1
00:00:17,820 --> 00:00:27,800
字幕制作
Flirt Patrol on Bus Control at Viki
2
00:00:31,340 --> 00:00:33,380
[ キム・ダミ ]
3
00:00:34,470 --> 00:00:36,750
[ シン・イェウン ]
4
00:00:38,070 --> 00:00:40,300
[ ホ・ナムジュン ]
5
00:00:57,040 --> 00:01:00,800
[ 百番の思い出 ]
6
00:02:02,790 --> 00:02:06,680
第11話 ミスコリア
7
00:02:11,230 --> 00:02:12,860
飲んで
8
00:02:12,860 --> 00:02:15,280
友達がくれたプーアル茶よ
9
00:02:15,280 --> 00:02:18,190
身体にいいんですって
10
00:02:18,190 --> 00:02:19,840
いい香りだわ
11
00:02:19,840 --> 00:02:21,710
ありがとうございます
12
00:02:31,150 --> 00:02:33,130
” ここに呼んだ理由は?”
13
00:02:33,130 --> 00:02:35,420
”さっさと言えば?”
14
00:02:35,420 --> 00:02:38,260
そう聞きたいんでしょ?
15
00:02:38,260 --> 00:02:40,830
お客さまの予約があるので
16
00:02:40,830 --> 00:02:43,510
オーケー 本題に入るわ
17
00:02:48,320 --> 00:02:53,150
コ・ヨンレ
私と 騒ぎを起こしましょ
18
00:02:53,150 --> 00:02:55,830
騒ぎですか? どんな...
19
00:02:55,830 --> 00:02:58,610
ミスコリアに 応募しない?
20
00:02:58,610 --> 00:02:59,930
え?
21
00:02:59,930 --> 00:03:03,630
うちの店に 候補者はいたわ
22
00:03:03,630 --> 00:03:08,910
でも ミスコリアを
20年輩出してきて -
23
00:03:08,910 --> 00:03:11,400
なにか 物足りないのよね
24
00:03:11,400 --> 00:03:14,940
あなたが そのギャップを
埋めてくれるかも
25
00:03:14,940 --> 00:03:16,030
どう?
26
00:03:16,030 --> 00:03:20,320
考えたことも なかったので...
27
00:03:20,320 --> 00:03:22,290
今から 考えればいいわ
28
00:03:22,290 --> 00:03:24,820
今週末が 締め切りだから
29
00:03:24,820 --> 00:03:27,110
人工的に
磨かれた子たちより -
30
00:03:27,110 --> 00:03:31,920
あなたの方が 自然で
新鮮だと思うわ
31
00:03:34,500 --> 00:03:35,980
店長...
32
00:03:35,980 --> 00:03:40,200
大学に行くのが 夢なんでしょ?
33
00:03:40,200 --> 00:03:41,660
ミスコリアになれば -
34
00:03:41,660 --> 00:03:45,120
1500万ウォンの奨学金がもらえる
35
00:03:45,120 --> 00:03:46,890
夜間学校のため -
36
00:03:46,890 --> 00:03:50,190
働きながら 勉強してるそうね
37
00:03:50,190 --> 00:03:52,040
いつ 叶うのよ?
38
00:03:53,100 --> 00:03:57,330
動機として
十分なんじゃない?
39
00:04:00,240 --> 00:04:02,290
俺は 賛成
40
00:04:02,290 --> 00:04:04,310
大学に行きたいんだろ?
41
00:04:04,310 --> 00:04:07,070
経済的に安定すれば
勉強に集中できる
42
00:04:07,070 --> 00:04:09,020
たとえ 届かなくても -
43
00:04:09,020 --> 00:04:12,200
いい人生勉強になる
44
00:04:12,200 --> 00:04:16,460
挑戦するのは 得意だろ?
45
00:04:16,460 --> 00:04:20,430
”突き進む”
コ・ヨンレじゃないのか?
46
00:04:20,430 --> 00:04:22,290
そうだけど -
47
00:04:22,290 --> 00:04:26,220
これは 大きすぎる挑戦だわ
48
00:04:26,220 --> 00:04:29,870
私が ミスコリア?
夢ですら見たことない
49
00:04:29,870 --> 00:04:31,820
夢ですら?
50
00:04:31,820 --> 00:04:34,190
どうして? 何が問題だよ
51
00:04:34,190 --> 00:04:36,560
俺の目には きみが優勝だけど?
52
00:04:36,560 --> 00:04:39,890
やめてよ 本気で言ってるのに
53
00:04:39,890 --> 00:04:42,910
わかったよ お母さんは?
54
00:04:42,910 --> 00:04:45,590
話した?
55
00:04:45,590 --> 00:04:48,060
まだ
56
00:04:48,060 --> 00:04:51,220
きっと 怒るわ
57
00:04:52,700 --> 00:04:57,200
それでも 相談すべきだよね?
58
00:04:58,470 --> 00:05:01,550
すべきだよね?
59
00:05:11,360 --> 00:05:13,160
疲れてるだろ 上に行きなさい
60
00:05:13,160 --> 00:05:15,630
言うことを聞きゃしない
61
00:05:15,630 --> 00:05:18,360
一人でやる方がいいのに
62
00:05:20,950 --> 00:05:24,610
なによ 話があるの?
63
00:05:25,450 --> 00:05:28,080
母さんは 超能力者ね
64
00:05:28,080 --> 00:05:29,630
占いを 始めたら -
65
00:05:29,630 --> 00:05:32,520
この町の占い師は 廃業だわ
66
00:05:32,520 --> 00:05:37,400
まわりくどい子だね
67
00:05:37,400 --> 00:05:41,160
さっさと言いなさい
68
00:05:41,160 --> 00:05:42,910
なに?
69
00:05:48,210 --> 00:05:54,790
ミスリーか マシェルか
その人が -
70
00:05:54,790 --> 00:05:57,760
ミスコリアに挑戦しろと
お前に言ったわけ?
71
00:05:57,760 --> 00:05:59,390
うん
72
00:05:59,390 --> 00:06:03,800
優勝すれば 奨学金が出るの
73
00:06:03,800 --> 00:06:06,640
- 1500万
- 1500万?
74
00:06:06,640 --> 00:06:11,970
そのお金があれば
テナント料の値上げも -
75
00:06:11,970 --> 00:06:14,110
生活費も学費も まかなえる
76
00:06:14,110 --> 00:06:19,260
入学準備にも集中できるし...
77
00:06:19,260 --> 00:06:23,200
どうして 口ごもるのよ
78
00:06:23,200 --> 00:06:25,590
もし ダメで...
79
00:06:26,640 --> 00:06:31,590
本選に進んでも
順位が上がらなかったら -
80
00:06:32,290 --> 00:06:35,280
研修期間中は 働けないから -
81
00:06:35,280 --> 00:06:37,950
給料がもらえない
82
00:06:37,950 --> 00:06:40,220
時間の無駄遣いになるわ
83
00:06:41,220 --> 00:06:43,950
生活費も 稼げない
84
00:06:43,950 --> 00:06:45,860
生活費は 心配しなくていい
85
00:06:45,860 --> 00:06:47,050
そんなわけにいかないわ
86
00:06:47,050 --> 00:06:50,390
家賃を払うのが やっとなのに
87
00:06:50,390 --> 00:06:53,050
でも 今回はいい
88
00:07:00,570 --> 00:07:03,770
生活費の心配しないで -
89
00:07:03,770 --> 00:07:06,210
やりたい事を やりなさい
90
00:07:07,120 --> 00:07:09,990
うまくいかなくても
別にいいさ
91
00:07:14,140 --> 00:07:20,410
お前を育てながら
どんな言葉を かけてきたか
92
00:07:21,210 --> 00:07:23,500
”やめなさい”
93
00:07:23,500 --> 00:07:25,460
”あとで やりなさい”
94
00:07:27,360 --> 00:07:32,270
五人家族の生活費で
大変だったし -
95
00:07:33,380 --> 00:07:35,380
お前にも 協力してほしくて
96
00:07:35,380 --> 00:07:38,830
それは もう...
97
00:07:40,040 --> 00:07:42,450
お前に 勉強させてたなら -
98
00:07:42,450 --> 00:07:45,840
今頃は 成功してただろうに -
99
00:07:46,810 --> 00:07:51,000
昔は オーライと叫んで -
100
00:07:51,820 --> 00:07:55,090
今は 人の髪を切ってる
101
00:08:03,370 --> 00:08:07,550
一度くらい 頑張れと
言ってやりたかった
102
00:08:09,430 --> 00:08:13,380
あれこれ 挑戦したい
年頃なのに
103
00:08:14,165 --> 00:08:17,100
どうして 急に
感傷的になるのよ
104
00:08:17,100 --> 00:08:20,450
そう思ってたのよ 私は
105
00:08:21,680 --> 00:08:23,330
だから やってみなさいよ
106
00:08:23,330 --> 00:08:25,230
ミスコリアでも 何でも
107
00:08:25,230 --> 00:08:28,610
今回は 応援するから
108
00:08:28,610 --> 00:08:32,780
生活費なんてのは
あの犬どもに心配させなさい
109
00:08:33,450 --> 00:08:35,160
ホント?
110
00:08:37,410 --> 00:08:40,090
ホントに 挑戦していいの?
111
00:08:41,458 --> 00:08:43,040
ダメかもしれないけど?
112
00:08:43,040 --> 00:08:46,130
やる前から なによ
113
00:08:46,130 --> 00:08:49,470
挑戦するなら 信じなさい
114
00:08:50,318 --> 00:08:54,340
じゃ やってみる 母さん
115
00:08:58,260 --> 00:09:00,440
一生懸命 やるわ
116
00:09:00,440 --> 00:09:03,160
全力を 尽くす
117
00:09:05,470 --> 00:09:08,250
ありがとう 母さん
118
00:09:09,720 --> 00:09:12,140
感謝しなさいよ
119
00:09:12,140 --> 00:09:16,690
その誘いが来たのは
私に似てるおかげだよ
120
00:09:16,690 --> 00:09:21,160
お前の体型も顔も 全部
121
00:09:21,160 --> 00:09:25,730
昔は この身長でも
高いと思われてたんだよ
122
00:09:28,300 --> 00:09:32,030
私の娘が ミスコリアだなんて
123
00:09:32,030 --> 00:09:33,970
[ ミシェル 美容サロン ]
124
00:09:33,970 --> 00:09:37,920
店長 やってみます
125
00:09:37,920 --> 00:09:42,860
ミスコリア 挑戦してみます
126
00:09:42,860 --> 00:09:45,900
よかった よく決心したわ
127
00:09:49,240 --> 00:09:52,730
傑作を 作りましょう
128
00:10:39,920 --> 00:10:41,530
オッパ!
129
00:10:43,230 --> 00:10:45,020
楽しんでるみたいだな
130
00:10:45,020 --> 00:10:47,230
こんな風に 急に現れるのを
131
00:10:47,230 --> 00:10:48,620
ええ おもしろいわ
132
00:10:48,620 --> 00:10:51,840
オッパが 慌てて
逃げ出そうとするから
133
00:10:52,980 --> 00:10:56,300
勉強ばかりで
頭が疲れたでしょ?
134
00:10:56,300 --> 00:10:59,630
私と ストレス解消する?
135
00:11:11,920 --> 00:11:14,150
ボールから 目を離すな
136
00:11:17,170 --> 00:11:19,630
タイミングが 肝心だ
137
00:11:19,630 --> 00:11:22,890
集中 タイミング!
138
00:11:24,730 --> 00:11:27,100
今日の打率は かなり下がったな
139
00:11:27,100 --> 00:11:28,710
ホント
140
00:11:28,710 --> 00:11:31,530
私らしくない
141
00:11:31,530 --> 00:11:33,590
やってみる?
142
00:11:33,590 --> 00:11:36,230
力を 使い果たしちゃった
143
00:11:40,450 --> 00:11:43,570
うまい!
144
00:11:44,460 --> 00:11:46,940
おお!
145
00:11:54,630 --> 00:11:56,390
おいしい
146
00:11:56,390 --> 00:11:58,600
本音か?
147
00:11:58,600 --> 00:12:02,790
半分 溶けてるぞ
アイスにしなきゃよかった
148
00:12:02,790 --> 00:12:06,160
どうしてよ
一生懸命 食べてるのに
149
00:12:08,520 --> 00:12:10,910
無理するな
150
00:12:10,910 --> 00:12:13,210
つらいんだろう? 今
151
00:12:32,590 --> 00:12:34,680
ちょっと 座ろうか
152
00:12:42,930 --> 00:12:47,910
さすが あなたは
ソ・ジョンヒ専門家ね
153
00:12:50,180 --> 00:12:52,190
正直いって 今日 -
154
00:12:52,190 --> 00:12:56,530
つらい時期だと
気づいてほしくて 来たの
155
00:12:56,530 --> 00:12:57,930
どうした?
156
00:12:57,930 --> 00:13:01,250
今度は どんなトラブルだ?
157
00:13:01,250 --> 00:13:03,770
たくさん ある
158
00:13:04,670 --> 00:13:08,750
希望 失望 欲望
159
00:13:08,750 --> 00:13:11,960
嫉妬 愛
160
00:13:13,840 --> 00:13:18,230
愛してるけど 恨んでる
あいまいな気持ち
161
00:13:20,320 --> 00:13:24,760
人間は 感情があるから
苦労するみたい
162
00:13:24,760 --> 00:13:29,310
ほかの事は 乗り越えられても
感情のこととなると...
163
00:13:30,450 --> 00:13:33,680
コントロールが 難しい
164
00:13:33,680 --> 00:13:36,090
そうだな 心は -
165
00:13:37,040 --> 00:13:41,180
コントロールしにくい
自分の心でさえも
166
00:13:42,550 --> 00:13:44,790
ふり返れば -
167
00:13:46,070 --> 00:13:50,350
なにより大事なのは
タイミングみたい
168
00:13:50,350 --> 00:13:53,490
野球のバットだって
振るタイミングが違うと -
169
00:13:53,490 --> 00:13:56,480
打率が下がるわ 今日みたいに
170
00:13:56,480 --> 00:14:01,260
だが 今日は完ぺきなタイミングで
ピンチヒッターが現れた
171
00:14:02,680 --> 00:14:06,320
そうね あなたがいた
172
00:14:08,720 --> 00:14:11,670
人生で 気づいたことがある
173
00:14:11,670 --> 00:14:15,050
タイミングより重要なのは 今だ
174
00:14:15,700 --> 00:14:21,600
今やっていることが
次のタイミングを作る
175
00:14:22,460 --> 00:14:27,220
だから まだチャンスはある
176
00:14:29,130 --> 00:14:31,340
そうかな
177
00:14:35,180 --> 00:14:38,390
あなたが 来てくれて嬉しい
178
00:14:39,650 --> 00:14:46,290
あなたと話したから
気分が ラクになった
179
00:14:46,290 --> 00:14:48,010
そろそろ 戻らないとダメよね?
180
00:14:48,010 --> 00:14:50,400
いや 今日は家に帰る
181
00:14:50,400 --> 00:14:54,500
うちで 食事でもするか?
ヨンレにも会える
182
00:14:55,700 --> 00:14:57,520
ううん
183
00:14:57,520 --> 00:14:59,490
今日は ちょっと
184
00:14:59,490 --> 00:15:01,070
そうか
185
00:15:01,670 --> 00:15:03,810
聞いたか?
186
00:15:03,810 --> 00:15:06,080
ヨンレが ミスコリアに
挑戦すること
187
00:15:06,080 --> 00:15:07,760
ミスコリア?
188
00:15:07,760 --> 00:15:10,760
美容サロンの店長が
提案したそうだ
189
00:15:10,760 --> 00:15:13,620
挑戦するらしい
190
00:15:13,620 --> 00:15:16,940
あいつは いつも型破りだ
191
00:15:16,940 --> 00:15:20,270
俺の予想を超えて
駆けていく
192
00:15:33,780 --> 00:15:36,040
[ デヤングループ ]
193
00:15:39,720 --> 00:15:42,850
連絡もしないで 何しに来たの?
194
00:15:43,880 --> 00:15:47,690
何日も心配させたから
申し訳なくて?
195
00:15:50,990 --> 00:15:52,980
帰る前に 食事でもする?
196
00:15:52,980 --> 00:15:55,630
いいえ そうじゃなくて -
197
00:16:01,400 --> 00:16:04,390
- 母さん
- ん?
198
00:16:04,390 --> 00:16:06,560
ミスコリアに出るわ
199
00:16:06,560 --> 00:16:07,710
なんですって?
200
00:16:07,710 --> 00:16:10,330
ミスコリアに 挑戦するわ
201
00:16:10,330 --> 00:16:13,860
ジュリー美容室から
提案されたように
202
00:16:19,300 --> 00:16:22,980
子どもの頃からの夢だったの
203
00:16:23,690 --> 00:16:28,240
オファーを受けたとき
挑戦してみたかったけど -
204
00:16:28,240 --> 00:16:31,640
母さんが 反対するから
あきらめてたの
205
00:16:34,000 --> 00:16:37,010
でも 試してみるわ
206
00:16:37,010 --> 00:16:39,000
挑戦する
207
00:16:40,090 --> 00:16:42,760
参加させてください
208
00:16:44,390 --> 00:16:47,690
優勝する自信があるの?
209
00:16:51,230 --> 00:16:53,530
ヤン・ミスクの娘として -
210
00:16:54,930 --> 00:16:58,310
出るなら 優勝しないと
211
00:16:58,310 --> 00:17:01,900
自信があるなら 出なさい
212
00:17:01,900 --> 00:17:06,900
グローバルなチャンスも入る
経験は 損にならない
213
00:17:08,350 --> 00:17:10,180
やるわ
214
00:17:13,490 --> 00:17:15,660
ミスコリアで 優勝する
215
00:17:17,490 --> 00:17:19,930
[ ミンヨン日報 ]
216
00:17:19,930 --> 00:17:23,140
[ 1989年 第33回ミスコリア 登録受付 ]
217
00:17:23,140 --> 00:17:25,200
よろしくね
218
00:17:25,200 --> 00:17:27,850
- ありがとう
- はい
219
00:17:29,540 --> 00:17:30,940
ジョンヒさん
220
00:17:30,940 --> 00:17:36,440
決心してくれて 嬉しいわ
221
00:17:36,440 --> 00:17:42,210
どう言えばいいかしら
軍隊を 味方につけたような?
222
00:17:42,210 --> 00:17:44,450
でも ところで -
223
00:17:44,450 --> 00:17:48,400
会長を どう説得したんです?
224
00:17:48,400 --> 00:17:50,760
頼みました
挑戦してみたいと言って
225
00:17:50,760 --> 00:17:56,420
会長でさえ 娘さんには
根負けなさるのね
226
00:17:56,420 --> 00:17:59,420
よかったわ
227
00:17:59,420 --> 00:18:02,300
ジョンヒさん 私を信じて
228
00:18:02,300 --> 00:18:04,340
心配することは 何もないわ
229
00:18:04,340 --> 00:18:06,370
店長...
230
00:18:10,260 --> 00:18:12,220
こんにちは
231
00:18:13,650 --> 00:18:16,360
お久しぶりですね
お元気ですか?
232
00:18:16,360 --> 00:18:17,760
どうかしら
233
00:18:17,760 --> 00:18:20,880
あいさつを交わすほど
親しい仲ではないと思うけど
234
00:18:20,880 --> 00:18:24,600
冷たくあしらうのは
下品でしょう?
235
00:18:26,100 --> 00:18:30,970
ところで ミシェル美容サロンの
登録者は どちらに...?
236
00:18:33,900 --> 00:18:35,210
ジョンヒさん
237
00:18:35,210 --> 00:18:38,120
何してるの? 入りなさい
238
00:18:49,130 --> 00:18:51,600
...コさん?
239
00:18:51,600 --> 00:18:54,070
似てるわね
240
00:18:54,070 --> 00:18:57,600
いいえ! 本人です
241
00:18:57,600 --> 00:18:59,140
え?
242
00:19:05,070 --> 00:19:06,970
コさん
243
00:19:15,050 --> 00:19:17,310
話したら?
244
00:19:17,310 --> 00:19:19,550
話があるんでしょ?
245
00:19:29,280 --> 00:19:35,840
あなたに... 話すべきだと思って
246
00:19:38,260 --> 00:19:43,220
実は ジェピルと私...
247
00:19:43,220 --> 00:19:45,770
付き合うことにしたの?
248
00:19:49,440 --> 00:19:53,070
一大事のように話すのね
249
00:19:53,070 --> 00:19:54,580
おめでと
250
00:19:54,580 --> 00:19:57,540
ハン・ジェピルの心を
射止めたみたいね
251
00:20:01,080 --> 00:20:04,880
ミスコリアに応募したとは
驚きだったわ
252
00:20:04,880 --> 00:20:08,050
不意打ちを食らった感じ
253
00:20:09,830 --> 00:20:13,960
ミシェル美容サロンの店長が
私を気に入ってくれたの
254
00:20:14,620 --> 00:20:18,830
ミスコリアで優勝すれば
奨学金がもらえるから -
255
00:20:18,830 --> 00:20:22,040
考えて 挑戦しようと思った
256
00:20:24,500 --> 00:20:26,800
奨学金?
257
00:20:31,630 --> 00:20:33,600
そうよね
258
00:20:33,600 --> 00:20:36,910
あなたの夢は 大学進学だから
259
00:20:36,910 --> 00:20:40,600
あなたが ジュリー美容室から
出場すると知ってたら -
260
00:20:41,640 --> 00:20:45,830
決心できなかったかも
261
00:20:45,830 --> 00:20:48,090
なによ
262
00:20:48,090 --> 00:20:50,400
そんなこと しなくていい
263
00:20:51,050 --> 00:20:54,400
あなたが参加してるから
やる気が増したわ
264
00:20:55,920 --> 00:20:59,060
全力を尽くして
265
00:20:59,060 --> 00:21:02,060
私も そうする
266
00:21:05,270 --> 00:21:07,860
フェアプレイで いこう
コ・ヨンレ
267
00:21:11,940 --> 00:21:14,920
今回は 簡単にいかないはず
268
00:21:30,610 --> 00:21:33,530
1,2,3 膝!
269
00:21:33,530 --> 00:21:35,530
4! 肩をまっすぐ
270
00:21:35,530 --> 00:21:38,800
2! 体幹をしっかり!
271
00:21:38,800 --> 00:21:42,690
1,2,3,4
272
00:21:42,690 --> 00:21:45,200
- 1
- 前進 そうよ
273
00:21:45,200 --> 00:21:47,360
バランスとって 体幹しっかり
274
00:21:47,360 --> 00:21:49,280
ポーズ
275
00:21:53,160 --> 00:21:54,370
そうそう
276
00:21:54,370 --> 00:21:58,610
ポーズ 3,4 Go!
277
00:21:59,360 --> 00:22:01,790
自信をもって
278
00:22:01,790 --> 00:22:04,820
ポーズ OK
279
00:22:04,820 --> 00:22:07,160
ジョンヒさんは 最高
280
00:22:15,120 --> 00:22:19,360
こんにちは 34番
ソ・ジョンヒです
281
00:22:19,360 --> 00:22:22,410
よかったですよ 名前を言ったら -
282
00:22:22,410 --> 00:22:25,470
目も 笑う
283
00:22:28,160 --> 00:22:30,270
1... 1...
284
00:22:30,270 --> 00:22:33,740
1... 1...1
285
00:22:33,740 --> 00:22:35,720
ポーズ
286
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
1,2,3
287
00:22:45,390 --> 00:22:48,470
1989年 ミスコリア
選抜大会に出場する -
288
00:22:48,470 --> 00:22:52,000
ミスソウルを 発表します
289
00:22:52,000 --> 00:22:55,140
ミスソウル 第三位は
23番 チョ・ミンソン
290
00:22:55,140 --> 00:22:57,780
第二位は 34番
ソ・ジョンヒ
291
00:22:57,780 --> 00:23:00,790
第一位は 15番
コ・ヨンレ
292
00:23:00,790 --> 00:23:02,380
[ ヨンウン市場 ]
293
00:23:05,970 --> 00:23:08,240
商売繁盛!
294
00:23:09,500 --> 00:23:11,300
あら パクさん!
295
00:23:11,300 --> 00:23:13,420
いい知らせを 聞いたわよ
296
00:23:13,420 --> 00:23:17,290
いい知らせ? 何てことないわ
297
00:23:17,290 --> 00:23:19,960
ミスソウル優勝なんて
たいしたことない
298
00:23:19,960 --> 00:23:22,230
決勝に行っても どうなるか
299
00:23:22,230 --> 00:23:23,960
それでも...
300
00:23:23,960 --> 00:23:27,170
一位には
特典があるみたいだけど
301
00:23:27,170 --> 00:23:29,190
あらま!
302
00:23:30,520 --> 00:23:32,130
まったく...
303
00:23:32,130 --> 00:23:33,650
横断幕が 歪んでるよ
304
00:23:33,650 --> 00:23:34,950
どう? こう?
[ おめでとう コ・ヨンレ! ]
305
00:23:34,950 --> 00:23:37,000
少し高く
306
00:23:37,000 --> 00:23:38,670
高く? ここ?
307
00:23:38,670 --> 00:23:40,090
ヨンベ 何だって?
308
00:23:40,090 --> 00:23:41,800
- 少し低く
- こんな感じ?
309
00:23:41,800 --> 00:23:43,270
高く!
310
00:23:43,270 --> 00:23:44,810
おい!
311
00:23:44,810 --> 00:23:46,470
あんたの目は 歪んでるの?
312
00:23:46,470 --> 00:23:48,210
どうして まっすぐ
できないのよ!
313
00:23:48,210 --> 00:23:50,410
いいですよね? これで
314
00:23:50,410 --> 00:23:53,060
少しは マシになった
315
00:23:53,670 --> 00:23:56,670
お母さん 短気は抑えないと
316
00:23:56,670 --> 00:23:59,720
ミスコリアの母になるのに
317
00:23:59,720 --> 00:24:04,340
私は... 少し歪んでたから...
318
00:24:04,340 --> 00:24:07,050
完ぺきになったわよ
319
00:24:08,150 --> 00:24:12,110
夢なのか現実なのか
わからない感じ
320
00:24:12,110 --> 00:24:16,590
コ・ヨンレが
ミスコリアになったら?
321
00:24:16,590 --> 00:24:19,360
ヨンベ ヨンミ
どうする?
322
00:24:19,360 --> 00:24:21,030
そうなったら 最高
323
00:24:21,030 --> 00:24:23,650
テレビ局を 案内してもらう
324
00:24:23,650 --> 00:24:25,860
ワンソンに会いたい
(人気歌手)
325
00:24:25,860 --> 00:24:28,410
もう横断幕まで? カッコいい
326
00:24:28,410 --> 00:24:29,460
- いらっしゃい!
- いらっしゃい
327
00:24:29,460 --> 00:24:31,520
- こんにちは
- こんにちは
328
00:24:31,520 --> 00:24:33,050
ヨンレは まだ?
329
00:24:33,050 --> 00:24:35,370
研修が始まれば 会えないから
お祝いに来たのに
330
00:24:35,370 --> 00:24:38,530
今日は 遅くなるみたいよ
331
00:24:38,530 --> 00:24:42,030
店長との打ち合わせが
たくさんあるみたい
332
00:24:42,030 --> 00:24:46,380
じゃ 主役ぬきで
パーティでもします?
333
00:24:46,380 --> 00:24:47,750
俺が おごります
334
00:24:47,750 --> 00:24:50,840
お母さんも 食べないと
335
00:24:50,840 --> 00:24:53,090
そうしようかな
336
00:24:55,320 --> 00:24:57,000
わかった そうしよう!
337
00:24:57,000 --> 00:24:58,680
せっかくの機会だし
338
00:24:58,680 --> 00:25:00,690
ヨンレのおかげで
店を閉められる
339
00:25:00,690 --> 00:25:02,290
人の料理を
ごちそうになろうかね
340
00:25:02,290 --> 00:25:03,510
- 行こう!
- はい
341
00:25:03,510 --> 00:25:05,290
準備してください
342
00:25:06,910 --> 00:25:09,310
[ ヨンソ大学病院 ]
343
00:25:15,900 --> 00:25:17,430
はい 病院です
344
00:25:17,430 --> 00:25:20,940
ハン・ジェピル先生ですか?
345
00:25:23,050 --> 00:25:25,640
わあ...
346
00:25:25,640 --> 00:25:26,940
どちら様ですか? もしかして -
347
00:25:26,940 --> 00:25:29,610
ミスコリア優勝者さん?
348
00:25:29,610 --> 00:25:31,560
そうです
349
00:25:31,560 --> 00:25:35,360
なぜか ソウルで
優勝したコ・ヨンレです
350
00:25:35,360 --> 00:25:39,620
”なぜか”って 何だよ
当然のことだ
351
00:25:39,620 --> 00:25:42,980
会って おめでとうと
言いたいのに
352
00:25:42,980 --> 00:25:48,170
同僚が 呼び出されて
俺が カバーしてる
353
00:25:48,170 --> 00:25:52,630
会いたいよ ホントに
354
00:25:52,630 --> 00:25:54,150
そう?
355
00:25:54,840 --> 00:25:57,430
そんなに 会いたい?
356
00:25:57,430 --> 00:26:00,530
もちろん 会いたい
357
00:26:00,530 --> 00:26:04,040
トレーニングが 始まったら
一ヶ月は会えない
358
00:26:04,040 --> 00:26:05,380
うん
359
00:26:06,280 --> 00:26:11,210
そんなに会いたいなら
会えばいいわよ
360
00:26:11,210 --> 00:26:15,250
十まで数えて ドアを開けて
361
00:26:17,780 --> 00:26:19,700
え?
362
00:26:19,700 --> 00:26:21,100
まさか...
363
00:26:31,530 --> 00:26:34,420
Hi. ハン先生
364
00:26:38,370 --> 00:26:40,510
元気だった?
365
00:26:44,060 --> 00:26:45,770
わあ...
366
00:26:46,770 --> 00:26:49,320
いただきます
367
00:26:53,390 --> 00:26:56,660
ここに来るのは 初めてだわ
368
00:26:56,660 --> 00:27:00,300
入ってもいいの?
369
00:27:00,300 --> 00:27:03,980
厳密には ダメだけど
今は俺だけだ
370
00:27:03,980 --> 00:27:05,790
どうして? 落ちつかない?
ほかの場所に行く?
371
00:27:05,790 --> 00:27:07,270
ううん
372
00:27:07,270 --> 00:27:09,230
当直でしょ
373
00:27:09,230 --> 00:27:12,380
食べるのを見てから 帰るわ
374
00:27:15,340 --> 00:27:16,850
きみも 食べて
375
00:27:17,880 --> 00:27:21,560
ミスコリアは いいけど
痩せすぎだよ
376
00:27:21,560 --> 00:27:26,320
コ・ヨンレは
ぽちゃぽちゃなのが いい
377
00:27:27,470 --> 00:27:28,860
ダメよ
378
00:27:28,860 --> 00:27:34,620
食べたら 太る
店長に殺されちゃう
379
00:27:34,620 --> 00:27:37,510
ひとつだけ 害にならない
380
00:27:37,510 --> 00:27:38,940
さあ
381
00:27:51,950 --> 00:27:56,340
いい子だ
382
00:27:56,340 --> 00:27:57,570
おいしい
383
00:27:57,570 --> 00:27:59,990
おいしい?
384
00:27:59,990 --> 00:28:01,620
研修キャンプは 三週間?
385
00:28:01,620 --> 00:28:03,090
うん
386
00:28:05,620 --> 00:28:08,400
三週間も この小さな
ハムスター顔が見られない
387
00:28:08,400 --> 00:28:11,260
俺は 耐えられるかな
388
00:28:11,260 --> 00:28:13,810
無理だと思うけど
389
00:28:13,810 --> 00:28:15,640
大変ね
390
00:28:15,640 --> 00:28:20,540
私に会えないせいで
ハン・ジェピルが 病気になる
391
00:28:23,880 --> 00:28:26,390
今のうちに 見ておかないと
392
00:28:26,390 --> 00:28:28,640
コ・ヨンレ
393
00:28:32,770 --> 00:28:35,770
全部 食べたのか?
394
00:28:35,770 --> 00:28:38,210
私が... 全部食べた
395
00:28:38,970 --> 00:28:40,780
どうやって
ここに詰め込んだ?
396
00:28:40,780 --> 00:28:43,280
ちょっと! ハン・ジェピル
397
00:28:43,280 --> 00:28:44,800
わかった
398
00:28:44,800 --> 00:28:46,570
わかったよ
399
00:28:49,900 --> 00:28:52,980
[ ヨンウン市場 ]
400
00:28:52,980 --> 00:28:54,960
もう家だ
401
00:28:55,760 --> 00:28:59,070
バス停から こんなに近かった?
402
00:28:59,070 --> 00:29:02,650
そうよね 近すぎる
403
00:29:04,030 --> 00:29:06,780
行こう 私が送るわ
404
00:29:06,780 --> 00:29:08,510
それは ダメだよ
405
00:29:08,510 --> 00:29:11,770
研修が 始まるんだろ?
荷造りしないと
406
00:29:11,770 --> 00:29:13,640
9時までに行かないと
落とされるんだろ?
407
00:29:13,640 --> 00:29:16,540
大丈夫 時間どおり起きられる
408
00:29:16,540 --> 00:29:18,070
行きましょ
409
00:29:18,070 --> 00:29:20,160
- ああ...
- 行こう
410
00:29:20,160 --> 00:29:22,870
ダメなのに
411
00:29:28,690 --> 00:29:31,720
俺たち テレポートした?
412
00:29:31,720 --> 00:29:33,810
もう 俺の家か?
413
00:29:33,810 --> 00:29:37,150
ゆっくり歩いてきたのに
414
00:29:37,150 --> 00:29:39,190
これじゃ ダメだ
415
00:29:40,870 --> 00:29:43,190
ダメだよ 家まで送る
416
00:29:43,190 --> 00:29:44,860
- 行こう
- どこに?
417
00:29:44,860 --> 00:29:47,710
私は タクシーで帰るわ
明日は仕事でしょ?
418
00:29:47,710 --> 00:29:49,790
ダメだ!
一人で乗るのは 危ない
419
00:29:49,790 --> 00:29:52,240
行こう さあ
420
00:29:58,150 --> 00:30:00,060
もう 中に入って
421
00:30:00,060 --> 00:30:02,980
こんな時間だ 荷造りを
422
00:30:04,460 --> 00:30:06,900
先に帰って
あなたが行ったら 帰る
423
00:30:06,900 --> 00:30:08,140
私は すぐそこだから
424
00:30:08,140 --> 00:30:10,100
いいから
425
00:30:10,100 --> 00:30:13,300
きみが行ったら 帰るよ
426
00:30:15,970 --> 00:30:22,230
一ヶ月 会えなくて
顔を忘れたりしないよね?
427
00:30:22,980 --> 00:30:27,210
念のため じっくり見ておく
428
00:30:32,460 --> 00:30:34,140
なによ
429
00:30:34,140 --> 00:30:36,710
警告もなしに!
430
00:30:41,470 --> 00:30:44,690
きみは 大変だ
431
00:30:44,690 --> 00:30:45,930
おいで
432
00:30:45,930 --> 00:30:47,560
ちょっと!
433
00:31:21,100 --> 00:31:27,620
ジェピル兄と いつから
そんな関係に?
434
00:31:27,620 --> 00:31:31,030
気になって たまらない
435
00:31:31,030 --> 00:31:37,590
いつから そういう事して
こうなったのか
436
00:31:37,590 --> 00:31:40,240
それだけ教えてよ
437
00:31:41,390 --> 00:31:43,420
もういいわ ほっときましょ
438
00:31:43,420 --> 00:31:45,920
ずっと 友達だったのに
439
00:31:45,920 --> 00:31:49,380
結婚式の招待状と一緒に
教えてくれるんでしょ
440
00:31:49,380 --> 00:31:53,290
それとも
赤ちゃんが生まれてから?
441
00:31:53,290 --> 00:31:56,410
- もういいわよ
- 姪が 産まれた後かも
442
00:31:56,410 --> 00:31:59,540
それは その...
443
00:32:00,760 --> 00:32:03,880
東仁川の美容セミナーに
行った時...
444
00:32:03,880 --> 00:32:05,790
- 美容セミナー?
- うん
445
00:32:05,790 --> 00:32:07,130
ウソ! あの日...
446
00:32:07,130 --> 00:32:09,240
ほら 言ったでしょ
447
00:32:09,240 --> 00:32:12,880
ミシェルの初日から
怪しいと思ってた
448
00:32:12,880 --> 00:32:16,550
もういいわ 行って
荷造りしないと
449
00:32:16,550 --> 00:32:18,830
どっちが 先に動いたの?
450
00:32:18,830 --> 00:32:20,780
- 誰が 告白したのよ
- 教えて
451
00:32:20,780 --> 00:32:23,020
あなたから?
452
00:32:23,020 --> 00:32:25,220
どっちでもないわ
453
00:32:25,220 --> 00:32:27,780
そうなっただけ
454
00:32:28,990 --> 00:32:31,170
キスは?
455
00:32:32,090 --> 00:32:34,180
キスしたの?
456
00:32:34,180 --> 00:32:39,380
さっきみたいに
軽いのではなくて
457
00:32:39,380 --> 00:32:40,980
した
458
00:32:43,750 --> 00:32:46,060
出て! 荷造りしないと
459
00:32:46,060 --> 00:32:47,740
どこにキス?
460
00:32:47,740 --> 00:32:51,250
- 大事な話よ
- 聞かせて!
461
00:32:59,290 --> 00:33:02,470
[ 1989年 ミスコリア出場者
トレーニングキャンプ ]
462
00:33:02,470 --> 00:33:05,290
[ ミスソウル 二位 ]
463
00:33:15,680 --> 00:33:18,570
- 気をつけて
- ごめんなさい
464
00:33:18,570 --> 00:33:21,030
すみません
465
00:33:21,750 --> 00:33:24,360
彼女でしょ? ソウル一位
466
00:33:24,360 --> 00:33:28,190
- 来たのね
- 一位に見えない
467
00:33:28,190 --> 00:33:31,750
毎年 ソウル一位は
有力候補だけど -
468
00:33:31,750 --> 00:33:34,020
- 今回は 二位が本命だって
- そうなの?
469
00:33:34,020 --> 00:33:38,840
遅れると思って 必死に走ったわ
470
00:33:38,840 --> 00:33:42,630
...みなさん 聞こえます?
471
00:33:42,630 --> 00:33:44,330
- はい!
- はい!
472
00:33:45,430 --> 00:33:51,360
私は 決勝委員会のメンバーで
大会を運営しています
473
00:33:51,360 --> 00:33:55,400
みなさんの研修や
トレーニングを監督する -
474
00:33:55,400 --> 00:33:58,640
イ・ビョンフンです
475
00:34:02,320 --> 00:34:06,040
二人部屋を 割り当てる前に -
476
00:34:06,040 --> 00:34:11,910
リーダーとなる班長を選びます
477
00:34:11,910 --> 00:34:14,800
時間と利便性を考慮して -
478
00:34:14,800 --> 00:34:18,200
- ミスソウル一位の...
- 私が やります
479
00:34:19,640 --> 00:34:22,780
班長を してみたかったので
480
00:34:23,800 --> 00:34:28,090
学生時代に 班長の経験がなくて
ずっと後悔してたんです
481
00:34:28,090 --> 00:34:31,300
わかりました 班長は...
482
00:34:31,300 --> 00:34:33,260
10番 ミスソウル第二位です
483
00:34:33,260 --> 00:34:36,570
わかりました では あなたに
484
00:34:36,570 --> 00:34:41,200
ご意見や問題の報告は
彼女にお願いします
485
00:34:41,200 --> 00:34:43,590
がんばります!
486
00:34:45,720 --> 00:34:48,880
では 部屋の割り当てのため -
487
00:34:48,880 --> 00:34:51,480
くじ引きしましょうか
488
00:34:51,480 --> 00:34:53,760
[ '89 ミスコリア大会 ]
489
00:34:55,510 --> 00:34:57,340
[ 314号 ]
490
00:35:04,280 --> 00:35:05,560
[ 314号 ]
491
00:35:12,540 --> 00:35:14,110
[ 314号 ]
492
00:35:20,100 --> 00:35:22,440
[ 314号 ]
493
00:35:26,150 --> 00:35:31,820
[ コ・ヨンレ| ソ・ジョンヒ ]
494
00:35:35,380 --> 00:35:37,590
狭い部屋ね
495
00:35:37,590 --> 00:35:40,540
なんとか バスルームはある
496
00:35:40,540 --> 00:35:43,330
私の部屋よりは 大きい
497
00:35:43,330 --> 00:35:45,360
ベッドは どっちがいい?
498
00:35:45,360 --> 00:35:47,270
あなたが 選んで
499
00:35:47,270 --> 00:35:49,900
そうね あなたが内側にする?
500
00:35:49,900 --> 00:35:54,100
廊下側は うるさいから
寝つきが悪くなるでしょ?
501
00:35:55,670 --> 00:35:58,930
お互いを よく知ってるわね
502
00:35:58,930 --> 00:36:01,140
じゃ 内側に
503
00:36:03,840 --> 00:36:06,560
不思議じゃない?
504
00:36:06,560 --> 00:36:11,660
人が多いのに
同じ番号を引くなんて
505
00:36:11,660 --> 00:36:13,980
そうね
506
00:36:13,980 --> 00:36:16,880
運命と呼ぶべきか...
507
00:36:17,930 --> 00:36:20,330
宿命と呼ぶべきか
508
00:36:24,570 --> 00:36:26,910
隣を 見てくる
509
00:36:26,910 --> 00:36:29,330
班長は 友達を作らないと
510
00:36:29,330 --> 00:36:31,940
わかった 行ってらっしゃい
511
00:36:32,720 --> 00:36:35,590
私 ”友情賞”をねらうわ
512
00:36:35,590 --> 00:36:38,240
加点が つくから
513
00:36:48,370 --> 00:36:49,520
おじさん!
514
00:36:49,520 --> 00:36:51,800
スジン
515
00:36:51,800 --> 00:36:53,890
よく眠れたか?
516
00:36:58,160 --> 00:36:59,250
朝から どうした?
517
00:36:59,250 --> 00:37:01,380
悪いけど -
518
00:37:01,380 --> 00:37:04,940
スジンを 数時間だけ
見ててもらえる?
519
00:37:04,940 --> 00:37:07,100
今日は 幼稚園が休みで -
520
00:37:07,100 --> 00:37:09,370
お母さんとホスクは
配達に行ってる
521
00:37:09,370 --> 00:37:12,320
団体予約で 忙しいって
522
00:37:12,320 --> 00:37:14,140
わかったよ
523
00:37:14,140 --> 00:37:18,350
俺が 一緒に遊ぶから
仕事に行っていい
524
00:37:18,350 --> 00:37:19,770
ごめんね
525
00:37:19,770 --> 00:37:21,900
埋め合わせするから
526
00:37:21,900 --> 00:37:23,640
いつも そう言う
527
00:37:23,640 --> 00:37:26,130
恩返しは いらない
528
00:37:26,130 --> 00:37:28,210
ちょっと..
529
00:37:28,210 --> 00:37:30,480
だったら...
530
00:37:33,760 --> 00:37:36,180
食事をおごってよ
531
00:37:37,290 --> 00:37:38,770
食事?
532
00:37:40,370 --> 00:37:42,790
食事
533
00:37:42,790 --> 00:37:48,430
食事も いいけど...
534
00:37:49,820 --> 00:37:52,040
いいわ おごる
535
00:37:52,040 --> 00:37:53,330
わかった
536
00:37:54,100 --> 00:37:56,860
スジン おじさんの
言うことを聞いてね
537
00:37:56,860 --> 00:38:00,090
ホスクおばさんが
あとで来るから
538
00:38:00,090 --> 00:38:02,130
- 行ってくるね
- 挨拶しないと
539
00:38:02,130 --> 00:38:04,700
いってらっしゃい
540
00:38:05,570 --> 00:38:06,730
- 行ってきな
- ありがとう
541
00:38:06,730 --> 00:38:08,460
ああ
542
00:38:09,590 --> 00:38:12,710
俺の可愛いスジン
543
00:38:12,710 --> 00:38:15,690
久しぶりに遊べるな
544
00:38:15,690 --> 00:38:17,670
何しようか
545
00:38:17,670 --> 00:38:19,360
凧あげしたい
546
00:38:19,360 --> 00:38:21,340
凧? いいよ
547
00:38:21,340 --> 00:38:24,660
文房具店で 買おうか
548
00:38:26,080 --> 00:38:28,810
スジン
549
00:38:29,640 --> 00:38:33,430
おいで
550
00:38:33,430 --> 00:38:35,160
おやおや...
551
00:38:36,890 --> 00:38:38,940
元気だった?
552
00:38:38,940 --> 00:38:42,540
俺は スジンに会いたくて
元気がなかった
553
00:38:42,540 --> 00:38:43,980
こんにちは
554
00:38:43,980 --> 00:38:46,580
いい子だ
555
00:38:50,980 --> 00:38:54,090
また スジンと一緒か
556
00:38:55,970 --> 00:38:58,550
ちょっと 世話をするだけだ
557
00:38:59,300 --> 00:39:02,800
チョンブンは 仕事で
お母さんとホスクは 忙しい
558
00:39:02,800 --> 00:39:06,260
ならいい 俺が遊ぶから
きみは自分の仕事を
559
00:39:06,260 --> 00:39:08,170
スジン 行こう
560
00:39:08,170 --> 00:39:10,230
何が 欲しい?
561
00:39:10,230 --> 00:39:14,090
パパ... いや おじさんが
かわいい服を買うよ
562
00:39:22,640 --> 00:39:24,100
どれ
563
00:39:25,090 --> 00:39:26,920
この服は 似合わないな
564
00:39:26,920 --> 00:39:30,700
公主みたいな服は ない?
565
00:39:30,700 --> 00:39:34,490
女の子が 好きな
レースがいっぱいで -
566
00:39:34,490 --> 00:39:35,670
ピンク色の服
567
00:39:35,670 --> 00:39:37,940
あるわよ
568
00:39:38,840 --> 00:39:41,560
裏には まだあるんだな
569
00:39:41,560 --> 00:39:44,910
これは? ピンク
570
00:39:44,910 --> 00:39:47,630
ピンクだけど パッとしない
571
00:39:47,630 --> 00:39:49,670
可愛いのは ある?
572
00:39:49,670 --> 00:39:50,950
こんなのも あるよ
573
00:39:50,950 --> 00:39:52,660
デパートに 行くべきかな
574
00:39:52,660 --> 00:39:55,960
かわいく着飾って
おいしいものを食べさせたい
575
00:39:56,890 --> 00:39:59,710
これは 可愛いな!
576
00:39:59,710 --> 00:40:01,410
これ 可愛いな
577
00:40:01,410 --> 00:40:03,320
もう少し 大きいのはある?
578
00:40:03,320 --> 00:40:05,490
- ありますよ
- 完ぺき
579
00:40:05,490 --> 00:40:07,970
どうだ? 可愛いだろ...
580
00:40:09,300 --> 00:40:11,150
スジン?
581
00:40:12,710 --> 00:40:14,250
スジン
582
00:40:14,250 --> 00:40:17,730
どこだ? スジン?
583
00:40:19,030 --> 00:40:20,760
スジン?!
584
00:40:20,760 --> 00:40:22,920
スジン!
585
00:40:22,920 --> 00:40:25,200
- スジン!
- スジン!
586
00:40:25,200 --> 00:40:27,460
- スジン!
- 見つかった?
587
00:40:27,460 --> 00:40:30,120
- いや いつもはどこに...
- ここにもいない!
588
00:40:30,120 --> 00:40:33,120
あちこち探したけど!
589
00:40:33,120 --> 00:40:35,210
市場の誰も 見てないって
590
00:40:35,210 --> 00:40:38,910
いったい どこに行ったんだか
591
00:40:38,910 --> 00:40:41,760
ああ 心臓が...
592
00:40:41,760 --> 00:40:43,720
どうすれば?
593
00:40:47,510 --> 00:40:49,170
ホスク!
594
00:40:52,830 --> 00:40:56,730
チョンブン 警察に通報した方が
595
00:40:56,730 --> 00:40:58,290
どうしよう...
596
00:40:59,940 --> 00:41:01,680
何があったのよ
597
00:41:01,680 --> 00:41:04,170
世話をすると言ったなら
ちゃんと見なさいよ
598
00:41:04,170 --> 00:41:07,200
どうして 見失ったのよ
599
00:41:07,200 --> 00:41:08,630
別に 何も...
600
00:41:08,630 --> 00:41:11,580
服を 買ってやろうかと
601
00:41:11,580 --> 00:41:14,600
何もしなくていいと
言ったのに!
602
00:41:14,600 --> 00:41:17,640
現れないでと言ったわ!
603
00:41:17,640 --> 00:41:20,270
どうして 突然現れて -
604
00:41:20,270 --> 00:41:23,590
父親面するのよ!
605
00:41:26,260 --> 00:41:28,940
スジンは?
606
00:41:28,940 --> 00:41:31,470
スジン...
607
00:41:31,470 --> 00:41:34,560
私の子どもが...
608
00:41:35,520 --> 00:41:37,550
凧...
609
00:41:37,550 --> 00:41:39,530
凧だ
610
00:41:39,530 --> 00:41:43,350
スジンの凧!
611
00:41:43,350 --> 00:41:45,020
どこ?
612
00:42:00,160 --> 00:42:01,710
スジン!
613
00:42:04,000 --> 00:42:06,230
おじさん
614
00:42:06,230 --> 00:42:08,000
おい...
615
00:42:13,190 --> 00:42:14,720
大丈夫だ
616
00:42:14,720 --> 00:42:16,500
おじさんが 来ただろ?
617
00:42:16,500 --> 00:42:18,300
大丈夫だ
618
00:42:18,300 --> 00:42:19,610
大丈夫
619
00:42:19,610 --> 00:42:21,430
おじさんが いる
620
00:42:21,430 --> 00:42:24,130
おじさんが 来たから
621
00:42:24,130 --> 00:42:25,750
スジン!
622
00:42:25,750 --> 00:42:28,430
ママ!
623
00:42:32,250 --> 00:42:34,190
大丈夫だ
624
00:42:34,190 --> 00:42:36,380
見つけた
625
00:42:40,070 --> 00:42:43,350
泣くなよ 二人とも
626
00:42:53,610 --> 00:42:55,410
おじさんが いるよ
627
00:43:13,300 --> 00:43:16,390
おい オッサン
628
00:43:19,950 --> 00:43:22,160
火を貸してくれ
629
00:43:30,620 --> 00:43:32,460
どうだ?
630
00:43:32,460 --> 00:43:34,490
最近 仕事は?
631
00:43:35,830 --> 00:43:39,000
技術のある人間が
採用される
632
00:43:39,740 --> 00:43:42,060
残りの人間は 運しだいだ
633
00:43:43,540 --> 00:43:45,330
今日も ダメだった
634
00:43:45,330 --> 00:43:48,610
チクショウ また技術かよ
635
00:43:50,360 --> 00:43:54,800
仕事を見つけたら 世話してやるよ
636
00:43:54,800 --> 00:43:58,700
火を 貸してくれたからな
637
00:44:00,320 --> 00:44:02,340
ところで -
638
00:44:03,970 --> 00:44:07,450
焼酎を買う金は あるか?
639
00:44:10,340 --> 00:44:13,670
1,2,3,4
640
00:44:13,670 --> 00:44:16,220
1,2,3,4,5,6
641
00:44:16,220 --> 00:44:19,550
1,2,3,4,5,6,7,8
642
00:44:19,550 --> 00:44:22,670
1,2
643
00:44:22,670 --> 00:44:25,480
ストップ!
644
00:44:26,950 --> 00:44:28,690
11番
645
00:44:28,690 --> 00:44:30,190
はい
646
00:44:30,190 --> 00:44:32,200
ずれてるわよ
647
00:44:32,200 --> 00:44:34,330
どうして ミスばかりなの?
648
00:44:34,330 --> 00:44:35,770
グループでは -
649
00:44:35,770 --> 00:44:39,020
一人のずれが
全体をダメにするのよ
650
00:44:39,020 --> 00:44:41,110
正面から見ると 目立つわ
651
00:44:41,110 --> 00:44:42,380
すみません
652
00:44:42,380 --> 00:44:44,390
先生!
653
00:44:44,390 --> 00:44:48,910
左右の動きが シンプルなので -
654
00:44:48,910 --> 00:44:50,630
サイドステップの後に -
655
00:44:50,630 --> 00:44:55,230
最後に スピンを入れては?
656
00:44:56,490 --> 00:45:01,230
こんな風に? 1,2,3
657
00:45:01,230 --> 00:45:02,700
どう?
658
00:45:02,700 --> 00:45:05,770
準備して... スタート!
659
00:45:05,770 --> 00:45:07,660
1,2,3,4
660
00:45:07,660 --> 00:45:09,370
1,2
661
00:45:09,370 --> 00:45:11,670
1,2,3,4
662
00:45:11,670 --> 00:45:13,870
いいわね
663
00:45:13,870 --> 00:45:15,510
いいわよ
664
00:45:16,900 --> 00:45:18,350
最初から やりましょう
665
00:45:18,350 --> 00:45:19,860
用意 スタート!
666
00:45:19,860 --> 00:45:24,950
1,2,3,4
667
00:45:28,960 --> 00:45:31,910
左 右 左 右
668
00:45:31,910 --> 00:45:33,600
もう一度
669
00:45:35,040 --> 00:45:37,810
1,2,3
670
00:45:37,810 --> 00:45:40,620
左 右
671
00:45:40,620 --> 00:45:42,440
もう一度
672
00:45:48,060 --> 00:45:51,410
どうして?
673
00:45:51,410 --> 00:45:54,590
左足が 二本あるんじゃないの?
674
00:46:16,840 --> 00:46:18,520
ジョンヒ...
675
00:46:33,010 --> 00:46:35,020
できるよ コ・ヨンレ
676
00:46:35,020 --> 00:46:37,300
1,2,3,4
677
00:46:37,300 --> 00:46:38,960
左 右
678
00:46:38,960 --> 00:46:40,790
1,2,3,4
679
00:46:40,790 --> 00:46:42,610
左 右 ...できてる!
680
00:46:42,610 --> 00:46:44,100
1,2,3,4
681
00:46:44,100 --> 00:46:45,980
左 2...
682
00:46:45,980 --> 00:46:47,300
できてる!
683
00:46:47,300 --> 00:46:49,380
できた!
684
00:46:49,380 --> 00:46:51,230
もう一度
685
00:47:08,530 --> 00:47:10,180
ホスク
686
00:47:12,600 --> 00:47:15,690
ちょっと ホスク
687
00:47:17,900 --> 00:47:22,520
そんなに 厳しくしないで
688
00:47:22,520 --> 00:47:25,420
怖いわ
689
00:47:29,730 --> 00:47:31,340
ごめんね
690
00:47:31,340 --> 00:47:36,520
もっと早く
話そうと思ってたけど -
691
00:47:36,520 --> 00:47:40,380
どう言えばいいか...
692
00:47:40,380 --> 00:47:43,820
あなたも知ってる人だし
693
00:47:43,820 --> 00:47:47,400
ヘンな感じでしょ?
”あの子の父親は - ”
694
00:47:47,400 --> 00:47:52,050
”キムさんよ” ...なんて言ったら
695
00:47:52,050 --> 00:47:56,400
それでも 話すべきでしょ
696
00:47:56,400 --> 00:47:58,810
何年も 一緒にいたのに
697
00:47:58,810 --> 00:48:02,260
こんな大事なこと
黙ってたなんて
698
00:48:09,670 --> 00:48:12,890
はらわたが
煮えくり返ってたはず
699
00:48:17,600 --> 00:48:21,610
心が ぼろぼろだったはず
700
00:48:23,780 --> 00:48:25,350
どれほど...
701
00:48:25,350 --> 00:48:28,180
どれほど つらかったか!
702
00:48:31,240 --> 00:48:33,200
まったく...
703
00:48:33,200 --> 00:48:35,660
ホスク
704
00:48:35,660 --> 00:48:39,230
ううん 私のせい
705
00:48:39,230 --> 00:48:42,690
もう少し早く
気づけばよかった
706
00:48:44,350 --> 00:48:49,920
心の重荷を
分かち合うべきだった
707
00:48:51,070 --> 00:48:55,830
私が鈍くて ごめんなさい
708
00:48:55,830 --> 00:48:58,870
ううん 謝らないでよ
709
00:48:58,870 --> 00:49:00,710
私の方こそ 悪かったわ
710
00:49:00,710 --> 00:49:02,900
私が いけなかったのよ
711
00:49:02,900 --> 00:49:04,930
ううん
712
00:49:04,930 --> 00:49:08,580
私が バカだったの
ごめんなさい
713
00:49:08,580 --> 00:49:12,320
そんなこと言わないで
私が悪かった
714
00:49:12,320 --> 00:49:14,130
よく 言えるな!
715
00:49:14,130 --> 00:49:15,960
帰る
716
00:49:17,190 --> 00:49:19,830
コイツら おもしろい
717
00:49:19,830 --> 00:49:22,170
笑えた
718
00:49:22,170 --> 00:49:24,760
ここに泊まると言ったな
719
00:49:25,890 --> 00:49:28,030
帰らないのか?
720
00:49:28,030 --> 00:49:30,300
何日だよ?
721
00:49:30,300 --> 00:49:31,900
帰るよ
722
00:49:31,900 --> 00:49:37,000
帰るけど
安宿に泊まる金がいる
723
00:49:37,000 --> 00:49:40,050
仕事がないだろ ハズレばかりだ
724
00:49:40,050 --> 00:49:41,890
終わったな
725
00:49:41,890 --> 00:49:44,750
他に おもしろいのは?
726
00:49:47,570 --> 00:49:52,400
1989年 第33回
ミスコリアの選抜大会は -
727
00:49:52,400 --> 00:49:55,970
トレーニング期間に入りました
728
00:49:55,970 --> 00:49:59,670
地区予選を突破した彼女たちは -
729
00:49:59,670 --> 00:50:02,560
指導やレッスンを受け...
730
00:50:02,560 --> 00:50:07,180
俺の妹だ あれ
731
00:50:07,180 --> 00:50:10,200
先週の歓迎式典から始まり -
732
00:50:10,200 --> 00:50:12,830
彼女たちは
ハンボン洞の孤児院を訪れ...
733
00:50:12,830 --> 00:50:14,080
妹だと?
734
00:50:14,080 --> 00:50:16,560
ああ 俺の妹だ
735
00:50:16,560 --> 00:50:20,290
アイツ たいした才能だ
736
00:50:20,290 --> 00:50:22,780
ムショから出て すぐ
妹を探しに行ったが -
737
00:50:22,780 --> 00:50:24,490
職場に いなかった
738
00:50:24,490 --> 00:50:26,140
でも どうして...
739
00:50:26,140 --> 00:50:28,760
ショッキングな展開だ
740
00:50:28,760 --> 00:50:31,350
職場というのは どこだ?
741
00:50:31,350 --> 00:50:32,850
チョンア交通?
742
00:50:32,850 --> 00:50:35,600
どうして 知ってんだよ?
743
00:50:35,600 --> 00:50:37,250
そこで 働いてたのか?
744
00:50:37,250 --> 00:50:40,210
これは 40人の美女にとって
意味のある出会いです
745
00:50:40,210 --> 00:50:45,540
チョンア交通のソ・ジョンヒが -
746
00:50:45,540 --> 00:50:47,500
妹だと?
747
00:50:47,500 --> 00:50:50,620
そう言っただろ?
748
00:50:50,620 --> 00:50:53,560
絶対 何かある
749
00:50:53,560 --> 00:50:56,080
きっと 支援者がいる
750
00:50:56,980 --> 00:51:00,350
うまくいけば
何か手に入るかもな
751
00:51:00,350 --> 00:51:02,460
そうじゃないか? 兄貴
752
00:51:06,810 --> 00:51:08,830
みなさん 聞こえますね?
753
00:51:08,830 --> 00:51:10,820
- はい!
- はい!
754
00:51:10,820 --> 00:51:15,750
この期間中は
外出禁止なのですが -
755
00:51:15,750 --> 00:51:20,380
みなさんが レッスンや
スケジュールで -
756
00:51:20,380 --> 00:51:23,650
うまく 取り組んでくれたので -
757
00:51:23,650 --> 00:51:26,460
早く終わることができました
758
00:51:26,460 --> 00:51:29,350
大会会長が 特別に -
759
00:51:29,350 --> 00:51:34,340
半日の自由時間を
許可なさいました
760
00:51:37,330 --> 00:51:39,430
門限は 午後九時ですよ
761
00:51:39,430 --> 00:51:43,400
遅れたら 減点になります
762
00:51:43,400 --> 00:51:44,610
例外は ありませんからね
763
00:51:44,610 --> 00:51:46,730
- はい!
- はい!
764
00:51:47,720 --> 00:51:50,330
ヨンレおばさんは? 見えた?
765
00:51:50,330 --> 00:51:51,430
まだ
766
00:51:51,430 --> 00:51:52,930
まだ見えない
767
00:51:52,930 --> 00:51:55,000
まだ? 見える?
768
00:51:55,000 --> 00:51:57,880
髪も頭も 見えない
769
00:51:57,880 --> 00:52:01,620
たった二週間なのに
会いたくて死にそうだわ
770
00:52:01,620 --> 00:52:04,690
そのうち来るわよ
771
00:52:04,690 --> 00:52:08,020
騒がずに 待ってりゃいい
772
00:52:08,750 --> 00:52:10,250
こんにちは
773
00:52:10,250 --> 00:52:11,990
あ! 来た!
774
00:52:11,990 --> 00:52:13,120
ヨンレ!
775
00:52:13,120 --> 00:52:15,120
姐さん!
776
00:52:15,120 --> 00:52:16,710
遅かったじゃないの!
777
00:52:16,710 --> 00:52:18,040
元気だった?
778
00:52:18,040 --> 00:52:20,220
食事は 口に合った?
779
00:52:20,220 --> 00:52:22,100
食事を 抜いてるんじゃ?
780
00:52:22,100 --> 00:52:24,000
やけに痩せてる
781
00:52:24,000 --> 00:52:26,570
ミスコリアもいいけど
ちゃんと食べないと
782
00:52:26,570 --> 00:52:31,270
大丈夫よ 母さん
ちゃんと食べてるから
783
00:52:31,270 --> 00:52:34,040
スジン! 元気だった?
784
00:52:34,040 --> 00:52:36,790
- 元気よ
- 元気だった?
785
00:52:42,050 --> 00:52:44,430
こんなに準備して...
786
00:52:44,430 --> 00:52:46,470
太っちゃダメなのに
787
00:52:46,470 --> 00:52:48,170
たいした事ないよ
788
00:52:48,170 --> 00:52:51,000
カルビの煮込みとプルコギ
789
00:52:51,000 --> 00:52:54,330
お前の好きなテンジャンチゲと
チャプチェと -
790
00:52:54,330 --> 00:52:56,360
ナムルを作って ジョン焼いて
791
00:52:56,360 --> 00:52:59,120
たいした事ないよ
792
00:52:59,120 --> 00:53:00,470
信じられない
793
00:53:00,470 --> 00:53:03,520
気前のよさに感謝しないとね
794
00:53:03,520 --> 00:53:06,040
- 食べましょ
- 食べよう
795
00:53:06,040 --> 00:53:08,670
- いただきます!
- いただきます!
796
00:53:08,670 --> 00:53:10,570
ヨンレ
チャプチェを食べてみて
797
00:53:10,570 --> 00:53:13,400
すごく おいしいから
798
00:53:13,400 --> 00:53:16,540
煮込みカルビも 食べて
799
00:53:16,540 --> 00:53:21,900
味付けも 最高
口の中で踊ってる
800
00:53:21,900 --> 00:53:24,800
姉ちゃんの好きな もやし
801
00:53:24,800 --> 00:53:26,770
かぼちゃも あげる
802
00:53:26,770 --> 00:53:28,300
ありがとう
803
00:53:28,300 --> 00:53:30,260
私も あげる
804
00:53:30,260 --> 00:53:31,610
何をくれる?
805
00:53:31,610 --> 00:53:33,640
カタクチイワシ
806
00:53:33,640 --> 00:53:38,620
スジンのだから
食べてみないとね
807
00:53:39,670 --> 00:53:42,020
おいしい!
808
00:53:42,020 --> 00:53:43,580
これも
809
00:53:43,580 --> 00:53:46,080
ジェピル兄は いつ来るの?
810
00:53:46,080 --> 00:53:47,420
そうよね
811
00:53:47,420 --> 00:53:52,030
セミナー後に来ると
マ社長が 言ってたけど?
812
00:53:52,030 --> 00:53:53,880
来るときは 来るわよ
813
00:53:53,880 --> 00:53:56,790
先に食べちゃおう
814
00:53:58,540 --> 00:54:00,370
おいしい
815
00:54:00,370 --> 00:54:03,090
うわ ミスコリアだ
816
00:54:03,090 --> 00:54:05,080
かなり可愛い!
817
00:54:05,080 --> 00:54:06,440
元気だった?
818
00:54:06,440 --> 00:54:07,770
マ社長は 相変わらずね
819
00:54:07,770 --> 00:54:09,170
おじさん!
820
00:54:09,170 --> 00:54:11,050
スジン!
821
00:54:11,050 --> 00:54:13,710
ごゆっくり
822
00:54:13,710 --> 00:54:15,800
- そこに座って
- はい
823
00:54:15,800 --> 00:54:17,680
- スプーンは ある?
- ありません
824
00:54:17,680 --> 00:54:20,320
心肺蘇生には -
825
00:54:20,320 --> 00:54:22,770
一時救命措置と
二次救命措置がある
826
00:54:22,770 --> 00:54:25,360
一時救命措置と
二次救命措置がある
827
00:54:25,360 --> 00:54:28,040
その違いは?
828
00:54:28,040 --> 00:54:31,330
それは 蘇生の質だ
829
00:54:31,330 --> 00:54:33,900
高度救命処置は 救急隊員や -
830
00:54:33,900 --> 00:54:38,800
医師などの医療従事者が
専門的に行う
831
00:54:38,800 --> 00:54:47,200
では 高度救命処置には
どのようなものが?
832
00:54:47,200 --> 00:54:50,500
落ちつきのない きみ!
833
00:54:50,500 --> 00:54:54,100
そうだ 答えなさい
834
00:54:56,180 --> 00:54:57,520
胸骨圧迫に加えて -
835
00:54:57,520 --> 00:55:00,460
気管挿管や
エピネフリン薬剤の投与など -
836
00:55:00,460 --> 00:55:03,640
患者の状態を観察しながら
治療します
837
00:55:03,640 --> 00:55:07,700
集中していたようだな
838
00:55:07,700 --> 00:55:10,880
交通事故などによる
救急患者の増加に伴い -
839
00:55:10,880 --> 00:55:14,320
心配措置の重要性が
高まっている
840
00:55:14,320 --> 00:55:19,000
時間になってはいるが -
841
00:55:19,000 --> 00:55:22,300
練習が必要だな 前に来てくれ
842
00:55:22,300 --> 00:55:26,200
マネキンの数に 限りがある
前の人から順番に
843
00:55:28,870 --> 00:55:29,960
おかえりなさい
844
00:55:29,960 --> 00:55:31,010
お元気でした?
845
00:55:31,010 --> 00:55:32,710
- はい
- 母さんは?
846
00:55:32,710 --> 00:55:34,290
さっき 電話がありました
847
00:55:34,290 --> 00:55:37,030
オフィスに戻られたそうです
848
00:55:37,030 --> 00:55:38,910
急ぎの用件を済ませて 帰るので -
849
00:55:38,910 --> 00:55:41,030
先に 食事をと
850
00:55:41,030 --> 00:55:42,990
- お腹が すきましたか?
- いいえ
851
00:55:42,990 --> 00:55:44,240
準備していいですよ
852
00:55:44,240 --> 00:55:45,910
花は もらいましょうか?
853
00:55:45,910 --> 00:55:48,340
私が 直接渡すわ
854
00:55:58,960 --> 00:56:01,550
会議は 再調整しましょう
855
00:56:01,550 --> 00:56:03,820
見直す時間が必要だから
856
00:56:03,820 --> 00:56:05,010
はい
857
00:56:05,010 --> 00:56:06,580
帰らないと 娘が待ってる
858
00:56:06,580 --> 00:56:08,640
わかりました
859
00:56:16,850 --> 00:56:19,730
会長 ロビーにいる男が
ソ・ジョンヒの兄だと言っています
860
00:56:19,730 --> 00:56:21,640
会長に会いに来たと
861
00:56:22,410 --> 00:56:24,540
わかったわ 通して
862
00:56:31,800 --> 00:56:33,870
ほらな
863
00:56:33,870 --> 00:56:37,690
ソ・ジョンヒの兄と言えば
通れると言っただろ?
864
00:56:37,690 --> 00:56:39,950
約束は 果たしたから -
865
00:56:39,950 --> 00:56:42,490
あとは 任せた
866
00:56:42,490 --> 00:56:47,480
会長や取締役のような大物は
どうも苦手だ
867
00:56:48,740 --> 00:56:51,760
いいな 利益は山分けだ
868
00:56:51,760 --> 00:56:54,170
心配するな
869
00:56:54,170 --> 00:56:56,900
約束だけ守ればいい
870
00:56:59,370 --> 00:57:01,240
さてと...
871
00:57:02,140 --> 00:57:06,550
これは 俺がソ・ジョンヒの
実兄である証明だ
872
00:57:06,550 --> 00:57:08,340
[ 戸籍謄本 ]
873
00:57:08,340 --> 00:57:12,920
これは 親が加入してた保険
874
00:57:12,920 --> 00:57:14,130
[ 保険証券 ]
875
00:57:15,750 --> 00:57:18,110
親が死んだ後 -
876
00:57:18,110 --> 00:57:23,230
あの女が 保険金を奪った
877
00:57:23,230 --> 00:57:25,820
そういう女なんだよ
878
00:57:25,820 --> 00:57:29,280
知ってて 養女にしたんだろ?
879
00:57:32,120 --> 00:57:37,050
調べずして 養女にすると思う?
880
00:57:37,050 --> 00:57:38,300
は?
881
00:57:38,300 --> 00:57:43,670
配当金を 横領し
ギャンブルに使った兄がいた
882
00:57:43,670 --> 00:57:46,010
想像以上に 下劣ね
883
00:57:47,610 --> 00:57:51,550
彼女の過去が
私に影響するとでも?
884
00:57:52,920 --> 00:57:54,510
それでは -
885
00:57:56,210 --> 00:58:00,140
ソ・ジョンヒが 殺人未遂犯なら...
886
00:58:05,190 --> 00:58:07,720
脅威になるのでは?
887
00:58:11,170 --> 00:58:14,310
あの女は 万年筆で
俺を刺した
888
00:58:14,310 --> 00:58:17,550
七年前 チョンア交通の事務所で
889
00:58:17,550 --> 00:58:22,270
そのせいで 肩を痛め
障害を負った
890
00:58:26,530 --> 00:58:28,930
報道関係者にもらせば -
891
00:58:31,070 --> 00:58:34,510
ミスコリアへの道は
断たれるぞ
892
00:59:02,140 --> 00:59:06,010
事実であっても 交渉はしない
893
00:59:06,010 --> 00:59:08,790
あなた達みたいな人間は
よくわかってる
894
00:59:08,790 --> 00:59:12,080
一度が 二度になり
要求は止まらない
895
00:59:13,240 --> 00:59:15,520
暴きたければ どうぞ
896
00:59:15,520 --> 00:59:17,740
私は 私のやり方で
897
00:59:17,740 --> 00:59:19,630
話は 終わったわね?
898
00:59:19,630 --> 00:59:21,700
気をつけて 帰りなさい
899
00:59:47,750 --> 00:59:51,540
会社は 出られたそうですが
おかしいですね...
900
00:59:51,540 --> 00:59:54,300
先にどうぞ
お腹がすいたでしょう?
901
00:59:54,300 --> 00:59:55,860
ステーキを 温め直しますね
902
00:59:55,860 --> 00:59:58,230
いいえ
903
00:59:58,230 --> 01:00:00,800
食べる時間は なさそう
904
01:00:07,360 --> 01:00:09,740
兄貴 待てよ
905
01:00:09,740 --> 01:00:11,620
待ってくれよ 兄貴
906
01:00:11,620 --> 01:00:13,360
兄貴!
907
01:00:14,990 --> 01:00:17,550
本当かよ
908
01:00:17,550 --> 01:00:21,490
ジョンヨン... いや
ジョンヒが 刺したのか?
909
01:00:21,490 --> 01:00:23,220
はじめて聞いたぞ
910
01:00:23,220 --> 01:00:27,140
お前といる理由は ひとつだ
911
01:00:27,140 --> 01:00:30,120
あの女に会うのに
都合がいいからだよ
912
01:00:30,120 --> 01:00:34,700
だが こうなったからには
別の道を行こう
913
01:00:34,700 --> 01:00:37,280
俺は ゼッタイに
あきらめないからな
914
01:00:42,600 --> 01:00:44,580
チクショウ
915
01:00:44,580 --> 01:00:48,080
アイツは 何をしたんだよ
916
01:00:48,990 --> 01:00:52,060
俺は どうすりゃいい
917
01:00:55,240 --> 01:00:56,880
クソ...
918
01:01:26,910 --> 01:01:29,090
ヒョンソン日報ですよね?
919
01:01:30,810 --> 01:01:38,370
ミスコリア候補について
話があるんです
920
01:01:48,790 --> 01:01:50,500
ヨンレ!
921
01:01:56,690 --> 01:01:58,420
ヨンレ!
922
01:02:00,330 --> 01:02:01,990
コ・ヨンレ!
923
01:02:03,840 --> 01:02:05,910
ハン・ジェピル?
924
01:02:05,910 --> 01:02:08,220
傘に 入れ
925
01:02:09,200 --> 01:02:10,960
ジェピル
926
01:02:10,960 --> 01:02:14,470
ごめん セミナーが長引いた
927
01:02:14,470 --> 01:02:16,120
家に 電話したんだけど -
928
01:02:16,120 --> 01:02:19,410
もう帰ったと言うから
タクシーをつかまえて...
929
01:02:28,790 --> 01:02:31,370
会いたかった
930
01:02:31,370 --> 01:02:33,920
会いたかった コ・ヨンレ
931
01:02:35,410 --> 01:02:37,050
私も
932
01:02:37,050 --> 01:02:40,710
とても 会いたかった
933
01:02:45,720 --> 01:02:49,820
雨なのに
傘を使わないなんて
934
01:02:51,010 --> 01:02:53,200
急いでたんだよ
935
01:02:55,740 --> 01:02:59,810
最後に会った時より
ハンサムになったわね
936
01:02:59,810 --> 01:03:04,230
そんなわけない
会いたくて 睡眠不足だ
937
01:03:05,860 --> 01:03:07,320
これ
938
01:03:07,320 --> 01:03:09,220
なに?
939
01:03:12,120 --> 01:03:13,610
おいしい
940
01:03:13,610 --> 01:03:15,310
- おいしい?
- うん
941
01:03:16,540 --> 01:03:19,030
ご飯を 二杯も食べたのに -
942
01:03:19,030 --> 01:03:21,650
まだ 余裕がある
943
01:03:21,650 --> 01:03:26,010
ブタになって 帰るわ
944
01:03:26,110 --> 01:03:29,430
ブタでも ハムスターでもいい
945
01:03:29,430 --> 01:03:32,620
ミスコリアだろうと
なかろうと -
946
01:03:32,620 --> 01:03:34,730
コ・ヨンレなら いい
947
01:03:34,730 --> 01:03:40,840
ちょっといない間に
安っぽいセリフを覚えたのね
948
01:03:40,840 --> 01:03:46,000
そんな言葉を習いに
受講してるの?
949
01:03:46,000 --> 01:03:47,880
やめてよ
950
01:03:47,880 --> 01:03:49,790
いいから
951
01:03:51,820 --> 01:03:53,070
ちょっと!
952
01:03:53,070 --> 01:03:54,750
わかったよ
953
01:03:54,750 --> 01:03:56,010
食べる?
954
01:03:56,010 --> 01:03:57,410
うん 食べる
955
01:03:57,410 --> 01:03:59,740
見てたら 腹が減ってきた
956
01:03:59,740 --> 01:04:01,620
はい ”アーン”
957
01:04:18,920 --> 01:04:20,400
母さん!
958
01:04:20,400 --> 01:04:22,900
ここまで来たの?
959
01:04:22,900 --> 01:04:26,850
家で 待ってたのに...
960
01:04:29,810 --> 01:04:34,370
あなたの兄とバス会社の人が
私に会いに来たわ
961
01:04:34,370 --> 01:04:36,700
人を殺しかけたそうね
962
01:04:36,700 --> 01:04:39,460
殺人未遂の容疑で
マスコミに暴露するそうよ
963
01:04:39,460 --> 01:04:42,600
この私が 底辺の人間から
脅迫されるなんて
964
01:04:42,600 --> 01:04:46,070
あなたは どこまで落ちる気よ!
965
01:04:57,570 --> 01:05:01,890
この事件は 私がもみ消す
966
01:05:01,890 --> 01:05:06,810
代わりに あなたは
何としても優勝しなさい
967
01:05:06,810 --> 01:05:10,180
今日の屈辱が
価値のないものになる
968
01:05:57,970 --> 01:06:00,070
- ジョンヒ
- やめて
969
01:06:04,580 --> 01:06:07,460
- ジョンヒ
- 放してよ!
970
01:06:18,090 --> 01:06:20,320
どうしたの?
971
01:06:21,540 --> 01:06:24,500
何があったのよ
972
01:06:24,500 --> 01:06:30,900
お母さんが わざわざ来て
あなたに手を上げるなんて
973
01:06:34,580 --> 01:06:36,210
こういうの...
974
01:06:38,040 --> 01:06:40,210
初めてじゃないでしょ?
975
01:06:42,350 --> 01:06:43,840
そうでしょ?
976
01:06:45,990 --> 01:06:48,510
自分に見合えば 可愛がる
977
01:06:48,510 --> 01:06:51,720
見合わなければ 怒鳴って叩く
978
01:06:51,720 --> 01:06:54,790
それが 娘でいるという事?
979
01:06:54,790 --> 01:06:56,330
そう?
980
01:07:01,910 --> 01:07:04,390
どうして そんな風に生きるの?
981
01:07:05,590 --> 01:07:07,620
どうしてよ
982
01:07:08,640 --> 01:07:10,700
お金持ちの娘だとしても -
983
01:07:10,700 --> 01:07:14,680
これは 幸せと違う
984
01:07:15,940 --> 01:07:19,730
どうして ムリして
そんな風に生きるのよ
985
01:07:19,730 --> 01:07:22,190
こんなの
ソ・ジョンヒじゃない
986
01:07:24,250 --> 01:07:26,540
どうしてかって?
987
01:07:29,930 --> 01:07:31,850
わからない?
988
01:07:34,810 --> 01:07:37,120
あなたのせいよ
989
01:07:43,190 --> 01:07:46,820
チョンア交通で
幸せに暮らしてたのに
990
01:07:48,780 --> 01:07:51,250
非番の日は
あなたの家に行って -
991
01:07:51,250 --> 01:07:55,480
チョンブンやホスクと
ラーメン食べて -
992
01:07:56,410 --> 01:07:59,160
人生ではじめて
幸せを感じてたのに -
993
01:07:59,160 --> 01:08:02,360
どうして 出て行ったと思う?
994
01:08:02,360 --> 01:08:04,330
私が どうして...
995
01:08:05,850 --> 01:08:09,610
思ってもいない事を言って -
996
01:08:09,610 --> 01:08:13,650
ジェピルと別れたと思う?
どうして 私が...
997
01:08:19,810 --> 01:08:22,570
なんの話?
998
01:08:24,700 --> 01:08:30,700
ジェピルと別れたのは
...私のため?
999
01:08:33,430 --> 01:08:36,170
私も 知ってたのよ
1000
01:08:37,970 --> 01:08:40,950
あなたが ジェピルを
好きだってこと
1001
01:08:42,760 --> 01:08:47,720
当時から 知ってたのよ
1002
01:08:50,680 --> 01:08:52,430
ジョンヒ
1003
01:08:53,470 --> 01:08:57,000
別れるべきじゃなかった
1004
01:08:58,690 --> 01:09:01,990
知らん顔して 彼と
一緒にいるべきだった
1005
01:09:03,540 --> 01:09:05,330
あなたには...
1006
01:09:06,840 --> 01:09:10,030
心から愛してくれる家族がいて -
1007
01:09:10,030 --> 01:09:14,070
チョンブンも
ホスクもいるのに 私は...
1008
01:09:16,320 --> 01:09:17,730
私は...
1009
01:09:18,730 --> 01:09:21,400
何を 誇りに思えばいいのよ
1010
01:09:23,020 --> 01:09:25,830
誇れるものは 何にもない
1011
01:09:28,550 --> 01:09:34,070
♫ 私にとって あなたは ♫
1012
01:09:35,960 --> 01:09:39,380
私には 何もない
1013
01:09:41,860 --> 01:09:49,850
♫ 写真の最後に会う ♫
1014
01:09:49,850 --> 01:09:56,300
♫ 平凡な陽光のように ♫
1015
01:10:06,650 --> 01:10:10,680
時の流れは 早いわね
1016
01:10:10,680 --> 01:10:13,850
ヨンレの研修は
昨日のことのようだけど -
1017
01:10:13,850 --> 01:10:15,410
選抜大会は もう始まってる
1018
01:10:15,410 --> 01:10:18,380
今日は 事前番組の収録が
あるんだって?
1019
01:10:18,380 --> 01:10:20,930
早いわけあるか
1020
01:10:20,930 --> 01:10:24,750
ジェピルにとっては
三週間が 三年に思える
1021
01:10:24,750 --> 01:10:28,350
お兄ちゃんは ずっと
不機嫌な顔してた
1022
01:10:28,350 --> 01:10:30,070
私より ヨンレ姉ちゃんなのね
1023
01:10:30,070 --> 01:10:33,610
当然だよ お前だって
俺よりヨンベだ
1024
01:10:35,230 --> 01:10:39,060
これって 家系図が
めちゃくちゃにならない?
1025
01:10:39,060 --> 01:10:40,960
ダブルで縁戚になれば
1026
01:10:40,960 --> 01:10:42,820
また 先走る
1027
01:10:42,820 --> 01:10:45,560
まだ中学生だぞ 縁戚だと?
1028
01:10:45,560 --> 01:10:49,870
あなたは 人がわかってない
そうでしょ?
1029
01:10:49,870 --> 01:10:53,420
私は賛成 ダブルで縁戚
1030
01:10:55,140 --> 01:10:58,530
ヨンレは とても
緊張してるはずだわ
1031
01:10:58,530 --> 01:11:02,590
私まで ドキドキしちゃう
1032
01:11:31,360 --> 01:11:33,700
[ 1989年 第33回ミスコリア ]
[ プレショーイベント ]
1033
01:11:33,700 --> 01:11:36,750
- あれは 何?
- こっち見て
1034
01:11:36,750 --> 01:11:38,970
ちゃんと やってよ
1035
01:11:38,970 --> 01:11:41,550
- 修正するわ
- ダメだわ
1036
01:11:41,550 --> 01:11:43,450
アンバランスね
1037
01:11:43,450 --> 01:11:45,080
前を見て
1038
01:11:46,140 --> 01:11:48,980
この瞬間から 笑顔で
1039
01:11:50,210 --> 01:11:52,760
自信は 姿勢から生まれ -
1040
01:11:52,760 --> 01:11:55,920
笑顔は 余裕から生まれる
1041
01:11:55,920 --> 01:11:58,090
肩を引いて 体幹を意識する
1042
01:11:58,090 --> 01:11:59,710
そう
1043
01:12:00,410 --> 01:12:04,350
どうして メイクが決まらないの?
1044
01:12:04,350 --> 01:12:06,060
どうにかなりそう
1045
01:12:06,060 --> 01:12:07,700
目の下のクマ...
1046
01:12:08,600 --> 01:12:11,200
クマが 濃すぎる
1047
01:12:11,200 --> 01:12:14,610
昨夜は 眠れなかったの?
1048
01:12:15,510 --> 01:12:17,770
ええ 少し
1049
01:12:17,770 --> 01:12:21,140
コンシーラー 急いで!
1050
01:12:21,140 --> 01:12:22,620
急いで
1051
01:12:24,310 --> 01:12:26,720
みなさん いいですか?
1052
01:12:26,720 --> 01:12:28,640
今回のミスコリア
1053
01:12:28,640 --> 01:12:32,090
スポンサーの代表者が -
1054
01:12:32,090 --> 01:12:33,730
ここに お越しです
1055
01:12:33,730 --> 01:12:36,020
挨拶しましょう
1056
01:12:36,020 --> 01:12:38,220
こちらです
1057
01:12:43,740 --> 01:12:45,440
こんにちは
1058
01:12:45,440 --> 01:12:48,300
ファシンアパレル CEOの
ジョンヒョンです
1059
01:12:48,300 --> 01:12:50,200
わあ!
1060
01:12:55,350 --> 01:12:58,410
どういう事?
1061
01:12:58,410 --> 01:13:01,530
どうして スポンサー代表なの?
1062
01:13:02,500 --> 01:13:05,600
なりゆきだよ
俺の意図じゃない
1063
01:13:05,600 --> 01:13:10,630
父さんが設立したアパレルを
俺が 引き継いだ
1064
01:13:10,630 --> 01:13:13,520
審査員は 断ったよ
1065
01:13:13,520 --> 01:13:16,530
個人的感情が
影響するかもしれない
1066
01:13:16,530 --> 01:13:18,420
残念だわ
1067
01:13:18,420 --> 01:13:21,940
オッパが 審査員なら
有利だったかも
1068
01:13:21,940 --> 01:13:24,920
そうか? じゃ今からでも?
1069
01:13:24,920 --> 01:13:27,390
いいえ
1070
01:13:29,630 --> 01:13:35,090
緊張してたけど
会えたら ラクになった
1071
01:13:35,090 --> 01:13:36,220
元気が出たわ
1072
01:13:36,220 --> 01:13:37,870
よかった
1073
01:13:39,500 --> 01:13:43,860
あしながおじさんの
名前の由来を知ってるか?
1074
01:13:43,860 --> 01:13:47,070
どうだったか... よく覚えてない
1075
01:13:47,070 --> 01:13:50,940
彼が 背を向けると
長い影だけが残るから
1076
01:13:54,780 --> 01:13:56,990
俺は 審査しないが -
1077
01:13:56,990 --> 01:13:59,940
忘れるな 俺はいつだって -
1078
01:13:59,940 --> 01:14:03,060
お前の後ろで
影のように立ってるから
1079
01:14:07,330 --> 01:14:13,570
実は 会いたいと思ってたの
1080
01:14:14,500 --> 01:14:18,200
- この前 話してくれたこと...
- 忘れていい
1081
01:14:23,050 --> 01:14:24,610
わかってる
1082
01:14:29,610 --> 01:14:33,490
さあ 選抜大会に集中しよう
1083
01:14:35,330 --> 01:14:38,290
幸運を祈って ハグするよ
1084
01:14:46,080 --> 01:14:49,470
がんばれ ブス
1085
01:14:55,700 --> 01:14:59,100
[ 1989年 第33回 ミスコリア ]
[ プレショーイベント ]
1086
01:15:16,990 --> 01:15:22,830
♫ 土曜の午後
そんな風に迷わないで ♫
1087
01:15:22,830 --> 01:15:28,390
♫ 私と 踊りましょう ♫
1088
01:15:28,390 --> 01:15:34,360
♫ 今日は 疲れる話はしたくない ♫
1089
01:15:34,360 --> 01:15:39,820
♫ だから 踊りましょう ♫
1090
01:15:39,820 --> 01:15:42,790
♫ 忙しい月曜日 ♫
1091
01:15:42,790 --> 01:15:45,720
♫ 慌てる火曜日 ♫
1092
01:15:45,720 --> 01:15:51,630
♫ 退屈な水曜日は もう過ぎた ♫
1093
01:15:51,630 --> 01:15:54,500
♫ 土曜日は ゴールデン ♫
1094
01:15:54,500 --> 01:15:57,410
♫ 今日が その日だもの ♫
1095
01:15:57,410 --> 01:16:03,100
♫ 私と 踊りましょう ♫
1096
01:16:16,960 --> 01:16:22,450
興奮と緊張が 混在するなか -
1097
01:16:22,450 --> 01:16:24,340
以上で プレショーは終了です
1098
01:16:24,340 --> 01:16:28,040
深夜まで お付き合いいただき
ありがとうございました
1099
01:16:28,040 --> 01:16:29,500
今夜のプレショーに続き -
1100
01:16:29,500 --> 01:16:34,840
明日のミスコリア決勝も
お楽しみに
1101
01:16:34,840 --> 01:16:36,780
失礼いたします
1102
01:17:17,880 --> 01:17:27,620
字幕制作:Flirt Patrol on Bus Control at Viki
日本語字幕:HuiMei_69
1103
01:17:41,790 --> 01:17:44,730
[ 百番の思い出 ]
1104
01:17:47,990 --> 01:17:53,450
♫ 私の名前を 呼んで ♫
1105
01:17:54,990 --> 01:18:00,500
♫ この沈黙を破って ♫
1106
01:18:00,500 --> 01:18:04,900
♫ 永遠に感じる闇に
沈んでしまわないように ♫