58,488 {\an8}(村山さん)そうですねこれは。 670 01:10:58,555 --> 01:11:00,557 {\an8}ただこれがホントに…。 671 01:11:05,562 --> 01:11:07,497 {\an8}⟨これだけ鮮やかに→ 672 01:11:07,564 --> 01:11:10,000 {\an8}ネットワーク活動が 映像化されても→ 673 01:11:10,066 --> 01:11:12,002 {\an8}どのネットワーク活動が どの知覚と→ 674 01:11:12,068 --> 01:11:14,004 {\an8}どうつながって いるのかという→ 675 01:11:14,070 --> 01:11:15,505 {\an8}両者の関係性は→ 676 01:11:15,572 --> 01:11:19,009 {\an8}いまだほぼ解明 されていない⟩ 677 01:11:19,075 --> 01:11:22,012 {\an8}⟨だが何しろこの映像は…⟩ 678 01:11:27,017 --> 01:11:29,452 {\an8}…はもうその日はもう。 679 01:11:29,519 --> 01:11:32,022 {\an8}(ディレクター)ハハハ…! 680 01:11:38,528 --> 01:11:40,463 {\an8}(笑い) 681 01:11:40,530 --> 01:11:43,533 {\an8}⟨顕微鏡を使って…⟩ 682 01:11:55,545 --> 01:11:57,480 {\an8}⟨Neuron側は発見した→ 683 01:11:57,547 --> 01:11:59,482 {\an8}日本人たちに敬意を表し→ 684 01:11:59,549 --> 01:12:02,485 {\an8}表紙のデザインに…⟩ 685 01:12:02,552 --> 01:12:04,554 {\an8}⟨…を選んだ⟩ 686 01:12:12,062 --> 01:12:13,563 {\an8}(ディレクター)2年間? 687 01:12:21,071 --> 01:12:23,006 {\an8}>>いや~もう…。 688 01:12:25,508 --> 01:12:27,944 {\an8}はぁ~っていう感じで。 689 01:12:28,011 --> 01:12:29,946 {\an8}結局…。 690 01:12:30,013 --> 01:12:32,015 {\an8}(ディレクター)世界とのそっか。 691 01:12:50,033 --> 01:12:52,035 {\an8}>>なので何ていうか…。 692 01:12:53,536 --> 01:12:56,539 {\an8}…だと思いますね。 693 01:12:57,540 --> 01:13:00,043 (ディレクター)あれ?ボール出てきた。 694 01:13:02,045 --> 01:13:04,481 {\an8}時々サッカーやってるんですか? 695 01:13:04,547 --> 01:13:06,483 ⟨理研にはサッカー部があり→ 696 01:13:06,549 --> 01:13:09,486 村山博士はそのメンバ-たちと→ 697 01:13:09,552 --> 01:13:12,489 週2回草サッカーに興じる⟩ 698 01:13:12,555 --> 01:13:16,059 ⟨だが草サッカーという割に⟩ 699 01:13:19,562 --> 01:13:21,431 {\an8}⟨というのも→ 700 01:13:21,498 --> 01:13:24,501 {\an8}村山さんは埼玉県立…⟩ 701 01:13:27,003 --> 01:13:30,940 {\an8}⟨そこでは本格的に サッカーに取り組んでいた⟩ 702 01:13:31,007 --> 01:13:33,510 {\an8}(村山さん)まぁ下手ながら…。 703 01:13:36,012 --> 01:13:40,517 {\an8}⟨高校2年の時 上には上がいると…⟩ 704 01:13:42,519 --> 01:13:46,022 {\an8}⟨高校生の村山青年にはすぐ…⟩ 705 01:13:48,024 --> 01:13:50,527 {\an8}その時ちょうど勉強してた…。 706 01:13:54,030 --> 01:13:55,532 {\an8}じゃあ…。 707 01:13:59,035 --> 01:14:00,537 {\an8}ある意味…。 708 01:14:04,040 --> 01:14:06,042 {\an8}⟨卒業後…⟩ 709 01:14:21,491 --> 01:14:23,993 {\an8}ただその…。 710 01:14:33,503 --> 01:14:36,439 {\an8}僕はそれに…。 711 01:14:36,506 --> 01:14:38,007 {\an8}つまり…。 712 01:14:43,513 --> 01:14:47,016 {\an8}…っていうことに気付かされて。 713 01:14:53,022 --> 01:14:54,958 {\an8}…と思って。 714 01:14:55,024 --> 01:14:57,026 {\an8}⟨その後は…⟩ 715 01:15:03,032 --> 01:15:05,034 {\an8}⟨そして…⟩ 716 01:15:07,537 --> 01:15:08,972 {\an8}⟨以来15年→ 717 01:15:09,038 --> 01:15:13,042 {\an8}研究するにもほどがある毎日を 送っている⟩ 718 01:15:15,044 --> 01:15:17,046 {\an8}やっぱ…。 719 01:15:24,988 --> 01:15:26,990 {\an8}まぁやっぱり…。 720 01:15:37,500 --> 01:15:40,003 {\an8}そこがスゴく…。 721 01:15:58,521 --> 01:16:00,023 {\an8}(ディレクター)思います。 722 01:16:03,026 --> 01:16:04,527 {\an8}(ディレクター)えっ? 723 01:16:07,030 --> 01:16:09,032 {\an8}⟨一体?⟩ 724 01:16:14,037 --> 01:16:16,472 {\an8}⟨結婚に至るまでの ラブストーリーを→ 725 01:16:16,539 --> 01:16:18,474 {\an8}本人主演で再現ドラマ化!⟩ 726 01:16:18,541 --> 01:16:20,543 {\an8}⟨披露宴やパーティーで 上映します⟩ 727 01:16:25,882 --> 01:16:28,384 {\an8}(スタジオ:佐藤)寺尾さんは…。 728 01:16:30,887 --> 01:16:32,889 {\an8}>>一時期ね…。 729 01:16:33,890 --> 01:16:37,327 {\an8}(所)あぁプロペラのようなの付けて! >>やってたの。 730 01:16:37,393 --> 01:16:39,329 (スタジオ:佐藤)え?これ寺尾さん? 731 01:16:39,395 --> 01:16:41,331 (所)あらあらあらあら! 732 01:16:41,397 --> 01:16:43,900 自力で飛んでるし! 733 01:16:48,404 --> 01:16:51,341 (寺尾)子供の頃から 一遍空飛んでみたかったわけ。 734 01:16:51,407 --> 01:16:53,843 これは気持ちいい! (寺尾)これもう最高なのよ。 735 01:16:53,910 --> 01:16:57,347 (所)ちょっと会ってないうちに スゴいことやってましたね。 736 01:16:57,413 --> 01:16:59,415 {\an8}(スタジオ:佐藤)桃李さんは…。 737 01:17:00,917 --> 01:17:03,419 {\an8}>>最近なんですけど…。 738 01:17:04,420 --> 01:17:06,356 {\an8}(スタジオ:佐藤)食べる方? 739 01:17:06,422 --> 01:17:08,424 {\an8}おぉ~! 740 01:17:10,426 --> 01:17:13,930 {\an8}>>みたいな所 そこでちょっとだけ…。 741 01:17:25,375 --> 01:17:26,809 {\an8}(ディレクター)えっ? 742 01:17:26,876 --> 01:17:29,879 {\an8}⟨村山博士の言う…⟩ 743 01:17:32,382 --> 01:17:36,386 {\an8}⟨未来の医者が 現代に現れるのではなく…⟩ 744 01:17:39,389 --> 01:17:41,891 {\an8}⟨自分では知らないうち…⟩ 745 01:17:44,894 --> 01:17:46,896 >>例えばここら辺って…。 746 01:17:50,400 --> 01:17:53,336 {\an8}こっちは多分もうここなんか…。 747 01:17:53,403 --> 01:17:55,838 {\an8}(ディレクター)確かに全然違いますね。 748 01:17:55,905 --> 01:17:57,907 {\an8}(村山さん)こういうのはもう…。 749 01:18:05,415 --> 01:18:07,350 {\an8}⟨ここにいるマウスたちは全て→ 750 01:18:07,417 --> 01:18:10,353 {\an8}アルツハイマー型認知症を 患っている⟩ 751 01:18:10,420 --> 01:18:13,423 {\an8}⟨しかもその一部には…⟩ 752 01:18:32,375 --> 01:18:34,377 {\an8}⟨脳のゴミである…⟩ 753 01:18:37,880 --> 01:18:40,383 {\an8}⟨…すると考えられている⟩ 754 01:18:41,384 --> 01:18:43,386 {\an8}なんだけど…。 755 01:18:50,393 --> 01:18:52,829 {\an8}そういう仮説をもって。 756 01:18:52,895 --> 01:18:54,897 {\an8}というのは…。 757 01:19:07,410 --> 01:19:09,412 {\an8}(村山さん)…といわれているので。 758 01:19:14,417 --> 01:19:16,419 {\an8}そうすると…。 759 01:19:19,922 --> 01:19:23,860 {\an8}⟨冬眠することで代謝を抑え その結果…⟩ 760 01:19:25,361 --> 01:19:29,298 {\an8}⟨…というわけさらに⟩ 761 01:19:29,365 --> 01:19:31,367 {\an8}でその間に…。 762 01:19:53,389 --> 01:19:56,325 {\an8}⟨だがそのためには…⟩ 763 01:19:56,392 --> 01:19:59,896 {\an8}⟨…が必要だそこで⟩ 764 01:20:06,903 --> 01:20:11,340 {\an8}⟨両方の研究者と 共同で研究を進めている⟩ 765 01:20:11,407 --> 01:20:14,343 {\an8}⟨これ自体 世界で初めての試みだが→ 766 01:20:14,410 --> 01:20:18,414 {\an8}その仮説が証明されしかも…⟩ 767 01:20:21,417 --> 01:20:22,919 {\an8}例えば…。 768 01:20:37,366 --> 01:20:39,368 {\an8}(村山さん)そうすれば…。 769 01:20:48,377 --> 01:20:50,880 {\an8}(ディレクター)はいスゴいですね。 >>いいですよね? 770 01:20:54,383 --> 01:20:55,885 {\an8}そうですね。 771 01:20:57,887 --> 01:20:59,889 {\an8}だから…。 772 01:21:04,393 --> 01:21:06,329 {\an8}(ディレクター)ハハハ…。 773 01:21:06,395 --> 01:21:08,397 (村山さん)え~今から…。 774 01:21:21,911 --> 01:21:24,347 {\an8}(ディレクター)どうもお世話になります。 775 01:21:31,354 --> 01:21:35,358 {\an8}⟨さすが村山博士は 初めて明らかとなる…⟩ 776 01:21:38,361 --> 01:21:42,365 {\an8}⟨…してきたその一つが⟩ 777 01:21:50,373 --> 01:21:52,375 {\an8}>>われわれが…。 778 01:21:58,381 --> 01:22:01,384 {\an8}これはどういうものかというと ここに…。 779 01:22:02,885 --> 01:22:04,820 {\an8}(村山さん) …っていうのがあります。 780 01:22:04,887 --> 01:22:08,324 {\an8}でここに…。 781 01:22:08,391 --> 01:22:11,394 {\an8}…っていうのがあるんですね。 782 01:22:23,839 --> 01:22:27,276 {\an8}(村山さん)行って戻ってくる 回路を見つけました。 783 01:22:27,343 --> 01:22:29,345 {\an8}⟨例えば足に…⟩ 784 01:22:30,846 --> 01:22:33,783 {\an8}⟨だとかの刺激が与えられると→ 785 01:22:33,849 --> 01:22:35,785 {\an8}その情報がS1に伝わるのは→ 786 01:22:35,851 --> 01:22:37,787 {\an8}それまでにも知られていたが→ 787 01:22:37,853 --> 01:22:40,289 {\an8}村山博士のチームが発見したのは→ 788 01:22:40,356 --> 01:22:42,291 {\an8}それがM2に行って→ 789 01:22:42,358 --> 01:22:45,361 {\an8}もう一度S1に 戻ってくるという…⟩ 790 01:22:46,862 --> 01:22:48,798 {\an8}⟨そしてある種の方法で→ 791 01:22:48,864 --> 01:22:50,800 {\an8}この戻ってくる回路を→ 792 01:22:50,866 --> 01:22:53,302 {\an8}抑制すると…⟩ 793 01:22:53,369 --> 01:22:55,371 {\an8}(村山さん)そうすると…。 794 01:22:58,874 --> 01:23:00,876 {\an8}(村山さん)つまりこの…。 795 01:23:05,881 --> 01:23:07,817 {\an8}⟨村山博士はこの→ 796 01:23:07,883 --> 01:23:10,386 {\an8}M2からS1への回路が…⟩ 797 01:23:12,388 --> 01:23:13,823 {\an8}⟨しかし⟩ 798 01:23:13,889 --> 01:23:15,391 {\an8}これを…。 799 01:23:19,895 --> 01:23:23,399 ⟨そこで今回 大石さんが報告するのは…⟩ 800 01:23:25,835 --> 01:23:28,270 {\an8}⟨…の実験結果⟩ 801 01:23:28,337 --> 01:23:30,840 {\an8}⟨これが今後も…⟩ 802 01:23:37,346 --> 01:23:39,849 {\an8}(大石さん)フフはいこれは…。 803 01:23:44,854 --> 01:23:47,356 {\an8}(スタジオ:所) 他の研究者見ちゃうとね。 804 01:23:52,361 --> 01:23:54,363 {\an8}(ディレクター)これ見た瞬間。 805 01:24:01,370 --> 01:24:04,373 {\an8}>>いやそうだよね! 806 01:24:15,885 --> 01:24:17,386 {\an8}だから…。 807 01:24:48,851 --> 01:24:51,287 {\an8}(村山さん)そうすると俺…。 808 01:24:51,353 --> 01:24:53,355 {\an8}はい何でしょう? 809 01:25:18,380 --> 01:25:20,382 {\an8}ハハハ…! 810 01:25:30,392 --> 01:25:32,895 {\an8}(ディレクター)飲んじゃいますか? >>飲んじゃいますね。 811 01:25:36,398 --> 01:25:37,900 {\an8}あぁそうですか。 812 01:25:54,917 --> 01:25:56,919 {\an8}…ですねこの分野。 813 01:26:03,425 --> 01:26:08,430 {\an8}…っていうそれも一つの ミッションだと思ってますんで。 814 01:26:10,432 --> 01:26:12,434 {\an8}(ディレクター)いいですか? 815 01:26:18,440 --> 01:26:22,945 {\an8}(村山さん)妻と娘です。 よろしくお願いします。 816 01:26:30,886 --> 01:26:32,821 {\an8}(ディレクター)ちょっと 教えてもらってもいいですか? 817 01:26:32,888 --> 01:26:34,390 {\an8}>>え~? 818 01:26:37,893 --> 01:26:40,896 {\an8}…なのかなって思いますね。 819 01:26:48,904 --> 01:26:51,407 {\an8}…ような感じはいつもしてます。 820 01:26:52,908 --> 01:26:55,911 {\an8}⟨実は村山博士と奥さまは…⟩ 821 01:26:59,915 --> 01:27:01,417 {\an8}(ディレクター)あら! 822 01:27:07,423 --> 01:27:08,924 {\an8}(ディレクター)ハハハ! 823 01:27:12,928 --> 01:27:15,431 {\an8}>>ブワ~って。 (ディレクター)ハハハ…! 824 01:27:17,933 --> 01:27:20,436 {\an8}⟨その後村山さんが…⟩ 825 01:27:29,378 --> 01:27:31,380 {\an8}(笑い) 826 01:27:43,392 --> 01:27:46,395 {\an8}…といえば生かされてるような 気がするんですけどね。 827 01:27:49,898 --> 01:27:52,901 {\an8}…なんじゃないかなって思います。 828 01:28:00,409 --> 01:28:02,411 {\an8}…んじゃないかなみたいな。 829 01:28:06,915 --> 01:28:10,419 {\an8}(ディレクター)分析力ありますね 似てますね何かね。 830 01:28:30,372 --> 01:28:32,307 {\an8}(ディレクター)負けず嫌い? 831 01:28:32,374 --> 01:28:34,376 {\an8}>>したらじゃあ…。 832 01:28:40,382 --> 01:28:42,885 {\an8}⟨この後博士の…⟩ 833 01:28:50,893 --> 01:28:53,896 {\an8}⟨ここで…⟩ 834 01:28:56,398 --> 01:28:58,901 {\an8}イギリスの実話を 映画化した…。 835 01:29:02,905 --> 01:29:06,275 {\an8}次第に記憶を失っていく 音楽好きな父と→ 836 01:29:06,341 --> 01:29:08,277 {\an8}僕が演じる 息子がですね→ 837 01:29:08,343 --> 01:29:11,280 {\an8}音楽の力で 奇跡を起こします。 838 01:29:11,347 --> 01:29:13,782 {\an8}そして 僕の幼なじみ役で→ 839 01:29:13,849 --> 01:29:16,285 {\an8}佐藤栞里さんも 出演されております。 840 01:29:16,351 --> 01:29:18,787 {\an8}すてきなキャストが みんな集まって→ 841 01:29:18,854 --> 01:29:20,789 {\an8}ホントに心を込めて作った 映画です。 842 01:29:20,856 --> 01:29:22,858 {\an8}(所)今上映中なんですね? >>そうです。 843 01:29:24,860 --> 01:29:29,198 {\an8}申し訳ないですけどスリッパ そこで脱いで上がってきて頂けますか? 844 01:29:29,231 --> 01:29:30,365 {\an8}上がれますかね? 845 01:29:33,368 --> 01:29:34,870 {\an8}(ディレクター)出ましたね。 846 01:29:36,371 --> 01:29:37,806 {\an8}>>これモザイクですけど。 847 01:29:37,873 --> 01:29:39,808 {\an8}モザイクですけど…。 848 01:29:39,875 --> 01:29:41,376 {\an8}いや~。 849 01:29:50,886 --> 01:29:52,888 {\an8}(スタジオ:佐藤)フフおいしそう。 850 01:29:54,389 --> 01:29:56,392 {\an8}>>おいしいなぁ~。 851 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 {\an8}(笑い) 852 01:30:26,855 --> 01:30:29,792 (所)スゴい問題が最後出ましたね。 853 01:30:29,858 --> 01:30:33,295 {\an8}でもね私もね「楽しい」はね…。 854 01:30:33,362 --> 01:30:35,364 {\an8}(スタジオ:佐藤)印象あります何か。 855 01:30:37,366 --> 01:30:39,368 {\an8}>>へぇ~。 856 01:30:43,872 --> 01:30:45,808 {\an8}(笑い) 857 01:30:45,874 --> 01:30:48,377 {\an8}(所)でもそれが 取り出せるようになったら…。 858 01:30:50,879 --> 01:30:53,315 {\an8}⟨次回はイノッチとイヌッチが→ 859 01:30:53,382 --> 01:30:55,884 {\an8}千葉県銚子市でネタ探し!⟩ 860 01:30:57,386 --> 01:30:59,822 {\an8}⟨来年50歳 ベテランイケメンが→ 861 01:30:59,888 --> 01:31:02,891 {\an8}銚子の町を チョウシよく激走!⟩