1 00:00:18,030 --> 00:00:28,160 字幕制作 Flirt Patrol on Bus Control at Viki 2 00:00:31,370 --> 00:00:33,220 [ キム・ダミ ] 3 00:00:34,390 --> 00:00:36,620 [ シン・イェウン ] 4 00:00:37,980 --> 00:00:40,170 [ ホ・ナムジュン ] 5 00:00:56,910 --> 00:01:00,750 [ 百番の思い出 ] 6 00:01:09,290 --> 00:01:11,610 運転手さん 待ってて 7 00:01:12,190 --> 00:01:15,460 ありがと ここまで 来なくても いいのに 8 00:01:15,460 --> 00:01:17,770 そうは いかないわ 9 00:01:17,770 --> 00:01:21,050 出張にも つれて行ったのに 10 00:01:21,050 --> 00:01:23,120 入って これに乗って帰る 11 00:01:23,120 --> 00:01:25,810 うん 気をつけてね 12 00:01:27,340 --> 00:01:29,210 姐さん! 13 00:01:29,710 --> 00:01:32,000 - ホスク - 知らないよね? 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,330 セリから 電話があったんだけど - 15 00:01:34,330 --> 00:01:36,740 セリのお父さんが 行方不明だって 16 00:01:36,740 --> 00:01:37,840 え? 17 00:01:37,840 --> 00:01:41,200 セリが 大泣きするから 姐さんが ユダンファ化粧品に電話して - 18 00:01:41,200 --> 00:01:44,140 ソン・マンオクに 連絡しろと怒鳴って... 19 00:01:44,140 --> 00:01:46,450 ヨンレ! これに乗って 20 00:02:02,280 --> 00:02:04,160 ジェピル! 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,130 セリ! 22 00:02:07,130 --> 00:02:10,340 - お姉ちゃん! - ヨンレ 23 00:02:10,340 --> 00:02:12,390 おばさん 24 00:02:12,390 --> 00:02:15,360 どうしたの? おじさんは? 25 00:02:15,360 --> 00:02:18,020 あちこち探したが いない 26 00:02:18,020 --> 00:02:19,780 警察は 大人だから - 27 00:02:19,780 --> 00:02:22,620 24時間たたないと 捜索願は出せないそうだ 28 00:02:22,620 --> 00:02:26,700 お姉ちゃん パパが 見つからなかったら? 29 00:02:26,700 --> 00:02:29,570 - 会えなかったら? - 大丈夫よ 30 00:02:29,570 --> 00:02:31,190 気が ヘンになりそう 31 00:02:31,190 --> 00:02:34,640 あぶく銭を稼ぐのに 必死になるなんて 32 00:02:34,640 --> 00:02:36,700 患者を 子どもに任せるなんて 33 00:02:36,700 --> 00:02:40,080 私が いるべきだったわ 34 00:02:40,080 --> 00:02:42,610 彼に くっついてるべきだった 35 00:02:42,610 --> 00:02:44,240 心配しないで おばさん 36 00:02:44,240 --> 00:02:45,650 おじさんは きっと帰るわ 37 00:02:45,650 --> 00:02:48,840 そうよね? 帰るわよね? 38 00:02:48,840 --> 00:02:52,050 おかしなこと 考えたりしないわよね? 39 00:02:52,050 --> 00:02:54,390 ありえませんよ 40 00:02:54,390 --> 00:02:56,800 絶対に 大丈夫 41 00:02:56,800 --> 00:02:58,750 とにかく 中で待ちましょう 42 00:02:58,750 --> 00:03:01,220 セリも 行こう 43 00:03:38,750 --> 00:03:43,030 第10話 Close to You 44 00:03:43,630 --> 00:03:46,220 [ ヨンシクの定食屋 ] 45 00:03:51,300 --> 00:03:58,400 [ 都合により 本日休業 ] 46 00:04:03,250 --> 00:04:07,800 閉店にする必要あります? 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,150 私が お弁当を届けるから - 48 00:04:11,150 --> 00:04:13,640 お店を 開けるべきですよ 49 00:04:13,640 --> 00:04:16,210 夕食が うちのメインなのに 50 00:04:16,210 --> 00:04:19,370 いいのよ 仕事なんて 51 00:04:20,430 --> 00:04:24,040 金よりも 人が優先だろ? その逆はないの 52 00:04:24,040 --> 00:04:26,050 私が 行かないと 53 00:04:26,880 --> 00:04:28,860 マンオクは... 54 00:04:28,860 --> 00:04:32,030 お腹を空かせて 歩き回ってる 55 00:04:32,030 --> 00:04:33,970 誰かが 食わせてやらないと 56 00:04:33,970 --> 00:04:36,520 喉に 押し込んででも 57 00:04:36,520 --> 00:04:38,170 セリの世話もあるし 58 00:04:38,170 --> 00:04:40,890 姐さんは ホントに... 59 00:04:40,890 --> 00:04:42,180 なによ 60 00:04:42,180 --> 00:04:47,240 ひとりで生きて ひとりで死ぬと言ってた 61 00:04:47,240 --> 00:04:50,350 マンオクは 親戚でもないのに 62 00:04:50,350 --> 00:04:53,940 血もつながってない 63 00:04:55,990 --> 00:04:57,820 友達 64 00:04:58,290 --> 00:04:59,350 え? 65 00:04:59,350 --> 00:05:01,910 彼女は 友達なんだよ 66 00:05:01,910 --> 00:05:04,730 行って なぐさめないと 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,630 僕も行くよ 68 00:05:10,450 --> 00:05:13,640 セリも 僕の友達だから 69 00:05:24,440 --> 00:05:26,230 ソ・ジョンヒ 70 00:05:29,070 --> 00:05:30,760 急に どうした? 71 00:05:30,760 --> 00:05:32,590 なんとなく 72 00:05:33,790 --> 00:05:37,560 遊ぶ時間 ある? 73 00:05:54,310 --> 00:05:57,340 野球じゃなく 乗馬をするべきじゃ? 74 00:05:59,430 --> 00:06:00,880 かなり うまいな 75 00:06:00,880 --> 00:06:05,570 ストレスを感じると ここに来てたの 76 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 スッキリ 77 00:06:20,430 --> 00:06:24,750 そう言いながら スッキリしてない表情だ 78 00:06:25,380 --> 00:06:27,920 わあ... 超能力者ね 79 00:06:28,980 --> 00:06:31,610 いつも 不思議だったわ 80 00:06:31,610 --> 00:06:35,010 どうして そんなに 私の心が読めるの? 81 00:06:35,820 --> 00:06:38,210 ときどき 怖くなる 82 00:06:38,210 --> 00:06:41,020 関心があれば 見えてくる 83 00:06:41,790 --> 00:06:44,170 私に 関心があるの? 84 00:06:47,590 --> 00:06:50,230 そういう関心じゃない 85 00:06:55,400 --> 00:06:57,020 オッパ 86 00:06:58,130 --> 00:07:02,490 思ったより 七年は長かったみたい 87 00:07:03,790 --> 00:07:06,140 よく言うでしょ 88 00:07:06,940 --> 00:07:09,440 みんな 前を歩いてるのに - 89 00:07:09,440 --> 00:07:12,100 自分だけ 第一歩をふみ出せない 90 00:07:12,100 --> 00:07:15,410 スタートラインの端っこを 一周してる感覚 91 00:07:16,530 --> 00:07:18,830 私も 参加したいのに - 92 00:07:20,080 --> 00:07:22,630 一緒にいたいのに - 93 00:07:24,290 --> 00:07:27,450 どうしても追いつけない 94 00:07:30,000 --> 00:07:34,450 七年の間に 何があったんだか 95 00:07:34,450 --> 00:07:38,070 かなりの変化がありうる 96 00:07:39,140 --> 00:07:41,590 きみにも そうだったように 97 00:07:45,410 --> 00:07:47,530 前に 話しただろう? 98 00:07:48,710 --> 00:07:51,580 心に正直になれと 99 00:07:52,250 --> 00:07:57,320 正直になっていいが 焦るな 100 00:07:58,620 --> 00:08:02,040 他人の感情も尊重しつつ... 101 00:08:03,420 --> 00:08:05,900 ありのまま受け入れる 102 00:08:07,450 --> 00:08:09,160 ありのまま? 103 00:08:17,990 --> 00:08:21,020 ヨンレと私が 争ったら - 104 00:08:21,020 --> 00:08:23,940 あなたは ヨンレの味方よね? 105 00:08:23,940 --> 00:08:26,040 それが 自然だから 106 00:08:26,760 --> 00:08:28,490 ああ 107 00:08:31,770 --> 00:08:34,390 だが 争わずにいてほしい 108 00:08:35,800 --> 00:08:38,480 きみの味方も したいから 109 00:08:39,500 --> 00:08:41,600 うまいこと言って 110 00:08:45,650 --> 00:08:48,760 その言葉を聞いたら 元気が湧いてきた 111 00:08:48,760 --> 00:08:50,760 なぐさめられたし 112 00:08:54,260 --> 00:08:57,040 できることを やるだけだわ 113 00:09:00,390 --> 00:09:02,160 行きましょ 114 00:09:02,160 --> 00:09:04,990 あなたを 独占し過ぎた 115 00:09:16,860 --> 00:09:21,260 ヨンベ! セリとおいで ご飯にするよ 116 00:09:21,260 --> 00:09:23,580 はい! ちょっと待って 117 00:09:24,670 --> 00:09:26,550 食べに行こう 118 00:09:26,550 --> 00:09:28,040 ん? 119 00:09:28,040 --> 00:09:29,550 セリ 120 00:09:29,550 --> 00:09:31,570 食べたくない 121 00:09:31,570 --> 00:09:34,520 私が 冷たかったからよ 122 00:09:34,520 --> 00:09:36,760 パパが 急に退院して - 123 00:09:36,760 --> 00:09:39,850 あなたの家に行けなかったから - 124 00:09:39,850 --> 00:09:43,550 大騒ぎしちゃったの 125 00:09:53,870 --> 00:09:58,830 ヨンミが 聴いてる曲に ”Don't Worry, Be Happy”がある 126 00:09:58,830 --> 00:10:01,150 どういう意味? 127 00:10:01,150 --> 00:10:04,460 英語の中間試験で - 128 00:10:04,460 --> 00:10:09,830 32点だった私を からかってないよね? 129 00:10:09,830 --> 00:10:13,210 ”心配しないで 幸せになれ” そういう意味だよ 130 00:10:13,210 --> 00:10:15,950 Don't worry, be happy. 131 00:10:15,950 --> 00:10:19,690 Don't worry, be happy. 132 00:10:20,330 --> 00:10:22,930 誰だって 傷つく 133 00:10:22,930 --> 00:10:27,300 心配ばかりしてると 余計に悪化する 134 00:10:27,300 --> 00:10:31,450 だから don't worry, be happy. 135 00:10:31,450 --> 00:10:34,230 It will soon pass, whatever it is. (何であろうと すぐに過ぎ去る) 136 00:10:34,230 --> 00:10:37,100 心配しないで 幸せになることを選ぼう 137 00:10:37,100 --> 00:10:40,180 何であろうと 過ぎ去る 138 00:10:40,180 --> 00:10:42,340 そういう意味だ 139 00:10:44,500 --> 00:10:49,010 おじさんは 大丈夫だよ 140 00:10:49,990 --> 00:10:52,950 ホント 苛々する 141 00:10:52,950 --> 00:10:58,280 こんな時なのに クールなコ・ヨンベ 142 00:11:07,300 --> 00:11:11,000 心が 揺れまくってても - 143 00:11:11,000 --> 00:11:13,800 何か食べないと 144 00:11:13,800 --> 00:11:17,750 それでこそ 探しに行ける 145 00:11:17,750 --> 00:11:20,200 食べなさい 146 00:11:20,200 --> 00:11:26,760 薄めに味付けしたから 食べやすいはず 147 00:11:26,760 --> 00:11:27,930 さあ 148 00:11:27,930 --> 00:11:30,940 姐さん ありがたいけど - 149 00:11:30,940 --> 00:11:36,450 今は 何も食べられそうにない 150 00:11:37,810 --> 00:11:41,790 そうよね 気持ちはわかる 151 00:11:41,790 --> 00:11:43,400 なじみの味がいいだろうし - 152 00:11:43,400 --> 00:11:46,570 年をとっても 夫がいい 153 00:11:46,570 --> 00:11:50,970 夫が 寝たきりになった時 私も そう感じたよ 154 00:11:50,970 --> 00:11:53,080 ケンカの後でさえ - 155 00:11:53,080 --> 00:11:56,330 気の毒に思うし 同情もする 156 00:11:56,330 --> 00:11:59,220 あの人は 大丈夫よね? 157 00:11:59,220 --> 00:12:03,120 道で 倒れてないわよね? 158 00:12:03,120 --> 00:12:05,110 財布を 持って行ったんですよね? 159 00:12:05,110 --> 00:12:06,800 身分証明書も 入ってる 160 00:12:06,800 --> 00:12:10,000 倒れてたら 連絡が来るはず 161 00:12:10,000 --> 00:12:13,290 そうだよ 連絡が来る 162 00:12:14,440 --> 00:12:18,020 また 怒りがわいてきた 163 00:12:18,020 --> 00:12:20,080 彼は とんでもない事を 164 00:12:20,080 --> 00:12:22,710 家族に心配かけるなんて 165 00:12:22,710 --> 00:12:26,720 あんな体調で 家を出るなんて 166 00:12:27,830 --> 00:12:29,840 ケンカしたんです 167 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 え? 168 00:12:31,320 --> 00:12:34,950 俺が 口答えしたんです 169 00:12:35,720 --> 00:12:37,950 理解できなくて 170 00:12:37,950 --> 00:12:40,480 どうして いつも あんなに頑固なのか 171 00:12:40,480 --> 00:12:44,980 退院できないと言ったのに どうして それでも... 172 00:12:46,530 --> 00:12:48,310 ジェピル 173 00:12:53,560 --> 00:12:57,440 退院についてだけど... 174 00:12:59,090 --> 00:13:02,500 あなたのためだと思う 175 00:13:03,250 --> 00:13:05,130 は? 176 00:13:05,130 --> 00:13:07,860 昨日 話を聞いたの 177 00:13:08,670 --> 00:13:13,700 気難しい性格のせいで 迷惑をかけてるし - 178 00:13:13,700 --> 00:13:17,790 病院にいると 恥ずかしい思いをさせると 179 00:13:19,550 --> 00:13:25,520 人が そう言ってるのを 聞いたのかも 180 00:13:31,500 --> 00:13:33,890 どうして そんな話を... 181 00:13:34,870 --> 00:13:36,300 どうして 気にするんだよ 182 00:13:36,300 --> 00:13:40,320 いつ 俺のことなんて 気にかけ始めたんだよ 183 00:13:40,320 --> 00:13:43,470 そんなこと言わないで 184 00:13:43,470 --> 00:13:48,580 彼は あなたのこと とても気にかけてるわ 185 00:13:50,530 --> 00:13:54,860 口止めされてたから 黙ってたけど - 186 00:13:55,520 --> 00:13:59,400 あなたのお母さんの死は 彼のせいじゃない 187 00:13:59,400 --> 00:14:02,810 お父さんは 彼女を とても愛してたわ 188 00:14:02,810 --> 00:14:06,310 私が 知ってる ずっと秘書だったから 189 00:14:07,220 --> 00:14:11,350 状況のせいで お母さんは 愛のない結婚をしたの 190 00:14:11,350 --> 00:14:14,380 お父さんに 心を開くことはなかった 191 00:14:14,380 --> 00:14:18,660 それで アルコール依存症と うつ病になってしまって - 192 00:14:18,660 --> 00:14:22,290 お医者さんは このままじゃ 死んでしまうと言ったわ 193 00:14:22,290 --> 00:14:26,060 だから お父さんは 力ずくでも助けようと... 194 00:14:26,060 --> 00:14:28,130 ちょっと待って 195 00:14:28,740 --> 00:14:35,950 おじさんは もしかして そこにいるんじゃ? 196 00:15:29,350 --> 00:15:31,340 来たよ 197 00:15:33,700 --> 00:15:36,690 久しぶりだ 198 00:15:38,740 --> 00:15:40,960 もっと 早く来たかったが - 199 00:15:41,940 --> 00:15:43,820 俺の身体が... 200 00:15:45,130 --> 00:15:47,210 ちょっとな 201 00:15:48,170 --> 00:15:49,770 お前が... 202 00:15:51,220 --> 00:15:57,050 好きな酒とミカンを 買ってきた 203 00:16:18,830 --> 00:16:21,670 お前のことが 理解できなかったが - 204 00:16:21,670 --> 00:16:23,830 こうして生きてるうちに - 205 00:16:24,990 --> 00:16:28,030 少しずつ わかってきた 206 00:16:31,750 --> 00:16:39,080 地獄のように感じると かなり苦しいな 207 00:16:43,870 --> 00:16:47,470 百貨店が つぶれた後 - 208 00:16:47,470 --> 00:16:50,740 俺は 子どもの足かせになった 209 00:16:50,740 --> 00:16:55,420 自尊心のない俺なんて つまらん存在だ 210 00:16:58,260 --> 00:17:01,310 地獄だよ ウンヘ 211 00:17:09,190 --> 00:17:11,830 あんな風に逝って - 212 00:17:14,000 --> 00:17:17,220 そこで 幸せか? 213 00:17:18,230 --> 00:17:20,100 父さん! 214 00:17:28,190 --> 00:17:31,630 ここで 何してるんだよ! 215 00:17:31,630 --> 00:17:33,830 どうして ここが... 216 00:17:33,830 --> 00:17:38,670 ここに来たいなら 言えよ どうして いつも... 217 00:17:40,720 --> 00:17:42,860 悪かった 218 00:17:42,860 --> 00:17:45,930 心配させるつもりは なかったが - 219 00:17:47,100 --> 00:17:50,040 どうしても 来たかった 220 00:17:55,210 --> 00:17:57,060 ごめんなさい 221 00:18:02,620 --> 00:18:04,930 ごめんなさい 父さん 222 00:18:06,680 --> 00:18:10,600 俺が あまりに子どもで バカだった 223 00:18:10,600 --> 00:18:13,620 十年間 誤解して - 224 00:18:13,620 --> 00:18:17,460 父さんを恨んで 寂しい思いをさせた 225 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 ごめんなさい 226 00:18:27,740 --> 00:18:30,630 どうして 黙ってたんだよ 227 00:18:31,740 --> 00:18:36,100 どうして 父さんを 恨ませたんだよ 228 00:18:43,560 --> 00:18:45,480 悪かった 229 00:18:48,950 --> 00:18:50,720 悪かった 230 00:19:25,700 --> 00:19:28,290 [ ヨンソ大学病院 ] 231 00:19:32,670 --> 00:19:34,770 先生! いただきます! 232 00:19:34,770 --> 00:19:37,890 おいしい! ありがとう 233 00:19:37,890 --> 00:19:39,660 もうひとつ 234 00:19:43,190 --> 00:19:45,110 食事もしないで 仕事? 235 00:19:45,110 --> 00:19:46,920 これが 終わったら 236 00:19:47,630 --> 00:19:51,200 ジェピル スターの登場だ ここに座れ 237 00:19:51,200 --> 00:19:52,560 来たのね 238 00:19:52,560 --> 00:19:54,180 ジョンヒ 239 00:19:54,180 --> 00:19:56,760 よく行く サンドイッチのお店があるの 240 00:19:56,760 --> 00:19:58,860 おいしいのよ 241 00:19:58,860 --> 00:20:02,350 入院したとき お世話になったから - 242 00:20:02,350 --> 00:20:06,140 感謝の気持ちと あなたのためのワイロ 243 00:20:06,140 --> 00:20:08,330 座って 244 00:20:08,330 --> 00:20:10,230 おい! 245 00:20:10,230 --> 00:20:12,190 油断ならないな 246 00:20:12,190 --> 00:20:16,540 可愛い彼女がいたのに シングルのようにふるまった 247 00:20:16,540 --> 00:20:17,580 悪い男だ 248 00:20:17,580 --> 00:20:19,340 まったく許せない 249 00:20:19,340 --> 00:20:21,070 彼女じゃない 250 00:20:21,070 --> 00:20:22,910 そんなんじゃないよ 251 00:20:22,910 --> 00:20:25,330 違うわけでも ないんじゃ? 252 00:20:25,330 --> 00:20:30,140 私は 彼氏じゃないし そうでしょ? 253 00:20:30,140 --> 00:20:32,160 確かに 言えてる 254 00:20:32,160 --> 00:20:34,330 美人なうえに ユーモアまで 255 00:20:34,330 --> 00:20:36,150 運のいいヤツ 256 00:20:36,150 --> 00:20:39,170 俺には いつ彼女ができる? 257 00:20:39,170 --> 00:20:43,820 ジェピルは 前世で 国を救ったみたいだ 258 00:20:43,820 --> 00:20:45,860 俺は 国を裏切ったんだな 259 00:20:46,730 --> 00:20:48,160 食べて 260 00:20:48,160 --> 00:20:49,460 あなたも 261 00:20:49,460 --> 00:20:52,000 おいしいから 食べて 262 00:20:53,910 --> 00:20:55,450 [ デヤングループ ] 263 00:20:55,450 --> 00:20:57,770 調べたの? 264 00:20:57,770 --> 00:21:00,870 はい 名前はコ・ヨンレ 265 00:21:00,870 --> 00:21:02,440 同い年で - 266 00:21:02,440 --> 00:21:05,370 チョンア交通に 勤務してからの親友です 267 00:21:05,370 --> 00:21:09,350 母親は ヨンウン市場で 食堂を営んでいます 268 00:21:11,060 --> 00:21:12,760 それから... 269 00:21:14,580 --> 00:21:16,180 それから? 270 00:21:16,180 --> 00:21:20,200 コ・ヨンレは ジュリー美容室の従業員です 271 00:21:20,200 --> 00:21:21,980 ジュリー美容室? 272 00:21:21,980 --> 00:21:23,600 はい 273 00:21:33,370 --> 00:21:36,690 鼻の整形が まだ 完成してないわね 274 00:21:36,690 --> 00:21:39,010 - 確かに - ダメ 275 00:21:40,010 --> 00:21:44,820 チョンダムサロンが 彼女を 引き抜いたのよね? 276 00:21:44,820 --> 00:21:46,830 引き... 277 00:21:48,650 --> 00:21:51,920 惜しくもないわ 278 00:21:56,930 --> 00:22:01,640 なんて ダサい顔 279 00:22:01,640 --> 00:22:04,160 ミシェル側のニュースは? 280 00:22:04,160 --> 00:22:07,510 もう 候補を 選んでるはずだけど 281 00:22:07,510 --> 00:22:09,270 まだです 282 00:22:10,020 --> 00:22:13,700 ミシェルは 全員を 厳しく管理してますから 283 00:22:13,700 --> 00:22:16,950 そうね あのオバサンは 一筋縄ではいかない 284 00:22:16,950 --> 00:22:19,880 こっちを 意識してるかも 285 00:22:21,860 --> 00:22:26,740 ところで... 仲直りはまだ? 286 00:22:28,080 --> 00:22:30,180 お二人の間には 誤解があるから 287 00:22:30,180 --> 00:22:32,030 誤解? 288 00:22:32,030 --> 00:22:34,570 私が 裏切ったのよ 289 00:22:34,570 --> 00:22:38,900 いいえ ”裏切り”は ダサすぎる 290 00:22:38,900 --> 00:22:42,010 自分の力で 独立したのよ 291 00:22:42,860 --> 00:22:45,400 これという顔がない 292 00:22:45,400 --> 00:22:47,530 - 気が 変になりそう - これは... 293 00:22:47,530 --> 00:22:49,270 - ダメよ... - 店長? 294 00:22:49,270 --> 00:22:51,160 あら! 会長 295 00:22:51,160 --> 00:22:54,650 あらま 会長! 296 00:22:54,650 --> 00:22:57,630 予約なしで どうなさいました? 297 00:22:57,630 --> 00:22:59,740 急用ができたの 298 00:22:59,740 --> 00:23:01,030 スタイリングしてもらえる? 299 00:23:01,030 --> 00:23:06,960 もちろんです 会長なら 365日24時間 お受けします 300 00:23:06,960 --> 00:23:08,600 こちらへ 私が担当します 301 00:23:08,600 --> 00:23:11,060 いいえ 今日は... 302 00:23:11,060 --> 00:23:13,630 彼女に頼みたいわ 303 00:23:13,630 --> 00:23:18,530 娘が 気に入ってるから 私も興味があるの 304 00:23:20,070 --> 00:23:21,690 コさん? 305 00:23:24,090 --> 00:23:25,510 はい 306 00:23:48,540 --> 00:23:50,390 いいかしら? 307 00:23:50,390 --> 00:23:52,730 こちら側は できるだけ ボリュームをつけて 308 00:23:52,730 --> 00:23:55,230 はい わかりました 309 00:24:06,120 --> 00:24:07,500 こっちは... 熱い! 310 00:24:07,500 --> 00:24:10,650 大丈夫ですか? 311 00:24:10,650 --> 00:24:13,960 まあ! 大変 312 00:24:13,960 --> 00:24:16,370 姐さん 冷水を 313 00:24:16,370 --> 00:24:19,060 - どうしましょう - ちょっと... 314 00:24:19,060 --> 00:24:20,600 コさん! 315 00:24:20,600 --> 00:24:24,770 どうしましょう 会長 316 00:24:35,110 --> 00:24:37,910 会長 大丈夫ですか? 317 00:24:37,910 --> 00:24:40,880 痛そうですね... 318 00:24:40,880 --> 00:24:43,570 こんなミスは めったにないんです 319 00:24:43,570 --> 00:24:47,360 店長として 補償します お許しください 320 00:24:47,360 --> 00:24:50,590 申し訳ございません 321 00:24:50,590 --> 00:24:53,480 補償は 気にしないで それほどの価値もない 322 00:24:53,480 --> 00:24:55,170 それより - 323 00:24:56,830 --> 00:24:59,820 無能なスタイリストがいる 美容室に - 324 00:24:59,820 --> 00:25:02,750 客は 戻ってくるかしら? 325 00:25:02,750 --> 00:25:04,220 え? 326 00:25:09,430 --> 00:25:11,090 申し訳ありません 327 00:25:11,090 --> 00:25:13,970 私が いけませんでした 328 00:25:13,970 --> 00:25:17,440 ですが アイロンを使う前に - 329 00:25:17,440 --> 00:25:20,360 注意させていただいてます 330 00:25:20,360 --> 00:25:24,600 火傷を避けるため 動くときには 教えてくださいと 331 00:25:24,600 --> 00:25:27,860 - ですが さっきは... - 事前に言わなかった - 332 00:25:27,860 --> 00:25:30,160 私の責任だと? 333 00:25:30,160 --> 00:25:32,230 いいえ そうではなく... 334 00:25:32,230 --> 00:25:36,280 スタイリストごときが 私に説教? 335 00:25:37,880 --> 00:25:40,870 ジュリー美容室には もう行けないわね 336 00:25:40,870 --> 00:25:43,210 他の店を探さないと 337 00:25:43,210 --> 00:25:47,680 会長 こんな風に... 338 00:25:53,760 --> 00:25:57,040 ひざまずいて 許しを請うべき時に - 339 00:25:57,040 --> 00:25:59,930 警告しろと 口答え? 340 00:25:59,930 --> 00:26:01,560 あなたは クビよ 341 00:26:01,560 --> 00:26:05,380 荷物をまとめて 出てって いいわね? 342 00:26:05,380 --> 00:26:07,260 会長 343 00:26:07,260 --> 00:26:09,270 会長! 344 00:26:26,210 --> 00:26:28,590 おい ジェピル 345 00:26:28,590 --> 00:26:30,660 もう一人 彼女がいるだろ? 346 00:26:30,660 --> 00:26:32,340 紹介してくれと頼んだ子 347 00:26:32,340 --> 00:26:34,750 ヨンレ? 彼女がどうした 348 00:26:34,750 --> 00:26:38,340 雇い主から クビだと言われてたぞ 349 00:26:39,000 --> 00:26:41,520 客を 火傷させたらしい 350 00:26:41,520 --> 00:26:45,550 たいした傷じゃなかったが セレブだったのかも 351 00:26:46,480 --> 00:26:48,620 本当か? 352 00:26:48,620 --> 00:26:50,750 クビになったのか? 353 00:27:12,950 --> 00:27:14,520 ここで 何してる? 354 00:27:14,520 --> 00:27:17,060 勧めてくれたから 髪染めに来たんだけど 355 00:27:17,060 --> 00:27:19,770 悪い時に 来たわね 356 00:27:19,770 --> 00:27:23,310 クビになったの ...さっき 357 00:27:23,310 --> 00:27:27,490 - はあ? - どこに行くべきか... 358 00:27:27,490 --> 00:27:31,030 家に帰れば 母さんが心配するから 359 00:28:19,620 --> 00:28:23,220 モダンポップが 好きなのね 360 00:28:23,220 --> 00:28:24,910 知らなかった 361 00:28:24,910 --> 00:28:26,600 かける? 362 00:28:26,600 --> 00:28:28,670 静かに ドライブしよう 363 00:28:29,420 --> 00:28:31,860 音楽の気分じゃないだろ? 364 00:28:32,860 --> 00:28:37,340 幽霊は だませても オッパには無理ね 365 00:28:40,310 --> 00:28:43,690 解雇の理由を どうして 聞かないの? 366 00:28:43,690 --> 00:28:44,980 聞く必要あるか? 367 00:28:44,980 --> 00:28:47,890 お前のせいで クビになったんじゃない 368 00:28:47,890 --> 00:28:50,130 不当な解雇だろ? 369 00:28:50,130 --> 00:28:51,920 ううん 370 00:28:52,710 --> 00:28:56,350 私が 悪くなかったわけでもない 371 00:28:56,350 --> 00:28:58,910 不当とは言えない 372 00:28:58,910 --> 00:29:00,690 お前は 聖人君子か? 373 00:29:00,690 --> 00:29:03,000 病気になるぞ 374 00:29:04,510 --> 00:29:09,620 この機会に 勉強してみたら? 375 00:29:09,620 --> 00:29:12,640 今年は 大学に挑戦するんだろ 376 00:29:12,640 --> 00:29:16,170 でも 仕事はしないと 377 00:29:16,170 --> 00:29:19,490 大家さんが 食堂のテナント料を 上げようとしてるから - 378 00:29:19,490 --> 00:29:23,400 私が 生活費を稼がないと 379 00:29:23,400 --> 00:29:27,510 少なくとも お兄ちゃんが 判事になるまでは 380 00:29:35,780 --> 00:29:39,010 お前みたいな堅実な性格に ピッタリの仕事がある 381 00:29:39,010 --> 00:29:41,840 ちょっと見てみる? 382 00:29:44,450 --> 00:29:49,370 ここが オフィス? 383 00:29:49,370 --> 00:29:50,570 ああ 384 00:29:50,570 --> 00:29:52,820 ステキね 385 00:29:53,430 --> 00:29:57,500 仕事は 来週からだけど 秘書が決まってない 386 00:29:57,500 --> 00:30:02,620 母さんが推す秘書は 両親のスパイだ 387 00:30:03,330 --> 00:30:06,970 どう? 秘書になってみる? 388 00:30:06,970 --> 00:30:08,750 仕事は そんなに多くない 389 00:30:08,750 --> 00:30:11,240 スケジュール管理して 俺とコミュニケーションとって - 390 00:30:11,240 --> 00:30:15,630 残りを勉強に使っても 見て見ぬふりするよ 391 00:30:17,110 --> 00:30:19,530 魅力的なオファーね 392 00:30:19,530 --> 00:30:23,510 選択式の質問もなく Yes か No だけ 393 00:30:25,010 --> 00:30:30,050 でも これを受けたら 恥知らずに感じるかも 394 00:30:30,050 --> 00:30:32,940 これまで たくさん 助けてもらったのに 395 00:30:33,920 --> 00:30:36,780 あともう少し いいんじゃ? 396 00:30:36,780 --> 00:30:40,000 - あとで 返せばいい - え... 397 00:30:40,000 --> 00:30:43,500 返せないかもしれないのに 受け取れない 398 00:30:43,500 --> 00:30:47,850 なんとか 自分で乗り越えてみる 399 00:30:48,980 --> 00:30:53,220 でも すごく感謝してる 400 00:30:53,220 --> 00:30:56,070 さすがは あしながおじさん 401 00:31:00,700 --> 00:31:05,140 あしながおじさんだけじゃ 満足できなくなってる 402 00:31:05,140 --> 00:31:07,020 え? 403 00:31:07,020 --> 00:31:08,610 いや 404 00:31:09,620 --> 00:31:11,230 俺が 慌てすぎてたかも 405 00:31:11,230 --> 00:31:14,160 オーケー この話は なかったことに 406 00:31:14,160 --> 00:31:18,000 代わりに 今日は 夕食をおごるよ 407 00:31:18,000 --> 00:31:22,500 - 失業祝いとして - そのオファーは 受け入れるわ 408 00:31:22,500 --> 00:31:24,970 - おいしい物を - うん 409 00:31:24,970 --> 00:31:26,470 行こう 410 00:31:29,980 --> 00:31:32,220 やってやろうじゃないか 411 00:31:32,220 --> 00:31:34,290 怖れるものはない 412 00:31:34,290 --> 00:31:37,400 物事を進めるには 手を汚さないといけないし 413 00:31:37,400 --> 00:31:40,390 悪化する前に 手を尽くすだけだ 414 00:31:40,390 --> 00:31:42,510 まったく... 415 00:31:42,510 --> 00:31:45,610 男らしく 襟をひっつかみ - 416 00:31:45,610 --> 00:31:47,300 ”チョンブンと出会って どれくらいだ?” 417 00:31:47,300 --> 00:31:51,390 ”結婚を考えてるのか? ダメだ うせろ!” 418 00:31:51,390 --> 00:31:53,510 考えてると言ったら - 419 00:31:53,510 --> 00:31:55,300 俺は... 420 00:31:55,300 --> 00:31:59,400 ”フェアにいこう 俺は 彼女と親しかった” 421 00:32:33,490 --> 00:32:36,160 なんだ? どうして... 422 00:32:55,380 --> 00:32:58,990 さすが タフだな コ・ヨンレ 423 00:32:58,990 --> 00:33:00,740 - え? - いや 424 00:33:00,740 --> 00:33:04,290 職を失っても 食欲はある 425 00:33:06,370 --> 00:33:10,520 実は お腹がすいてたの 426 00:33:10,520 --> 00:33:14,500 寝坊して 朝ご飯を 食べられなかったから 427 00:33:17,670 --> 00:33:18,870 たくさん 食べろ 428 00:33:18,870 --> 00:33:20,890 求職には エネルギーが必要だ 429 00:33:20,890 --> 00:33:24,410 人の料理を盗むほど お腹はすいてないのに 430 00:33:26,140 --> 00:33:31,000 でも 今日はたくさん食べるわ 431 00:33:35,210 --> 00:33:41,290 オッパは 結婚したら いい旦那さんになると思う 432 00:33:41,290 --> 00:33:43,880 よく気がつくし 優しいし 433 00:33:43,880 --> 00:33:45,520 本当に そう思う? 434 00:33:45,520 --> 00:33:47,600 もちろんよ 435 00:33:47,600 --> 00:33:52,630 オッパと結婚する女性は 宝くじに当たったのと同じ 436 00:33:53,780 --> 00:33:55,980 そんな風に思うなら - 437 00:33:55,980 --> 00:33:58,720 お前が 宝くじを引けばいい 438 00:34:01,170 --> 00:34:04,840 そんな事したら あまりに情けないわよ 439 00:34:04,840 --> 00:34:07,000 夢みたいな話 440 00:34:07,000 --> 00:34:10,020 バチが当たる 441 00:34:10,020 --> 00:34:12,560 あら ヒョン! 442 00:34:13,890 --> 00:34:15,410 母さん 443 00:34:16,720 --> 00:34:18,930 遅い昼食ね 444 00:34:19,660 --> 00:34:23,470 こちらのお嬢さんは? あなたの彼女? 445 00:34:28,100 --> 00:34:30,850 あ... コ・ヨンレといいます 446 00:34:30,850 --> 00:34:34,640 ジョンヒョン兄の友達の コ・ヨンシクの妹です 447 00:34:34,640 --> 00:34:36,770 ヨンシク? 448 00:34:36,770 --> 00:34:38,440 ヨンシクの妹さん? 449 00:34:38,440 --> 00:34:40,290 はい 450 00:34:40,290 --> 00:34:42,420 俺が 好きな女性だよ 451 00:34:45,130 --> 00:34:47,300 彼女のことが 好きなんだ 452 00:34:48,460 --> 00:34:50,520 まだ 片思いだけど 453 00:35:10,070 --> 00:35:13,220 口にしたから 恥ずかしいな 454 00:35:13,220 --> 00:35:14,660 驚いただろ? 455 00:35:14,660 --> 00:35:16,640 ちょっと... 456 00:35:17,450 --> 00:35:21,540 ずっと そばにいて 告白するつもりだったのに 457 00:35:21,540 --> 00:35:23,850 母さんのせいで... 458 00:35:27,600 --> 00:35:30,280 - オッパ 私... - 待った 459 00:35:31,080 --> 00:35:33,260 慌てて 話すな 460 00:35:33,260 --> 00:35:35,880 答えを 求めてるわけじゃない 461 00:35:35,880 --> 00:35:39,980 友人の妹という形で 母さんに紹介したくなかった 462 00:35:39,980 --> 00:35:41,150 ゆっくりでいいよ 463 00:35:41,150 --> 00:35:44,030 あしながおじさんとしてでなく - 464 00:35:44,910 --> 00:35:48,640 男として 見てほしい 465 00:35:48,640 --> 00:35:52,050 それから 答えをくれ 466 00:35:52,050 --> 00:35:54,500 それくらい 頼めるよな? 467 00:35:56,650 --> 00:35:59,620 これまで 何かと 世話を焼いてきたんだし 468 00:36:02,390 --> 00:36:04,280 待ってろ 車を持ってくる 469 00:36:04,280 --> 00:36:05,860 ううん 470 00:36:07,150 --> 00:36:09,270 バスで 帰るわ 471 00:36:10,120 --> 00:36:13,260 今日は その方がよさそう 472 00:36:32,680 --> 00:36:35,890 ビクついて くだらない事を考える 473 00:36:40,880 --> 00:36:45,690 どこかな? 俺の好きな ジャックンバーは? 474 00:36:47,050 --> 00:36:48,730 あった 475 00:36:51,300 --> 00:36:53,230 おい 小娘 476 00:36:53,230 --> 00:36:54,600 チョンブンの娘だよな? 477 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 小娘じゃないよ スジンだよ 478 00:36:57,440 --> 00:37:01,140 そうだ スジンも ジャックンバーが好きか? 479 00:37:01,770 --> 00:37:06,550 どうする? 1個しかないぞ 480 00:37:06,550 --> 00:37:10,000 おじさんが 先につかんだけど 481 00:37:12,790 --> 00:37:14,750 そんなに 食べたいか? 482 00:37:15,450 --> 00:37:18,680 きれいに分けるのは 難しいのに - 483 00:37:18,680 --> 00:37:20,120 たいしたもんだ スジン 484 00:37:20,120 --> 00:37:22,490 ママと 毎日食べてる 485 00:37:22,490 --> 00:37:23,860 お母さんと? 486 00:37:23,860 --> 00:37:26,940 チョンブンは ジャックンバーが 好きか 487 00:37:26,940 --> 00:37:29,230 まあ... 488 00:37:29,230 --> 00:37:31,240 父親似ね 489 00:37:31,240 --> 00:37:33,710 そっくりだわ 瓜二つ 490 00:37:37,000 --> 00:37:39,670 瓜二つだって 491 00:37:40,740 --> 00:37:42,820 面白いこと 言うよな 492 00:37:45,190 --> 00:37:49,050 ところで いくつ? 幼稚園には 通ってる? 493 00:37:49,050 --> 00:37:52,720 七歳よ サニー幼稚園のリンゴ組 494 00:37:52,720 --> 00:37:55,850 七歳か サニー幼稚園 495 00:37:57,630 --> 00:37:59,130 七... 496 00:38:01,680 --> 00:38:03,930 七歳? 497 00:38:03,930 --> 00:38:07,210 誕生日は いつ? 498 00:38:07,740 --> 00:38:09,640 7月30日 499 00:38:09,640 --> 00:38:13,250 誕生日に ママと 子どもグランドパークに行くの 500 00:38:14,860 --> 00:38:16,400 七月? 501 00:38:17,420 --> 00:38:21,080 七月? 10月 11月... 502 00:38:37,620 --> 00:38:40,030 また 何なの? 503 00:38:40,030 --> 00:38:41,650 どうして つきまとうのよ 504 00:38:41,650 --> 00:38:42,820 ひとつ 確認させてくれ 505 00:38:42,820 --> 00:38:46,460 私たちの仲で 確認することある? 506 00:38:47,080 --> 00:38:48,820 スジンの... 507 00:38:50,110 --> 00:38:52,450 父親は 誰だ? 508 00:38:52,450 --> 00:38:56,200 もしかして 俺の子か? 509 00:38:56,770 --> 00:38:58,290 なにを... 510 00:38:58,290 --> 00:39:02,600 どういう... ふざけた話を 511 00:39:02,600 --> 00:39:05,430 野良犬でさえ 笑うわ 512 00:39:05,430 --> 00:39:09,380 この年で たわ言を聞くなんて 513 00:39:09,380 --> 00:39:12,710 デカい口を 叩かないで 514 00:39:12,710 --> 00:39:16,910 私が... 釘を打ちつけてやる 515 00:39:16,910 --> 00:39:19,140 違う? 516 00:39:19,140 --> 00:39:20,850 本当に? 517 00:39:24,350 --> 00:39:26,860 目を見て 言ってくれ 518 00:39:26,860 --> 00:39:29,390 計算してみると - 519 00:39:29,390 --> 00:39:33,600 スジンが 7歳で 七月生まれなら - 520 00:39:33,600 --> 00:39:36,900 俺たちが 付き合ってた時に 妊娠したことになる 521 00:39:36,900 --> 00:39:39,120 他の男と付き合ってた? 522 00:39:39,120 --> 00:39:42,100 あの頃? きみが? 523 00:39:45,210 --> 00:39:48,760 きみは そういう人じゃない 524 00:39:48,760 --> 00:39:50,200 そうだろ? 525 00:39:50,960 --> 00:39:52,500 言えよ 526 00:39:55,200 --> 00:39:59,500 スジンは 俺の娘だな? 527 00:40:07,170 --> 00:40:08,660 おい! 528 00:40:16,950 --> 00:40:18,970 また 来たのか 529 00:40:20,020 --> 00:40:22,020 まとわりつくなと言ったはずだ 530 00:40:22,020 --> 00:40:23,470 きみは 関わるな 531 00:40:23,470 --> 00:40:26,630 チョンブンとスジン 俺の問題だ 532 00:40:32,100 --> 00:40:35,520 そうだろう? 533 00:40:35,520 --> 00:40:37,170 スジンは... 534 00:40:38,940 --> 00:40:41,110 俺たちの娘だよな? 535 00:40:58,910 --> 00:41:02,000 どこを ほっつき歩いてた? 536 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 ハン・ジェピル 537 00:41:03,800 --> 00:41:06,240 足が もげるかと思った 538 00:41:06,240 --> 00:41:08,060 約束もしてないのに... 539 00:41:08,060 --> 00:41:09,370 心配したからだよ! 540 00:41:09,370 --> 00:41:11,500 漢江に 行ったか - 541 00:41:11,500 --> 00:41:15,630 クビになったショックで 飲んで気絶したか... 542 00:41:17,310 --> 00:41:21,910 この目で見るまでは 安心できなかったんだよ 543 00:41:23,010 --> 00:41:24,590 笑うか? 544 00:41:25,380 --> 00:41:26,770 俺がもつ 545 00:41:29,300 --> 00:41:32,760 お腹がすいたでしょ 麺でも食べる? 546 00:41:33,730 --> 00:41:35,080 大丈夫か? 547 00:41:35,080 --> 00:41:36,580 行こう 548 00:41:36,580 --> 00:41:38,170 おごれよ 549 00:41:39,330 --> 00:41:40,520 - ありがとうございます - どうぞ 550 00:41:40,520 --> 00:41:42,340 ありがとうございます 551 00:41:44,590 --> 00:41:52,080 ♫ 静かな心に 闇が落ちる時 ♫ 552 00:41:53,010 --> 00:41:54,490 これで いい? 553 00:41:54,490 --> 00:41:58,900 ♫ 外は 星で満たされる ♫ 554 00:42:00,150 --> 00:42:01,610 サンキュ 555 00:42:01,610 --> 00:42:04,670 - どうぞ どうぞ - いただきます 556 00:42:05,570 --> 00:42:11,560 ♫ あなたは 私の小さな庭 ♫ 557 00:42:12,610 --> 00:42:16,220 ♫ 言葉を忘れた私の空 ♫ 558 00:42:16,220 --> 00:42:17,810 それで - 559 00:42:19,290 --> 00:42:21,030 どうする? 560 00:42:21,030 --> 00:42:23,010 どうするって - 561 00:42:23,010 --> 00:42:24,970 他の仕事を探さないと 562 00:42:25,830 --> 00:42:27,360 こうなったからには - 563 00:42:27,360 --> 00:42:31,660 給料がいい大きな会社に 挑戦するべきかも 564 00:42:31,660 --> 00:42:33,920 この業界は 売り上げがいいから - 565 00:42:33,920 --> 00:42:36,620 面接させてもらえると思う 566 00:42:36,620 --> 00:42:41,330 わあ... 裏切られた気分だ 567 00:42:41,330 --> 00:42:43,820 無駄に心配した 568 00:42:45,220 --> 00:42:47,820 これで よかったのかも 569 00:42:47,820 --> 00:42:50,670 実は 室長から嫌われてて - 570 00:42:50,670 --> 00:42:53,240 メンタル的に つらかったの 571 00:42:53,240 --> 00:42:56,710 別の場所で働けるのは 不幸中の幸いだわ 572 00:42:56,710 --> 00:43:00,280 母さんが言うように ”怠け者に 食べ物はない” 573 00:43:00,280 --> 00:43:04,410 明日から 新しい一日よ 挑戦するわ 574 00:43:04,410 --> 00:43:08,250 タフなのは わかった 食べろ 575 00:43:08,250 --> 00:43:10,060 麺が 伸びるぞ 576 00:43:21,190 --> 00:43:23,500 お腹が すいてないんだな? 577 00:43:23,500 --> 00:43:25,480 一人で 食ったのか? 578 00:43:26,380 --> 00:43:30,320 うん... 一人でじゃない 579 00:43:30,320 --> 00:43:32,470 一人でじゃない? 580 00:43:32,470 --> 00:43:33,850 なんだよ 581 00:43:34,990 --> 00:43:36,110 ジョンヒと? 582 00:43:36,110 --> 00:43:38,440 ジョンヒじゃない 583 00:43:40,800 --> 00:43:43,200 食べて さあ 584 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 おじさんは? 大丈夫? 585 00:43:50,000 --> 00:43:53,150 ああ きみのおかげで 586 00:43:54,480 --> 00:43:57,820 週末は 一緒に銭湯に行った 587 00:43:57,820 --> 00:44:01,370 はじめて 背中を流したよ 588 00:44:03,900 --> 00:44:09,390 心配してないだろうが 念のため 言うよ 589 00:44:09,390 --> 00:44:14,730 きみは ひと目で 人の信頼を得られる 590 00:44:14,730 --> 00:44:18,280 どこで面接しようと うまくいくよ 591 00:44:18,280 --> 00:44:20,670 根拠のない言葉だわ 592 00:44:20,670 --> 00:44:23,260 少なくとも 説得力をもたせないと 593 00:44:23,260 --> 00:44:24,800 本当だって! 594 00:44:24,800 --> 00:44:29,800 第一印象だけじゃない ちょっと話せば わかる 595 00:44:29,800 --> 00:44:36,200 きみは鋭い 人相もいい 596 00:44:36,200 --> 00:44:39,900 整ってる ...他には? 597 00:44:39,900 --> 00:44:43,640 無理しないで 食べなさい 598 00:44:45,200 --> 00:44:47,120 たくさん食べて 599 00:44:48,600 --> 00:44:50,700 - 本当だって - ちょっと! 600 00:44:50,700 --> 00:44:54,250 - 俺は... - 食べながら話さない! 601 00:44:56,900 --> 00:44:59,200 そんな人間じゃない 602 00:44:59,200 --> 00:45:01,580 [ ミシェル 美容サロン ] 603 00:45:02,230 --> 00:45:05,070 自信をもって 冷静に 604 00:45:05,820 --> 00:45:09,300 コ・ヨンレ やればできる 605 00:45:09,910 --> 00:45:13,280 [ ミシェル 美容サロン ] 606 00:45:24,480 --> 00:45:26,920 [ 履歴書 ] 607 00:45:26,920 --> 00:45:29,570 どうして ジュリー美容室を 辞めたのかしら? 608 00:45:29,570 --> 00:45:31,270 給料に不満だった? 609 00:45:31,270 --> 00:45:33,180 いいえ 610 00:45:33,180 --> 00:45:36,780 ミスをして 解雇になりました 611 00:45:36,780 --> 00:45:39,390 正直なのは 好きだわ 612 00:45:39,390 --> 00:45:41,980 では シナリオ質問するわ 613 00:45:41,980 --> 00:45:44,170 答えてみて 614 00:45:44,170 --> 00:45:45,220 はい 615 00:45:45,220 --> 00:45:48,120 恋人と別れたばかりの女性が - 616 00:45:48,120 --> 00:45:51,900 できるだけ短く カットしてほしいと言った 617 00:45:51,900 --> 00:45:56,600 あなたは どうする? コ・ヨンレさん? 618 00:45:58,900 --> 00:46:00,800 私でしたら... 619 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 ねえ コーヒー 飲みに来て 620 00:46:14,080 --> 00:46:15,340 八百屋が 買うって 621 00:46:15,340 --> 00:46:17,770 いいのよ あなた達で飲んで 622 00:46:17,770 --> 00:46:19,290 私は もう飲んだから 623 00:46:19,290 --> 00:46:20,810 そう? 624 00:46:27,130 --> 00:46:29,770 スパロウズ・ミルは どこです? 625 00:46:29,770 --> 00:46:32,510 20メートル先ですよ 626 00:46:32,510 --> 00:46:34,950 わかりました ありがとう 627 00:46:37,790 --> 00:46:39,940 まったく... 628 00:46:39,940 --> 00:46:42,340 過剰反応は やめなさい 629 00:46:42,340 --> 00:46:45,080 受かろうと ダメだろうと 630 00:46:45,080 --> 00:46:49,130 ただの面接だろ? 心配しなくていい 631 00:46:51,470 --> 00:46:52,970 姐さん 632 00:46:52,970 --> 00:46:56,090 - なに? - 反対側で叩いてる 633 00:46:57,020 --> 00:46:59,090 両方 使えるんだよ 634 00:46:59,090 --> 00:47:02,240 ストトウダラが 平らになりゃいい 635 00:47:04,960 --> 00:47:07,500 姉ちゃん 遅すぎない? 636 00:47:07,500 --> 00:47:09,390 面接 失敗したのかな 637 00:47:09,390 --> 00:47:10,940 そんなの ダメなのに 638 00:47:10,940 --> 00:47:13,500 お小遣いもらわないと 639 00:47:13,500 --> 00:47:16,090 ヨンレが 帰ってきたら 大騒ぎするんじゃないよ 640 00:47:16,090 --> 00:47:17,880 プレッシャーになる 641 00:47:17,880 --> 00:47:19,460 特に ホスク! 642 00:47:19,460 --> 00:47:21,230 わかってますよ! 643 00:47:21,230 --> 00:47:23,400 私は バカじゃないのに 644 00:47:23,400 --> 00:47:27,170 ちゃんと 本も読んできたわ 645 00:47:29,170 --> 00:47:31,110 - どうだった? - 雇ってもらえた? 646 00:47:31,110 --> 00:47:32,180 - 合格した? - 面接は? 647 00:47:32,180 --> 00:47:35,370 なによ みんなして一斉に 648 00:47:35,370 --> 00:47:38,570 どうだった? 雇ってもらえた? 649 00:47:38,570 --> 00:47:40,120 合格? 650 00:47:40,120 --> 00:47:44,550 うん 合格した 明日から働くわ 651 00:47:46,660 --> 00:47:49,180 - よかった! - うわあ! 652 00:47:52,460 --> 00:47:55,640 ミスするんじゃないよ! 653 00:47:55,640 --> 00:48:00,720 ヨンレ姐が ミシェルに就職! 654 00:48:00,720 --> 00:48:03,280 - 乾杯! - 乾杯! 655 00:48:07,600 --> 00:48:09,830 この味だよ 656 00:48:11,030 --> 00:48:14,770 ミシェルは ジュリーより 大成功を収めてる - 657 00:48:14,770 --> 00:48:17,020 美容室でしょ? 658 00:48:17,020 --> 00:48:18,280 そうよ 659 00:48:18,280 --> 00:48:21,240 ジュリーが 聞いたら 嫉妬で青ざめるわ 660 00:48:21,240 --> 00:48:22,450 当然の報いよ 661 00:48:22,450 --> 00:48:24,760 そんなに 私を持ち上げないで 662 00:48:24,760 --> 00:48:27,060 新人スタッフなのに 663 00:48:27,060 --> 00:48:28,990 新人スタッフでも - 664 00:48:28,990 --> 00:48:32,390 肩書きは デザイナー 給料もいいんだろ? 665 00:48:32,390 --> 00:48:35,050 出世じゃないか そうだろ? 666 00:48:35,050 --> 00:48:37,830 母さんは 給料が高いと それだけで嬉しいのよね? 667 00:48:37,830 --> 00:48:39,600 まったく... 668 00:48:39,600 --> 00:48:41,040 なんだよ 669 00:48:41,040 --> 00:48:44,200 金を嫌う人がいるなら 手を上げな 670 00:48:44,200 --> 00:48:45,580 いるかい? 671 00:48:45,580 --> 00:48:47,650 私も お金大好き 672 00:48:47,650 --> 00:48:50,060 言うまでもない 673 00:48:50,060 --> 00:48:52,160 Congratulations! 674 00:48:52,160 --> 00:48:54,570 私抜きで パーティ? 675 00:48:54,570 --> 00:48:56,830 ジョンヒも 来たのね 676 00:48:56,830 --> 00:48:59,090 久しぶりね ジョンヒ 座りなさい 677 00:48:59,090 --> 00:49:00,810 どうして 知ってるの? 678 00:49:00,810 --> 00:49:02,200 どうしてって - 679 00:49:02,200 --> 00:49:06,070 面接のことを聞いて ホスクに電話したのよ 680 00:49:06,070 --> 00:49:08,690 おめでとう ステップアップだって? 681 00:49:08,690 --> 00:49:10,680 ううん そんなに違わない 682 00:49:10,680 --> 00:49:12,600 そんなわけないわ 683 00:49:12,600 --> 00:49:16,600 お金大好きな姐さんが ”給料がいい”って 684 00:49:16,600 --> 00:49:20,600 まったく 虎の子を育てたわ 685 00:49:20,600 --> 00:49:22,480 明日から 私の飯を食うな 686 00:49:22,480 --> 00:49:25,720 あら 食べ物で 私を操ろうとしてる 687 00:49:25,720 --> 00:49:29,080 悲しいったらない! 688 00:49:30,450 --> 00:49:32,400 出るわ 689 00:49:33,890 --> 00:49:36,290 ジョンヒが 来たんだから 乾杯しよう 690 00:49:36,290 --> 00:49:38,030 - 乾杯! - 乾杯! 691 00:49:38,030 --> 00:49:39,330 1,2,3! 692 00:49:39,330 --> 00:49:42,280 乾杯! 693 00:49:43,001 --> 00:49:44,200 もしもし? 694 00:49:44,200 --> 00:49:46,710 コ・ヨンレ どうだった? 695 00:49:46,710 --> 00:49:48,840 どう思う? 696 00:49:48,840 --> 00:49:50,170 受かったな 697 00:49:50,170 --> 00:49:51,770 採用されたな? 698 00:49:51,770 --> 00:49:53,510 ビンゴ 699 00:49:55,230 --> 00:49:58,380 おめでとう! 俺の言ったとおりだ 700 00:49:58,380 --> 00:50:00,040 合格すると言っただろ 701 00:50:00,040 --> 00:50:02,160 絶対だって 702 00:50:02,160 --> 00:50:04,840 うん 言霊ね 703 00:50:04,840 --> 00:50:08,990 あなたの期待のおかげで 合格したんだわ 704 00:50:08,990 --> 00:50:11,900 ありがとう ハン・ジェピル 705 00:50:11,900 --> 00:50:16,240 今日は 食事をしながら 治療をしながら - 706 00:50:16,240 --> 00:50:19,300 先輩に どやされてる間も 祈り続けてた 707 00:50:19,300 --> 00:50:21,290 ”お願いします” 708 00:50:21,290 --> 00:50:24,310 ”コ・ヨンレを 頼みます” 709 00:50:24,310 --> 00:50:26,610 ありがたいわ 710 00:50:26,610 --> 00:50:29,450 今日は 当直じゃないよね? 711 00:50:29,450 --> 00:50:30,820 こっちに来る? 712 00:50:30,820 --> 00:50:32,910 パーティしてるの 713 00:50:32,910 --> 00:50:35,590 本当に行きたいけど - 714 00:50:35,590 --> 00:50:37,790 先約があるんだ 715 00:50:47,210 --> 00:50:50,860 先約があると言ったのに 716 00:50:50,860 --> 00:50:53,650 そんなに飲みたければ ひとりで飲め 717 00:50:53,650 --> 00:50:57,440 ひとりで飲んで 何が楽しい? 718 00:50:57,440 --> 00:51:00,170 もう すでに落ち込んでる 719 00:51:00,170 --> 00:51:01,620 どうして? 720 00:51:01,620 --> 00:51:04,570 お前が 何に落ち込む? 721 00:51:06,220 --> 00:51:08,980 言えないね 722 00:51:11,880 --> 00:51:13,590 誰に会う予定だったんだよ? 723 00:51:13,590 --> 00:51:15,180 ここに呼べばいい 724 00:51:15,180 --> 00:51:17,030 もう呼んだ 725 00:51:17,030 --> 00:51:18,490 そうか? 726 00:51:19,390 --> 00:51:21,250 来たよ 727 00:51:26,500 --> 00:51:30,800 ハン・ジェピルを 呼んだのか? 728 00:51:43,000 --> 00:51:49,520 実は 会うべきかと思ってた 729 00:51:49,520 --> 00:51:51,940 そうですか? 730 00:51:51,940 --> 00:51:53,300 どうして? 731 00:51:53,300 --> 00:51:55,270 ハン・ジェピル 732 00:51:56,560 --> 00:51:58,610 はっきりしろ 733 00:52:00,200 --> 00:52:04,600 気づいてるか 知らないが 俺は ヨンレが大好きだ 734 00:52:06,220 --> 00:52:10,970 だが ジョンヒが現れて かなり混乱してる 735 00:52:11,940 --> 00:52:13,800 お前の心は どこだ 736 00:52:15,270 --> 00:52:20,100 だから 立場をはっきりしろ 737 00:52:23,100 --> 00:52:28,400 お前がためらうなら 俺は アクセルを踏むぞ 738 00:52:33,850 --> 00:52:37,020 男としての警告だ 739 00:52:38,360 --> 00:52:39,860 いいな? 740 00:52:47,900 --> 00:52:49,900 ケンカか? この雰囲気は 741 00:52:49,900 --> 00:52:52,830 俺たちは 子どもかよ 飲もう 742 00:53:17,240 --> 00:53:19,390 母さん 行ってきます 743 00:53:19,390 --> 00:53:22,950 出勤初日ね 744 00:53:22,950 --> 00:53:24,900 緊張してるでしょ 745 00:53:24,900 --> 00:53:26,090 かなり 746 00:53:26,090 --> 00:53:28,670 リラックスしなさい 747 00:53:28,670 --> 00:53:31,220 仕事は 同じ たいした事ない 748 00:53:31,220 --> 00:53:32,860 心配しないで 行きなさい 749 00:53:32,860 --> 00:53:36,470 わからない事があれば 聞くといい 750 00:53:36,470 --> 00:53:38,590 寝れば よかったのに - 751 00:53:38,590 --> 00:53:40,940 眠ってないね? 752 00:53:40,940 --> 00:53:43,800 あの連中が 邪魔をした 753 00:54:29,180 --> 00:54:30,630 来たのね コ・ヨンレさん 754 00:54:30,630 --> 00:54:32,960 おはようございます! 755 00:54:32,960 --> 00:54:34,500 着替えてきて 756 00:54:34,500 --> 00:54:37,400 - 説明するから - はい 757 00:54:51,040 --> 00:54:53,500 [ コ・ヨンレ ] 758 00:54:58,380 --> 00:55:00,200 こっちに 759 00:55:01,940 --> 00:55:04,100 調整している間に - 760 00:55:04,100 --> 00:55:07,490 サロンの様子を観察して 761 00:55:07,490 --> 00:55:10,370 スタッフは 開店の10分前に集合し - 762 00:55:10,370 --> 00:55:13,790 その日のスケジュールを 確認する 763 00:55:13,790 --> 00:55:17,070 あなたの役割は... 764 00:55:17,900 --> 00:55:21,270 今週末に 話し合いを オーケー? 765 00:55:21,270 --> 00:55:22,920 はい 766 00:55:29,070 --> 00:55:31,840 おはよう 767 00:55:31,840 --> 00:55:35,740 まずは 予約客の確認を 768 00:55:35,740 --> 00:55:37,750 今日は 屋外イベントが 二つあるのよね? 769 00:55:37,750 --> 00:55:39,820 ダサンでのCM撮影は - 770 00:55:39,820 --> 00:55:41,620 - ハン室長のチームね? - はい 771 00:55:41,620 --> 00:55:43,590 時間厳守で 772 00:55:43,590 --> 00:55:46,900 ”とりあえずやる”やり方は もう通用しないわよ 773 00:55:46,900 --> 00:55:48,910 明確にしないと 774 00:55:48,910 --> 00:55:52,520 東仁川での2日間の 美容セミナーは - 775 00:55:52,520 --> 00:55:55,890 私が行くから 心配ないわ 776 00:55:55,890 --> 00:55:57,920 オウ室長 担当者は? 777 00:55:57,920 --> 00:56:00,200 ユンジュとチョンフィが 向かう予定です 778 00:56:00,200 --> 00:56:02,140 私も含めて 三名です 779 00:56:02,140 --> 00:56:04,400 それで足りる? 780 00:56:04,400 --> 00:56:05,620 新人を つれていきなさい 781 00:56:05,620 --> 00:56:08,320 大きなイベントも 経験になるわ 782 00:56:08,320 --> 00:56:09,960 以上 783 00:56:13,430 --> 00:56:15,520 初日から 現場に? 784 00:56:15,520 --> 00:56:17,290 いいわね 785 00:56:17,290 --> 00:56:19,580 特別扱いだわ 786 00:56:23,700 --> 00:56:25,570 聞いたわよね? 787 00:56:25,570 --> 00:56:27,600 イベントは 午後からだけど - 788 00:56:27,600 --> 00:56:30,100 早めに準備して 789 00:56:30,100 --> 00:56:31,500 はい 790 00:56:47,100 --> 00:56:49,460 おじさん! 791 00:57:05,710 --> 00:57:09,390 一度 ここに泊めたら クセになった 792 00:57:09,390 --> 00:57:12,610 酔ったなら 家に帰りなさいよ 793 00:57:12,610 --> 00:57:14,840 どうして いつも 押しかけてくるんだか 794 00:57:14,840 --> 00:57:17,230 すみません お母さん 795 00:57:17,230 --> 00:57:20,530 二日酔いには お母さんのスープが 796 00:57:21,440 --> 00:57:24,430 そうなんです 797 00:57:25,550 --> 00:57:27,570 やっと 胃が落ち着きました 798 00:57:27,570 --> 00:57:29,270 なんだよ... 799 00:57:29,270 --> 00:57:31,870 俺も やるのか? 800 00:57:31,870 --> 00:57:34,430 - なんだよ - もういい 801 00:57:34,430 --> 00:57:35,860 うまいこと言って 802 00:57:35,860 --> 00:57:38,580 早く食べて 行きなさい 803 00:57:38,580 --> 00:57:40,800 ジェピルは 出勤だろ? 804 00:57:40,800 --> 00:57:45,200 はい でも 遅番なので 805 00:57:47,610 --> 00:57:49,640 座ってなさい 806 00:57:52,720 --> 00:57:54,580 はい ヨンシクの定食屋です 807 00:57:54,580 --> 00:57:57,330 母さん サンチョルはいる? 808 00:57:57,330 --> 00:57:59,540 急いでるの 乗せてもらえるかな 809 00:57:59,540 --> 00:58:02,240 サンチョルは 集金に行ったよ 810 00:58:02,240 --> 00:58:04,110 どうして 車に? 811 00:58:04,110 --> 00:58:06,720 今日は 初日じゃないの? 812 00:58:06,720 --> 00:58:09,720 そうなんだけど 急に 東仁川に行くことになって 813 00:58:09,720 --> 00:58:11,880 でも バスに乗り遅れて - 814 00:58:11,880 --> 00:58:14,460 タクシーも ソウルまで行かないって 815 00:58:15,130 --> 00:58:18,740 他のタクシーを捕まえるわ 切るわね 816 00:58:18,740 --> 00:58:20,130 あらま 817 00:58:20,130 --> 00:58:24,040 初日に 東仁川まで 出張させるなんてね 818 00:58:24,040 --> 00:58:25,900 まったく... 819 00:58:25,900 --> 00:58:28,100 俺が 行きます 820 00:58:28,100 --> 00:58:31,700 - 食事は... - 車は すぐそこなので 821 00:58:31,700 --> 00:58:33,810 ああ... そう? 822 00:58:33,810 --> 00:58:35,490 あの子は... 823 00:58:42,990 --> 00:58:45,770 [ タクシー乗り場 ] 824 00:58:56,580 --> 00:58:59,770 ヨンレ また会ったな 早く乗れ 825 00:59:07,160 --> 00:59:10,170 これで 呼吸できますよ 826 00:59:36,350 --> 00:59:40,100 ハン・ジェピル はっきりしろ 827 00:59:40,100 --> 00:59:45,200 お前がためらうなら 俺は アクセルを踏むぞ 828 00:59:45,200 --> 00:59:48,430 男としての警告だ 829 00:59:54,140 --> 00:59:55,790 深呼吸して 830 00:59:55,790 --> 01:00:00,860 [ 法と秩序の回復 ] 831 01:00:02,320 --> 01:00:07,490 [ 矯正 ] 832 01:00:37,740 --> 01:00:40,920 - 行こう - ああ 833 01:00:44,890 --> 01:00:50,780 [ 法と秩序の回復 ] 834 01:01:05,820 --> 01:01:10,470 お二人に お食事を ごちそうしたかったんです 835 01:01:10,470 --> 01:01:12,560 前回のことも ありますし - 836 01:01:12,560 --> 01:01:17,990 お話させていただければと 思いまして 837 01:01:17,990 --> 01:01:20,130 わざわざ いいのに 838 01:01:20,130 --> 01:01:22,460 話とは 何かしら? 839 01:01:22,460 --> 01:01:24,560 どう言えば... 840 01:01:24,560 --> 01:01:30,490 よろしければ ご提案させていただきたくて 841 01:01:30,490 --> 01:01:35,340 ミスコリアの登録期限が 迫っているんです 842 01:01:35,340 --> 01:01:41,260 うちの美容室でも 候補者を検討してまして - 843 01:01:42,000 --> 01:01:43,970 娘さんに はじめて お会いしてから - 844 01:01:43,970 --> 01:01:47,900 洗練されたお顔立ちが とても愛らしくて - 845 01:01:47,900 --> 01:01:50,890 才能も おありですし - 846 01:01:50,890 --> 01:01:53,680 ミスコリアに 応募なされば - 847 01:01:53,680 --> 01:01:57,060 優勝なさるのではと - 848 01:01:57,060 --> 01:01:59,630 そう思ってます 849 01:01:59,630 --> 01:02:01,750 ジョンヒさんが 決断なされば - 850 01:02:01,750 --> 01:02:06,700 ジュリー美容室が 最大のサポートをいたします 851 01:02:06,700 --> 01:02:10,210 - いかがです? - そうですね... 852 01:02:10,210 --> 01:02:13,230 ミスコリアは 子どもの時から 夢見てましたけど... 853 01:02:13,230 --> 01:02:16,410 - あら! - 興味はないわ 854 01:02:16,410 --> 01:02:19,120 彼女は 家業を継ぐので - 855 01:02:19,120 --> 01:02:22,470 ミスコリアに使う時間は ありません 856 01:02:22,470 --> 01:02:25,880 ワシントンD.C.近郊にある メイソン大学の留学もあるので 857 01:02:25,880 --> 01:02:29,560 ミスコリアの資格ですけど... 858 01:02:29,560 --> 01:02:34,970 学業やキャリアに 悪影響はないんですよ 859 01:02:34,970 --> 01:02:40,390 ジョンヒさんは 同じ考えですか? 860 01:02:40,390 --> 01:02:42,760 ええ それは... 861 01:02:42,760 --> 01:02:45,870 母に その気がなければ... 862 01:02:45,870 --> 01:02:47,940 そうですか... 863 01:02:49,400 --> 01:02:51,110 わかりました 864 01:02:51,110 --> 01:02:54,530 念のため 声をおかけしましたが - 865 01:02:54,530 --> 01:02:56,530 私の夢が 大きすぎましたね 866 01:02:56,530 --> 01:02:59,760 潔く 引き下がります 867 01:02:59,760 --> 01:03:02,800 どうぞ お食事を 868 01:03:03,520 --> 01:03:05,020 食べましょう 869 01:03:13,630 --> 01:03:16,410 あのスタイリストを 解雇したそうね 870 01:03:16,410 --> 01:03:18,100 もちろんです 会長 871 01:03:18,100 --> 01:03:20,710 あの日 クビにしました 872 01:03:20,710 --> 01:03:24,770 私は その方面に関して センスがいいので 873 01:03:24,770 --> 01:03:26,880 ミスは ミスですが - 874 01:03:26,880 --> 01:03:29,930 彼女は あなたに 無礼を働きましたから 875 01:03:29,930 --> 01:03:31,790 彼女は ただのスタッフですが - 876 01:03:31,790 --> 01:03:37,390 あなたは 私たちにとって VVIPを超える存在ですから 877 01:03:37,390 --> 01:03:39,300 お食事は 楽しんでいただけました? 878 01:03:39,300 --> 01:03:41,130 ええ よかったわ 879 01:03:45,670 --> 01:03:47,860 どうして そんな事を? 880 01:03:47,860 --> 01:03:50,820 私の友達だから? 881 01:03:50,820 --> 01:03:52,480 声が 大きい 882 01:03:52,480 --> 01:03:54,480 下品な声を あげるなんて 883 01:03:54,480 --> 01:03:57,460 彼女の暮らしは あの仕事にかかってるのに 884 01:03:57,460 --> 01:03:58,620 ミスをしたからって... 885 01:03:58,620 --> 01:04:02,150 私の言うことを 聞くべきだったのよ! 886 01:04:02,150 --> 01:04:04,130 母さん 887 01:04:04,130 --> 01:04:05,720 そうよ 888 01:04:06,710 --> 01:04:09,200 彼女が あなたの友達だから 889 01:04:09,200 --> 01:04:12,380 彼女と再会して あなたは 変わったわ 890 01:04:12,380 --> 01:04:15,940 私に嘘をつき 口答えまで 891 01:04:15,940 --> 01:04:18,790 だから クビにしたの? 892 01:04:19,690 --> 01:04:20,950 じゃ そのミスも... 893 01:04:20,950 --> 01:04:24,770 ”炭の近くにいれば 汚れる” 894 01:04:24,770 --> 01:04:26,800 彼女に 近づかないで 895 01:04:27,880 --> 01:04:29,740 わかってる? 896 01:04:32,580 --> 01:04:35,060 ときどき 母さんは... 897 01:04:37,300 --> 01:04:40,290 とんでもなく怖ろしいわ 898 01:04:40,290 --> 01:04:42,200 どこに行くの? 899 01:04:43,070 --> 01:04:44,910 ジョンヒ 900 01:04:56,610 --> 01:04:59,180 オッパ ありがとう! 901 01:04:59,180 --> 01:05:01,310 今度 おごるね 遅れちゃう 902 01:05:01,310 --> 01:05:03,570 - 安全運転で! - ああ... 903 01:05:06,800 --> 01:05:09,200 話すチャンスもくれない 904 01:05:12,160 --> 01:05:15,940 [ '89 第5回 ヘアセミナー ] 905 01:05:18,810 --> 01:05:21,160 [ '89 第5回 ヘアセミナー ] 906 01:05:30,700 --> 01:05:33,240 [ ミシェル 美容サロン ] 907 01:05:42,580 --> 01:05:43,870 お疲れさまです 908 01:05:43,870 --> 01:05:46,810 準備が 整ったようです 909 01:05:46,810 --> 01:05:49,970 お疲れさま 手際がいいし 丁寧だわ 910 01:05:49,970 --> 01:05:52,350 ありがとうございます 911 01:05:53,220 --> 01:05:56,290 店長 室長 モデルが到着しました 912 01:05:56,290 --> 01:05:58,230 こんにちは 913 01:06:00,200 --> 01:06:04,750 今日のコンセプトは 落ち着きのあるスタイル 914 01:06:04,750 --> 01:06:07,460 はっきり伝えたはずよ 915 01:06:07,460 --> 01:06:10,010 いつ 髪を染めたの? 916 01:06:10,010 --> 01:06:13,350 ナチュラルな ダークブラウンが いいかと 917 01:06:13,350 --> 01:06:15,490 先週 染めました 918 01:06:23,310 --> 01:06:25,700 失格 帰っていいわ 919 01:06:25,700 --> 01:06:26,920 え? 920 01:06:26,920 --> 01:06:30,770 帰っていいと言ったの 交通費は 払うわ 921 01:06:32,600 --> 01:06:34,200 はい... 922 01:06:40,010 --> 01:06:43,610 セミナーまで 1時間です 923 01:06:43,610 --> 01:06:46,800 モデルを呼ぶ時間が ありません どうしましょう? 924 01:06:46,800 --> 01:06:50,500 そんな理由で 悪いモデルを起用して - 925 01:06:50,500 --> 01:06:52,900 キャリアに 役立つの? 926 01:07:22,400 --> 01:07:26,960 ちょっと 座ってくれる? コ・ヨンレ? 927 01:07:26,960 --> 01:07:28,330 え? 928 01:07:29,630 --> 01:07:31,710 コ・ヨンレさんが? 929 01:07:31,710 --> 01:07:36,340 彼女は 美容セミナーで 外に出てますけど 930 01:07:36,340 --> 01:07:37,490 セミナーで? 931 01:07:37,490 --> 01:07:38,830 ええ 932 01:07:39,440 --> 01:07:41,140 今日は 戻ってこないの? 933 01:07:41,140 --> 01:07:43,600 そうだと思います 934 01:08:41,170 --> 01:08:43,000 コ・ヨンレ 935 01:08:43,000 --> 01:08:45,240 まだ 独身よね? 936 01:09:06,290 --> 01:09:07,570 こんばんは 937 01:09:07,570 --> 01:09:09,360 こんばんは 938 01:09:10,330 --> 01:09:11,420 どちらへ? 939 01:09:11,420 --> 01:09:13,490 インジョンドの タウンハウス地区へ 940 01:09:13,490 --> 01:09:15,560 - インジョンド? - はい 941 01:09:23,100 --> 01:09:24,910 お客さん 942 01:09:24,910 --> 01:09:27,190 ラジオを つけても? 943 01:09:27,190 --> 01:09:29,830 ああ どうぞ 944 01:09:34,300 --> 01:09:39,480 久しぶりに 常連の方から お手紙をいただきました 945 01:09:39,480 --> 01:09:43,640 道潭洞のKさんです 946 01:09:43,640 --> 01:09:45,870 ジャイアント 947 01:09:45,870 --> 01:09:52,140 彼との出会いは ジャイアントです 948 01:09:52,140 --> 01:09:57,020 いつものように 私は オーライと叫んでいました 949 01:09:57,020 --> 01:09:59,880 乗客のひとりが 運賃をごまかしたので - 950 01:09:59,880 --> 01:10:04,680 私は 全速力で後を追い - 951 01:10:04,680 --> 01:10:07,360 そのとき 彼と はじめて会いました 952 01:10:08,400 --> 01:10:12,960 彼に ひと目惚れしました 953 01:10:12,960 --> 01:10:16,350 運命が 再会させてくれたとき - 954 01:10:16,350 --> 01:10:20,000 彼の目は 私でなく 友達に注がれていたけれど - 955 01:10:20,000 --> 01:10:24,140 それでも つながりを 断ち切れませんでした 956 01:10:24,140 --> 01:10:26,700 初恋だったから 957 01:10:28,480 --> 01:10:35,620 今も ジャイアントのように 彼は 私の側にいます 958 01:10:35,620 --> 01:10:39,360 私の想いに 気づくこともなく 959 01:10:39,360 --> 01:10:40,810 すみません 960 01:10:41,700 --> 01:10:44,240 引き返してもらえますか? 961 01:10:44,240 --> 01:10:45,260 え? 962 01:10:45,260 --> 01:10:48,460 東仁川へ お願いします 三倍 払いますから 963 01:10:49,920 --> 01:10:54,940 あの日 音楽カフェに ただよっていた歌詞のように - 964 01:10:54,940 --> 01:11:00,010 私は いつになれば 彼に近づけるのでしょう 965 01:11:01,390 --> 01:11:03,400 Close to you. 966 01:11:04,580 --> 01:11:06,770 あなたのそばへ 967 01:11:07,570 --> 01:11:10,000 Close to you. 968 01:11:10,000 --> 01:11:11,980 あなたの方へ 969 01:11:32,490 --> 01:11:34,230 ヨンレ 970 01:11:37,440 --> 01:11:39,590 父さんが... 971 01:11:41,600 --> 01:11:43,750 俺の父さんが... 972 01:12:15,240 --> 01:12:17,030 ハン・ジェピル! 973 01:12:20,020 --> 01:12:21,420 どうして ここに? 974 01:12:21,420 --> 01:12:23,620 試験 がんばって 975 01:12:33,560 --> 01:12:35,470 ジェピル 976 01:12:35,470 --> 01:12:37,170 どうした? 977 01:12:42,450 --> 01:12:44,800 落ちついて 聞いて 978 01:12:46,180 --> 01:12:49,100 うちから 電話が来たんだけど - 979 01:12:51,840 --> 01:12:53,860 おじさんが... 980 01:12:55,220 --> 01:13:00,930 おじさんが... また倒れたって 981 01:13:07,680 --> 01:13:09,850 彼女が そこにいた 982 01:13:11,880 --> 01:13:15,290 息が詰まりそうに感じた すべての瞬間 - 983 01:13:15,290 --> 01:13:17,850 いつも そばにいて - 984 01:13:19,430 --> 01:13:22,260 俺の手を 握り - 985 01:13:23,230 --> 01:13:26,350 静かに 支えていてくれた 986 01:13:26,350 --> 01:13:28,770 俺が 彼女の初恋だった 987 01:13:30,990 --> 01:13:33,150 そして 今... 988 01:13:50,430 --> 01:13:52,340 誰? 989 01:13:53,550 --> 01:13:55,570 オウ室長? 990 01:14:03,330 --> 01:14:08,400 ハン・ジェピル? どうして... 991 01:14:08,400 --> 01:14:11,970 久しぶり コ・ヨンレ 992 01:14:24,900 --> 01:14:28,570 きみのおかげで 仁川海が見られた 993 01:14:28,570 --> 01:14:33,250 そうよね 私も ここまで来るとは 994 01:14:34,110 --> 01:14:38,290 久しぶりに 海を見られたわ 995 01:14:48,380 --> 01:14:50,470 実は - 996 01:14:52,190 --> 01:14:54,200 あなたに 話があるの 997 01:14:54,200 --> 01:15:04,500 ♫ Why do birds suddenly appear every time you are near? ♫ 998 01:15:04,500 --> 01:15:07,450 - ジェピル - 俺から先に 999 01:15:11,550 --> 01:15:13,350 俺から話したい 1000 01:15:14,750 --> 01:15:17,150 ここに来る途中 思い出してた 1001 01:15:18,070 --> 01:15:22,090 はじめて会った時から 今まで - 1002 01:15:22,090 --> 01:15:26,200 俺が 苦しんでいた瞬間 きみが いつもそばにいた 1003 01:15:27,860 --> 01:15:33,000 きみに頼り きみの強さを知り - 1004 01:15:35,690 --> 01:15:39,570 きみなしでは 生きていけない... 1005 01:15:40,800 --> 01:15:44,360 きみのいない世界など 想像すらできなかったのに - 1006 01:15:46,480 --> 01:15:50,710 なぜ きみを友達のまま 放っておいたのか 1007 01:15:54,650 --> 01:15:56,640 ジェピル... 1008 01:15:56,640 --> 01:15:59,050 友達は もうやめよう 1009 01:16:01,260 --> 01:16:04,640 きみとは もう 友達でいたくない 1010 01:16:09,630 --> 01:16:11,820 好きだ 1011 01:16:11,820 --> 01:16:17,990 ♫ Just like me, they long to be close to you ♫ 1012 01:16:17,990 --> 01:16:20,300 きみの笑顔が 好きだ 1013 01:16:22,390 --> 01:16:24,750 電話での声が... 1014 01:16:26,380 --> 01:16:28,060 好きだ 1015 01:16:30,100 --> 01:16:33,450 大丈夫かと 聞かれるのが 好きだ 1016 01:16:33,450 --> 01:16:36,850 きみと過ごす瞬間 すべてが - 1017 01:16:39,020 --> 01:16:40,830 とても好きだ 1018 01:16:42,250 --> 01:16:43,760 コ・ヨンレ 1019 01:16:44,710 --> 01:16:49,860 ♫ On the day that you were born, the angels got together ♫ 1020 01:16:49,860 --> 01:16:52,450 ♫ And decided to create a dream come true ♫ 1021 01:16:52,450 --> 01:16:54,650 私が 最初だった 1022 01:16:54,650 --> 01:16:57,880 ♫ So they sprinkled moondust in your hair ♫ 1023 01:16:57,880 --> 01:17:00,150 ♫ Of gold and starlight in your eyes of blue ♫ 1024 01:17:00,150 --> 01:17:02,160 実は... 1025 01:17:02,960 --> 01:17:05,700 前から あなたのことが... 1026 01:17:05,700 --> 01:17:17,300 ♫ That is why all the girls in town follow you all around ♫ 1027 01:17:17,300 --> 01:17:26,100 ♫ Just like me, they long to be close to you ♫ 1028 01:17:28,200 --> 01:17:39,500 ♫ Just like me, they long to be close to you ♫ 1029 01:17:40,960 --> 01:17:49,880 字幕制作:Flirt Patrol on Bus Control at Viki 日本語字幕:HuiMei_69 1030 01:17:51,420 --> 01:17:54,770 ♫ Close to you ♫ 1031 01:18:02,320 --> 01:18:05,770 ♫ Close to you ♫ 1032 01:18:12,830 --> 01:18:15,700 [ 百番の思い出 ] 1033 01:18:24,160 --> 01:18:27,710 ♫ Close to you ♫ 1034 01:18:33,720 --> 01:18:37,310 いつから ジェピルと そういう関係になったの? 1035 01:18:37,310 --> 01:18:38,740 聞いたか? 1036 01:18:38,740 --> 01:18:40,440 ヨンレが ミスコリアに 挑戦するんだよ 1037 01:18:40,440 --> 01:18:42,890 試してみます 1038 01:18:42,890 --> 01:18:44,410 ミスコリアに 挑戦するわ 1039 01:18:44,410 --> 01:18:46,860 優勝してみせる 1040 01:18:46,860 --> 01:18:48,820 ミシェルの候補者は どこに... 1041 01:18:48,820 --> 01:18:51,760 何をしてるの 来なさい 1042 01:18:51,760 --> 01:18:53,900 ベストを尽くして 1043 01:18:53,900 --> 01:18:56,760 私も 全力でいくから 1044 01:18:58,330 --> 01:19:00,990 フェアプレイでいこう コ・ヨンレ 1045 01:19:02,450 --> 01:19:08,370 ♫ 静かな心に 闇が落ちる時