1
00:00:18,030 --> 00:00:28,160
字幕制作
Flirt Patrol on Bus Control at Viki
2
00:00:31,370 --> 00:00:33,220
[ キム・ダミ ]
3
00:00:34,390 --> 00:00:36,620
[ シン・イェウン ]
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,170
[ ホ・ナムジュン ]
5
00:00:56,910 --> 00:01:00,750
[ 百番の思い出 ]
6
00:01:09,290 --> 00:01:11,610
運転手さん 待ってて
7
00:01:12,190 --> 00:01:15,460
ありがと ここまで
来なくても いいのに
8
00:01:15,460 --> 00:01:17,770
そうは いかないわ
9
00:01:17,770 --> 00:01:21,050
出張にも つれて行ったのに
10
00:01:21,050 --> 00:01:23,120
入って これに乗って帰る
11
00:01:23,120 --> 00:01:25,810
うん 気をつけてね
12
00:01:27,340 --> 00:01:29,210
姐さん!
13
00:01:29,710 --> 00:01:32,000
- ホスク
- 知らないよね?
14
00:01:32,000 --> 00:01:34,330
セリから
電話があったんだけど -
15
00:01:34,330 --> 00:01:36,740
セリのお父さんが
行方不明だって
16
00:01:36,740 --> 00:01:37,840
え?
17
00:01:37,840 --> 00:01:41,200
セリが 大泣きするから 姐さんが
ユダンファ化粧品に電話して -
18
00:01:41,200 --> 00:01:44,140
ソン・マンオクに
連絡しろと怒鳴って...
19
00:01:44,140 --> 00:01:46,450
ヨンレ! これに乗って
20
00:02:02,280 --> 00:02:04,160
ジェピル!
21
00:02:05,960 --> 00:02:07,130
セリ!
22
00:02:07,130 --> 00:02:10,340
- お姉ちゃん!
- ヨンレ
23
00:02:10,340 --> 00:02:12,390
おばさん
24
00:02:12,390 --> 00:02:15,360
どうしたの? おじさんは?
25
00:02:15,360 --> 00:02:18,020
あちこち探したが いない
26
00:02:18,020 --> 00:02:19,780
警察は 大人だから -
27
00:02:19,780 --> 00:02:22,620
24時間たたないと
捜索願は出せないそうだ
28
00:02:22,620 --> 00:02:26,700
お姉ちゃん パパが
見つからなかったら?
29
00:02:26,700 --> 00:02:29,570
- 会えなかったら?
- 大丈夫よ
30
00:02:29,570 --> 00:02:31,190
気が ヘンになりそう
31
00:02:31,190 --> 00:02:34,640
あぶく銭を稼ぐのに
必死になるなんて
32
00:02:34,640 --> 00:02:36,700
患者を 子どもに任せるなんて
33
00:02:36,700 --> 00:02:40,080
私が いるべきだったわ
34
00:02:40,080 --> 00:02:42,610
彼に くっついてるべきだった
35
00:02:42,610 --> 00:02:44,240
心配しないで おばさん
36
00:02:44,240 --> 00:02:45,650
おじさんは きっと帰るわ
37
00:02:45,650 --> 00:02:48,840
そうよね? 帰るわよね?
38
00:02:48,840 --> 00:02:52,050
おかしなこと
考えたりしないわよね?
39
00:02:52,050 --> 00:02:54,390
ありえませんよ
40
00:02:54,390 --> 00:02:56,800
絶対に 大丈夫
41
00:02:56,800 --> 00:02:58,750
とにかく 中で待ちましょう
42
00:02:58,750 --> 00:03:01,220
セリも 行こう
43
00:03:38,750 --> 00:03:43,030
第10話 Close to You
44
00:03:43,630 --> 00:03:46,220
[ ヨンシクの定食屋 ]
45
00:03:51,300 --> 00:03:58,400
[ 都合により 本日休業 ]
46
00:04:03,250 --> 00:04:07,800
閉店にする必要あります?
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,150
私が お弁当を届けるから -
48
00:04:11,150 --> 00:04:13,640
お店を 開けるべきですよ
49
00:04:13,640 --> 00:04:16,210
夕食が うちのメインなのに
50
00:04:16,210 --> 00:04:19,370
いいのよ 仕事なんて
51
00:04:20,430 --> 00:04:24,040
金よりも 人が優先だろ?
その逆はないの
52
00:04:24,040 --> 00:04:26,050
私が 行かないと
53
00:04:26,880 --> 00:04:28,860
マンオクは...
54
00:04:28,860 --> 00:04:32,030
お腹を空かせて 歩き回ってる
55
00:04:32,030 --> 00:04:33,970
誰かが 食わせてやらないと
56
00:04:33,970 --> 00:04:36,520
喉に 押し込んででも
57
00:04:36,520 --> 00:04:38,170
セリの世話もあるし
58
00:04:38,170 --> 00:04:40,890
姐さんは ホントに...
59
00:04:40,890 --> 00:04:42,180
なによ
60
00:04:42,180 --> 00:04:47,240
ひとりで生きて
ひとりで死ぬと言ってた
61
00:04:47,240 --> 00:04:50,350
マンオクは 親戚でもないのに
62
00:04:50,350 --> 00:04:53,940
血もつながってない
63
00:04:55,990 --> 00:04:57,820
友達
64
00:04:58,290 --> 00:04:59,350
え?
65
00:04:59,350 --> 00:05:01,910
彼女は 友達なんだよ
66
00:05:01,910 --> 00:05:04,730
行って なぐさめないと
67
00:05:07,560 --> 00:05:09,630
僕も行くよ
68
00:05:10,450 --> 00:05:13,640
セリも 僕の友達だから
69
00:05:24,440 --> 00:05:26,230
ソ・ジョンヒ
70
00:05:29,070 --> 00:05:30,760
急に どうした?
71
00:05:30,760 --> 00:05:32,590
なんとなく
72
00:05:33,790 --> 00:05:37,560
遊ぶ時間 ある?
73
00:05:54,310 --> 00:05:57,340
野球じゃなく
乗馬をするべきじゃ?
74
00:05:59,430 --> 00:06:00,880
かなり うまいな
75
00:06:00,880 --> 00:06:05,570
ストレスを感じると
ここに来てたの
76
00:06:15,600 --> 00:06:18,100
スッキリ
77
00:06:20,430 --> 00:06:24,750
そう言いながら
スッキリしてない表情だ
78
00:06:25,380 --> 00:06:27,920
わあ... 超能力者ね
79
00:06:28,980 --> 00:06:31,610
いつも 不思議だったわ
80
00:06:31,610 --> 00:06:35,010
どうして そんなに
私の心が読めるの?
81
00:06:35,820 --> 00:06:38,210
ときどき 怖くなる
82
00:06:38,210 --> 00:06:41,020
関心があれば 見えてくる
83
00:06:41,790 --> 00:06:44,170
私に 関心があるの?
84
00:06:47,590 --> 00:06:50,230
そういう関心じゃない
85
00:06:55,400 --> 00:06:57,020
オッパ
86
00:06:58,130 --> 00:07:02,490
思ったより 七年は長かったみたい
87
00:07:03,790 --> 00:07:06,140
よく言うでしょ
88
00:07:06,940 --> 00:07:09,440
みんな 前を歩いてるのに -
89
00:07:09,440 --> 00:07:12,100
自分だけ 第一歩をふみ出せない
90
00:07:12,100 --> 00:07:15,410
スタートラインの端っこを
一周してる感覚
91
00:07:16,530 --> 00:07:18,830
私も 参加したいのに -
92
00:07:20,080 --> 00:07:22,630
一緒にいたいのに -
93
00:07:24,290 --> 00:07:27,450
どうしても追いつけない
94
00:07:30,000 --> 00:07:34,450
七年の間に 何があったんだか
95
00:07:34,450 --> 00:07:38,070
かなりの変化がありうる
96
00:07:39,140 --> 00:07:41,590
きみにも そうだったように
97
00:07:45,410 --> 00:07:47,530
前に 話しただろう?
98
00:07:48,710 --> 00:07:51,580
心に正直になれと
99
00:07:52,250 --> 00:07:57,320
正直になっていいが 焦るな
100
00:07:58,620 --> 00:08:02,040
他人の感情も尊重しつつ...
101
00:08:03,420 --> 00:08:05,900
ありのまま受け入れる
102
00:08:07,450 --> 00:08:09,160
ありのまま?
103
00:08:17,990 --> 00:08:21,020
ヨンレと私が 争ったら -
104
00:08:21,020 --> 00:08:23,940
あなたは ヨンレの味方よね?
105
00:08:23,940 --> 00:08:26,040
それが 自然だから
106
00:08:26,760 --> 00:08:28,490
ああ
107
00:08:31,770 --> 00:08:34,390
だが 争わずにいてほしい
108
00:08:35,800 --> 00:08:38,480
きみの味方も したいから
109
00:08:39,500 --> 00:08:41,600
うまいこと言って
110
00:08:45,650 --> 00:08:48,760
その言葉を聞いたら
元気が湧いてきた
111
00:08:48,760 --> 00:08:50,760
なぐさめられたし
112
00:08:54,260 --> 00:08:57,040
できることを やるだけだわ
113
00:09:00,390 --> 00:09:02,160
行きましょ
114
00:09:02,160 --> 00:09:04,990
あなたを 独占し過ぎた
115
00:09:16,860 --> 00:09:21,260
ヨンベ! セリとおいで
ご飯にするよ
116
00:09:21,260 --> 00:09:23,580
はい! ちょっと待って
117
00:09:24,670 --> 00:09:26,550
食べに行こう
118
00:09:26,550 --> 00:09:28,040
ん?
119
00:09:28,040 --> 00:09:29,550
セリ
120
00:09:29,550 --> 00:09:31,570
食べたくない
121
00:09:31,570 --> 00:09:34,520
私が 冷たかったからよ
122
00:09:34,520 --> 00:09:36,760
パパが 急に退院して -
123
00:09:36,760 --> 00:09:39,850
あなたの家に行けなかったから -
124
00:09:39,850 --> 00:09:43,550
大騒ぎしちゃったの
125
00:09:53,870 --> 00:09:58,830
ヨンミが 聴いてる曲に
”Don't Worry, Be Happy”がある
126
00:09:58,830 --> 00:10:01,150
どういう意味?
127
00:10:01,150 --> 00:10:04,460
英語の中間試験で -
128
00:10:04,460 --> 00:10:09,830
32点だった私を
からかってないよね?
129
00:10:09,830 --> 00:10:13,210
”心配しないで 幸せになれ”
そういう意味だよ
130
00:10:13,210 --> 00:10:15,950
Don't worry, be happy.
131
00:10:15,950 --> 00:10:19,690
Don't worry, be happy.
132
00:10:20,330 --> 00:10:22,930
誰だって 傷つく
133
00:10:22,930 --> 00:10:27,300
心配ばかりしてると
余計に悪化する
134
00:10:27,300 --> 00:10:31,450
だから don't worry, be happy.
135
00:10:31,450 --> 00:10:34,230
It will soon pass, whatever it is.
(何であろうと すぐに過ぎ去る)
136
00:10:34,230 --> 00:10:37,100
心配しないで
幸せになることを選ぼう
137
00:10:37,100 --> 00:10:40,180
何であろうと 過ぎ去る
138
00:10:40,180 --> 00:10:42,340
そういう意味だ
139
00:10:44,500 --> 00:10:49,010
おじさんは 大丈夫だよ
140
00:10:49,990 --> 00:10:52,950
ホント 苛々する
141
00:10:52,950 --> 00:10:58,280
こんな時なのに
クールなコ・ヨンベ
142
00:11:07,300 --> 00:11:11,000
心が 揺れまくってても -
143
00:11:11,000 --> 00:11:13,800
何か食べないと
144
00:11:13,800 --> 00:11:17,750
それでこそ 探しに行ける
145
00:11:17,750 --> 00:11:20,200
食べなさい
146
00:11:20,200 --> 00:11:26,760
薄めに味付けしたから
食べやすいはず
147
00:11:26,760 --> 00:11:27,930
さあ
148
00:11:27,930 --> 00:11:30,940
姐さん ありがたいけど -
149
00:11:30,940 --> 00:11:36,450
今は 何も食べられそうにない
150
00:11:37,810 --> 00:11:41,790
そうよね 気持ちはわかる
151
00:11:41,790 --> 00:11:43,400
なじみの味がいいだろうし -
152
00:11:43,400 --> 00:11:46,570
年をとっても 夫がいい
153
00:11:46,570 --> 00:11:50,970
夫が 寝たきりになった時
私も そう感じたよ
154
00:11:50,970 --> 00:11:53,080
ケンカの後でさえ -
155
00:11:53,080 --> 00:11:56,330
気の毒に思うし 同情もする
156
00:11:56,330 --> 00:11:59,220
あの人は 大丈夫よね?
157
00:11:59,220 --> 00:12:03,120
道で 倒れてないわよね?
158
00:12:03,120 --> 00:12:05,110
財布を 持って行ったんですよね?
159
00:12:05,110 --> 00:12:06,800
身分証明書も 入ってる
160
00:12:06,800 --> 00:12:10,000
倒れてたら 連絡が来るはず
161
00:12:10,000 --> 00:12:13,290
そうだよ 連絡が来る
162
00:12:14,440 --> 00:12:18,020
また 怒りがわいてきた
163
00:12:18,020 --> 00:12:20,080
彼は とんでもない事を
164
00:12:20,080 --> 00:12:22,710
家族に心配かけるなんて
165
00:12:22,710 --> 00:12:26,720
あんな体調で 家を出るなんて
166
00:12:27,830 --> 00:12:29,840
ケンカしたんです
167
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
え?
168
00:12:31,320 --> 00:12:34,950
俺が 口答えしたんです
169
00:12:35,720 --> 00:12:37,950
理解できなくて
170
00:12:37,950 --> 00:12:40,480
どうして いつも
あんなに頑固なのか
171
00:12:40,480 --> 00:12:44,980
退院できないと言ったのに
どうして それでも...
172
00:12:46,530 --> 00:12:48,310
ジェピル
173
00:12:53,560 --> 00:12:57,440
退院についてだけど...
174
00:12:59,090 --> 00:13:02,500
あなたのためだと思う
175
00:13:03,250 --> 00:13:05,130
は?
176
00:13:05,130 --> 00:13:07,860
昨日 話を聞いたの
177
00:13:08,670 --> 00:13:13,700
気難しい性格のせいで
迷惑をかけてるし -
178
00:13:13,700 --> 00:13:17,790
病院にいると
恥ずかしい思いをさせると
179
00:13:19,550 --> 00:13:25,520
人が そう言ってるのを
聞いたのかも
180
00:13:31,500 --> 00:13:33,890
どうして そんな話を...
181
00:13:34,870 --> 00:13:36,300
どうして 気にするんだよ
182
00:13:36,300 --> 00:13:40,320
いつ 俺のことなんて
気にかけ始めたんだよ
183
00:13:40,320 --> 00:13:43,470
そんなこと言わないで
184
00:13:43,470 --> 00:13:48,580
彼は あなたのこと
とても気にかけてるわ
185
00:13:50,530 --> 00:13:54,860
口止めされてたから
黙ってたけど -
186
00:13:55,520 --> 00:13:59,400
あなたのお母さんの死は
彼のせいじゃない
187
00:13:59,400 --> 00:14:02,810
お父さんは 彼女を
とても愛してたわ
188
00:14:02,810 --> 00:14:06,310
私が 知ってる
ずっと秘書だったから
189
00:14:07,220 --> 00:14:11,350
状況のせいで お母さんは
愛のない結婚をしたの
190
00:14:11,350 --> 00:14:14,380
お父さんに
心を開くことはなかった
191
00:14:14,380 --> 00:14:18,660
それで アルコール依存症と
うつ病になってしまって -
192
00:14:18,660 --> 00:14:22,290
お医者さんは このままじゃ
死んでしまうと言ったわ
193
00:14:22,290 --> 00:14:26,060
だから お父さんは
力ずくでも助けようと...
194
00:14:26,060 --> 00:14:28,130
ちょっと待って
195
00:14:28,740 --> 00:14:35,950
おじさんは もしかして
そこにいるんじゃ?
196
00:15:29,350 --> 00:15:31,340
来たよ
197
00:15:33,700 --> 00:15:36,690
久しぶりだ
198
00:15:38,740 --> 00:15:40,960
もっと 早く来たかったが -
199
00:15:41,940 --> 00:15:43,820
俺の身体が...
200
00:15:45,130 --> 00:15:47,210
ちょっとな
201
00:15:48,170 --> 00:15:49,770
お前が...
202
00:15:51,220 --> 00:15:57,050
好きな酒とミカンを 買ってきた
203
00:16:18,830 --> 00:16:21,670
お前のことが
理解できなかったが -
204
00:16:21,670 --> 00:16:23,830
こうして生きてるうちに -
205
00:16:24,990 --> 00:16:28,030
少しずつ わかってきた
206
00:16:31,750 --> 00:16:39,080
地獄のように感じると
かなり苦しいな
207
00:16:43,870 --> 00:16:47,470
百貨店が つぶれた後 -
208
00:16:47,470 --> 00:16:50,740
俺は 子どもの足かせになった
209
00:16:50,740 --> 00:16:55,420
自尊心のない俺なんて
つまらん存在だ
210
00:16:58,260 --> 00:17:01,310
地獄だよ ウンヘ
211
00:17:09,190 --> 00:17:11,830
あんな風に逝って -
212
00:17:14,000 --> 00:17:17,220
そこで 幸せか?
213
00:17:18,230 --> 00:17:20,100
父さん!
214
00:17:28,190 --> 00:17:31,630
ここで 何してるんだよ!
215
00:17:31,630 --> 00:17:33,830
どうして ここが...
216
00:17:33,830 --> 00:17:38,670
ここに来たいなら 言えよ
どうして いつも...
217
00:17:40,720 --> 00:17:42,860
悪かった
218
00:17:42,860 --> 00:17:45,930
心配させるつもりは
なかったが -
219
00:17:47,100 --> 00:17:50,040
どうしても 来たかった
220
00:17:55,210 --> 00:17:57,060
ごめんなさい
221
00:18:02,620 --> 00:18:04,930
ごめんなさい 父さん
222
00:18:06,680 --> 00:18:10,600
俺が あまりに子どもで
バカだった
223
00:18:10,600 --> 00:18:13,620
十年間 誤解して -
224
00:18:13,620 --> 00:18:17,460
父さんを恨んで
寂しい思いをさせた
225
00:18:18,600 --> 00:18:20,560
ごめんなさい
226
00:18:27,740 --> 00:18:30,630
どうして 黙ってたんだよ
227
00:18:31,740 --> 00:18:36,100
どうして 父さんを
恨ませたんだよ
228
00:18:43,560 --> 00:18:45,480
悪かった
229
00:18:48,950 --> 00:18:50,720
悪かった
230
00:19:25,700 --> 00:19:28,290
[ ヨンソ大学病院 ]
231
00:19:32,670 --> 00:19:34,770
先生! いただきます!
232
00:19:34,770 --> 00:19:37,890
おいしい! ありがとう
233
00:19:37,890 --> 00:19:39,660
もうひとつ
234
00:19:43,190 --> 00:19:45,110
食事もしないで 仕事?
235
00:19:45,110 --> 00:19:46,920
これが 終わったら
236
00:19:47,630 --> 00:19:51,200
ジェピル スターの登場だ
ここに座れ
237
00:19:51,200 --> 00:19:52,560
来たのね
238
00:19:52,560 --> 00:19:54,180
ジョンヒ
239
00:19:54,180 --> 00:19:56,760
よく行く
サンドイッチのお店があるの
240
00:19:56,760 --> 00:19:58,860
おいしいのよ
241
00:19:58,860 --> 00:20:02,350
入院したとき
お世話になったから -
242
00:20:02,350 --> 00:20:06,140
感謝の気持ちと
あなたのためのワイロ
243
00:20:06,140 --> 00:20:08,330
座って
244
00:20:08,330 --> 00:20:10,230
おい!
245
00:20:10,230 --> 00:20:12,190
油断ならないな
246
00:20:12,190 --> 00:20:16,540
可愛い彼女がいたのに
シングルのようにふるまった
247
00:20:16,540 --> 00:20:17,580
悪い男だ
248
00:20:17,580 --> 00:20:19,340
まったく許せない
249
00:20:19,340 --> 00:20:21,070
彼女じゃない
250
00:20:21,070 --> 00:20:22,910
そんなんじゃないよ
251
00:20:22,910 --> 00:20:25,330
違うわけでも ないんじゃ?
252
00:20:25,330 --> 00:20:30,140
私は 彼氏じゃないし
そうでしょ?
253
00:20:30,140 --> 00:20:32,160
確かに 言えてる
254
00:20:32,160 --> 00:20:34,330
美人なうえに ユーモアまで
255
00:20:34,330 --> 00:20:36,150
運のいいヤツ
256
00:20:36,150 --> 00:20:39,170
俺には いつ彼女ができる?
257
00:20:39,170 --> 00:20:43,820
ジェピルは 前世で
国を救ったみたいだ
258
00:20:43,820 --> 00:20:45,860
俺は 国を裏切ったんだな
259
00:20:46,730 --> 00:20:48,160
食べて
260
00:20:48,160 --> 00:20:49,460
あなたも
261
00:20:49,460 --> 00:20:52,000
おいしいから 食べて
262
00:20:53,910 --> 00:20:55,450
[ デヤングループ ]
263
00:20:55,450 --> 00:20:57,770
調べたの?
264
00:20:57,770 --> 00:21:00,870
はい 名前はコ・ヨンレ
265
00:21:00,870 --> 00:21:02,440
同い年で -
266
00:21:02,440 --> 00:21:05,370
チョンア交通に
勤務してからの親友です
267
00:21:05,370 --> 00:21:09,350
母親は ヨンウン市場で
食堂を営んでいます
268
00:21:11,060 --> 00:21:12,760
それから...
269
00:21:14,580 --> 00:21:16,180
それから?
270
00:21:16,180 --> 00:21:20,200
コ・ヨンレは
ジュリー美容室の従業員です
271
00:21:20,200 --> 00:21:21,980
ジュリー美容室?
272
00:21:21,980 --> 00:21:23,600
はい
273
00:21:33,370 --> 00:21:36,690
鼻の整形が まだ
完成してないわね
274
00:21:36,690 --> 00:21:39,010
- 確かに
- ダメ
275
00:21:40,010 --> 00:21:44,820
チョンダムサロンが
彼女を 引き抜いたのよね?
276
00:21:44,820 --> 00:21:46,830
引き...
277
00:21:48,650 --> 00:21:51,920
惜しくもないわ
278
00:21:56,930 --> 00:22:01,640
なんて ダサい顔
279
00:22:01,640 --> 00:22:04,160
ミシェル側のニュースは?
280
00:22:04,160 --> 00:22:07,510
もう 候補を
選んでるはずだけど
281
00:22:07,510 --> 00:22:09,270
まだです
282
00:22:10,020 --> 00:22:13,700
ミシェルは 全員を
厳しく管理してますから
283
00:22:13,700 --> 00:22:16,950
そうね あのオバサンは
一筋縄ではいかない
284
00:22:16,950 --> 00:22:19,880
こっちを 意識してるかも
285
00:22:21,860 --> 00:22:26,740
ところで... 仲直りはまだ?
286
00:22:28,080 --> 00:22:30,180
お二人の間には 誤解があるから
287
00:22:30,180 --> 00:22:32,030
誤解?
288
00:22:32,030 --> 00:22:34,570
私が 裏切ったのよ
289
00:22:34,570 --> 00:22:38,900
いいえ
”裏切り”は ダサすぎる
290
00:22:38,900 --> 00:22:42,010
自分の力で 独立したのよ
291
00:22:42,860 --> 00:22:45,400
これという顔がない
292
00:22:45,400 --> 00:22:47,530
- 気が 変になりそう
- これは...
293
00:22:47,530 --> 00:22:49,270
- ダメよ...
- 店長?
294
00:22:49,270 --> 00:22:51,160
あら! 会長
295
00:22:51,160 --> 00:22:54,650
あらま 会長!
296
00:22:54,650 --> 00:22:57,630
予約なしで
どうなさいました?
297
00:22:57,630 --> 00:22:59,740
急用ができたの
298
00:22:59,740 --> 00:23:01,030
スタイリングしてもらえる?
299
00:23:01,030 --> 00:23:06,960
もちろんです 会長なら
365日24時間 お受けします
300
00:23:06,960 --> 00:23:08,600
こちらへ 私が担当します
301
00:23:08,600 --> 00:23:11,060
いいえ 今日は...
302
00:23:11,060 --> 00:23:13,630
彼女に頼みたいわ
303
00:23:13,630 --> 00:23:18,530
娘が 気に入ってるから
私も興味があるの
304
00:23:20,070 --> 00:23:21,690
コさん?
305
00:23:24,090 --> 00:23:25,510
はい
306
00:23:48,540 --> 00:23:50,390
いいかしら?
307
00:23:50,390 --> 00:23:52,730
こちら側は できるだけ
ボリュームをつけて
308
00:23:52,730 --> 00:23:55,230
はい わかりました
309
00:24:06,120 --> 00:24:07,500
こっちは... 熱い!
310
00:24:07,500 --> 00:24:10,650
大丈夫ですか?
311
00:24:10,650 --> 00:24:13,960
まあ! 大変
312
00:24:13,960 --> 00:24:16,370
姐さん 冷水を
313
00:24:16,370 --> 00:24:19,060
- どうしましょう
- ちょっと...
314
00:24:19,060 --> 00:24:20,600
コさん!
315
00:24:20,600 --> 00:24:24,770
どうしましょう 会長
316
00:24:35,110 --> 00:24:37,910
会長 大丈夫ですか?
317
00:24:37,910 --> 00:24:40,880
痛そうですね...
318
00:24:40,880 --> 00:24:43,570
こんなミスは
めったにないんです
319
00:24:43,570 --> 00:24:47,360
店長として 補償します
お許しください
320
00:24:47,360 --> 00:24:50,590
申し訳ございません
321
00:24:50,590 --> 00:24:53,480
補償は 気にしないで
それほどの価値もない
322
00:24:53,480 --> 00:24:55,170
それより -
323
00:24:56,830 --> 00:24:59,820
無能なスタイリストがいる
美容室に -
324
00:24:59,820 --> 00:25:02,750
客は 戻ってくるかしら?
325
00:25:02,750 --> 00:25:04,220
え?
326
00:25:09,430 --> 00:25:11,090
申し訳ありません
327
00:25:11,090 --> 00:25:13,970
私が いけませんでした
328
00:25:13,970 --> 00:25:17,440
ですが アイロンを使う前に -
329
00:25:17,440 --> 00:25:20,360
注意させていただいてます
330
00:25:20,360 --> 00:25:24,600
火傷を避けるため
動くときには 教えてくださいと
331
00:25:24,600 --> 00:25:27,860
- ですが さっきは...
- 事前に言わなかった -
332
00:25:27,860 --> 00:25:30,160
私の責任だと?
333
00:25:30,160 --> 00:25:32,230
いいえ そうではなく...
334
00:25:32,230 --> 00:25:36,280
スタイリストごときが
私に説教?
335
00:25:37,880 --> 00:25:40,870
ジュリー美容室には
もう行けないわね
336
00:25:40,870 --> 00:25:43,210
他の店を探さないと
337
00:25:43,210 --> 00:25:47,680
会長 こんな風に...
338
00:25:53,760 --> 00:25:57,040
ひざまずいて
許しを請うべき時に -
339
00:25:57,040 --> 00:25:59,930
警告しろと 口答え?
340
00:25:59,930 --> 00:26:01,560
あなたは クビよ
341
00:26:01,560 --> 00:26:05,380
荷物をまとめて 出てって
いいわね?
342
00:26:05,380 --> 00:26:07,260
会長
343
00:26:07,260 --> 00:26:09,270
会長!
344
00:26:26,210 --> 00:26:28,590
おい ジェピル
345
00:26:28,590 --> 00:26:30,660
もう一人
彼女がいるだろ?
346
00:26:30,660 --> 00:26:32,340
紹介してくれと頼んだ子
347
00:26:32,340 --> 00:26:34,750
ヨンレ? 彼女がどうした
348
00:26:34,750 --> 00:26:38,340
雇い主から
クビだと言われてたぞ
349
00:26:39,000 --> 00:26:41,520
客を 火傷させたらしい
350
00:26:41,520 --> 00:26:45,550
たいした傷じゃなかったが
セレブだったのかも
351
00:26:46,480 --> 00:26:48,620
本当か?
352
00:26:48,620 --> 00:26:50,750
クビになったのか?
353
00:27:12,950 --> 00:27:14,520
ここで 何してる?
354
00:27:14,520 --> 00:27:17,060
勧めてくれたから
髪染めに来たんだけど
355
00:27:17,060 --> 00:27:19,770
悪い時に 来たわね
356
00:27:19,770 --> 00:27:23,310
クビになったの ...さっき
357
00:27:23,310 --> 00:27:27,490
- はあ?
- どこに行くべきか...
358
00:27:27,490 --> 00:27:31,030
家に帰れば
母さんが心配するから
359
00:28:19,620 --> 00:28:23,220
モダンポップが 好きなのね
360
00:28:23,220 --> 00:28:24,910
知らなかった
361
00:28:24,910 --> 00:28:26,600
かける?
362
00:28:26,600 --> 00:28:28,670
静かに ドライブしよう
363
00:28:29,420 --> 00:28:31,860
音楽の気分じゃないだろ?
364
00:28:32,860 --> 00:28:37,340
幽霊は だませても
オッパには無理ね
365
00:28:40,310 --> 00:28:43,690
解雇の理由を
どうして 聞かないの?
366
00:28:43,690 --> 00:28:44,980
聞く必要あるか?
367
00:28:44,980 --> 00:28:47,890
お前のせいで
クビになったんじゃない
368
00:28:47,890 --> 00:28:50,130
不当な解雇だろ?
369
00:28:50,130 --> 00:28:51,920
ううん
370
00:28:52,710 --> 00:28:56,350
私が 悪くなかったわけでもない
371
00:28:56,350 --> 00:28:58,910
不当とは言えない
372
00:28:58,910 --> 00:29:00,690
お前は 聖人君子か?
373
00:29:00,690 --> 00:29:03,000
病気になるぞ
374
00:29:04,510 --> 00:29:09,620
この機会に 勉強してみたら?
375
00:29:09,620 --> 00:29:12,640
今年は 大学に挑戦するんだろ
376
00:29:12,640 --> 00:29:16,170
でも 仕事はしないと
377
00:29:16,170 --> 00:29:19,490
大家さんが 食堂のテナント料を
上げようとしてるから -
378
00:29:19,490 --> 00:29:23,400
私が 生活費を稼がないと
379
00:29:23,400 --> 00:29:27,510
少なくとも お兄ちゃんが
判事になるまでは
380
00:29:35,780 --> 00:29:39,010
お前みたいな堅実な性格に
ピッタリの仕事がある
381
00:29:39,010 --> 00:29:41,840
ちょっと見てみる?
382
00:29:44,450 --> 00:29:49,370
ここが オフィス?
383
00:29:49,370 --> 00:29:50,570
ああ
384
00:29:50,570 --> 00:29:52,820
ステキね
385
00:29:53,430 --> 00:29:57,500
仕事は 来週からだけど
秘書が決まってない
386
00:29:57,500 --> 00:30:02,620
母さんが推す秘書は
両親のスパイだ
387
00:30:03,330 --> 00:30:06,970
どう? 秘書になってみる?
388
00:30:06,970 --> 00:30:08,750
仕事は そんなに多くない
389
00:30:08,750 --> 00:30:11,240
スケジュール管理して
俺とコミュニケーションとって -
390
00:30:11,240 --> 00:30:15,630
残りを勉強に使っても
見て見ぬふりするよ
391
00:30:17,110 --> 00:30:19,530
魅力的なオファーね
392
00:30:19,530 --> 00:30:23,510
選択式の質問もなく
Yes か No だけ
393
00:30:25,010 --> 00:30:30,050
でも これを受けたら
恥知らずに感じるかも
394
00:30:30,050 --> 00:30:32,940
これまで たくさん
助けてもらったのに
395
00:30:33,920 --> 00:30:36,780
あともう少し いいんじゃ?
396
00:30:36,780 --> 00:30:40,000
- あとで 返せばいい
- え...
397
00:30:40,000 --> 00:30:43,500
返せないかもしれないのに
受け取れない
398
00:30:43,500 --> 00:30:47,850
なんとか 自分で乗り越えてみる
399
00:30:48,980 --> 00:30:53,220
でも すごく感謝してる
400
00:30:53,220 --> 00:30:56,070
さすがは あしながおじさん
401
00:31:00,700 --> 00:31:05,140
あしながおじさんだけじゃ
満足できなくなってる
402
00:31:05,140 --> 00:31:07,020
え?
403
00:31:07,020 --> 00:31:08,610
いや
404
00:31:09,620 --> 00:31:11,230
俺が 慌てすぎてたかも
405
00:31:11,230 --> 00:31:14,160
オーケー
この話は なかったことに
406
00:31:14,160 --> 00:31:18,000
代わりに 今日は
夕食をおごるよ
407
00:31:18,000 --> 00:31:22,500
- 失業祝いとして
- そのオファーは 受け入れるわ
408
00:31:22,500 --> 00:31:24,970
- おいしい物を
- うん
409
00:31:24,970 --> 00:31:26,470
行こう
410
00:31:29,980 --> 00:31:32,220
やってやろうじゃないか
411
00:31:32,220 --> 00:31:34,290
怖れるものはない
412
00:31:34,290 --> 00:31:37,400
物事を進めるには
手を汚さないといけないし
413
00:31:37,400 --> 00:31:40,390
悪化する前に
手を尽くすだけだ
414
00:31:40,390 --> 00:31:42,510
まったく...
415
00:31:42,510 --> 00:31:45,610
男らしく 襟をひっつかみ -
416
00:31:45,610 --> 00:31:47,300
”チョンブンと出会って
どれくらいだ?”
417
00:31:47,300 --> 00:31:51,390
”結婚を考えてるのか?
ダメだ うせろ!”
418
00:31:51,390 --> 00:31:53,510
考えてると言ったら -
419
00:31:53,510 --> 00:31:55,300
俺は...
420
00:31:55,300 --> 00:31:59,400
”フェアにいこう
俺は 彼女と親しかった”
421
00:32:33,490 --> 00:32:36,160
なんだ? どうして...
422
00:32:55,380 --> 00:32:58,990
さすが タフだな
コ・ヨンレ
423
00:32:58,990 --> 00:33:00,740
- え?
- いや
424
00:33:00,740 --> 00:33:04,290
職を失っても 食欲はある
425
00:33:06,370 --> 00:33:10,520
実は お腹がすいてたの
426
00:33:10,520 --> 00:33:14,500
寝坊して 朝ご飯を
食べられなかったから
427
00:33:17,670 --> 00:33:18,870
たくさん 食べろ
428
00:33:18,870 --> 00:33:20,890
求職には エネルギーが必要だ
429
00:33:20,890 --> 00:33:24,410
人の料理を盗むほど
お腹はすいてないのに
430
00:33:26,140 --> 00:33:31,000
でも 今日はたくさん食べるわ
431
00:33:35,210 --> 00:33:41,290
オッパは 結婚したら
いい旦那さんになると思う
432
00:33:41,290 --> 00:33:43,880
よく気がつくし 優しいし
433
00:33:43,880 --> 00:33:45,520
本当に そう思う?
434
00:33:45,520 --> 00:33:47,600
もちろんよ
435
00:33:47,600 --> 00:33:52,630
オッパと結婚する女性は
宝くじに当たったのと同じ
436
00:33:53,780 --> 00:33:55,980
そんな風に思うなら -
437
00:33:55,980 --> 00:33:58,720
お前が 宝くじを引けばいい
438
00:34:01,170 --> 00:34:04,840
そんな事したら
あまりに情けないわよ
439
00:34:04,840 --> 00:34:07,000
夢みたいな話
440
00:34:07,000 --> 00:34:10,020
バチが当たる
441
00:34:10,020 --> 00:34:12,560
あら ヒョン!
442
00:34:13,890 --> 00:34:15,410
母さん
443
00:34:16,720 --> 00:34:18,930
遅い昼食ね
444
00:34:19,660 --> 00:34:23,470
こちらのお嬢さんは?
あなたの彼女?
445
00:34:28,100 --> 00:34:30,850
あ... コ・ヨンレといいます
446
00:34:30,850 --> 00:34:34,640
ジョンヒョン兄の友達の
コ・ヨンシクの妹です
447
00:34:34,640 --> 00:34:36,770
ヨンシク?
448
00:34:36,770 --> 00:34:38,440
ヨンシクの妹さん?
449
00:34:38,440 --> 00:34:40,290
はい
450
00:34:40,290 --> 00:34:42,420
俺が 好きな女性だよ
451
00:34:45,130 --> 00:34:47,300
彼女のことが 好きなんだ
452
00:34:48,460 --> 00:34:50,520
まだ 片思いだけど
453
00:35:10,070 --> 00:35:13,220
口にしたから 恥ずかしいな
454
00:35:13,220 --> 00:35:14,660
驚いただろ?
455
00:35:14,660 --> 00:35:16,640
ちょっと...
456
00:35:17,450 --> 00:35:21,540
ずっと そばにいて
告白するつもりだったのに
457
00:35:21,540 --> 00:35:23,850
母さんのせいで...
458
00:35:27,600 --> 00:35:30,280
- オッパ 私...
- 待った
459
00:35:31,080 --> 00:35:33,260
慌てて 話すな
460
00:35:33,260 --> 00:35:35,880
答えを 求めてるわけじゃない
461
00:35:35,880 --> 00:35:39,980
友人の妹という形で
母さんに紹介したくなかった
462
00:35:39,980 --> 00:35:41,150
ゆっくりでいいよ
463
00:35:41,150 --> 00:35:44,030
あしながおじさんとしてでなく -
464
00:35:44,910 --> 00:35:48,640
男として 見てほしい
465
00:35:48,640 --> 00:35:52,050
それから 答えをくれ
466
00:35:52,050 --> 00:35:54,500
それくらい 頼めるよな?
467
00:35:56,650 --> 00:35:59,620
これまで 何かと
世話を焼いてきたんだし
468
00:36:02,390 --> 00:36:04,280
待ってろ 車を持ってくる
469
00:36:04,280 --> 00:36:05,860
ううん
470
00:36:07,150 --> 00:36:09,270
バスで 帰るわ
471
00:36:10,120 --> 00:36:13,260
今日は その方がよさそう
472
00:36:32,680 --> 00:36:35,890
ビクついて
くだらない事を考える
473
00:36:40,880 --> 00:36:45,690
どこかな? 俺の好きな
ジャックンバーは?
474
00:36:47,050 --> 00:36:48,730
あった
475
00:36:51,300 --> 00:36:53,230
おい 小娘
476
00:36:53,230 --> 00:36:54,600
チョンブンの娘だよな?
477
00:36:54,600 --> 00:36:57,440
小娘じゃないよ スジンだよ
478
00:36:57,440 --> 00:37:01,140
そうだ スジンも
ジャックンバーが好きか?
479
00:37:01,770 --> 00:37:06,550
どうする? 1個しかないぞ
480
00:37:06,550 --> 00:37:10,000
おじさんが 先につかんだけど
481
00:37:12,790 --> 00:37:14,750
そんなに 食べたいか?
482
00:37:15,450 --> 00:37:18,680
きれいに分けるのは
難しいのに -
483
00:37:18,680 --> 00:37:20,120
たいしたもんだ スジン
484
00:37:20,120 --> 00:37:22,490
ママと 毎日食べてる
485
00:37:22,490 --> 00:37:23,860
お母さんと?
486
00:37:23,860 --> 00:37:26,940
チョンブンは
ジャックンバーが 好きか
487
00:37:26,940 --> 00:37:29,230
まあ...
488
00:37:29,230 --> 00:37:31,240
父親似ね
489
00:37:31,240 --> 00:37:33,710
そっくりだわ 瓜二つ
490
00:37:37,000 --> 00:37:39,670
瓜二つだって
491
00:37:40,740 --> 00:37:42,820
面白いこと 言うよな
492
00:37:45,190 --> 00:37:49,050
ところで いくつ?
幼稚園には 通ってる?
493
00:37:49,050 --> 00:37:52,720
七歳よ
サニー幼稚園のリンゴ組
494
00:37:52,720 --> 00:37:55,850
七歳か サニー幼稚園
495
00:37:57,630 --> 00:37:59,130
七...
496
00:38:01,680 --> 00:38:03,930
七歳?
497
00:38:03,930 --> 00:38:07,210
誕生日は いつ?
498
00:38:07,740 --> 00:38:09,640
7月30日
499
00:38:09,640 --> 00:38:13,250
誕生日に ママと
子どもグランドパークに行くの
500
00:38:14,860 --> 00:38:16,400
七月?
501
00:38:17,420 --> 00:38:21,080
七月? 10月 11月...
502
00:38:37,620 --> 00:38:40,030
また 何なの?
503
00:38:40,030 --> 00:38:41,650
どうして つきまとうのよ
504
00:38:41,650 --> 00:38:42,820
ひとつ 確認させてくれ
505
00:38:42,820 --> 00:38:46,460
私たちの仲で
確認することある?
506
00:38:47,080 --> 00:38:48,820
スジンの...
507
00:38:50,110 --> 00:38:52,450
父親は 誰だ?
508
00:38:52,450 --> 00:38:56,200
もしかして 俺の子か?
509
00:38:56,770 --> 00:38:58,290
なにを...
510
00:38:58,290 --> 00:39:02,600
どういう... ふざけた話を
511
00:39:02,600 --> 00:39:05,430
野良犬でさえ 笑うわ
512
00:39:05,430 --> 00:39:09,380
この年で たわ言を聞くなんて
513
00:39:09,380 --> 00:39:12,710
デカい口を 叩かないで
514
00:39:12,710 --> 00:39:16,910
私が... 釘を打ちつけてやる
515
00:39:16,910 --> 00:39:19,140
違う?
516
00:39:19,140 --> 00:39:20,850
本当に?
517
00:39:24,350 --> 00:39:26,860
目を見て 言ってくれ
518
00:39:26,860 --> 00:39:29,390
計算してみると -
519
00:39:29,390 --> 00:39:33,600
スジンが 7歳で
七月生まれなら -
520
00:39:33,600 --> 00:39:36,900
俺たちが 付き合ってた時に
妊娠したことになる
521
00:39:36,900 --> 00:39:39,120
他の男と付き合ってた?
522
00:39:39,120 --> 00:39:42,100
あの頃? きみが?
523
00:39:45,210 --> 00:39:48,760
きみは そういう人じゃない
524
00:39:48,760 --> 00:39:50,200
そうだろ?
525
00:39:50,960 --> 00:39:52,500
言えよ
526
00:39:55,200 --> 00:39:59,500
スジンは 俺の娘だな?
527
00:40:07,170 --> 00:40:08,660
おい!
528
00:40:16,950 --> 00:40:18,970
また 来たのか
529
00:40:20,020 --> 00:40:22,020
まとわりつくなと言ったはずだ
530
00:40:22,020 --> 00:40:23,470
きみは 関わるな
531
00:40:23,470 --> 00:40:26,630
チョンブンとスジン
俺の問題だ
532
00:40:32,100 --> 00:40:35,520
そうだろう?
533
00:40:35,520 --> 00:40:37,170
スジンは...
534
00:40:38,940 --> 00:40:41,110
俺たちの娘だよな?
535
00:40:58,910 --> 00:41:02,000
どこを ほっつき歩いてた?
536
00:41:02,000 --> 00:41:03,800
ハン・ジェピル
537
00:41:03,800 --> 00:41:06,240
足が もげるかと思った
538
00:41:06,240 --> 00:41:08,060
約束もしてないのに...
539
00:41:08,060 --> 00:41:09,370
心配したからだよ!
540
00:41:09,370 --> 00:41:11,500
漢江に 行ったか -
541
00:41:11,500 --> 00:41:15,630
クビになったショックで
飲んで気絶したか...
542
00:41:17,310 --> 00:41:21,910
この目で見るまでは
安心できなかったんだよ
543
00:41:23,010 --> 00:41:24,590
笑うか?
544
00:41:25,380 --> 00:41:26,770
俺がもつ
545
00:41:29,300 --> 00:41:32,760
お腹がすいたでしょ
麺でも食べる?
546
00:41:33,730 --> 00:41:35,080
大丈夫か?
547
00:41:35,080 --> 00:41:36,580
行こう
548
00:41:36,580 --> 00:41:38,170
おごれよ
549
00:41:39,330 --> 00:41:40,520
- ありがとうございます
- どうぞ
550
00:41:40,520 --> 00:41:42,340
ありがとうございます
551
00:41:44,590 --> 00:41:52,080
♫ 静かな心に 闇が落ちる時 ♫
552
00:41:53,010 --> 00:41:54,490
これで いい?
553
00:41:54,490 --> 00:41:58,900
♫ 外は 星で満たされる ♫
554
00:42:00,150 --> 00:42:01,610
サンキュ
555
00:42:01,610 --> 00:42:04,670
- どうぞ どうぞ
- いただきます
556
00:42:05,570 --> 00:42:11,560
♫ あなたは 私の小さな庭 ♫
557
00:42:12,610 --> 00:42:16,220
♫ 言葉を忘れた私の空 ♫
558
00:42:16,220 --> 00:42:17,810
それで -
559
00:42:19,290 --> 00:42:21,030
どうする?
560
00:42:21,030 --> 00:42:23,010
どうするって -
561
00:42:23,010 --> 00:42:24,970
他の仕事を探さないと
562
00:42:25,830 --> 00:42:27,360
こうなったからには -
563
00:42:27,360 --> 00:42:31,660
給料がいい大きな会社に
挑戦するべきかも
564
00:42:31,660 --> 00:42:33,920
この業界は 売り上げがいいから -
565
00:42:33,920 --> 00:42:36,620
面接させてもらえると思う
566
00:42:36,620 --> 00:42:41,330
わあ... 裏切られた気分だ
567
00:42:41,330 --> 00:42:43,820
無駄に心配した
568
00:42:45,220 --> 00:42:47,820
これで よかったのかも
569
00:42:47,820 --> 00:42:50,670
実は 室長から嫌われてて -
570
00:42:50,670 --> 00:42:53,240
メンタル的に つらかったの
571
00:42:53,240 --> 00:42:56,710
別の場所で働けるのは
不幸中の幸いだわ
572
00:42:56,710 --> 00:43:00,280
母さんが言うように
”怠け者に 食べ物はない”
573
00:43:00,280 --> 00:43:04,410
明日から 新しい一日よ
挑戦するわ
574
00:43:04,410 --> 00:43:08,250
タフなのは わかった
食べろ
575
00:43:08,250 --> 00:43:10,060
麺が 伸びるぞ
576
00:43:21,190 --> 00:43:23,500
お腹が すいてないんだな?
577
00:43:23,500 --> 00:43:25,480
一人で 食ったのか?
578
00:43:26,380 --> 00:43:30,320
うん... 一人でじゃない
579
00:43:30,320 --> 00:43:32,470
一人でじゃない?
580
00:43:32,470 --> 00:43:33,850
なんだよ
581
00:43:34,990 --> 00:43:36,110
ジョンヒと?
582
00:43:36,110 --> 00:43:38,440
ジョンヒじゃない
583
00:43:40,800 --> 00:43:43,200
食べて さあ
584
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
おじさんは? 大丈夫?
585
00:43:50,000 --> 00:43:53,150
ああ きみのおかげで
586
00:43:54,480 --> 00:43:57,820
週末は 一緒に銭湯に行った
587
00:43:57,820 --> 00:44:01,370
はじめて 背中を流したよ
588
00:44:03,900 --> 00:44:09,390
心配してないだろうが
念のため 言うよ
589
00:44:09,390 --> 00:44:14,730
きみは ひと目で
人の信頼を得られる
590
00:44:14,730 --> 00:44:18,280
どこで面接しようと うまくいくよ
591
00:44:18,280 --> 00:44:20,670
根拠のない言葉だわ
592
00:44:20,670 --> 00:44:23,260
少なくとも 説得力をもたせないと
593
00:44:23,260 --> 00:44:24,800
本当だって!
594
00:44:24,800 --> 00:44:29,800
第一印象だけじゃない
ちょっと話せば わかる
595
00:44:29,800 --> 00:44:36,200
きみは鋭い 人相もいい
596
00:44:36,200 --> 00:44:39,900
整ってる ...他には?
597
00:44:39,900 --> 00:44:43,640
無理しないで 食べなさい
598
00:44:45,200 --> 00:44:47,120
たくさん食べて
599
00:44:48,600 --> 00:44:50,700
- 本当だって
- ちょっと!
600
00:44:50,700 --> 00:44:54,250
- 俺は...
- 食べながら話さない!
601
00:44:56,900 --> 00:44:59,200
そんな人間じゃない
602
00:44:59,200 --> 00:45:01,580
[ ミシェル 美容サロン ]
603
00:45:02,230 --> 00:45:05,070
自信をもって 冷静に
604
00:45:05,820 --> 00:45:09,300
コ・ヨンレ やればできる
605
00:45:09,910 --> 00:45:13,280
[ ミシェル 美容サロン ]
606
00:45:24,480 --> 00:45:26,920
[ 履歴書 ]
607
00:45:26,920 --> 00:45:29,570
どうして ジュリー美容室を
辞めたのかしら?
608
00:45:29,570 --> 00:45:31,270
給料に不満だった?
609
00:45:31,270 --> 00:45:33,180
いいえ
610
00:45:33,180 --> 00:45:36,780
ミスをして 解雇になりました
611
00:45:36,780 --> 00:45:39,390
正直なのは 好きだわ
612
00:45:39,390 --> 00:45:41,980
では シナリオ質問するわ
613
00:45:41,980 --> 00:45:44,170
答えてみて
614
00:45:44,170 --> 00:45:45,220
はい
615
00:45:45,220 --> 00:45:48,120
恋人と別れたばかりの女性が -
616
00:45:48,120 --> 00:45:51,900
できるだけ短く
カットしてほしいと言った
617
00:45:51,900 --> 00:45:56,600
あなたは どうする?
コ・ヨンレさん?
618
00:45:58,900 --> 00:46:00,800
私でしたら...
619
00:46:12,040 --> 00:46:14,080
ねえ コーヒー 飲みに来て
620
00:46:14,080 --> 00:46:15,340
八百屋が 買うって
621
00:46:15,340 --> 00:46:17,770
いいのよ あなた達で飲んで
622
00:46:17,770 --> 00:46:19,290
私は もう飲んだから
623
00:46:19,290 --> 00:46:20,810
そう?
624
00:46:27,130 --> 00:46:29,770
スパロウズ・ミルは どこです?
625
00:46:29,770 --> 00:46:32,510
20メートル先ですよ
626
00:46:32,510 --> 00:46:34,950
わかりました ありがとう
627
00:46:37,790 --> 00:46:39,940
まったく...
628
00:46:39,940 --> 00:46:42,340
過剰反応は やめなさい
629
00:46:42,340 --> 00:46:45,080
受かろうと ダメだろうと
630
00:46:45,080 --> 00:46:49,130
ただの面接だろ? 心配しなくていい
631
00:46:51,470 --> 00:46:52,970
姐さん
632
00:46:52,970 --> 00:46:56,090
- なに?
- 反対側で叩いてる
633
00:46:57,020 --> 00:46:59,090
両方 使えるんだよ
634
00:46:59,090 --> 00:47:02,240
ストトウダラが 平らになりゃいい
635
00:47:04,960 --> 00:47:07,500
姉ちゃん 遅すぎない?
636
00:47:07,500 --> 00:47:09,390
面接 失敗したのかな
637
00:47:09,390 --> 00:47:10,940
そんなの ダメなのに
638
00:47:10,940 --> 00:47:13,500
お小遣いもらわないと
639
00:47:13,500 --> 00:47:16,090
ヨンレが 帰ってきたら
大騒ぎするんじゃないよ
640
00:47:16,090 --> 00:47:17,880
プレッシャーになる
641
00:47:17,880 --> 00:47:19,460
特に ホスク!
642
00:47:19,460 --> 00:47:21,230
わかってますよ!
643
00:47:21,230 --> 00:47:23,400
私は バカじゃないのに
644
00:47:23,400 --> 00:47:27,170
ちゃんと 本も読んできたわ
645
00:47:29,170 --> 00:47:31,110
- どうだった?
- 雇ってもらえた?
646
00:47:31,110 --> 00:47:32,180
- 合格した?
- 面接は?
647
00:47:32,180 --> 00:47:35,370
なによ みんなして一斉に
648
00:47:35,370 --> 00:47:38,570
どうだった?
雇ってもらえた?
649
00:47:38,570 --> 00:47:40,120
合格?
650
00:47:40,120 --> 00:47:44,550
うん 合格した
明日から働くわ
651
00:47:46,660 --> 00:47:49,180
- よかった!
- うわあ!
652
00:47:52,460 --> 00:47:55,640
ミスするんじゃないよ!
653
00:47:55,640 --> 00:48:00,720
ヨンレ姐が ミシェルに就職!
654
00:48:00,720 --> 00:48:03,280
- 乾杯!
- 乾杯!
655
00:48:07,600 --> 00:48:09,830
この味だよ
656
00:48:11,030 --> 00:48:14,770
ミシェルは ジュリーより
大成功を収めてる -
657
00:48:14,770 --> 00:48:17,020
美容室でしょ?
658
00:48:17,020 --> 00:48:18,280
そうよ
659
00:48:18,280 --> 00:48:21,240
ジュリーが 聞いたら
嫉妬で青ざめるわ
660
00:48:21,240 --> 00:48:22,450
当然の報いよ
661
00:48:22,450 --> 00:48:24,760
そんなに 私を持ち上げないで
662
00:48:24,760 --> 00:48:27,060
新人スタッフなのに
663
00:48:27,060 --> 00:48:28,990
新人スタッフでも -
664
00:48:28,990 --> 00:48:32,390
肩書きは デザイナー
給料もいいんだろ?
665
00:48:32,390 --> 00:48:35,050
出世じゃないか そうだろ?
666
00:48:35,050 --> 00:48:37,830
母さんは 給料が高いと
それだけで嬉しいのよね?
667
00:48:37,830 --> 00:48:39,600
まったく...
668
00:48:39,600 --> 00:48:41,040
なんだよ
669
00:48:41,040 --> 00:48:44,200
金を嫌う人がいるなら
手を上げな
670
00:48:44,200 --> 00:48:45,580
いるかい?
671
00:48:45,580 --> 00:48:47,650
私も お金大好き
672
00:48:47,650 --> 00:48:50,060
言うまでもない
673
00:48:50,060 --> 00:48:52,160
Congratulations!
674
00:48:52,160 --> 00:48:54,570
私抜きで パーティ?
675
00:48:54,570 --> 00:48:56,830
ジョンヒも 来たのね
676
00:48:56,830 --> 00:48:59,090
久しぶりね ジョンヒ
座りなさい
677
00:48:59,090 --> 00:49:00,810
どうして 知ってるの?
678
00:49:00,810 --> 00:49:02,200
どうしてって -
679
00:49:02,200 --> 00:49:06,070
面接のことを聞いて
ホスクに電話したのよ
680
00:49:06,070 --> 00:49:08,690
おめでとう
ステップアップだって?
681
00:49:08,690 --> 00:49:10,680
ううん そんなに違わない
682
00:49:10,680 --> 00:49:12,600
そんなわけないわ
683
00:49:12,600 --> 00:49:16,600
お金大好きな姐さんが
”給料がいい”って
684
00:49:16,600 --> 00:49:20,600
まったく 虎の子を育てたわ
685
00:49:20,600 --> 00:49:22,480
明日から 私の飯を食うな
686
00:49:22,480 --> 00:49:25,720
あら 食べ物で
私を操ろうとしてる
687
00:49:25,720 --> 00:49:29,080
悲しいったらない!
688
00:49:30,450 --> 00:49:32,400
出るわ
689
00:49:33,890 --> 00:49:36,290
ジョンヒが 来たんだから
乾杯しよう
690
00:49:36,290 --> 00:49:38,030
- 乾杯!
- 乾杯!
691
00:49:38,030 --> 00:49:39,330
1,2,3!
692
00:49:39,330 --> 00:49:42,280
乾杯!
693
00:49:43,001 --> 00:49:44,200
もしもし?
694
00:49:44,200 --> 00:49:46,710
コ・ヨンレ どうだった?
695
00:49:46,710 --> 00:49:48,840
どう思う?
696
00:49:48,840 --> 00:49:50,170
受かったな
697
00:49:50,170 --> 00:49:51,770
採用されたな?
698
00:49:51,770 --> 00:49:53,510
ビンゴ
699
00:49:55,230 --> 00:49:58,380
おめでとう! 俺の言ったとおりだ
700
00:49:58,380 --> 00:50:00,040
合格すると言っただろ
701
00:50:00,040 --> 00:50:02,160
絶対だって
702
00:50:02,160 --> 00:50:04,840
うん 言霊ね
703
00:50:04,840 --> 00:50:08,990
あなたの期待のおかげで
合格したんだわ
704
00:50:08,990 --> 00:50:11,900
ありがとう ハン・ジェピル
705
00:50:11,900 --> 00:50:16,240
今日は 食事をしながら
治療をしながら -
706
00:50:16,240 --> 00:50:19,300
先輩に どやされてる間も
祈り続けてた
707
00:50:19,300 --> 00:50:21,290
”お願いします”
708
00:50:21,290 --> 00:50:24,310
”コ・ヨンレを 頼みます”
709
00:50:24,310 --> 00:50:26,610
ありがたいわ
710
00:50:26,610 --> 00:50:29,450
今日は 当直じゃないよね?
711
00:50:29,450 --> 00:50:30,820
こっちに来る?
712
00:50:30,820 --> 00:50:32,910
パーティしてるの
713
00:50:32,910 --> 00:50:35,590
本当に行きたいけど -
714
00:50:35,590 --> 00:50:37,790
先約があるんだ
715
00:50:47,210 --> 00:50:50,860
先約があると言ったのに
716
00:50:50,860 --> 00:50:53,650
そんなに飲みたければ
ひとりで飲め
717
00:50:53,650 --> 00:50:57,440
ひとりで飲んで 何が楽しい?
718
00:50:57,440 --> 00:51:00,170
もう すでに落ち込んでる
719
00:51:00,170 --> 00:51:01,620
どうして?
720
00:51:01,620 --> 00:51:04,570
お前が 何に落ち込む?
721
00:51:06,220 --> 00:51:08,980
言えないね
722
00:51:11,880 --> 00:51:13,590
誰に会う予定だったんだよ?
723
00:51:13,590 --> 00:51:15,180
ここに呼べばいい
724
00:51:15,180 --> 00:51:17,030
もう呼んだ
725
00:51:17,030 --> 00:51:18,490
そうか?
726
00:51:19,390 --> 00:51:21,250
来たよ
727
00:51:26,500 --> 00:51:30,800
ハン・ジェピルを 呼んだのか?
728
00:51:43,000 --> 00:51:49,520
実は 会うべきかと思ってた
729
00:51:49,520 --> 00:51:51,940
そうですか?
730
00:51:51,940 --> 00:51:53,300
どうして?
731
00:51:53,300 --> 00:51:55,270
ハン・ジェピル
732
00:51:56,560 --> 00:51:58,610
はっきりしろ
733
00:52:00,200 --> 00:52:04,600
気づいてるか 知らないが
俺は ヨンレが大好きだ
734
00:52:06,220 --> 00:52:10,970
だが ジョンヒが現れて
かなり混乱してる
735
00:52:11,940 --> 00:52:13,800
お前の心は どこだ
736
00:52:15,270 --> 00:52:20,100
だから 立場をはっきりしろ
737
00:52:23,100 --> 00:52:28,400
お前がためらうなら
俺は アクセルを踏むぞ
738
00:52:33,850 --> 00:52:37,020
男としての警告だ
739
00:52:38,360 --> 00:52:39,860
いいな?
740
00:52:47,900 --> 00:52:49,900
ケンカか? この雰囲気は
741
00:52:49,900 --> 00:52:52,830
俺たちは 子どもかよ
飲もう
742
00:53:17,240 --> 00:53:19,390
母さん 行ってきます
743
00:53:19,390 --> 00:53:22,950
出勤初日ね
744
00:53:22,950 --> 00:53:24,900
緊張してるでしょ
745
00:53:24,900 --> 00:53:26,090
かなり
746
00:53:26,090 --> 00:53:28,670
リラックスしなさい
747
00:53:28,670 --> 00:53:31,220
仕事は 同じ たいした事ない
748
00:53:31,220 --> 00:53:32,860
心配しないで 行きなさい
749
00:53:32,860 --> 00:53:36,470
わからない事があれば
聞くといい
750
00:53:36,470 --> 00:53:38,590
寝れば よかったのに -
751
00:53:38,590 --> 00:53:40,940
眠ってないね?
752
00:53:40,940 --> 00:53:43,800
あの連中が 邪魔をした
753
00:54:29,180 --> 00:54:30,630
来たのね コ・ヨンレさん
754
00:54:30,630 --> 00:54:32,960
おはようございます!
755
00:54:32,960 --> 00:54:34,500
着替えてきて
756
00:54:34,500 --> 00:54:37,400
- 説明するから
- はい
757
00:54:51,040 --> 00:54:53,500
[ コ・ヨンレ ]
758
00:54:58,380 --> 00:55:00,200
こっちに
759
00:55:01,940 --> 00:55:04,100
調整している間に -
760
00:55:04,100 --> 00:55:07,490
サロンの様子を観察して
761
00:55:07,490 --> 00:55:10,370
スタッフは
開店の10分前に集合し -
762
00:55:10,370 --> 00:55:13,790
その日のスケジュールを
確認する
763
00:55:13,790 --> 00:55:17,070
あなたの役割は...
764
00:55:17,900 --> 00:55:21,270
今週末に 話し合いを
オーケー?
765
00:55:21,270 --> 00:55:22,920
はい
766
00:55:29,070 --> 00:55:31,840
おはよう
767
00:55:31,840 --> 00:55:35,740
まずは 予約客の確認を
768
00:55:35,740 --> 00:55:37,750
今日は 屋外イベントが
二つあるのよね?
769
00:55:37,750 --> 00:55:39,820
ダサンでのCM撮影は -
770
00:55:39,820 --> 00:55:41,620
- ハン室長のチームね?
- はい
771
00:55:41,620 --> 00:55:43,590
時間厳守で
772
00:55:43,590 --> 00:55:46,900
”とりあえずやる”やり方は
もう通用しないわよ
773
00:55:46,900 --> 00:55:48,910
明確にしないと
774
00:55:48,910 --> 00:55:52,520
東仁川での2日間の
美容セミナーは -
775
00:55:52,520 --> 00:55:55,890
私が行くから 心配ないわ
776
00:55:55,890 --> 00:55:57,920
オウ室長 担当者は?
777
00:55:57,920 --> 00:56:00,200
ユンジュとチョンフィが
向かう予定です
778
00:56:00,200 --> 00:56:02,140
私も含めて 三名です
779
00:56:02,140 --> 00:56:04,400
それで足りる?
780
00:56:04,400 --> 00:56:05,620
新人を つれていきなさい
781
00:56:05,620 --> 00:56:08,320
大きなイベントも 経験になるわ
782
00:56:08,320 --> 00:56:09,960
以上
783
00:56:13,430 --> 00:56:15,520
初日から 現場に?
784
00:56:15,520 --> 00:56:17,290
いいわね
785
00:56:17,290 --> 00:56:19,580
特別扱いだわ
786
00:56:23,700 --> 00:56:25,570
聞いたわよね?
787
00:56:25,570 --> 00:56:27,600
イベントは 午後からだけど -
788
00:56:27,600 --> 00:56:30,100
早めに準備して
789
00:56:30,100 --> 00:56:31,500
はい
790
00:56:47,100 --> 00:56:49,460
おじさん!
791
00:57:05,710 --> 00:57:09,390
一度 ここに泊めたら
クセになった
792
00:57:09,390 --> 00:57:12,610
酔ったなら 家に帰りなさいよ
793
00:57:12,610 --> 00:57:14,840
どうして いつも
押しかけてくるんだか
794
00:57:14,840 --> 00:57:17,230
すみません お母さん
795
00:57:17,230 --> 00:57:20,530
二日酔いには
お母さんのスープが
796
00:57:21,440 --> 00:57:24,430
そうなんです
797
00:57:25,550 --> 00:57:27,570
やっと 胃が落ち着きました
798
00:57:27,570 --> 00:57:29,270
なんだよ...
799
00:57:29,270 --> 00:57:31,870
俺も やるのか?
800
00:57:31,870 --> 00:57:34,430
- なんだよ
- もういい
801
00:57:34,430 --> 00:57:35,860
うまいこと言って
802
00:57:35,860 --> 00:57:38,580
早く食べて 行きなさい
803
00:57:38,580 --> 00:57:40,800
ジェピルは 出勤だろ?
804
00:57:40,800 --> 00:57:45,200
はい でも 遅番なので
805
00:57:47,610 --> 00:57:49,640
座ってなさい
806
00:57:52,720 --> 00:57:54,580
はい ヨンシクの定食屋です
807
00:57:54,580 --> 00:57:57,330
母さん サンチョルはいる?
808
00:57:57,330 --> 00:57:59,540
急いでるの
乗せてもらえるかな
809
00:57:59,540 --> 00:58:02,240
サンチョルは 集金に行ったよ
810
00:58:02,240 --> 00:58:04,110
どうして 車に?
811
00:58:04,110 --> 00:58:06,720
今日は 初日じゃないの?
812
00:58:06,720 --> 00:58:09,720
そうなんだけど
急に 東仁川に行くことになって
813
00:58:09,720 --> 00:58:11,880
でも バスに乗り遅れて -
814
00:58:11,880 --> 00:58:14,460
タクシーも
ソウルまで行かないって
815
00:58:15,130 --> 00:58:18,740
他のタクシーを捕まえるわ
切るわね
816
00:58:18,740 --> 00:58:20,130
あらま
817
00:58:20,130 --> 00:58:24,040
初日に 東仁川まで
出張させるなんてね
818
00:58:24,040 --> 00:58:25,900
まったく...
819
00:58:25,900 --> 00:58:28,100
俺が 行きます
820
00:58:28,100 --> 00:58:31,700
- 食事は...
- 車は すぐそこなので
821
00:58:31,700 --> 00:58:33,810
ああ... そう?
822
00:58:33,810 --> 00:58:35,490
あの子は...
823
00:58:42,990 --> 00:58:45,770
[ タクシー乗り場 ]
824
00:58:56,580 --> 00:58:59,770
ヨンレ また会ったな
早く乗れ
825
00:59:07,160 --> 00:59:10,170
これで 呼吸できますよ
826
00:59:36,350 --> 00:59:40,100
ハン・ジェピル はっきりしろ
827
00:59:40,100 --> 00:59:45,200
お前がためらうなら
俺は アクセルを踏むぞ
828
00:59:45,200 --> 00:59:48,430
男としての警告だ
829
00:59:54,140 --> 00:59:55,790
深呼吸して
830
00:59:55,790 --> 01:00:00,860
[ 法と秩序の回復 ]
831
01:00:02,320 --> 01:00:07,490
[ 矯正 ]
832
01:00:37,740 --> 01:00:40,920
- 行こう
- ああ
833
01:00:44,890 --> 01:00:50,780
[ 法と秩序の回復 ]
834
01:01:05,820 --> 01:01:10,470
お二人に お食事を
ごちそうしたかったんです
835
01:01:10,470 --> 01:01:12,560
前回のことも ありますし -
836
01:01:12,560 --> 01:01:17,990
お話させていただければと
思いまして
837
01:01:17,990 --> 01:01:20,130
わざわざ いいのに
838
01:01:20,130 --> 01:01:22,460
話とは 何かしら?
839
01:01:22,460 --> 01:01:24,560
どう言えば...
840
01:01:24,560 --> 01:01:30,490
よろしければ
ご提案させていただきたくて
841
01:01:30,490 --> 01:01:35,340
ミスコリアの登録期限が
迫っているんです
842
01:01:35,340 --> 01:01:41,260
うちの美容室でも
候補者を検討してまして -
843
01:01:42,000 --> 01:01:43,970
娘さんに はじめて
お会いしてから -
844
01:01:43,970 --> 01:01:47,900
洗練されたお顔立ちが
とても愛らしくて -
845
01:01:47,900 --> 01:01:50,890
才能も おありですし -
846
01:01:50,890 --> 01:01:53,680
ミスコリアに 応募なされば -
847
01:01:53,680 --> 01:01:57,060
優勝なさるのではと -
848
01:01:57,060 --> 01:01:59,630
そう思ってます
849
01:01:59,630 --> 01:02:01,750
ジョンヒさんが 決断なされば -
850
01:02:01,750 --> 01:02:06,700
ジュリー美容室が
最大のサポートをいたします
851
01:02:06,700 --> 01:02:10,210
- いかがです?
- そうですね...
852
01:02:10,210 --> 01:02:13,230
ミスコリアは 子どもの時から
夢見てましたけど...
853
01:02:13,230 --> 01:02:16,410
- あら!
- 興味はないわ
854
01:02:16,410 --> 01:02:19,120
彼女は 家業を継ぐので -
855
01:02:19,120 --> 01:02:22,470
ミスコリアに使う時間は
ありません
856
01:02:22,470 --> 01:02:25,880
ワシントンD.C.近郊にある
メイソン大学の留学もあるので
857
01:02:25,880 --> 01:02:29,560
ミスコリアの資格ですけど...
858
01:02:29,560 --> 01:02:34,970
学業やキャリアに
悪影響はないんですよ
859
01:02:34,970 --> 01:02:40,390
ジョンヒさんは 同じ考えですか?
860
01:02:40,390 --> 01:02:42,760
ええ それは...
861
01:02:42,760 --> 01:02:45,870
母に その気がなければ...
862
01:02:45,870 --> 01:02:47,940
そうですか...
863
01:02:49,400 --> 01:02:51,110
わかりました
864
01:02:51,110 --> 01:02:54,530
念のため
声をおかけしましたが -
865
01:02:54,530 --> 01:02:56,530
私の夢が 大きすぎましたね
866
01:02:56,530 --> 01:02:59,760
潔く 引き下がります
867
01:02:59,760 --> 01:03:02,800
どうぞ お食事を
868
01:03:03,520 --> 01:03:05,020
食べましょう
869
01:03:13,630 --> 01:03:16,410
あのスタイリストを
解雇したそうね
870
01:03:16,410 --> 01:03:18,100
もちろんです 会長
871
01:03:18,100 --> 01:03:20,710
あの日 クビにしました
872
01:03:20,710 --> 01:03:24,770
私は その方面に関して
センスがいいので
873
01:03:24,770 --> 01:03:26,880
ミスは ミスですが -
874
01:03:26,880 --> 01:03:29,930
彼女は あなたに
無礼を働きましたから
875
01:03:29,930 --> 01:03:31,790
彼女は ただのスタッフですが -
876
01:03:31,790 --> 01:03:37,390
あなたは 私たちにとって
VVIPを超える存在ですから
877
01:03:37,390 --> 01:03:39,300
お食事は 楽しんでいただけました?
878
01:03:39,300 --> 01:03:41,130
ええ よかったわ
879
01:03:45,670 --> 01:03:47,860
どうして そんな事を?
880
01:03:47,860 --> 01:03:50,820
私の友達だから?
881
01:03:50,820 --> 01:03:52,480
声が 大きい
882
01:03:52,480 --> 01:03:54,480
下品な声を あげるなんて
883
01:03:54,480 --> 01:03:57,460
彼女の暮らしは
あの仕事にかかってるのに
884
01:03:57,460 --> 01:03:58,620
ミスをしたからって...
885
01:03:58,620 --> 01:04:02,150
私の言うことを
聞くべきだったのよ!
886
01:04:02,150 --> 01:04:04,130
母さん
887
01:04:04,130 --> 01:04:05,720
そうよ
888
01:04:06,710 --> 01:04:09,200
彼女が あなたの友達だから
889
01:04:09,200 --> 01:04:12,380
彼女と再会して
あなたは 変わったわ
890
01:04:12,380 --> 01:04:15,940
私に嘘をつき 口答えまで
891
01:04:15,940 --> 01:04:18,790
だから クビにしたの?
892
01:04:19,690 --> 01:04:20,950
じゃ そのミスも...
893
01:04:20,950 --> 01:04:24,770
”炭の近くにいれば 汚れる”
894
01:04:24,770 --> 01:04:26,800
彼女に 近づかないで
895
01:04:27,880 --> 01:04:29,740
わかってる?
896
01:04:32,580 --> 01:04:35,060
ときどき 母さんは...
897
01:04:37,300 --> 01:04:40,290
とんでもなく怖ろしいわ
898
01:04:40,290 --> 01:04:42,200
どこに行くの?
899
01:04:43,070 --> 01:04:44,910
ジョンヒ
900
01:04:56,610 --> 01:04:59,180
オッパ ありがとう!
901
01:04:59,180 --> 01:05:01,310
今度 おごるね 遅れちゃう
902
01:05:01,310 --> 01:05:03,570
- 安全運転で!
- ああ...
903
01:05:06,800 --> 01:05:09,200
話すチャンスもくれない
904
01:05:12,160 --> 01:05:15,940
[ '89 第5回 ヘアセミナー ]
905
01:05:18,810 --> 01:05:21,160
[ '89 第5回 ヘアセミナー ]
906
01:05:30,700 --> 01:05:33,240
[ ミシェル 美容サロン ]
907
01:05:42,580 --> 01:05:43,870
お疲れさまです
908
01:05:43,870 --> 01:05:46,810
準備が 整ったようです
909
01:05:46,810 --> 01:05:49,970
お疲れさま
手際がいいし 丁寧だわ
910
01:05:49,970 --> 01:05:52,350
ありがとうございます
911
01:05:53,220 --> 01:05:56,290
店長 室長
モデルが到着しました
912
01:05:56,290 --> 01:05:58,230
こんにちは
913
01:06:00,200 --> 01:06:04,750
今日のコンセプトは
落ち着きのあるスタイル
914
01:06:04,750 --> 01:06:07,460
はっきり伝えたはずよ
915
01:06:07,460 --> 01:06:10,010
いつ 髪を染めたの?
916
01:06:10,010 --> 01:06:13,350
ナチュラルな
ダークブラウンが いいかと
917
01:06:13,350 --> 01:06:15,490
先週 染めました
918
01:06:23,310 --> 01:06:25,700
失格 帰っていいわ
919
01:06:25,700 --> 01:06:26,920
え?
920
01:06:26,920 --> 01:06:30,770
帰っていいと言ったの
交通費は 払うわ
921
01:06:32,600 --> 01:06:34,200
はい...
922
01:06:40,010 --> 01:06:43,610
セミナーまで 1時間です
923
01:06:43,610 --> 01:06:46,800
モデルを呼ぶ時間が ありません
どうしましょう?
924
01:06:46,800 --> 01:06:50,500
そんな理由で
悪いモデルを起用して -
925
01:06:50,500 --> 01:06:52,900
キャリアに 役立つの?
926
01:07:22,400 --> 01:07:26,960
ちょっと 座ってくれる?
コ・ヨンレ?
927
01:07:26,960 --> 01:07:28,330
え?
928
01:07:29,630 --> 01:07:31,710
コ・ヨンレさんが?
929
01:07:31,710 --> 01:07:36,340
彼女は 美容セミナーで
外に出てますけど
930
01:07:36,340 --> 01:07:37,490
セミナーで?
931
01:07:37,490 --> 01:07:38,830
ええ
932
01:07:39,440 --> 01:07:41,140
今日は 戻ってこないの?
933
01:07:41,140 --> 01:07:43,600
そうだと思います
934
01:08:41,170 --> 01:08:43,000
コ・ヨンレ
935
01:08:43,000 --> 01:08:45,240
まだ 独身よね?
936
01:09:06,290 --> 01:09:07,570
こんばんは
937
01:09:07,570 --> 01:09:09,360
こんばんは
938
01:09:10,330 --> 01:09:11,420
どちらへ?
939
01:09:11,420 --> 01:09:13,490
インジョンドの
タウンハウス地区へ
940
01:09:13,490 --> 01:09:15,560
- インジョンド?
- はい
941
01:09:23,100 --> 01:09:24,910
お客さん
942
01:09:24,910 --> 01:09:27,190
ラジオを つけても?
943
01:09:27,190 --> 01:09:29,830
ああ どうぞ
944
01:09:34,300 --> 01:09:39,480
久しぶりに 常連の方から
お手紙をいただきました
945
01:09:39,480 --> 01:09:43,640
道潭洞のKさんです
946
01:09:43,640 --> 01:09:45,870
ジャイアント
947
01:09:45,870 --> 01:09:52,140
彼との出会いは ジャイアントです
948
01:09:52,140 --> 01:09:57,020
いつものように 私は
オーライと叫んでいました
949
01:09:57,020 --> 01:09:59,880
乗客のひとりが
運賃をごまかしたので -
950
01:09:59,880 --> 01:10:04,680
私は 全速力で後を追い -
951
01:10:04,680 --> 01:10:07,360
そのとき 彼と
はじめて会いました
952
01:10:08,400 --> 01:10:12,960
彼に ひと目惚れしました
953
01:10:12,960 --> 01:10:16,350
運命が 再会させてくれたとき -
954
01:10:16,350 --> 01:10:20,000
彼の目は 私でなく
友達に注がれていたけれど -
955
01:10:20,000 --> 01:10:24,140
それでも つながりを
断ち切れませんでした
956
01:10:24,140 --> 01:10:26,700
初恋だったから
957
01:10:28,480 --> 01:10:35,620
今も ジャイアントのように
彼は 私の側にいます
958
01:10:35,620 --> 01:10:39,360
私の想いに
気づくこともなく
959
01:10:39,360 --> 01:10:40,810
すみません
960
01:10:41,700 --> 01:10:44,240
引き返してもらえますか?
961
01:10:44,240 --> 01:10:45,260
え?
962
01:10:45,260 --> 01:10:48,460
東仁川へ お願いします
三倍 払いますから
963
01:10:49,920 --> 01:10:54,940
あの日 音楽カフェに
ただよっていた歌詞のように -
964
01:10:54,940 --> 01:11:00,010
私は いつになれば
彼に近づけるのでしょう
965
01:11:01,390 --> 01:11:03,400
Close to you.
966
01:11:04,580 --> 01:11:06,770
あなたのそばへ
967
01:11:07,570 --> 01:11:10,000
Close to you.
968
01:11:10,000 --> 01:11:11,980
あなたの方へ
969
01:11:32,490 --> 01:11:34,230
ヨンレ
970
01:11:37,440 --> 01:11:39,590
父さんが...
971
01:11:41,600 --> 01:11:43,750
俺の父さんが...
972
01:12:15,240 --> 01:12:17,030
ハン・ジェピル!
973
01:12:20,020 --> 01:12:21,420
どうして ここに?
974
01:12:21,420 --> 01:12:23,620
試験 がんばって
975
01:12:33,560 --> 01:12:35,470
ジェピル
976
01:12:35,470 --> 01:12:37,170
どうした?
977
01:12:42,450 --> 01:12:44,800
落ちついて 聞いて
978
01:12:46,180 --> 01:12:49,100
うちから 電話が来たんだけど -
979
01:12:51,840 --> 01:12:53,860
おじさんが...
980
01:12:55,220 --> 01:13:00,930
おじさんが... また倒れたって
981
01:13:07,680 --> 01:13:09,850
彼女が そこにいた
982
01:13:11,880 --> 01:13:15,290
息が詰まりそうに感じた
すべての瞬間 -
983
01:13:15,290 --> 01:13:17,850
いつも そばにいて -
984
01:13:19,430 --> 01:13:22,260
俺の手を 握り -
985
01:13:23,230 --> 01:13:26,350
静かに 支えていてくれた
986
01:13:26,350 --> 01:13:28,770
俺が 彼女の初恋だった
987
01:13:30,990 --> 01:13:33,150
そして 今...
988
01:13:50,430 --> 01:13:52,340
誰?
989
01:13:53,550 --> 01:13:55,570
オウ室長?
990
01:14:03,330 --> 01:14:08,400
ハン・ジェピル? どうして...
991
01:14:08,400 --> 01:14:11,970
久しぶり コ・ヨンレ
992
01:14:24,900 --> 01:14:28,570
きみのおかげで
仁川海が見られた
993
01:14:28,570 --> 01:14:33,250
そうよね 私も
ここまで来るとは
994
01:14:34,110 --> 01:14:38,290
久しぶりに 海を見られたわ
995
01:14:48,380 --> 01:14:50,470
実は -
996
01:14:52,190 --> 01:14:54,200
あなたに 話があるの
997
01:14:54,200 --> 01:15:04,500
♫ Why do birds suddenly appear
every time you are near? ♫
998
01:15:04,500 --> 01:15:07,450
- ジェピル
- 俺から先に
999
01:15:11,550 --> 01:15:13,350
俺から話したい
1000
01:15:14,750 --> 01:15:17,150
ここに来る途中
思い出してた
1001
01:15:18,070 --> 01:15:22,090
はじめて会った時から 今まで -
1002
01:15:22,090 --> 01:15:26,200
俺が 苦しんでいた瞬間
きみが いつもそばにいた
1003
01:15:27,860 --> 01:15:33,000
きみに頼り きみの強さを知り -
1004
01:15:35,690 --> 01:15:39,570
きみなしでは 生きていけない...
1005
01:15:40,800 --> 01:15:44,360
きみのいない世界など
想像すらできなかったのに -
1006
01:15:46,480 --> 01:15:50,710
なぜ きみを友達のまま
放っておいたのか
1007
01:15:54,650 --> 01:15:56,640
ジェピル...
1008
01:15:56,640 --> 01:15:59,050
友達は もうやめよう
1009
01:16:01,260 --> 01:16:04,640
きみとは もう
友達でいたくない
1010
01:16:09,630 --> 01:16:11,820
好きだ
1011
01:16:11,820 --> 01:16:17,990
♫ Just like me, they long to be close to you ♫
1012
01:16:17,990 --> 01:16:20,300
きみの笑顔が 好きだ
1013
01:16:22,390 --> 01:16:24,750
電話での声が...
1014
01:16:26,380 --> 01:16:28,060
好きだ
1015
01:16:30,100 --> 01:16:33,450
大丈夫かと
聞かれるのが 好きだ
1016
01:16:33,450 --> 01:16:36,850
きみと過ごす瞬間 すべてが -
1017
01:16:39,020 --> 01:16:40,830
とても好きだ
1018
01:16:42,250 --> 01:16:43,760
コ・ヨンレ
1019
01:16:44,710 --> 01:16:49,860
♫ On the day that you were born,
the angels got together ♫
1020
01:16:49,860 --> 01:16:52,450
♫ And decided to create a dream come true ♫
1021
01:16:52,450 --> 01:16:54,650
私が 最初だった
1022
01:16:54,650 --> 01:16:57,880
♫ So they sprinkled moondust in your hair ♫
1023
01:16:57,880 --> 01:17:00,150
♫ Of gold and starlight in your eyes of blue ♫
1024
01:17:00,150 --> 01:17:02,160
実は...
1025
01:17:02,960 --> 01:17:05,700
前から あなたのことが...
1026
01:17:05,700 --> 01:17:17,300
♫ That is why all the girls in town
follow you all around ♫
1027
01:17:17,300 --> 01:17:26,100
♫ Just like me, they long to be close to you ♫
1028
01:17:28,200 --> 01:17:39,500
♫ Just like me, they long to be close to you ♫
1029
01:17:40,960 --> 01:17:49,880
字幕制作:Flirt Patrol on Bus Control at Viki
日本語字幕:HuiMei_69
1030
01:17:51,420 --> 01:17:54,770
♫ Close to you ♫
1031
01:18:02,320 --> 01:18:05,770
♫ Close to you ♫
1032
01:18:12,830 --> 01:18:15,700
[ 百番の思い出 ]
1033
01:18:24,160 --> 01:18:27,710
♫ Close to you ♫
1034
01:18:33,720 --> 01:18:37,310
いつから ジェピルと
そういう関係になったの?
1035
01:18:37,310 --> 01:18:38,740
聞いたか?
1036
01:18:38,740 --> 01:18:40,440
ヨンレが ミスコリアに
挑戦するんだよ
1037
01:18:40,440 --> 01:18:42,890
試してみます
1038
01:18:42,890 --> 01:18:44,410
ミスコリアに 挑戦するわ
1039
01:18:44,410 --> 01:18:46,860
優勝してみせる
1040
01:18:46,860 --> 01:18:48,820
ミシェルの候補者は どこに...
1041
01:18:48,820 --> 01:18:51,760
何をしてるの 来なさい
1042
01:18:51,760 --> 01:18:53,900
ベストを尽くして
1043
01:18:53,900 --> 01:18:56,760
私も 全力でいくから
1044
01:18:58,330 --> 01:19:00,990
フェアプレイでいこう
コ・ヨンレ
1045
01:19:02,450 --> 01:19:08,370
♫ 静かな心に 闇が落ちる時 ♫