1 00:00:17,820 --> 00:00:27,800 字幕制作 Flirt Patrol on Bus Control at Viki 2 00:00:31,340 --> 00:00:33,380 [ キム・ダミ ] 3 00:00:34,470 --> 00:00:36,750 [ シン・イェウン ] 4 00:00:38,070 --> 00:00:40,300 [ ホ・ナムジュン ] 5 00:00:57,040 --> 00:01:00,800 [ 百番の思い出 ] 6 00:02:02,790 --> 00:02:06,680 第11話 ミスコリア 7 00:02:11,230 --> 00:02:12,860 飲んで 8 00:02:12,860 --> 00:02:15,280 友達がくれたプーアル茶よ 9 00:02:15,280 --> 00:02:18,190 身体にいいんですって 10 00:02:18,190 --> 00:02:19,840 いい香りだわ 11 00:02:19,840 --> 00:02:21,710 ありがとうございます 12 00:02:31,150 --> 00:02:33,130 ” ここに呼んだ理由は?” 13 00:02:33,130 --> 00:02:35,420 ”さっさと言えば?” 14 00:02:35,420 --> 00:02:38,260 そう聞きたいんでしょ? 15 00:02:38,260 --> 00:02:40,830 お客さまの予約があるので 16 00:02:40,830 --> 00:02:43,510 オーケー 本題に入るわ 17 00:02:48,320 --> 00:02:53,150 コ・ヨンレ 私と 騒ぎを起こしましょ 18 00:02:53,150 --> 00:02:55,830 騒ぎですか? どんな... 19 00:02:55,830 --> 00:02:58,610 ミスコリアに 応募しない? 20 00:02:58,610 --> 00:02:59,930 え? 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,630 うちの店に 候補者はいたわ 22 00:03:03,630 --> 00:03:08,910 でも ミスコリアを 20年輩出してきて - 23 00:03:08,910 --> 00:03:11,400 なにか 物足りないのよね 24 00:03:11,400 --> 00:03:14,940 あなたが そのギャップを 埋めてくれるかも 25 00:03:14,940 --> 00:03:16,030 どう? 26 00:03:16,030 --> 00:03:20,320 考えたことも なかったので... 27 00:03:20,320 --> 00:03:22,290 今から 考えればいいわ 28 00:03:22,290 --> 00:03:24,820 今週末が 締め切りだから 29 00:03:24,820 --> 00:03:27,110 人工的に 磨かれた子たちより - 30 00:03:27,110 --> 00:03:31,920 あなたの方が 自然で 新鮮だと思うわ 31 00:03:34,500 --> 00:03:35,980 店長... 32 00:03:35,980 --> 00:03:40,200 大学に行くのが 夢なんでしょ? 33 00:03:40,200 --> 00:03:41,660 ミスコリアになれば - 34 00:03:41,660 --> 00:03:45,120 1500万ウォンの奨学金がもらえる 35 00:03:45,120 --> 00:03:46,890 夜間学校のため - 36 00:03:46,890 --> 00:03:50,190 働きながら 勉強してるそうね 37 00:03:50,190 --> 00:03:52,040 いつ 叶うのよ? 38 00:03:53,100 --> 00:03:57,330 動機として 十分なんじゃない? 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,290 俺は 賛成 40 00:04:02,290 --> 00:04:04,310 大学に行きたいんだろ? 41 00:04:04,310 --> 00:04:07,070 経済的に安定すれば 勉強に集中できる 42 00:04:07,070 --> 00:04:09,020 たとえ 届かなくても - 43 00:04:09,020 --> 00:04:12,200 いい人生勉強になる 44 00:04:12,200 --> 00:04:16,460 挑戦するのは 得意だろ? 45 00:04:16,460 --> 00:04:20,430 ”突き進む” コ・ヨンレじゃないのか? 46 00:04:20,430 --> 00:04:22,290 そうだけど - 47 00:04:22,290 --> 00:04:26,220 これは 大きすぎる挑戦だわ 48 00:04:26,220 --> 00:04:29,870 私が ミスコリア? 夢ですら見たことない 49 00:04:29,870 --> 00:04:31,820 夢ですら? 50 00:04:31,820 --> 00:04:34,190 どうして? 何が問題だよ 51 00:04:34,190 --> 00:04:36,560 俺の目には きみが優勝だけど? 52 00:04:36,560 --> 00:04:39,890 やめてよ 本気で言ってるのに 53 00:04:39,890 --> 00:04:42,910 わかったよ お母さんは? 54 00:04:42,910 --> 00:04:45,590 話した? 55 00:04:45,590 --> 00:04:48,060 まだ 56 00:04:48,060 --> 00:04:51,220 きっと 怒るわ 57 00:04:52,700 --> 00:04:57,200 それでも 相談すべきだよね? 58 00:04:58,470 --> 00:05:01,550 すべきだよね? 59 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 疲れてるだろ 上に行きなさい 60 00:05:13,160 --> 00:05:15,630 言うことを聞きゃしない 61 00:05:15,630 --> 00:05:18,360 一人でやる方がいいのに 62 00:05:20,950 --> 00:05:24,610 なによ 話があるの? 63 00:05:25,450 --> 00:05:28,080 母さんは 超能力者ね 64 00:05:28,080 --> 00:05:29,630 占いを 始めたら - 65 00:05:29,630 --> 00:05:32,520 この町の占い師は 廃業だわ 66 00:05:32,520 --> 00:05:37,400 まわりくどい子だね 67 00:05:37,400 --> 00:05:41,160 さっさと言いなさい 68 00:05:41,160 --> 00:05:42,910 なに? 69 00:05:48,210 --> 00:05:54,790 ミスリーか マシェルか その人が - 70 00:05:54,790 --> 00:05:57,760 ミスコリアに挑戦しろと お前に言ったわけ? 71 00:05:57,760 --> 00:05:59,390 うん 72 00:05:59,390 --> 00:06:03,800 優勝すれば 奨学金が出るの 73 00:06:03,800 --> 00:06:06,640 - 1500万 - 1500万? 74 00:06:06,640 --> 00:06:11,970 そのお金があれば テナント料の値上げも - 75 00:06:11,970 --> 00:06:14,110 生活費も学費も まかなえる 76 00:06:14,110 --> 00:06:19,260 入学準備にも集中できるし... 77 00:06:19,260 --> 00:06:23,200 どうして 口ごもるのよ 78 00:06:23,200 --> 00:06:25,590 もし ダメで... 79 00:06:26,640 --> 00:06:31,590 本選に進んでも 順位が上がらなかったら - 80 00:06:32,290 --> 00:06:35,280 研修期間中は 働けないから - 81 00:06:35,280 --> 00:06:37,950 給料がもらえない 82 00:06:37,950 --> 00:06:40,220 時間の無駄遣いになるわ 83 00:06:41,220 --> 00:06:43,950 生活費も 稼げない 84 00:06:43,950 --> 00:06:45,860 生活費は 心配しなくていい 85 00:06:45,860 --> 00:06:47,050 そんなわけにいかないわ 86 00:06:47,050 --> 00:06:50,390 家賃を払うのが やっとなのに 87 00:06:50,390 --> 00:06:53,050 でも 今回はいい 88 00:07:00,570 --> 00:07:03,770 生活費の心配しないで - 89 00:07:03,770 --> 00:07:06,210 やりたい事を やりなさい 90 00:07:07,120 --> 00:07:09,990 うまくいかなくても 別にいいさ 91 00:07:14,140 --> 00:07:20,410 お前を育てながら どんな言葉を かけてきたか 92 00:07:21,210 --> 00:07:23,500 ”やめなさい” 93 00:07:23,500 --> 00:07:25,460 ”あとで やりなさい” 94 00:07:27,360 --> 00:07:32,270 五人家族の生活費で 大変だったし - 95 00:07:33,380 --> 00:07:35,380 お前にも 協力してほしくて 96 00:07:35,380 --> 00:07:38,830 それは もう... 97 00:07:40,040 --> 00:07:42,450 お前に 勉強させてたなら - 98 00:07:42,450 --> 00:07:45,840 今頃は 成功してただろうに - 99 00:07:46,810 --> 00:07:51,000 昔は オーライと叫んで - 100 00:07:51,820 --> 00:07:55,090 今は 人の髪を切ってる 101 00:08:03,370 --> 00:08:07,550 一度くらい 頑張れと 言ってやりたかった 102 00:08:09,430 --> 00:08:13,380 あれこれ 挑戦したい 年頃なのに 103 00:08:14,165 --> 00:08:17,100 どうして 急に 感傷的になるのよ 104 00:08:17,100 --> 00:08:20,450 そう思ってたのよ 私は 105 00:08:21,680 --> 00:08:23,330 だから やってみなさいよ 106 00:08:23,330 --> 00:08:25,230 ミスコリアでも 何でも 107 00:08:25,230 --> 00:08:28,610 今回は 応援するから 108 00:08:28,610 --> 00:08:32,780 生活費なんてのは あの犬どもに心配させなさい 109 00:08:33,450 --> 00:08:35,160 ホント? 110 00:08:37,410 --> 00:08:40,090 ホントに 挑戦していいの? 111 00:08:41,458 --> 00:08:43,040 ダメかもしれないけど? 112 00:08:43,040 --> 00:08:46,130 やる前から なによ 113 00:08:46,130 --> 00:08:49,470 挑戦するなら 信じなさい 114 00:08:50,318 --> 00:08:54,340 じゃ やってみる 母さん 115 00:08:58,260 --> 00:09:00,440 一生懸命 やるわ 116 00:09:00,440 --> 00:09:03,160 全力を 尽くす 117 00:09:05,470 --> 00:09:08,250 ありがとう 母さん 118 00:09:09,720 --> 00:09:12,140 感謝しなさいよ 119 00:09:12,140 --> 00:09:16,690 その誘いが来たのは 私に似てるおかげだよ 120 00:09:16,690 --> 00:09:21,160 お前の体型も顔も 全部 121 00:09:21,160 --> 00:09:25,730 昔は この身長でも 高いと思われてたんだよ 122 00:09:28,300 --> 00:09:32,030 私の娘が ミスコリアだなんて 123 00:09:32,030 --> 00:09:33,970 [ ミシェル 美容サロン ] 124 00:09:33,970 --> 00:09:37,920 店長 やってみます 125 00:09:37,920 --> 00:09:42,860 ミスコリア 挑戦してみます 126 00:09:42,860 --> 00:09:45,900 よかった よく決心したわ 127 00:09:49,240 --> 00:09:52,730 傑作を 作りましょう 128 00:10:39,920 --> 00:10:41,530 オッパ! 129 00:10:43,230 --> 00:10:45,020 楽しんでるみたいだな 130 00:10:45,020 --> 00:10:47,230 こんな風に 急に現れるのを 131 00:10:47,230 --> 00:10:48,620 ええ おもしろいわ 132 00:10:48,620 --> 00:10:51,840 オッパが 慌てて 逃げ出そうとするから 133 00:10:52,980 --> 00:10:56,300 勉強ばかりで 頭が疲れたでしょ? 134 00:10:56,300 --> 00:10:59,630 私と ストレス解消する? 135 00:11:11,920 --> 00:11:14,150 ボールから 目を離すな 136 00:11:17,170 --> 00:11:19,630 タイミングが 肝心だ 137 00:11:19,630 --> 00:11:22,890 集中 タイミング! 138 00:11:24,730 --> 00:11:27,100 今日の打率は かなり下がったな 139 00:11:27,100 --> 00:11:28,710 ホント 140 00:11:28,710 --> 00:11:31,530 私らしくない 141 00:11:31,530 --> 00:11:33,590 やってみる? 142 00:11:33,590 --> 00:11:36,230 力を 使い果たしちゃった 143 00:11:40,450 --> 00:11:43,570 うまい! 144 00:11:44,460 --> 00:11:46,940 おお! 145 00:11:54,630 --> 00:11:56,390 おいしい 146 00:11:56,390 --> 00:11:58,600 本音か? 147 00:11:58,600 --> 00:12:02,790 半分 溶けてるぞ アイスにしなきゃよかった 148 00:12:02,790 --> 00:12:06,160 どうしてよ 一生懸命 食べてるのに 149 00:12:08,520 --> 00:12:10,910 無理するな 150 00:12:10,910 --> 00:12:13,210 つらいんだろう? 今 151 00:12:32,590 --> 00:12:34,680 ちょっと 座ろうか 152 00:12:42,930 --> 00:12:47,910 さすが あなたは ソ・ジョンヒ専門家ね 153 00:12:50,180 --> 00:12:52,190 正直いって 今日 - 154 00:12:52,190 --> 00:12:56,530 つらい時期だと 気づいてほしくて 来たの 155 00:12:56,530 --> 00:12:57,930 どうした? 156 00:12:57,930 --> 00:13:01,250 今度は どんなトラブルだ? 157 00:13:01,250 --> 00:13:03,770 たくさん ある 158 00:13:04,670 --> 00:13:08,750 希望 失望 欲望 159 00:13:08,750 --> 00:13:11,960 嫉妬 愛 160 00:13:13,840 --> 00:13:18,230 愛してるけど 恨んでる あいまいな気持ち 161 00:13:20,320 --> 00:13:24,760 人間は 感情があるから 苦労するみたい 162 00:13:24,760 --> 00:13:29,310 ほかの事は 乗り越えられても 感情のこととなると... 163 00:13:30,450 --> 00:13:33,680 コントロールが 難しい 164 00:13:33,680 --> 00:13:36,090 そうだな 心は - 165 00:13:37,040 --> 00:13:41,180 コントロールしにくい 自分の心でさえも 166 00:13:42,550 --> 00:13:44,790 ふり返れば - 167 00:13:46,070 --> 00:13:50,350 なにより大事なのは タイミングみたい 168 00:13:50,350 --> 00:13:53,490 野球のバットだって 振るタイミングが違うと - 169 00:13:53,490 --> 00:13:56,480 打率が下がるわ 今日みたいに 170 00:13:56,480 --> 00:14:01,260 だが 今日は完ぺきなタイミングで ピンチヒッターが現れた 171 00:14:02,680 --> 00:14:06,320 そうね あなたがいた 172 00:14:08,720 --> 00:14:11,670 人生で 気づいたことがある 173 00:14:11,670 --> 00:14:15,050 タイミングより重要なのは 今だ 174 00:14:15,700 --> 00:14:21,600 今やっていることが 次のタイミングを作る 175 00:14:22,460 --> 00:14:27,220 だから まだチャンスはある 176 00:14:29,130 --> 00:14:31,340 そうかな 177 00:14:35,180 --> 00:14:38,390 あなたが 来てくれて嬉しい 178 00:14:39,650 --> 00:14:46,290 あなたと話したから 気分が ラクになった 179 00:14:46,290 --> 00:14:48,010 そろそろ 戻らないとダメよね? 180 00:14:48,010 --> 00:14:50,400 いや 今日は家に帰る 181 00:14:50,400 --> 00:14:54,500 うちで 食事でもするか? ヨンレにも会える 182 00:14:55,700 --> 00:14:57,520 ううん 183 00:14:57,520 --> 00:14:59,490 今日は ちょっと 184 00:14:59,490 --> 00:15:01,070 そうか 185 00:15:01,670 --> 00:15:03,810 聞いたか? 186 00:15:03,810 --> 00:15:06,080 ヨンレが ミスコリアに 挑戦すること 187 00:15:06,080 --> 00:15:07,760 ミスコリア? 188 00:15:07,760 --> 00:15:10,760 美容サロンの店長が 提案したそうだ 189 00:15:10,760 --> 00:15:13,620 挑戦するらしい 190 00:15:13,620 --> 00:15:16,940 あいつは いつも型破りだ 191 00:15:16,940 --> 00:15:20,270 俺の予想を超えて 駆けていく 192 00:15:33,780 --> 00:15:36,040 [ デヤングループ ] 193 00:15:39,720 --> 00:15:42,850 連絡もしないで 何しに来たの? 194 00:15:43,880 --> 00:15:47,690 何日も心配させたから 申し訳なくて? 195 00:15:50,990 --> 00:15:52,980 帰る前に 食事でもする? 196 00:15:52,980 --> 00:15:55,630 いいえ そうじゃなくて - 197 00:16:01,400 --> 00:16:04,390 - 母さん - ん? 198 00:16:04,390 --> 00:16:06,560 ミスコリアに出るわ 199 00:16:06,560 --> 00:16:07,710 なんですって? 200 00:16:07,710 --> 00:16:10,330 ミスコリアに 挑戦するわ 201 00:16:10,330 --> 00:16:13,860 ジュリー美容室から 提案されたように 202 00:16:19,300 --> 00:16:22,980 子どもの頃からの夢だったの 203 00:16:23,690 --> 00:16:28,240 オファーを受けたとき 挑戦してみたかったけど - 204 00:16:28,240 --> 00:16:31,640 母さんが 反対するから あきらめてたの 205 00:16:34,000 --> 00:16:37,010 でも 試してみるわ 206 00:16:37,010 --> 00:16:39,000 挑戦する 207 00:16:40,090 --> 00:16:42,760 参加させてください 208 00:16:44,390 --> 00:16:47,690 優勝する自信があるの? 209 00:16:51,230 --> 00:16:53,530 ヤン・ミスクの娘として - 210 00:16:54,930 --> 00:16:58,310 出るなら 優勝しないと 211 00:16:58,310 --> 00:17:01,900 自信があるなら 出なさい 212 00:17:01,900 --> 00:17:06,900 グローバルなチャンスも入る 経験は 損にならない 213 00:17:08,350 --> 00:17:10,180 やるわ 214 00:17:13,490 --> 00:17:15,660 ミスコリアで 優勝する 215 00:17:17,490 --> 00:17:19,930 [ ミンヨン日報 ] 216 00:17:19,930 --> 00:17:23,140 [ 1989年 第33回ミスコリア 登録受付 ] 217 00:17:23,140 --> 00:17:25,200 よろしくね 218 00:17:25,200 --> 00:17:27,850 - ありがとう - はい 219 00:17:29,540 --> 00:17:30,940 ジョンヒさん 220 00:17:30,940 --> 00:17:36,440 決心してくれて 嬉しいわ 221 00:17:36,440 --> 00:17:42,210 どう言えばいいかしら 軍隊を 味方につけたような? 222 00:17:42,210 --> 00:17:44,450 でも ところで - 223 00:17:44,450 --> 00:17:48,400 会長を どう説得したんです? 224 00:17:48,400 --> 00:17:50,760 頼みました 挑戦してみたいと言って 225 00:17:50,760 --> 00:17:56,420 会長でさえ 娘さんには 根負けなさるのね 226 00:17:56,420 --> 00:17:59,420 よかったわ 227 00:17:59,420 --> 00:18:02,300 ジョンヒさん 私を信じて 228 00:18:02,300 --> 00:18:04,340 心配することは 何もないわ 229 00:18:04,340 --> 00:18:06,370 店長... 230 00:18:10,260 --> 00:18:12,220 こんにちは 231 00:18:13,650 --> 00:18:16,360 お久しぶりですね お元気ですか? 232 00:18:16,360 --> 00:18:17,760 どうかしら 233 00:18:17,760 --> 00:18:20,880 あいさつを交わすほど 親しい仲ではないと思うけど 234 00:18:20,880 --> 00:18:24,600 冷たくあしらうのは 下品でしょう? 235 00:18:26,100 --> 00:18:30,970 ところで ミシェル美容サロンの 登録者は どちらに...? 236 00:18:33,900 --> 00:18:35,210 ジョンヒさん 237 00:18:35,210 --> 00:18:38,120 何してるの? 入りなさい 238 00:18:49,130 --> 00:18:51,600 ...コさん? 239 00:18:51,600 --> 00:18:54,070 似てるわね 240 00:18:54,070 --> 00:18:57,600 いいえ! 本人です 241 00:18:57,600 --> 00:18:59,140 え? 242 00:19:05,070 --> 00:19:06,970 コさん 243 00:19:15,050 --> 00:19:17,310 話したら? 244 00:19:17,310 --> 00:19:19,550 話があるんでしょ? 245 00:19:29,280 --> 00:19:35,840 あなたに... 話すべきだと思って 246 00:19:38,260 --> 00:19:43,220 実は ジェピルと私... 247 00:19:43,220 --> 00:19:45,770 付き合うことにしたの? 248 00:19:49,440 --> 00:19:53,070 一大事のように話すのね 249 00:19:53,070 --> 00:19:54,580 おめでと 250 00:19:54,580 --> 00:19:57,540 ハン・ジェピルの心を 射止めたみたいね 251 00:20:01,080 --> 00:20:04,880 ミスコリアに応募したとは 驚きだったわ 252 00:20:04,880 --> 00:20:08,050 不意打ちを食らった感じ 253 00:20:09,830 --> 00:20:13,960 ミシェル美容サロンの店長が 私を気に入ってくれたの 254 00:20:14,620 --> 00:20:18,830 ミスコリアで優勝すれば 奨学金がもらえるから - 255 00:20:18,830 --> 00:20:22,040 考えて 挑戦しようと思った 256 00:20:24,500 --> 00:20:26,800 奨学金? 257 00:20:31,630 --> 00:20:33,600 そうよね 258 00:20:33,600 --> 00:20:36,910 あなたの夢は 大学進学だから 259 00:20:36,910 --> 00:20:40,600 あなたが ジュリー美容室から 出場すると知ってたら - 260 00:20:41,640 --> 00:20:45,830 決心できなかったかも 261 00:20:45,830 --> 00:20:48,090 なによ 262 00:20:48,090 --> 00:20:50,400 そんなこと しなくていい 263 00:20:51,050 --> 00:20:54,400 あなたが参加してるから やる気が増したわ 264 00:20:55,920 --> 00:20:59,060 全力を尽くして 265 00:20:59,060 --> 00:21:02,060 私も そうする 266 00:21:05,270 --> 00:21:07,860 フェアプレイで いこう コ・ヨンレ 267 00:21:11,940 --> 00:21:14,920 今回は 簡単にいかないはず 268 00:21:30,610 --> 00:21:33,530 1,2,3 膝! 269 00:21:33,530 --> 00:21:35,530 4! 肩をまっすぐ 270 00:21:35,530 --> 00:21:38,800 2! 体幹をしっかり! 271 00:21:38,800 --> 00:21:42,690 1,2,3,4 272 00:21:42,690 --> 00:21:45,200 - 1 - 前進 そうよ 273 00:21:45,200 --> 00:21:47,360 バランスとって 体幹しっかり 274 00:21:47,360 --> 00:21:49,280 ポーズ 275 00:21:53,160 --> 00:21:54,370 そうそう 276 00:21:54,370 --> 00:21:58,610 ポーズ 3,4 Go! 277 00:21:59,360 --> 00:22:01,790 自信をもって 278 00:22:01,790 --> 00:22:04,820 ポーズ OK 279 00:22:04,820 --> 00:22:07,160 ジョンヒさんは 最高 280 00:22:15,120 --> 00:22:19,360 こんにちは  34番 ソ・ジョンヒです 281 00:22:19,360 --> 00:22:22,410 よかったですよ 名前を言ったら - 282 00:22:22,410 --> 00:22:25,470 目も 笑う 283 00:22:28,160 --> 00:22:30,270 1... 1... 284 00:22:30,270 --> 00:22:33,740 1... 1...1 285 00:22:33,740 --> 00:22:35,720 ポーズ 286 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 1,2,3 287 00:22:45,390 --> 00:22:48,470 1989年 ミスコリア 選抜大会に出場する - 288 00:22:48,470 --> 00:22:52,000 ミスソウルを 発表します 289 00:22:52,000 --> 00:22:55,140 ミスソウル 第三位は 23番 チョ・ミンソン 290 00:22:55,140 --> 00:22:57,780 第二位は 34番 ソ・ジョンヒ 291 00:22:57,780 --> 00:23:00,790 第一位は 15番 コ・ヨンレ 292 00:23:00,790 --> 00:23:02,380 [ ヨンウン市場 ] 293 00:23:05,970 --> 00:23:08,240 商売繁盛! 294 00:23:09,500 --> 00:23:11,300 あら パクさん! 295 00:23:11,300 --> 00:23:13,420 いい知らせを 聞いたわよ 296 00:23:13,420 --> 00:23:17,290 いい知らせ? 何てことないわ 297 00:23:17,290 --> 00:23:19,960 ミスソウル優勝なんて たいしたことない 298 00:23:19,960 --> 00:23:22,230 決勝に行っても どうなるか 299 00:23:22,230 --> 00:23:23,960 それでも... 300 00:23:23,960 --> 00:23:27,170 一位には 特典があるみたいだけど 301 00:23:27,170 --> 00:23:29,190 あらま! 302 00:23:30,520 --> 00:23:32,130 まったく... 303 00:23:32,130 --> 00:23:33,650 横断幕が 歪んでるよ 304 00:23:33,650 --> 00:23:34,950 どう? こう? [ おめでとう コ・ヨンレ! ] 305 00:23:34,950 --> 00:23:37,000 少し高く 306 00:23:37,000 --> 00:23:38,670 高く? ここ? 307 00:23:38,670 --> 00:23:40,090 ヨンベ 何だって? 308 00:23:40,090 --> 00:23:41,800 - 少し低く - こんな感じ? 309 00:23:41,800 --> 00:23:43,270 高く! 310 00:23:43,270 --> 00:23:44,810 おい! 311 00:23:44,810 --> 00:23:46,470 あんたの目は 歪んでるの? 312 00:23:46,470 --> 00:23:48,210 どうして まっすぐ できないのよ! 313 00:23:48,210 --> 00:23:50,410 いいですよね? これで 314 00:23:50,410 --> 00:23:53,060 少しは マシになった 315 00:23:53,670 --> 00:23:56,670 お母さん 短気は抑えないと 316 00:23:56,670 --> 00:23:59,720 ミスコリアの母になるのに 317 00:23:59,720 --> 00:24:04,340 私は... 少し歪んでたから... 318 00:24:04,340 --> 00:24:07,050 完ぺきになったわよ 319 00:24:08,150 --> 00:24:12,110 夢なのか現実なのか わからない感じ 320 00:24:12,110 --> 00:24:16,590 コ・ヨンレが ミスコリアになったら? 321 00:24:16,590 --> 00:24:19,360 ヨンベ ヨンミ どうする? 322 00:24:19,360 --> 00:24:21,030 そうなったら 最高 323 00:24:21,030 --> 00:24:23,650 テレビ局を 案内してもらう 324 00:24:23,650 --> 00:24:25,860 ワンソンに会いたい (人気歌手) 325 00:24:25,860 --> 00:24:28,410 もう横断幕まで? カッコいい 326 00:24:28,410 --> 00:24:29,460 - いらっしゃい! - いらっしゃい 327 00:24:29,460 --> 00:24:31,520 - こんにちは - こんにちは 328 00:24:31,520 --> 00:24:33,050 ヨンレは まだ? 329 00:24:33,050 --> 00:24:35,370 研修が始まれば 会えないから お祝いに来たのに 330 00:24:35,370 --> 00:24:38,530 今日は 遅くなるみたいよ 331 00:24:38,530 --> 00:24:42,030 店長との打ち合わせが たくさんあるみたい 332 00:24:42,030 --> 00:24:46,380 じゃ 主役ぬきで パーティでもします? 333 00:24:46,380 --> 00:24:47,750 俺が おごります 334 00:24:47,750 --> 00:24:50,840 お母さんも 食べないと 335 00:24:50,840 --> 00:24:53,090 そうしようかな 336 00:24:55,320 --> 00:24:57,000 わかった そうしよう! 337 00:24:57,000 --> 00:24:58,680 せっかくの機会だし 338 00:24:58,680 --> 00:25:00,690 ヨンレのおかげで 店を閉められる 339 00:25:00,690 --> 00:25:02,290 人の料理を ごちそうになろうかね 340 00:25:02,290 --> 00:25:03,510 - 行こう! - はい 341 00:25:03,510 --> 00:25:05,290 準備してください 342 00:25:06,910 --> 00:25:09,310 [ ヨンソ大学病院 ] 343 00:25:15,900 --> 00:25:17,430 はい 病院です 344 00:25:17,430 --> 00:25:20,940 ハン・ジェピル先生ですか? 345 00:25:23,050 --> 00:25:25,640 わあ... 346 00:25:25,640 --> 00:25:26,940 どちら様ですか? もしかして - 347 00:25:26,940 --> 00:25:29,610 ミスコリア優勝者さん? 348 00:25:29,610 --> 00:25:31,560 そうです 349 00:25:31,560 --> 00:25:35,360 なぜか ソウルで 優勝したコ・ヨンレです 350 00:25:35,360 --> 00:25:39,620 ”なぜか”って 何だよ 当然のことだ 351 00:25:39,620 --> 00:25:42,980 会って おめでとうと 言いたいのに 352 00:25:42,980 --> 00:25:48,170 同僚が 呼び出されて 俺が カバーしてる 353 00:25:48,170 --> 00:25:52,630 会いたいよ ホントに 354 00:25:52,630 --> 00:25:54,150 そう? 355 00:25:54,840 --> 00:25:57,430 そんなに 会いたい? 356 00:25:57,430 --> 00:26:00,530 もちろん 会いたい 357 00:26:00,530 --> 00:26:04,040 トレーニングが 始まったら 一ヶ月は会えない 358 00:26:04,040 --> 00:26:05,380 うん 359 00:26:06,280 --> 00:26:11,210 そんなに会いたいなら 会えばいいわよ 360 00:26:11,210 --> 00:26:15,250 十まで数えて ドアを開けて 361 00:26:17,780 --> 00:26:19,700 え? 362 00:26:19,700 --> 00:26:21,100 まさか... 363 00:26:31,530 --> 00:26:34,420 Hi. ハン先生 364 00:26:38,370 --> 00:26:40,510 元気だった? 365 00:26:44,060 --> 00:26:45,770 わあ... 366 00:26:46,770 --> 00:26:49,320 いただきます 367 00:26:53,390 --> 00:26:56,660 ここに来るのは 初めてだわ 368 00:26:56,660 --> 00:27:00,300 入ってもいいの? 369 00:27:00,300 --> 00:27:03,980 厳密には ダメだけど 今は俺だけだ 370 00:27:03,980 --> 00:27:05,790 どうして? 落ちつかない? ほかの場所に行く? 371 00:27:05,790 --> 00:27:07,270 ううん 372 00:27:07,270 --> 00:27:09,230 当直でしょ 373 00:27:09,230 --> 00:27:12,380 食べるのを見てから 帰るわ 374 00:27:15,340 --> 00:27:16,850 きみも 食べて 375 00:27:17,880 --> 00:27:21,560 ミスコリアは いいけど 痩せすぎだよ 376 00:27:21,560 --> 00:27:26,320 コ・ヨンレは ぽちゃぽちゃなのが いい 377 00:27:27,470 --> 00:27:28,860 ダメよ 378 00:27:28,860 --> 00:27:34,620 食べたら 太る 店長に殺されちゃう 379 00:27:34,620 --> 00:27:37,510 ひとつだけ 害にならない 380 00:27:37,510 --> 00:27:38,940 さあ 381 00:27:51,950 --> 00:27:56,340 いい子だ 382 00:27:56,340 --> 00:27:57,570 おいしい 383 00:27:57,570 --> 00:27:59,990 おいしい? 384 00:27:59,990 --> 00:28:01,620 研修キャンプは 三週間? 385 00:28:01,620 --> 00:28:03,090 うん 386 00:28:05,620 --> 00:28:08,400 三週間も この小さな ハムスター顔が見られない 387 00:28:08,400 --> 00:28:11,260 俺は 耐えられるかな 388 00:28:11,260 --> 00:28:13,810 無理だと思うけど 389 00:28:13,810 --> 00:28:15,640 大変ね 390 00:28:15,640 --> 00:28:20,540 私に会えないせいで ハン・ジェピルが 病気になる 391 00:28:23,880 --> 00:28:26,390 今のうちに 見ておかないと 392 00:28:26,390 --> 00:28:28,640 コ・ヨンレ 393 00:28:32,770 --> 00:28:35,770 全部 食べたのか? 394 00:28:35,770 --> 00:28:38,210 私が... 全部食べた 395 00:28:38,970 --> 00:28:40,780 どうやって ここに詰め込んだ? 396 00:28:40,780 --> 00:28:43,280 ちょっと! ハン・ジェピル 397 00:28:43,280 --> 00:28:44,800 わかった 398 00:28:44,800 --> 00:28:46,570 わかったよ 399 00:28:49,900 --> 00:28:52,980 [ ヨンウン市場 ] 400 00:28:52,980 --> 00:28:54,960 もう家だ 401 00:28:55,760 --> 00:28:59,070 バス停から こんなに近かった? 402 00:28:59,070 --> 00:29:02,650 そうよね 近すぎる 403 00:29:04,030 --> 00:29:06,780 行こう 私が送るわ 404 00:29:06,780 --> 00:29:08,510 それは ダメだよ 405 00:29:08,510 --> 00:29:11,770 研修が 始まるんだろ? 荷造りしないと 406 00:29:11,770 --> 00:29:13,640 9時までに行かないと 落とされるんだろ? 407 00:29:13,640 --> 00:29:16,540 大丈夫 時間どおり起きられる 408 00:29:16,540 --> 00:29:18,070 行きましょ 409 00:29:18,070 --> 00:29:20,160 - ああ... - 行こう 410 00:29:20,160 --> 00:29:22,870 ダメなのに 411 00:29:28,690 --> 00:29:31,720 俺たち テレポートした? 412 00:29:31,720 --> 00:29:33,810 もう 俺の家か? 413 00:29:33,810 --> 00:29:37,150 ゆっくり歩いてきたのに 414 00:29:37,150 --> 00:29:39,190 これじゃ ダメだ 415 00:29:40,870 --> 00:29:43,190 ダメだよ 家まで送る 416 00:29:43,190 --> 00:29:44,860 - 行こう - どこに? 417 00:29:44,860 --> 00:29:47,710 私は タクシーで帰るわ 明日は仕事でしょ? 418 00:29:47,710 --> 00:29:49,790 ダメだ! 一人で乗るのは 危ない 419 00:29:49,790 --> 00:29:52,240 行こう さあ 420 00:29:58,150 --> 00:30:00,060 もう 中に入って 421 00:30:00,060 --> 00:30:02,980 こんな時間だ 荷造りを 422 00:30:04,460 --> 00:30:06,900 先に帰って あなたが行ったら 帰る 423 00:30:06,900 --> 00:30:08,140 私は すぐそこだから 424 00:30:08,140 --> 00:30:10,100 いいから 425 00:30:10,100 --> 00:30:13,300 きみが行ったら 帰るよ 426 00:30:15,970 --> 00:30:22,230 一ヶ月 会えなくて 顔を忘れたりしないよね? 427 00:30:22,980 --> 00:30:27,210 念のため じっくり見ておく 428 00:30:32,460 --> 00:30:34,140 なによ 429 00:30:34,140 --> 00:30:36,710 警告もなしに! 430 00:30:41,470 --> 00:30:44,690 きみは 大変だ 431 00:30:44,690 --> 00:30:45,930 おいで 432 00:30:45,930 --> 00:30:47,560 ちょっと! 433 00:31:21,100 --> 00:31:27,620 ジェピル兄と いつから そんな関係に? 434 00:31:27,620 --> 00:31:31,030 気になって たまらない 435 00:31:31,030 --> 00:31:37,590 いつから そういう事して こうなったのか 436 00:31:37,590 --> 00:31:40,240 それだけ教えてよ 437 00:31:41,390 --> 00:31:43,420 もういいわ ほっときましょ 438 00:31:43,420 --> 00:31:45,920 ずっと 友達だったのに 439 00:31:45,920 --> 00:31:49,380 結婚式の招待状と一緒に 教えてくれるんでしょ 440 00:31:49,380 --> 00:31:53,290 それとも 赤ちゃんが生まれてから? 441 00:31:53,290 --> 00:31:56,410 - もういいわよ - 姪が 産まれた後かも 442 00:31:56,410 --> 00:31:59,540 それは その... 443 00:32:00,760 --> 00:32:03,880 東仁川の美容セミナーに 行った時... 444 00:32:03,880 --> 00:32:05,790 - 美容セミナー? - うん 445 00:32:05,790 --> 00:32:07,130 ウソ! あの日... 446 00:32:07,130 --> 00:32:09,240 ほら 言ったでしょ 447 00:32:09,240 --> 00:32:12,880 ミシェルの初日から 怪しいと思ってた 448 00:32:12,880 --> 00:32:16,550 もういいわ 行って 荷造りしないと 449 00:32:16,550 --> 00:32:18,830 どっちが 先に動いたの? 450 00:32:18,830 --> 00:32:20,780 - 誰が 告白したのよ - 教えて 451 00:32:20,780 --> 00:32:23,020 あなたから? 452 00:32:23,020 --> 00:32:25,220 どっちでもないわ 453 00:32:25,220 --> 00:32:27,780 そうなっただけ 454 00:32:28,990 --> 00:32:31,170 キスは? 455 00:32:32,090 --> 00:32:34,180 キスしたの? 456 00:32:34,180 --> 00:32:39,380 さっきみたいに 軽いのではなくて 457 00:32:39,380 --> 00:32:40,980 した 458 00:32:43,750 --> 00:32:46,060 出て! 荷造りしないと 459 00:32:46,060 --> 00:32:47,740 どこにキス? 460 00:32:47,740 --> 00:32:51,250 - 大事な話よ - 聞かせて! 461 00:32:59,290 --> 00:33:02,470 [ 1989年 ミスコリア出場者 トレーニングキャンプ ] 462 00:33:02,470 --> 00:33:05,290 [ ミスソウル 二位 ] 463 00:33:15,680 --> 00:33:18,570 - 気をつけて - ごめんなさい 464 00:33:18,570 --> 00:33:21,030 すみません 465 00:33:21,750 --> 00:33:24,360 彼女でしょ? ソウル一位 466 00:33:24,360 --> 00:33:28,190 - 来たのね - 一位に見えない 467 00:33:28,190 --> 00:33:31,750 毎年 ソウル一位は 有力候補だけど - 468 00:33:31,750 --> 00:33:34,020 - 今回は 二位が本命だって - そうなの? 469 00:33:34,020 --> 00:33:38,840 遅れると思って 必死に走ったわ 470 00:33:38,840 --> 00:33:42,630 ...みなさん 聞こえます? 471 00:33:42,630 --> 00:33:44,330 - はい! - はい! 472 00:33:45,430 --> 00:33:51,360 私は 決勝委員会のメンバーで 大会を運営しています 473 00:33:51,360 --> 00:33:55,400 みなさんの研修や トレーニングを監督する - 474 00:33:55,400 --> 00:33:58,640 イ・ビョンフンです 475 00:34:02,320 --> 00:34:06,040 二人部屋を 割り当てる前に - 476 00:34:06,040 --> 00:34:11,910 リーダーとなる班長を選びます 477 00:34:11,910 --> 00:34:14,800 時間と利便性を考慮して - 478 00:34:14,800 --> 00:34:18,200 - ミスソウル一位の... - 私が やります 479 00:34:19,640 --> 00:34:22,780 班長を してみたかったので 480 00:34:23,800 --> 00:34:28,090 学生時代に 班長の経験がなくて ずっと後悔してたんです 481 00:34:28,090 --> 00:34:31,300 わかりました 班長は... 482 00:34:31,300 --> 00:34:33,260 10番 ミスソウル第二位です 483 00:34:33,260 --> 00:34:36,570 わかりました では あなたに 484 00:34:36,570 --> 00:34:41,200 ご意見や問題の報告は 彼女にお願いします 485 00:34:41,200 --> 00:34:43,590 がんばります! 486 00:34:45,720 --> 00:34:48,880 では 部屋の割り当てのため - 487 00:34:48,880 --> 00:34:51,480 くじ引きしましょうか 488 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 [ '89 ミスコリア大会 ] 489 00:34:55,510 --> 00:34:57,340 [ 314号 ] 490 00:35:04,280 --> 00:35:05,560 [ 314号 ] 491 00:35:12,540 --> 00:35:14,110 [ 314号 ] 492 00:35:20,100 --> 00:35:22,440 [ 314号 ] 493 00:35:26,150 --> 00:35:31,820 [ コ・ヨンレ| ソ・ジョンヒ ] 494 00:35:35,380 --> 00:35:37,590 狭い部屋ね 495 00:35:37,590 --> 00:35:40,540 なんとか バスルームはある 496 00:35:40,540 --> 00:35:43,330 私の部屋よりは 大きい 497 00:35:43,330 --> 00:35:45,360 ベッドは どっちがいい? 498 00:35:45,360 --> 00:35:47,270 あなたが 選んで 499 00:35:47,270 --> 00:35:49,900 そうね あなたが内側にする? 500 00:35:49,900 --> 00:35:54,100 廊下側は うるさいから 寝つきが悪くなるでしょ? 501 00:35:55,670 --> 00:35:58,930 お互いを よく知ってるわね 502 00:35:58,930 --> 00:36:01,140 じゃ 内側に 503 00:36:03,840 --> 00:36:06,560 不思議じゃない? 504 00:36:06,560 --> 00:36:11,660 人が多いのに 同じ番号を引くなんて 505 00:36:11,660 --> 00:36:13,980 そうね 506 00:36:13,980 --> 00:36:16,880 運命と呼ぶべきか... 507 00:36:17,930 --> 00:36:20,330 宿命と呼ぶべきか 508 00:36:24,570 --> 00:36:26,910 隣を 見てくる 509 00:36:26,910 --> 00:36:29,330 班長は 友達を作らないと 510 00:36:29,330 --> 00:36:31,940 わかった 行ってらっしゃい 511 00:36:32,720 --> 00:36:35,590 私 ”友情賞”をねらうわ 512 00:36:35,590 --> 00:36:38,240 加点が つくから 513 00:36:48,370 --> 00:36:49,520 おじさん! 514 00:36:49,520 --> 00:36:51,800 スジン 515 00:36:51,800 --> 00:36:53,890 よく眠れたか? 516 00:36:58,160 --> 00:36:59,250 朝から どうした? 517 00:36:59,250 --> 00:37:01,380 悪いけど - 518 00:37:01,380 --> 00:37:04,940 スジンを 数時間だけ 見ててもらえる? 519 00:37:04,940 --> 00:37:07,100 今日は 幼稚園が休みで - 520 00:37:07,100 --> 00:37:09,370 お母さんとホスクは 配達に行ってる 521 00:37:09,370 --> 00:37:12,320 団体予約で 忙しいって 522 00:37:12,320 --> 00:37:14,140 わかったよ 523 00:37:14,140 --> 00:37:18,350 俺が 一緒に遊ぶから 仕事に行っていい 524 00:37:18,350 --> 00:37:19,770 ごめんね 525 00:37:19,770 --> 00:37:21,900 埋め合わせするから 526 00:37:21,900 --> 00:37:23,640 いつも そう言う 527 00:37:23,640 --> 00:37:26,130 恩返しは いらない 528 00:37:26,130 --> 00:37:28,210 ちょっと.. 529 00:37:28,210 --> 00:37:30,480 だったら... 530 00:37:33,760 --> 00:37:36,180 食事をおごってよ 531 00:37:37,290 --> 00:37:38,770 食事? 532 00:37:40,370 --> 00:37:42,790 食事 533 00:37:42,790 --> 00:37:48,430 食事も いいけど... 534 00:37:49,820 --> 00:37:52,040 いいわ おごる 535 00:37:52,040 --> 00:37:53,330 わかった 536 00:37:54,100 --> 00:37:56,860 スジン おじさんの 言うことを聞いてね 537 00:37:56,860 --> 00:38:00,090 ホスクおばさんが あとで来るから 538 00:38:00,090 --> 00:38:02,130 - 行ってくるね - 挨拶しないと 539 00:38:02,130 --> 00:38:04,700 いってらっしゃい 540 00:38:05,570 --> 00:38:06,730 - 行ってきな - ありがとう 541 00:38:06,730 --> 00:38:08,460 ああ 542 00:38:09,590 --> 00:38:12,710 俺の可愛いスジン 543 00:38:12,710 --> 00:38:15,690 久しぶりに遊べるな 544 00:38:15,690 --> 00:38:17,670 何しようか 545 00:38:17,670 --> 00:38:19,360 凧あげしたい 546 00:38:19,360 --> 00:38:21,340 凧? いいよ 547 00:38:21,340 --> 00:38:24,660 文房具店で 買おうか 548 00:38:26,080 --> 00:38:28,810 スジン 549 00:38:29,640 --> 00:38:33,430 おいで 550 00:38:33,430 --> 00:38:35,160 おやおや... 551 00:38:36,890 --> 00:38:38,940 元気だった? 552 00:38:38,940 --> 00:38:42,540 俺は スジンに会いたくて 元気がなかった 553 00:38:42,540 --> 00:38:43,980 こんにちは 554 00:38:43,980 --> 00:38:46,580 いい子だ 555 00:38:50,980 --> 00:38:54,090 また スジンと一緒か 556 00:38:55,970 --> 00:38:58,550 ちょっと 世話をするだけだ 557 00:38:59,300 --> 00:39:02,800 チョンブンは 仕事で お母さんとホスクは 忙しい 558 00:39:02,800 --> 00:39:06,260 ならいい 俺が遊ぶから きみは自分の仕事を 559 00:39:06,260 --> 00:39:08,170 スジン 行こう 560 00:39:08,170 --> 00:39:10,230 何が 欲しい? 561 00:39:10,230 --> 00:39:14,090 パパ... いや おじさんが かわいい服を買うよ 562 00:39:22,640 --> 00:39:24,100 どれ 563 00:39:25,090 --> 00:39:26,920 この服は 似合わないな 564 00:39:26,920 --> 00:39:30,700 公主みたいな服は ない? 565 00:39:30,700 --> 00:39:34,490 女の子が 好きな レースがいっぱいで - 566 00:39:34,490 --> 00:39:35,670 ピンク色の服 567 00:39:35,670 --> 00:39:37,940 あるわよ 568 00:39:38,840 --> 00:39:41,560 裏には まだあるんだな 569 00:39:41,560 --> 00:39:44,910 これは? ピンク 570 00:39:44,910 --> 00:39:47,630 ピンクだけど パッとしない 571 00:39:47,630 --> 00:39:49,670 可愛いのは ある? 572 00:39:49,670 --> 00:39:50,950 こんなのも あるよ 573 00:39:50,950 --> 00:39:52,660 デパートに 行くべきかな 574 00:39:52,660 --> 00:39:55,960 かわいく着飾って おいしいものを食べさせたい 575 00:39:56,890 --> 00:39:59,710 これは 可愛いな! 576 00:39:59,710 --> 00:40:01,410 これ 可愛いな 577 00:40:01,410 --> 00:40:03,320 もう少し 大きいのはある? 578 00:40:03,320 --> 00:40:05,490 - ありますよ - 完ぺき 579 00:40:05,490 --> 00:40:07,970 どうだ? 可愛いだろ... 580 00:40:09,300 --> 00:40:11,150 スジン? 581 00:40:12,710 --> 00:40:14,250 スジン 582 00:40:14,250 --> 00:40:17,730 どこだ? スジン? 583 00:40:19,030 --> 00:40:20,760 スジン?! 584 00:40:20,760 --> 00:40:22,920 スジン! 585 00:40:22,920 --> 00:40:25,200 - スジン! - スジン! 586 00:40:25,200 --> 00:40:27,460 - スジン! - 見つかった? 587 00:40:27,460 --> 00:40:30,120 - いや いつもはどこに... - ここにもいない! 588 00:40:30,120 --> 00:40:33,120 あちこち探したけど! 589 00:40:33,120 --> 00:40:35,210 市場の誰も 見てないって 590 00:40:35,210 --> 00:40:38,910 いったい どこに行ったんだか 591 00:40:38,910 --> 00:40:41,760 ああ 心臓が... 592 00:40:41,760 --> 00:40:43,720 どうすれば? 593 00:40:47,510 --> 00:40:49,170 ホスク! 594 00:40:52,830 --> 00:40:56,730 チョンブン 警察に通報した方が 595 00:40:56,730 --> 00:40:58,290 どうしよう... 596 00:40:59,940 --> 00:41:01,680 何があったのよ 597 00:41:01,680 --> 00:41:04,170 世話をすると言ったなら ちゃんと見なさいよ 598 00:41:04,170 --> 00:41:07,200 どうして 見失ったのよ 599 00:41:07,200 --> 00:41:08,630 別に 何も... 600 00:41:08,630 --> 00:41:11,580 服を 買ってやろうかと 601 00:41:11,580 --> 00:41:14,600 何もしなくていいと 言ったのに! 602 00:41:14,600 --> 00:41:17,640 現れないでと言ったわ! 603 00:41:17,640 --> 00:41:20,270 どうして 突然現れて - 604 00:41:20,270 --> 00:41:23,590 父親面するのよ! 605 00:41:26,260 --> 00:41:28,940 スジンは? 606 00:41:28,940 --> 00:41:31,470 スジン... 607 00:41:31,470 --> 00:41:34,560 私の子どもが... 608 00:41:35,520 --> 00:41:37,550 凧... 609 00:41:37,550 --> 00:41:39,530 凧だ 610 00:41:39,530 --> 00:41:43,350 スジンの凧! 611 00:41:43,350 --> 00:41:45,020 どこ? 612 00:42:00,160 --> 00:42:01,710 スジン! 613 00:42:04,000 --> 00:42:06,230 おじさん 614 00:42:06,230 --> 00:42:08,000 おい... 615 00:42:13,190 --> 00:42:14,720 大丈夫だ 616 00:42:14,720 --> 00:42:16,500 おじさんが 来ただろ? 617 00:42:16,500 --> 00:42:18,300 大丈夫だ 618 00:42:18,300 --> 00:42:19,610 大丈夫 619 00:42:19,610 --> 00:42:21,430 おじさんが いる 620 00:42:21,430 --> 00:42:24,130 おじさんが 来たから 621 00:42:24,130 --> 00:42:25,750 スジン! 622 00:42:25,750 --> 00:42:28,430 ママ! 623 00:42:32,250 --> 00:42:34,190 大丈夫だ 624 00:42:34,190 --> 00:42:36,380 見つけた 625 00:42:40,070 --> 00:42:43,350 泣くなよ 二人とも 626 00:42:53,610 --> 00:42:55,410 おじさんが いるよ 627 00:43:13,300 --> 00:43:16,390 おい オッサン 628 00:43:19,950 --> 00:43:22,160 火を貸してくれ 629 00:43:30,620 --> 00:43:32,460 どうだ? 630 00:43:32,460 --> 00:43:34,490 最近 仕事は? 631 00:43:35,830 --> 00:43:39,000 技術のある人間が 採用される 632 00:43:39,740 --> 00:43:42,060 残りの人間は 運しだいだ 633 00:43:43,540 --> 00:43:45,330 今日も ダメだった 634 00:43:45,330 --> 00:43:48,610 チクショウ また技術かよ 635 00:43:50,360 --> 00:43:54,800 仕事を見つけたら 世話してやるよ 636 00:43:54,800 --> 00:43:58,700 火を 貸してくれたからな 637 00:44:00,320 --> 00:44:02,340 ところで - 638 00:44:03,970 --> 00:44:07,450 焼酎を買う金は あるか? 639 00:44:10,340 --> 00:44:13,670 1,2,3,4 640 00:44:13,670 --> 00:44:16,220 1,2,3,4,5,6 641 00:44:16,220 --> 00:44:19,550 1,2,3,4,5,6,7,8 642 00:44:19,550 --> 00:44:22,670 1,2 643 00:44:22,670 --> 00:44:25,480 ストップ! 644 00:44:26,950 --> 00:44:28,690 11番 645 00:44:28,690 --> 00:44:30,190 はい 646 00:44:30,190 --> 00:44:32,200 ずれてるわよ 647 00:44:32,200 --> 00:44:34,330 どうして ミスばかりなの? 648 00:44:34,330 --> 00:44:35,770 グループでは - 649 00:44:35,770 --> 00:44:39,020 一人のずれが 全体をダメにするのよ 650 00:44:39,020 --> 00:44:41,110 正面から見ると 目立つわ 651 00:44:41,110 --> 00:44:42,380 すみません 652 00:44:42,380 --> 00:44:44,390 先生! 653 00:44:44,390 --> 00:44:48,910 左右の動きが シンプルなので - 654 00:44:48,910 --> 00:44:50,630 サイドステップの後に - 655 00:44:50,630 --> 00:44:55,230 最後に スピンを入れては? 656 00:44:56,490 --> 00:45:01,230 こんな風に? 1,2,3 657 00:45:01,230 --> 00:45:02,700 どう? 658 00:45:02,700 --> 00:45:05,770 準備して... スタート! 659 00:45:05,770 --> 00:45:07,660 1,2,3,4 660 00:45:07,660 --> 00:45:09,370 1,2 661 00:45:09,370 --> 00:45:11,670 1,2,3,4 662 00:45:11,670 --> 00:45:13,870 いいわね 663 00:45:13,870 --> 00:45:15,510 いいわよ 664 00:45:16,900 --> 00:45:18,350 最初から やりましょう 665 00:45:18,350 --> 00:45:19,860 用意 スタート! 666 00:45:19,860 --> 00:45:24,950 1,2,3,4 667 00:45:28,960 --> 00:45:31,910 左 右 左 右 668 00:45:31,910 --> 00:45:33,600 もう一度 669 00:45:35,040 --> 00:45:37,810 1,2,3 670 00:45:37,810 --> 00:45:40,620 左 右 671 00:45:40,620 --> 00:45:42,440 もう一度 672 00:45:48,060 --> 00:45:51,410 どうして? 673 00:45:51,410 --> 00:45:54,590 左足が 二本あるんじゃないの? 674 00:46:16,840 --> 00:46:18,520 ジョンヒ... 675 00:46:33,010 --> 00:46:35,020 できるよ コ・ヨンレ 676 00:46:35,020 --> 00:46:37,300 1,2,3,4 677 00:46:37,300 --> 00:46:38,960 左 右 678 00:46:38,960 --> 00:46:40,790 1,2,3,4 679 00:46:40,790 --> 00:46:42,610 左 右 ...できてる! 680 00:46:42,610 --> 00:46:44,100 1,2,3,4 681 00:46:44,100 --> 00:46:45,980 左 2... 682 00:46:45,980 --> 00:46:47,300 できてる! 683 00:46:47,300 --> 00:46:49,380 できた! 684 00:46:49,380 --> 00:46:51,230 もう一度 685 00:47:08,530 --> 00:47:10,180 ホスク 686 00:47:12,600 --> 00:47:15,690 ちょっと ホスク 687 00:47:17,900 --> 00:47:22,520 そんなに 厳しくしないで 688 00:47:22,520 --> 00:47:25,420 怖いわ 689 00:47:29,730 --> 00:47:31,340 ごめんね 690 00:47:31,340 --> 00:47:36,520 もっと早く 話そうと思ってたけど - 691 00:47:36,520 --> 00:47:40,380 どう言えばいいか... 692 00:47:40,380 --> 00:47:43,820 あなたも知ってる人だし 693 00:47:43,820 --> 00:47:47,400 ヘンな感じでしょ? ”あの子の父親は - ” 694 00:47:47,400 --> 00:47:52,050 ”キムさんよ” ...なんて言ったら 695 00:47:52,050 --> 00:47:56,400 それでも 話すべきでしょ 696 00:47:56,400 --> 00:47:58,810 何年も 一緒にいたのに 697 00:47:58,810 --> 00:48:02,260 こんな大事なこと 黙ってたなんて 698 00:48:09,670 --> 00:48:12,890 はらわたが 煮えくり返ってたはず 699 00:48:17,600 --> 00:48:21,610 心が ぼろぼろだったはず 700 00:48:23,780 --> 00:48:25,350 どれほど... 701 00:48:25,350 --> 00:48:28,180 どれほど つらかったか! 702 00:48:31,240 --> 00:48:33,200 まったく... 703 00:48:33,200 --> 00:48:35,660 ホスク 704 00:48:35,660 --> 00:48:39,230 ううん 私のせい 705 00:48:39,230 --> 00:48:42,690 もう少し早く 気づけばよかった 706 00:48:44,350 --> 00:48:49,920 心の重荷を 分かち合うべきだった 707 00:48:51,070 --> 00:48:55,830 私が鈍くて ごめんなさい 708 00:48:55,830 --> 00:48:58,870 ううん 謝らないでよ 709 00:48:58,870 --> 00:49:00,710 私の方こそ 悪かったわ 710 00:49:00,710 --> 00:49:02,900 私が いけなかったのよ 711 00:49:02,900 --> 00:49:04,930 ううん 712 00:49:04,930 --> 00:49:08,580 私が バカだったの ごめんなさい 713 00:49:08,580 --> 00:49:12,320 そんなこと言わないで 私が悪かった 714 00:49:12,320 --> 00:49:14,130 よく 言えるな! 715 00:49:14,130 --> 00:49:15,960 帰る 716 00:49:17,190 --> 00:49:19,830 コイツら おもしろい 717 00:49:19,830 --> 00:49:22,170 笑えた 718 00:49:22,170 --> 00:49:24,760 ここに泊まると言ったな 719 00:49:25,890 --> 00:49:28,030 帰らないのか? 720 00:49:28,030 --> 00:49:30,300 何日だよ? 721 00:49:30,300 --> 00:49:31,900 帰るよ 722 00:49:31,900 --> 00:49:37,000 帰るけど 安宿に泊まる金がいる 723 00:49:37,000 --> 00:49:40,050 仕事がないだろ ハズレばかりだ 724 00:49:40,050 --> 00:49:41,890 終わったな 725 00:49:41,890 --> 00:49:44,750 他に おもしろいのは? 726 00:49:47,570 --> 00:49:52,400 1989年 第33回 ミスコリアの選抜大会は - 727 00:49:52,400 --> 00:49:55,970 トレーニング期間に入りました 728 00:49:55,970 --> 00:49:59,670 地区予選を突破した彼女たちは - 729 00:49:59,670 --> 00:50:02,560 指導やレッスンを受け... 730 00:50:02,560 --> 00:50:07,180 俺の妹だ あれ 731 00:50:07,180 --> 00:50:10,200 先週の歓迎式典から始まり - 732 00:50:10,200 --> 00:50:12,830 彼女たちは ハンボン洞の孤児院を訪れ... 733 00:50:12,830 --> 00:50:14,080 妹だと? 734 00:50:14,080 --> 00:50:16,560 ああ 俺の妹だ 735 00:50:16,560 --> 00:50:20,290 アイツ たいした才能だ 736 00:50:20,290 --> 00:50:22,780 ムショから出て すぐ 妹を探しに行ったが - 737 00:50:22,780 --> 00:50:24,490 職場に いなかった 738 00:50:24,490 --> 00:50:26,140 でも どうして... 739 00:50:26,140 --> 00:50:28,760 ショッキングな展開だ 740 00:50:28,760 --> 00:50:31,350 職場というのは どこだ? 741 00:50:31,350 --> 00:50:32,850 チョンア交通? 742 00:50:32,850 --> 00:50:35,600 どうして 知ってんだよ? 743 00:50:35,600 --> 00:50:37,250 そこで 働いてたのか? 744 00:50:37,250 --> 00:50:40,210 これは 40人の美女にとって 意味のある出会いです 745 00:50:40,210 --> 00:50:45,540 チョンア交通のソ・ジョンヒが - 746 00:50:45,540 --> 00:50:47,500 妹だと? 747 00:50:47,500 --> 00:50:50,620 そう言っただろ? 748 00:50:50,620 --> 00:50:53,560 絶対 何かある 749 00:50:53,560 --> 00:50:56,080 きっと 支援者がいる 750 00:50:56,980 --> 00:51:00,350 うまくいけば 何か手に入るかもな 751 00:51:00,350 --> 00:51:02,460 そうじゃないか? 兄貴 752 00:51:06,810 --> 00:51:08,830 みなさん 聞こえますね? 753 00:51:08,830 --> 00:51:10,820 - はい! - はい! 754 00:51:10,820 --> 00:51:15,750 この期間中は 外出禁止なのですが - 755 00:51:15,750 --> 00:51:20,380 みなさんが レッスンや スケジュールで - 756 00:51:20,380 --> 00:51:23,650 うまく 取り組んでくれたので - 757 00:51:23,650 --> 00:51:26,460 早く終わることができました 758 00:51:26,460 --> 00:51:29,350 大会会長が 特別に - 759 00:51:29,350 --> 00:51:34,340 半日の自由時間を 許可なさいました 760 00:51:37,330 --> 00:51:39,430 門限は 午後九時ですよ 761 00:51:39,430 --> 00:51:43,400 遅れたら 減点になります 762 00:51:43,400 --> 00:51:44,610 例外は ありませんからね 763 00:51:44,610 --> 00:51:46,730 - はい! - はい! 764 00:51:47,720 --> 00:51:50,330 ヨンレおばさんは? 見えた? 765 00:51:50,330 --> 00:51:51,430 まだ 766 00:51:51,430 --> 00:51:52,930 まだ見えない 767 00:51:52,930 --> 00:51:55,000 まだ? 見える? 768 00:51:55,000 --> 00:51:57,880 髪も頭も 見えない 769 00:51:57,880 --> 00:52:01,620 たった二週間なのに 会いたくて死にそうだわ 770 00:52:01,620 --> 00:52:04,690 そのうち来るわよ 771 00:52:04,690 --> 00:52:08,020 騒がずに 待ってりゃいい 772 00:52:08,750 --> 00:52:10,250 こんにちは 773 00:52:10,250 --> 00:52:11,990 あ! 来た! 774 00:52:11,990 --> 00:52:13,120 ヨンレ! 775 00:52:13,120 --> 00:52:15,120 姐さん! 776 00:52:15,120 --> 00:52:16,710 遅かったじゃないの! 777 00:52:16,710 --> 00:52:18,040 元気だった? 778 00:52:18,040 --> 00:52:20,220 食事は 口に合った? 779 00:52:20,220 --> 00:52:22,100 食事を 抜いてるんじゃ? 780 00:52:22,100 --> 00:52:24,000 やけに痩せてる 781 00:52:24,000 --> 00:52:26,570 ミスコリアもいいけど ちゃんと食べないと 782 00:52:26,570 --> 00:52:31,270 大丈夫よ 母さん ちゃんと食べてるから 783 00:52:31,270 --> 00:52:34,040 スジン! 元気だった? 784 00:52:34,040 --> 00:52:36,790 - 元気よ - 元気だった? 785 00:52:42,050 --> 00:52:44,430 こんなに準備して... 786 00:52:44,430 --> 00:52:46,470 太っちゃダメなのに 787 00:52:46,470 --> 00:52:48,170 たいした事ないよ 788 00:52:48,170 --> 00:52:51,000 カルビの煮込みとプルコギ 789 00:52:51,000 --> 00:52:54,330 お前の好きなテンジャンチゲと チャプチェと - 790 00:52:54,330 --> 00:52:56,360 ナムルを作って ジョン焼いて 791 00:52:56,360 --> 00:52:59,120 たいした事ないよ 792 00:52:59,120 --> 00:53:00,470 信じられない 793 00:53:00,470 --> 00:53:03,520 気前のよさに感謝しないとね 794 00:53:03,520 --> 00:53:06,040 - 食べましょ - 食べよう 795 00:53:06,040 --> 00:53:08,670 - いただきます! - いただきます! 796 00:53:08,670 --> 00:53:10,570 ヨンレ チャプチェを食べてみて 797 00:53:10,570 --> 00:53:13,400 すごく おいしいから 798 00:53:13,400 --> 00:53:16,540 煮込みカルビも 食べて 799 00:53:16,540 --> 00:53:21,900 味付けも 最高 口の中で踊ってる 800 00:53:21,900 --> 00:53:24,800 姉ちゃんの好きな もやし 801 00:53:24,800 --> 00:53:26,770 かぼちゃも あげる 802 00:53:26,770 --> 00:53:28,300 ありがとう 803 00:53:28,300 --> 00:53:30,260 私も あげる 804 00:53:30,260 --> 00:53:31,610 何をくれる? 805 00:53:31,610 --> 00:53:33,640 カタクチイワシ 806 00:53:33,640 --> 00:53:38,620 スジンのだから 食べてみないとね 807 00:53:39,670 --> 00:53:42,020 おいしい! 808 00:53:42,020 --> 00:53:43,580 これも 809 00:53:43,580 --> 00:53:46,080 ジェピル兄は いつ来るの? 810 00:53:46,080 --> 00:53:47,420 そうよね 811 00:53:47,420 --> 00:53:52,030 セミナー後に来ると マ社長が 言ってたけど? 812 00:53:52,030 --> 00:53:53,880 来るときは 来るわよ 813 00:53:53,880 --> 00:53:56,790 先に食べちゃおう 814 00:53:58,540 --> 00:54:00,370 おいしい 815 00:54:00,370 --> 00:54:03,090 うわ ミスコリアだ 816 00:54:03,090 --> 00:54:05,080 かなり可愛い! 817 00:54:05,080 --> 00:54:06,440 元気だった? 818 00:54:06,440 --> 00:54:07,770 マ社長は 相変わらずね 819 00:54:07,770 --> 00:54:09,170 おじさん! 820 00:54:09,170 --> 00:54:11,050 スジン! 821 00:54:11,050 --> 00:54:13,710 ごゆっくり 822 00:54:13,710 --> 00:54:15,800 - そこに座って - はい 823 00:54:15,800 --> 00:54:17,680 - スプーンは ある? - ありません 824 00:54:17,680 --> 00:54:20,320 心肺蘇生には - 825 00:54:20,320 --> 00:54:22,770 一時救命措置と 二次救命措置がある 826 00:54:22,770 --> 00:54:25,360 一時救命措置と 二次救命措置がある 827 00:54:25,360 --> 00:54:28,040 その違いは? 828 00:54:28,040 --> 00:54:31,330 それは 蘇生の質だ 829 00:54:31,330 --> 00:54:33,900 高度救命処置は 救急隊員や - 830 00:54:33,900 --> 00:54:38,800 医師などの医療従事者が 専門的に行う 831 00:54:38,800 --> 00:54:47,200 では 高度救命処置には どのようなものが? 832 00:54:47,200 --> 00:54:50,500 落ちつきのない きみ! 833 00:54:50,500 --> 00:54:54,100 そうだ 答えなさい 834 00:54:56,180 --> 00:54:57,520 胸骨圧迫に加えて - 835 00:54:57,520 --> 00:55:00,460 気管挿管や エピネフリン薬剤の投与など - 836 00:55:00,460 --> 00:55:03,640 患者の状態を観察しながら 治療します 837 00:55:03,640 --> 00:55:07,700 集中していたようだな 838 00:55:07,700 --> 00:55:10,880 交通事故などによる 救急患者の増加に伴い - 839 00:55:10,880 --> 00:55:14,320 心配措置の重要性が 高まっている 840 00:55:14,320 --> 00:55:19,000 時間になってはいるが - 841 00:55:19,000 --> 00:55:22,300 練習が必要だな 前に来てくれ 842 00:55:22,300 --> 00:55:26,200 マネキンの数に 限りがある 前の人から順番に 843 00:55:28,870 --> 00:55:29,960 おかえりなさい 844 00:55:29,960 --> 00:55:31,010 お元気でした? 845 00:55:31,010 --> 00:55:32,710 - はい - 母さんは? 846 00:55:32,710 --> 00:55:34,290 さっき 電話がありました 847 00:55:34,290 --> 00:55:37,030 オフィスに戻られたそうです 848 00:55:37,030 --> 00:55:38,910 急ぎの用件を済ませて 帰るので - 849 00:55:38,910 --> 00:55:41,030 先に 食事をと 850 00:55:41,030 --> 00:55:42,990 - お腹が すきましたか? - いいえ 851 00:55:42,990 --> 00:55:44,240 準備していいですよ 852 00:55:44,240 --> 00:55:45,910 花は もらいましょうか? 853 00:55:45,910 --> 00:55:48,340 私が 直接渡すわ 854 00:55:58,960 --> 00:56:01,550 会議は 再調整しましょう 855 00:56:01,550 --> 00:56:03,820 見直す時間が必要だから 856 00:56:03,820 --> 00:56:05,010 はい 857 00:56:05,010 --> 00:56:06,580 帰らないと 娘が待ってる 858 00:56:06,580 --> 00:56:08,640 わかりました 859 00:56:16,850 --> 00:56:19,730 会長 ロビーにいる男が ソ・ジョンヒの兄だと言っています 860 00:56:19,730 --> 00:56:21,640 会長に会いに来たと 861 00:56:22,410 --> 00:56:24,540 わかったわ 通して 862 00:56:31,800 --> 00:56:33,870 ほらな 863 00:56:33,870 --> 00:56:37,690 ソ・ジョンヒの兄と言えば 通れると言っただろ? 864 00:56:37,690 --> 00:56:39,950 約束は 果たしたから - 865 00:56:39,950 --> 00:56:42,490 あとは 任せた 866 00:56:42,490 --> 00:56:47,480 会長や取締役のような大物は どうも苦手だ 867 00:56:48,740 --> 00:56:51,760 いいな 利益は山分けだ 868 00:56:51,760 --> 00:56:54,170 心配するな 869 00:56:54,170 --> 00:56:56,900 約束だけ守ればいい 870 00:56:59,370 --> 00:57:01,240 さてと... 871 00:57:02,140 --> 00:57:06,550 これは 俺がソ・ジョンヒの 実兄である証明だ 872 00:57:06,550 --> 00:57:08,340 [ 戸籍謄本 ] 873 00:57:08,340 --> 00:57:12,920 これは 親が加入してた保険 874 00:57:12,920 --> 00:57:14,130 [ 保険証券 ] 875 00:57:15,750 --> 00:57:18,110 親が死んだ後 - 876 00:57:18,110 --> 00:57:23,230 あの女が 保険金を奪った 877 00:57:23,230 --> 00:57:25,820 そういう女なんだよ 878 00:57:25,820 --> 00:57:29,280 知ってて 養女にしたんだろ? 879 00:57:32,120 --> 00:57:37,050 調べずして 養女にすると思う? 880 00:57:37,050 --> 00:57:38,300 は? 881 00:57:38,300 --> 00:57:43,670 配当金を 横領し ギャンブルに使った兄がいた 882 00:57:43,670 --> 00:57:46,010 想像以上に 下劣ね 883 00:57:47,610 --> 00:57:51,550 彼女の過去が 私に影響するとでも? 884 00:57:52,920 --> 00:57:54,510 それでは - 885 00:57:56,210 --> 00:58:00,140 ソ・ジョンヒが 殺人未遂犯なら... 886 00:58:05,190 --> 00:58:07,720 脅威になるのでは? 887 00:58:11,170 --> 00:58:14,310 あの女は 万年筆で 俺を刺した 888 00:58:14,310 --> 00:58:17,550 七年前 チョンア交通の事務所で 889 00:58:17,550 --> 00:58:22,270 そのせいで 肩を痛め 障害を負った 890 00:58:26,530 --> 00:58:28,930 報道関係者にもらせば - 891 00:58:31,070 --> 00:58:34,510 ミスコリアへの道は 断たれるぞ 892 00:59:02,140 --> 00:59:06,010 事実であっても 交渉はしない 893 00:59:06,010 --> 00:59:08,790 あなた達みたいな人間は よくわかってる 894 00:59:08,790 --> 00:59:12,080 一度が 二度になり 要求は止まらない 895 00:59:13,240 --> 00:59:15,520 暴きたければ どうぞ 896 00:59:15,520 --> 00:59:17,740 私は 私のやり方で 897 00:59:17,740 --> 00:59:19,630 話は 終わったわね? 898 00:59:19,630 --> 00:59:21,700 気をつけて 帰りなさい 899 00:59:47,750 --> 00:59:51,540 会社は 出られたそうですが おかしいですね... 900 00:59:51,540 --> 00:59:54,300 先にどうぞ お腹がすいたでしょう? 901 00:59:54,300 --> 00:59:55,860 ステーキを 温め直しますね 902 00:59:55,860 --> 00:59:58,230 いいえ 903 00:59:58,230 --> 01:00:00,800 食べる時間は なさそう 904 01:00:07,360 --> 01:00:09,740 兄貴 待てよ 905 01:00:09,740 --> 01:00:11,620 待ってくれよ 兄貴 906 01:00:11,620 --> 01:00:13,360 兄貴! 907 01:00:14,990 --> 01:00:17,550 本当かよ 908 01:00:17,550 --> 01:00:21,490 ジョンヨン... いや ジョンヒが 刺したのか? 909 01:00:21,490 --> 01:00:23,220 はじめて聞いたぞ 910 01:00:23,220 --> 01:00:27,140 お前といる理由は ひとつだ 911 01:00:27,140 --> 01:00:30,120 あの女に会うのに 都合がいいからだよ 912 01:00:30,120 --> 01:00:34,700 だが こうなったからには 別の道を行こう 913 01:00:34,700 --> 01:00:37,280 俺は ゼッタイに あきらめないからな 914 01:00:42,600 --> 01:00:44,580 チクショウ 915 01:00:44,580 --> 01:00:48,080 アイツは 何をしたんだよ 916 01:00:48,990 --> 01:00:52,060 俺は どうすりゃいい 917 01:00:55,240 --> 01:00:56,880 クソ... 918 01:01:26,910 --> 01:01:29,090 ヒョンソン日報ですよね? 919 01:01:30,810 --> 01:01:38,370 ミスコリア候補について 話があるんです 920 01:01:48,790 --> 01:01:50,500 ヨンレ! 921 01:01:56,690 --> 01:01:58,420 ヨンレ! 922 01:02:00,330 --> 01:02:01,990 コ・ヨンレ! 923 01:02:03,840 --> 01:02:05,910 ハン・ジェピル? 924 01:02:05,910 --> 01:02:08,220 傘に 入れ 925 01:02:09,200 --> 01:02:10,960 ジェピル 926 01:02:10,960 --> 01:02:14,470 ごめん セミナーが長引いた 927 01:02:14,470 --> 01:02:16,120 家に 電話したんだけど - 928 01:02:16,120 --> 01:02:19,410 もう帰ったと言うから タクシーをつかまえて... 929 01:02:28,790 --> 01:02:31,370 会いたかった 930 01:02:31,370 --> 01:02:33,920 会いたかった コ・ヨンレ 931 01:02:35,410 --> 01:02:37,050 私も 932 01:02:37,050 --> 01:02:40,710 とても 会いたかった 933 01:02:45,720 --> 01:02:49,820 雨なのに 傘を使わないなんて 934 01:02:51,010 --> 01:02:53,200 急いでたんだよ 935 01:02:55,740 --> 01:02:59,810 最後に会った時より ハンサムになったわね 936 01:02:59,810 --> 01:03:04,230 そんなわけない 会いたくて 睡眠不足だ 937 01:03:05,860 --> 01:03:07,320 これ 938 01:03:07,320 --> 01:03:09,220 なに? 939 01:03:12,120 --> 01:03:13,610 おいしい 940 01:03:13,610 --> 01:03:15,310 - おいしい? - うん 941 01:03:16,540 --> 01:03:19,030 ご飯を 二杯も食べたのに - 942 01:03:19,030 --> 01:03:21,650 まだ 余裕がある 943 01:03:21,650 --> 01:03:26,010 ブタになって 帰るわ 944 01:03:26,110 --> 01:03:29,430 ブタでも ハムスターでもいい 945 01:03:29,430 --> 01:03:32,620 ミスコリアだろうと なかろうと - 946 01:03:32,620 --> 01:03:34,730 コ・ヨンレなら いい 947 01:03:34,730 --> 01:03:40,840 ちょっといない間に 安っぽいセリフを覚えたのね 948 01:03:40,840 --> 01:03:46,000 そんな言葉を習いに 受講してるの? 949 01:03:46,000 --> 01:03:47,880 やめてよ 950 01:03:47,880 --> 01:03:49,790 いいから 951 01:03:51,820 --> 01:03:53,070 ちょっと! 952 01:03:53,070 --> 01:03:54,750 わかったよ 953 01:03:54,750 --> 01:03:56,010 食べる? 954 01:03:56,010 --> 01:03:57,410 うん 食べる 955 01:03:57,410 --> 01:03:59,740 見てたら 腹が減ってきた 956 01:03:59,740 --> 01:04:01,620 はい ”アーン” 957 01:04:18,920 --> 01:04:20,400 母さん! 958 01:04:20,400 --> 01:04:22,900 ここまで来たの? 959 01:04:22,900 --> 01:04:26,850 家で 待ってたのに... 960 01:04:29,810 --> 01:04:34,370 あなたの兄とバス会社の人が 私に会いに来たわ 961 01:04:34,370 --> 01:04:36,700 人を殺しかけたそうね 962 01:04:36,700 --> 01:04:39,460 殺人未遂の容疑で マスコミに暴露するそうよ 963 01:04:39,460 --> 01:04:42,600 この私が 底辺の人間から 脅迫されるなんて 964 01:04:42,600 --> 01:04:46,070 あなたは どこまで落ちる気よ! 965 01:04:57,570 --> 01:05:01,890 この事件は 私がもみ消す 966 01:05:01,890 --> 01:05:06,810 代わりに あなたは 何としても優勝しなさい 967 01:05:06,810 --> 01:05:10,180 今日の屈辱が 価値のないものになる 968 01:05:57,970 --> 01:06:00,070 - ジョンヒ - やめて 969 01:06:04,580 --> 01:06:07,460 - ジョンヒ - 放してよ! 970 01:06:18,090 --> 01:06:20,320 どうしたの? 971 01:06:21,540 --> 01:06:24,500 何があったのよ 972 01:06:24,500 --> 01:06:30,900 お母さんが わざわざ来て あなたに手を上げるなんて 973 01:06:34,580 --> 01:06:36,210 こういうの... 974 01:06:38,040 --> 01:06:40,210 初めてじゃないでしょ? 975 01:06:42,350 --> 01:06:43,840 そうでしょ? 976 01:06:45,990 --> 01:06:48,510 自分に見合えば 可愛がる 977 01:06:48,510 --> 01:06:51,720 見合わなければ 怒鳴って叩く 978 01:06:51,720 --> 01:06:54,790 それが 娘でいるという事? 979 01:06:54,790 --> 01:06:56,330 そう? 980 01:07:01,910 --> 01:07:04,390 どうして そんな風に生きるの? 981 01:07:05,590 --> 01:07:07,620 どうしてよ 982 01:07:08,640 --> 01:07:10,700 お金持ちの娘だとしても - 983 01:07:10,700 --> 01:07:14,680 これは 幸せと違う 984 01:07:15,940 --> 01:07:19,730 どうして ムリして そんな風に生きるのよ 985 01:07:19,730 --> 01:07:22,190 こんなの ソ・ジョンヒじゃない 986 01:07:24,250 --> 01:07:26,540 どうしてかって? 987 01:07:29,930 --> 01:07:31,850 わからない? 988 01:07:34,810 --> 01:07:37,120 あなたのせいよ 989 01:07:43,190 --> 01:07:46,820 チョンア交通で 幸せに暮らしてたのに 990 01:07:48,780 --> 01:07:51,250 非番の日は あなたの家に行って - 991 01:07:51,250 --> 01:07:55,480 チョンブンやホスクと ラーメン食べて - 992 01:07:56,410 --> 01:07:59,160 人生ではじめて 幸せを感じてたのに - 993 01:07:59,160 --> 01:08:02,360 どうして 出て行ったと思う? 994 01:08:02,360 --> 01:08:04,330 私が どうして... 995 01:08:05,850 --> 01:08:09,610 思ってもいない事を言って - 996 01:08:09,610 --> 01:08:13,650 ジェピルと別れたと思う? どうして 私が... 997 01:08:19,810 --> 01:08:22,570 なんの話? 998 01:08:24,700 --> 01:08:30,700 ジェピルと別れたのは ...私のため? 999 01:08:33,430 --> 01:08:36,170 私も 知ってたのよ 1000 01:08:37,970 --> 01:08:40,950 あなたが ジェピルを 好きだってこと 1001 01:08:42,760 --> 01:08:47,720 当時から 知ってたのよ 1002 01:08:50,680 --> 01:08:52,430 ジョンヒ 1003 01:08:53,470 --> 01:08:57,000 別れるべきじゃなかった 1004 01:08:58,690 --> 01:09:01,990 知らん顔して 彼と 一緒にいるべきだった 1005 01:09:03,540 --> 01:09:05,330 あなたには... 1006 01:09:06,840 --> 01:09:10,030 心から愛してくれる家族がいて - 1007 01:09:10,030 --> 01:09:14,070 チョンブンも ホスクもいるのに 私は... 1008 01:09:16,320 --> 01:09:17,730 私は... 1009 01:09:18,730 --> 01:09:21,400 何を 誇りに思えばいいのよ 1010 01:09:23,020 --> 01:09:25,830 誇れるものは 何にもない 1011 01:09:28,550 --> 01:09:34,070 ♫ 私にとって あなたは ♫ 1012 01:09:35,960 --> 01:09:39,380 私には 何もない 1013 01:09:41,860 --> 01:09:49,850 ♫ 写真の最後に会う ♫ 1014 01:09:49,850 --> 01:09:56,300 ♫ 平凡な陽光のように ♫ 1015 01:10:06,650 --> 01:10:10,680 時の流れは 早いわね 1016 01:10:10,680 --> 01:10:13,850 ヨンレの研修は 昨日のことのようだけど - 1017 01:10:13,850 --> 01:10:15,410 選抜大会は もう始まってる 1018 01:10:15,410 --> 01:10:18,380 今日は 事前番組の収録が あるんだって? 1019 01:10:18,380 --> 01:10:20,930 早いわけあるか 1020 01:10:20,930 --> 01:10:24,750 ジェピルにとっては 三週間が 三年に思える 1021 01:10:24,750 --> 01:10:28,350 お兄ちゃんは ずっと 不機嫌な顔してた 1022 01:10:28,350 --> 01:10:30,070 私より ヨンレ姉ちゃんなのね 1023 01:10:30,070 --> 01:10:33,610 当然だよ お前だって 俺よりヨンベだ 1024 01:10:35,230 --> 01:10:39,060 これって 家系図が めちゃくちゃにならない? 1025 01:10:39,060 --> 01:10:40,960 ダブルで縁戚になれば 1026 01:10:40,960 --> 01:10:42,820 また 先走る 1027 01:10:42,820 --> 01:10:45,560 まだ中学生だぞ 縁戚だと? 1028 01:10:45,560 --> 01:10:49,870 あなたは 人がわかってない そうでしょ? 1029 01:10:49,870 --> 01:10:53,420 私は賛成 ダブルで縁戚 1030 01:10:55,140 --> 01:10:58,530 ヨンレは とても 緊張してるはずだわ 1031 01:10:58,530 --> 01:11:02,590 私まで ドキドキしちゃう 1032 01:11:31,360 --> 01:11:33,700 [ 1989年 第33回ミスコリア ] [ プレショーイベント ] 1033 01:11:33,700 --> 01:11:36,750 - あれは 何? - こっち見て 1034 01:11:36,750 --> 01:11:38,970 ちゃんと やってよ 1035 01:11:38,970 --> 01:11:41,550 - 修正するわ - ダメだわ 1036 01:11:41,550 --> 01:11:43,450 アンバランスね 1037 01:11:43,450 --> 01:11:45,080 前を見て 1038 01:11:46,140 --> 01:11:48,980 この瞬間から 笑顔で 1039 01:11:50,210 --> 01:11:52,760 自信は 姿勢から生まれ - 1040 01:11:52,760 --> 01:11:55,920 笑顔は 余裕から生まれる 1041 01:11:55,920 --> 01:11:58,090 肩を引いて 体幹を意識する 1042 01:11:58,090 --> 01:11:59,710 そう 1043 01:12:00,410 --> 01:12:04,350 どうして メイクが決まらないの? 1044 01:12:04,350 --> 01:12:06,060 どうにかなりそう 1045 01:12:06,060 --> 01:12:07,700 目の下のクマ... 1046 01:12:08,600 --> 01:12:11,200 クマが 濃すぎる 1047 01:12:11,200 --> 01:12:14,610 昨夜は 眠れなかったの? 1048 01:12:15,510 --> 01:12:17,770 ええ 少し 1049 01:12:17,770 --> 01:12:21,140 コンシーラー 急いで! 1050 01:12:21,140 --> 01:12:22,620 急いで 1051 01:12:24,310 --> 01:12:26,720 みなさん いいですか? 1052 01:12:26,720 --> 01:12:28,640 今回のミスコリア 1053 01:12:28,640 --> 01:12:32,090 スポンサーの代表者が - 1054 01:12:32,090 --> 01:12:33,730 ここに お越しです 1055 01:12:33,730 --> 01:12:36,020 挨拶しましょう 1056 01:12:36,020 --> 01:12:38,220 こちらです 1057 01:12:43,740 --> 01:12:45,440 こんにちは 1058 01:12:45,440 --> 01:12:48,300 ファシンアパレル CEOの ジョンヒョンです 1059 01:12:48,300 --> 01:12:50,200 わあ! 1060 01:12:55,350 --> 01:12:58,410 どういう事? 1061 01:12:58,410 --> 01:13:01,530 どうして スポンサー代表なの? 1062 01:13:02,500 --> 01:13:05,600 なりゆきだよ 俺の意図じゃない 1063 01:13:05,600 --> 01:13:10,630 父さんが設立したアパレルを 俺が 引き継いだ 1064 01:13:10,630 --> 01:13:13,520 審査員は 断ったよ 1065 01:13:13,520 --> 01:13:16,530 個人的感情が 影響するかもしれない 1066 01:13:16,530 --> 01:13:18,420 残念だわ 1067 01:13:18,420 --> 01:13:21,940 オッパが 審査員なら 有利だったかも 1068 01:13:21,940 --> 01:13:24,920 そうか? じゃ今からでも? 1069 01:13:24,920 --> 01:13:27,390 いいえ 1070 01:13:29,630 --> 01:13:35,090 緊張してたけど 会えたら ラクになった 1071 01:13:35,090 --> 01:13:36,220 元気が出たわ 1072 01:13:36,220 --> 01:13:37,870 よかった 1073 01:13:39,500 --> 01:13:43,860 あしながおじさんの 名前の由来を知ってるか? 1074 01:13:43,860 --> 01:13:47,070 どうだったか... よく覚えてない 1075 01:13:47,070 --> 01:13:50,940 彼が 背を向けると 長い影だけが残るから 1076 01:13:54,780 --> 01:13:56,990 俺は 審査しないが - 1077 01:13:56,990 --> 01:13:59,940 忘れるな 俺はいつだって - 1078 01:13:59,940 --> 01:14:03,060 お前の後ろで 影のように立ってるから 1079 01:14:07,330 --> 01:14:13,570 実は 会いたいと思ってたの 1080 01:14:14,500 --> 01:14:18,200 - この前 話してくれたこと... - 忘れていい 1081 01:14:23,050 --> 01:14:24,610 わかってる 1082 01:14:29,610 --> 01:14:33,490 さあ 選抜大会に集中しよう 1083 01:14:35,330 --> 01:14:38,290 幸運を祈って ハグするよ 1084 01:14:46,080 --> 01:14:49,470 がんばれ ブス 1085 01:14:55,700 --> 01:14:59,100 [ 1989年 第33回 ミスコリア ] [ プレショーイベント ] 1086 01:15:16,990 --> 01:15:22,830 ♫ 土曜の午後 そんな風に迷わないで ♫ 1087 01:15:22,830 --> 01:15:28,390 ♫ 私と 踊りましょう ♫ 1088 01:15:28,390 --> 01:15:34,360 ♫ 今日は 疲れる話はしたくない ♫ 1089 01:15:34,360 --> 01:15:39,820 ♫ だから 踊りましょう ♫ 1090 01:15:39,820 --> 01:15:42,790 ♫ 忙しい月曜日 ♫ 1091 01:15:42,790 --> 01:15:45,720 ♫ 慌てる火曜日 ♫ 1092 01:15:45,720 --> 01:15:51,630 ♫ 退屈な水曜日は もう過ぎた ♫ 1093 01:15:51,630 --> 01:15:54,500 ♫ 土曜日は ゴールデン ♫ 1094 01:15:54,500 --> 01:15:57,410 ♫ 今日が その日だもの ♫ 1095 01:15:57,410 --> 01:16:03,100 ♫ 私と 踊りましょう ♫ 1096 01:16:16,960 --> 01:16:22,450 興奮と緊張が 混在するなか - 1097 01:16:22,450 --> 01:16:24,340 以上で プレショーは終了です 1098 01:16:24,340 --> 01:16:28,040 深夜まで お付き合いいただき ありがとうございました 1099 01:16:28,040 --> 01:16:29,500 今夜のプレショーに続き - 1100 01:16:29,500 --> 01:16:34,840 明日のミスコリア決勝も お楽しみに 1101 01:16:34,840 --> 01:16:36,780 失礼いたします 1102 01:17:17,880 --> 01:17:27,620 字幕制作:Flirt Patrol on Bus Control at Viki 日本語字幕:HuiMei_69 1103 01:17:41,790 --> 01:17:44,730 [ 百番の思い出 ] 1104 01:17:47,990 --> 01:17:53,450 ♫ 私の名前を 呼んで ♫ 1105 01:17:54,990 --> 01:18:00,500 ♫ この沈黙を破って ♫ 1106 01:18:00,500 --> 01:18:04,900 ♫ 永遠に感じる闇に 沈んでしまわないように