1 00:00:05,071 --> 00:00:10,076 2043年 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,412 今 君はどこに? 3 00:00:13,713 --> 00:00:16,549 暖かい所? 安全な所? 4 00:00:18,084 --> 00:00:19,486 愛する人の隣? 5 00:00:20,220 --> 00:00:25,625 そんな場所が全部消えたら あとは ただ生き延びるのみ? 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,495 そうだろ? 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,697 力を尽くし― 8 00:00:32,265 --> 00:00:35,769 恐ろしいことでも何でもやる 9 00:00:36,703 --> 00:00:38,438 そんな日々が死ぬまで ずっと続くんだ 10 00:00:38,438 --> 00:00:40,106 そんな日々が死ぬまで ずっと続くんだ 11 00:00:38,438 --> 00:00:40,106 〝疾病対策センター(CDC)〞 12 00:00:40,106 --> 00:00:40,273 そんな日々が死ぬまで ずっと続くんだ 13 00:00:40,273 --> 00:00:41,307 そんな日々が死ぬまで ずっと続くんだ 14 00:00:40,273 --> 00:00:41,307 〝隔離区域〞 15 00:00:41,307 --> 00:00:41,775 〝隔離区域〞 16 00:00:43,510 --> 00:00:45,445 でも やり直せたら? 17 00:00:47,080 --> 00:00:48,081 全てを― 18 00:00:49,349 --> 00:00:50,784 リセットするんだ 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,087 名案だろ 20 00:00:55,789 --> 00:00:56,790 やるべきだ 21 00:01:02,095 --> 00:01:03,263 またな 22 00:01:07,567 --> 00:01:07,700 2013年 23 00:01:07,700 --> 00:01:11,471 2013年 24 00:01:07,700 --> 00:01:11,471 もはやいつ発生するかが 問題なのです 25 00:01:11,471 --> 00:01:11,604 2013年 26 00:01:12,205 --> 00:01:17,210 感染症の世界的大流行は いずれ また起きます 27 00:01:17,710 --> 00:01:20,280 疫病の歴史は古く 28 00:01:20,680 --> 00:01:24,484 ビザンチン帝国は 疫病で荒廃しました 29 00:01:25,185 --> 00:01:28,354 14世紀には黒死病が ヨーロッパで流行 30 00:01:29,222 --> 00:01:31,758 昔に限った話ではありません 31 00:01:32,392 --> 00:01:33,560 去年― 32 00:01:34,294 --> 00:01:38,364 アメリカで百日ぜきが 流行しました 33 00:01:38,498 --> 00:01:40,834 突然 感染者が増えたのです 34 00:01:43,837 --> 00:01:48,108 賛否両論あるでしょうが 私たち医師は― 35 00:01:49,175 --> 00:01:52,545 神じゃないので 未来を予測できません 36 00:01:53,113 --> 00:01:56,649 でも疫病に 備えることはできます 37 00:01:56,783 --> 00:02:01,221 近代医学史を塗り替える 高度な対策を 38 00:02:01,521 --> 00:02:06,259 私たちのような医師が すぐに始めるべきです 39 00:02:10,497 --> 00:02:11,364 はい 40 00:02:11,698 --> 00:02:12,866 プレゼンは? 41 00:02:13,199 --> 00:02:13,800 サインを 42 00:02:14,801 --> 00:02:16,536 慣れてきたわ 43 00:02:17,437 --> 00:02:18,438 帰れそう? 44 00:02:18,571 --> 00:02:19,706 遅くなる 45 00:02:20,140 --> 00:02:23,343 ロイス上院議員と仕事だ 46 00:02:23,610 --> 00:02:27,714 忙しくてごめん 今度 埋め合わせをするよ 47 00:02:27,914 --> 00:02:31,784 山小屋に泊まって 2人きりで過ごそう 48 00:02:31,918 --> 00:02:36,222 週末 仕事は一切せず ワインを飲みまくる 49 00:02:36,356 --> 00:02:37,690 今夜 会いたかった 50 00:02:37,857 --> 00:02:42,595 ステキなプラン2~3個で 許してあげる 51 00:02:43,496 --> 00:02:45,365 1つじゃないのか? 52 00:02:45,698 --> 00:02:47,901 早く帰ってきて 53 00:02:48,868 --> 00:02:50,270 努力する 54 00:02:50,370 --> 00:02:52,939 起きて待ってるわ じゃあね 55 00:02:53,273 --> 00:02:54,240 大丈夫だ 56 00:02:54,374 --> 00:02:55,875 アーロン 通報して 57 00:02:56,276 --> 00:02:58,811 やめろ おとなしくしろ 58 00:02:58,945 --> 00:03:00,380 キャシー? 59 00:03:00,480 --> 00:03:01,347 どうした? 60 00:03:01,414 --> 00:03:02,882 電話を切るなよ 61 00:03:03,283 --> 00:03:05,919 キャシーが襲われてる 62 00:03:06,553 --> 00:03:08,221 車を出せ 63 00:03:08,354 --> 00:03:10,823 待て よく聞くんだ 64 00:03:10,957 --> 00:03:14,694 抵抗すれば ナイフを出すしかない 65 00:03:15,695 --> 00:03:18,565 分かったら 早く車を出せ 66 00:03:19,265 --> 00:03:21,534 グズグズしてる暇はない 67 00:03:31,778 --> 00:03:35,982 お金が欲しいなら ATMで下ろしてくるわ 68 00:03:36,316 --> 00:03:39,252 金を奪う気なんてない 69 00:03:43,856 --> 00:03:48,561 君を捜すのに手間取ったから もう時間がない 70 00:03:53,967 --> 00:03:55,868 乱暴はしない ライリー 71 00:04:00,006 --> 00:04:01,007 なぜ名前を? 72 00:04:01,841 --> 00:04:03,710 カサンドラ・ライリー博士 73 00:04:04,644 --> 00:04:09,749 1980年10月3日生まれ ニューヨーク州出身で長女 74 00:04:09,882 --> 00:04:12,485 1986年 髄膜炎を患う 75 00:04:12,619 --> 00:04:15,488 1990年 母親が塞栓症で他界 76 00:04:15,722 --> 00:04:17,724 医科大で学び― 77 00:04:18,458 --> 00:04:21,628 2015年 CDCで ウイルス対策に努める 78 00:04:22,562 --> 00:04:23,896 2015年? 79 00:04:24,631 --> 00:04:27,433 今は2013年よ 職場は病院で… 80 00:04:27,500 --> 00:04:31,838 信じてくれ 君に聞きたいことがある 81 00:04:32,305 --> 00:04:34,474 分かったわ 言って 82 00:04:34,841 --> 00:04:36,643 リーランド・フロストは? 83 00:04:40,346 --> 00:04:42,015 そんな人 知らない 84 00:04:46,352 --> 00:04:47,487 何だと? 85 00:04:48,521 --> 00:04:50,657 そんなはずはない 86 00:04:51,291 --> 00:04:52,525 フロストだ 87 00:04:54,460 --> 00:04:58,331 思い出せ! ヤツを知ってるはずだ 88 00:04:58,831 --> 00:05:00,400 リーランド・フロスト! 89 00:05:00,667 --> 00:05:03,403 患者なら大勢いるから… 90 00:05:03,536 --> 00:05:07,507 何の話だ? フロストのことを教えろ 91 00:05:10,543 --> 00:05:12,879 車を止めるんだ 92 00:05:19,652 --> 00:05:21,821 さっさと降りろ 93 00:05:22,522 --> 00:05:23,823 逃げるぞ 94 00:05:24,090 --> 00:05:24,957 やめて! 95 00:05:25,325 --> 00:05:26,926 わめくな 96 00:05:28,895 --> 00:05:30,430 こっちだ 97 00:05:31,964 --> 00:05:34,600 おとなしくしてろよ 98 00:05:35,368 --> 00:05:37,503 ほら 行くぞ 99 00:05:38,671 --> 00:05:39,972 何とかしないと 100 00:05:47,513 --> 00:05:48,514 名前は? 101 00:05:49,882 --> 00:05:50,883 教えて 102 00:05:51,918 --> 00:05:52,985 コールだ 103 00:05:53,386 --> 00:05:55,922 コール 話し合いましょ 104 00:05:56,022 --> 00:05:57,457 必要ない 105 00:05:58,591 --> 00:06:02,361 きっと送られた場所が 早すぎたんだ 106 00:06:02,962 --> 00:06:04,397 どういう意味? 107 00:06:04,731 --> 00:06:06,532 過去に戻りすぎた 108 00:06:08,501 --> 00:06:09,635 今は“現在”よ 109 00:06:09,769 --> 00:06:13,473 いや 違う 2043年が現在だ 110 00:06:15,007 --> 00:06:16,075 本気? 111 00:06:17,143 --> 00:06:20,613 じゃあ なぜ過去に 送られたの? 112 00:06:21,948 --> 00:06:23,583 今から約4年後 113 00:06:23,750 --> 00:06:28,154 ほとんどの人が ウイルスに感染して死ぬ 114 00:06:28,688 --> 00:06:31,491 リーランド・フロストの せいでな 115 00:06:32,024 --> 00:06:33,626 ヤツを捜す 116 00:06:34,026 --> 00:06:38,498 私の講義を見たんでしょ よく聞いて 117 00:06:38,631 --> 00:06:41,467 あなたは妄想にとらわれてる 118 00:06:41,634 --> 00:06:42,869 イカれてない 119 00:06:45,104 --> 00:06:46,105 正気だ 120 00:06:46,939 --> 00:06:48,040 私のに似てる 121 00:06:48,174 --> 00:06:51,644 これは君の時計なんだ 122 00:06:52,078 --> 00:06:54,781 未来の世界での― 123 00:06:55,782 --> 00:06:57,049 君の時計さ 124 00:07:02,121 --> 00:07:06,125 しっかり時計を見てろよ いいな? 125 00:07:07,026 --> 00:07:07,894 ええ 126 00:07:33,085 --> 00:07:34,020 なぜ? 127 00:07:34,787 --> 00:07:39,459 信じ難いだろうけど 本当に未来の時計だ 128 00:07:39,559 --> 00:07:40,493 ウソよ 129 00:07:40,560 --> 00:07:42,462 同じ傷ができただろ 130 00:07:44,230 --> 00:07:47,200 あと1分しか残ってない 131 00:07:51,103 --> 00:07:52,972 居場所がバレた 132 00:08:13,826 --> 00:08:18,531 あなたは時空を 旅してるわけじゃないわ 133 00:08:18,664 --> 00:08:19,265 見ただろ 134 00:08:19,565 --> 00:08:20,800 観念しろ 135 00:08:20,933 --> 00:08:22,568 ナイフを捨てて 136 00:08:22,702 --> 00:08:23,703 始まった 137 00:08:24,937 --> 00:08:27,573 感じるんだ もうすぐ起きる 138 00:08:28,174 --> 00:08:29,575 時間がない 139 00:08:31,077 --> 00:08:32,578 両手を見せろ 140 00:08:33,578 --> 00:08:34,714 武器だ! 141 00:08:37,750 --> 00:08:38,551 伏せろ 142 00:08:38,751 --> 00:08:39,952 撃たないで! 143 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 傷を見せて 144 00:08:41,787 --> 00:08:43,256 下がってろ 145 00:08:45,858 --> 00:08:49,228 俺を助ける気があるのなら… 146 00:08:50,663 --> 00:08:55,768 2年後 フィラデルフィアの ジョン・アダムス・ホテルで― 147 00:08:57,136 --> 00:08:58,304 俺を捜せ 148 00:09:01,140 --> 00:09:02,675 必ず来てくれ 149 00:09:04,877 --> 00:09:07,747 早く地面に伏せるんだ! 150 00:09:37,877 --> 00:09:41,614 2015年 151 00:10:02,602 --> 00:10:04,003 ご友人 来ませんね 152 00:10:05,338 --> 00:10:06,806 友人じゃないわ 153 00:10:08,708 --> 00:10:10,276 まだ あの時はね 154 00:10:12,945 --> 00:10:14,246 よく知らないの 155 00:10:14,814 --> 00:10:15,982 おかわりは? 156 00:10:17,984 --> 00:10:18,918 お願い 157 00:10:30,863 --> 00:10:33,132 すみません お客様 158 00:10:35,835 --> 00:10:38,337 勤務時間を 過ぎましたが 159 00:10:38,671 --> 00:10:40,973 助言させてください 160 00:10:41,674 --> 00:10:42,942 1週間も経つから 161 00:10:43,309 --> 00:10:46,312 待ち続けても つらいだけですよ 162 00:10:48,047 --> 00:10:49,081 元気を出して 163 00:11:13,906 --> 00:11:16,442 516号室の チェックアウトを 164 00:11:16,709 --> 00:11:17,676 はい 165 00:11:18,210 --> 00:11:19,845 お客様 お待ちを 166 00:11:19,979 --> 00:11:20,880 名字は? 167 00:11:22,248 --> 00:11:23,849 お客様 こちらへ 168 00:11:23,983 --> 00:11:24,950 離せ 169 00:11:29,155 --> 00:11:30,089 コール 170 00:11:33,459 --> 00:11:35,728 私の連れです 171 00:11:37,463 --> 00:11:39,098 病院に行かなきゃ 172 00:11:39,465 --> 00:11:42,368 ダメだ 君が治療してくれ 173 00:11:45,471 --> 00:11:47,973 あと少しの辛抱よ 174 00:11:48,407 --> 00:11:50,843 しっかりして 175 00:11:59,752 --> 00:12:00,920 深呼吸して 176 00:12:12,431 --> 00:12:13,833 来たな 177 00:12:15,034 --> 00:12:16,469 確かめるためよ 178 00:12:17,837 --> 00:12:18,904 本当だったろ 179 00:12:20,106 --> 00:12:21,173 そうね 180 00:12:25,511 --> 00:12:26,879 でも遅刻よ 181 00:12:27,480 --> 00:12:29,448 時間に多少のずれが… 182 00:12:33,285 --> 00:12:34,019 コール 183 00:12:35,754 --> 00:12:36,422 コール 184 00:12:38,357 --> 00:12:39,358 聞いてる? 185 00:12:41,393 --> 00:12:42,862 コールさん 186 00:12:43,829 --> 00:12:47,867 あなたは 死ぬまで この独房で過ごすことも― 187 00:12:49,802 --> 00:12:50,769 あり得る 188 00:12:51,403 --> 00:12:52,538 他の選択肢は? 189 00:12:53,973 --> 00:12:55,040 状況次第よ 190 00:12:56,275 --> 00:12:57,877 運命を信じる? 191 00:13:00,012 --> 00:13:00,880 ああ 192 00:13:01,847 --> 00:13:05,417 宿命や サンタクロースも信じる 193 00:13:06,152 --> 00:13:07,553 信心深いんだ 194 00:13:13,926 --> 00:13:17,296 精神的な世界は 科学で解明できない 195 00:13:19,064 --> 00:13:19,965 まだね 196 00:13:21,267 --> 00:13:25,504 何はともあれ 私たちは巡り合った 197 00:13:28,240 --> 00:13:29,208 なぜ? 198 00:13:30,309 --> 00:13:36,115 任務のためよ あなたは 選ばれる運命だったんだわ 199 00:13:38,050 --> 00:13:39,185 あんたは? 200 00:13:40,386 --> 00:13:41,453 ジョーンズ 201 00:13:43,055 --> 00:13:45,291 あなたは世界を変える 202 00:13:49,428 --> 00:13:53,332 大丈夫よ そのまま横になってて 203 00:13:53,933 --> 00:13:56,101 私が そばにいるわ 204 00:13:58,003 --> 00:13:59,872 注射したわよ 205 00:14:04,143 --> 00:14:06,445 細胞が よく反応してる 206 00:14:06,545 --> 00:14:09,081 “スプリンター”は 苦痛を伴う 207 00:14:09,215 --> 00:14:11,083 全力で突き進め 208 00:14:11,584 --> 00:14:13,352 時を超えるのよ 209 00:14:14,153 --> 00:14:16,956 あなただけは時に縛られない 210 00:14:17,289 --> 00:14:19,358 パラドックスにもね 211 00:14:21,627 --> 00:14:22,895 コールさん 212 00:14:24,997 --> 00:14:26,565 彼女は重要じゃない 213 00:14:29,902 --> 00:14:32,004 単なるパズルのピース 214 00:14:38,110 --> 00:14:39,378 覚えてて 215 00:14:40,980 --> 00:14:45,117 どんな時も 任務を最優先させること 216 00:14:49,121 --> 00:14:51,156 会うのは死んだ人々よ 217 00:14:59,465 --> 00:15:00,532 気を失ってた? 218 00:15:01,066 --> 00:15:02,034 3日もね 219 00:15:03,369 --> 00:15:05,204 無理しちゃダメ 220 00:15:07,206 --> 00:15:09,041 まだ動くのは無理よ 221 00:15:09,275 --> 00:15:13,612 あなたの回復力は 驚異的だけどね 222 00:15:15,047 --> 00:15:17,016 幸い 弾は貫通してた 223 00:15:18,117 --> 00:15:22,021 “消える”前に 銃で撃たれたでしょ 224 00:15:22,922 --> 00:15:24,123 “スプリンター”だ 225 00:15:25,057 --> 00:15:26,292 そう呼ぶの? 226 00:15:27,226 --> 00:15:28,460 彼らがな 227 00:15:33,232 --> 00:15:34,600 もう信じるだろ 228 00:15:36,468 --> 00:15:38,103 俺はイカれてない 229 00:15:40,105 --> 00:15:41,473 私よりはね 230 00:15:42,975 --> 00:15:47,246 だって私 2年前に見た傷口を 縫ったんだもの 231 00:15:50,049 --> 00:15:53,118 すごく戸惑ってるけど… 232 00:15:55,487 --> 00:15:56,455 会えた 233 00:16:01,393 --> 00:16:04,463 よし それじゃ出かけよう 234 00:16:04,997 --> 00:16:08,667 ムチャしないで まだ安静にしてなきゃ 235 00:16:09,001 --> 00:16:10,069 時間がない 236 00:16:10,202 --> 00:16:11,203 でも… 237 00:16:11,337 --> 00:16:12,538 一刻を争うんだ 238 00:16:12,671 --> 00:16:13,739 黙って! 239 00:16:16,375 --> 00:16:19,745 2年も待たせ続けたくせに 240 00:16:21,480 --> 00:16:25,017 あなたにとっては 3日でしょうけどね 241 00:16:25,150 --> 00:16:26,251 ライリー先生 242 00:16:26,318 --> 00:16:28,220 もう医者じゃない 243 00:16:29,621 --> 00:16:32,758 妄想癖があると 見なされたせいよ 244 00:16:37,196 --> 00:16:41,133 あなたに頼まれたから 会いに来た 245 00:16:43,469 --> 00:16:45,471 でも疑問だらけ 246 00:16:51,610 --> 00:16:52,478 そうだな 247 00:16:54,747 --> 00:16:56,448 君は ずっと待ってた 248 00:16:58,217 --> 00:16:59,585 知る権利がある 249 00:17:02,454 --> 00:17:08,627 断片的にしか分かってないが まず世界中の人が病気になった 250 00:17:09,494 --> 00:17:15,501 2017年 疫病の流行により 70億人の命が奪われたんだ 251 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 生き残った人は ほんの少数 252 00:17:19,371 --> 00:17:23,041 あと1世代もすれば 人類は滅亡する 253 00:17:23,608 --> 00:17:27,679 ウイルスは突然変異し 進化してる 254 00:17:29,381 --> 00:17:33,118 免疫のある人は 少ししかいなかった 255 00:17:34,520 --> 00:17:39,258 大勢がスカベンジャーとなり 暴挙に出て― 256 00:17:40,059 --> 00:17:42,261 他の生存者を襲った 257 00:17:43,128 --> 00:17:44,663 身内さえもな 258 00:17:45,564 --> 00:17:48,600 そして食料や物資を強奪 259 00:17:49,568 --> 00:17:53,806 人々は地下へ逃げたが 飢えで絶滅寸前になった 260 00:17:55,107 --> 00:17:59,144 ある日 科学者のグループが 地上へ出て― 261 00:17:59,278 --> 00:18:02,514 あらゆる情報を集めて回った 262 00:18:03,148 --> 00:18:04,283 〝ラリタン 国立研究所〞 263 00:18:04,283 --> 00:18:04,716 〝ラリタン 国立研究所〞 264 00:18:04,283 --> 00:18:04,716 そして見つけた 265 00:18:04,716 --> 00:18:04,850 そして見つけた 266 00:18:04,850 --> 00:18:05,617 そして見つけた 267 00:18:04,850 --> 00:18:05,617 〝プロジェクト名 スプリンター〞 268 00:18:05,617 --> 00:18:06,552 〝プロジェクト名 スプリンター〞 269 00:18:06,552 --> 00:18:07,453 〝プロジェクト名 スプリンター〞 270 00:18:06,552 --> 00:18:07,453 リセットする手掛かりをな 271 00:18:07,453 --> 00:18:09,388 リセットする手掛かりをな 272 00:18:09,721 --> 00:18:12,558 きっかけは君の時代にあった 273 00:18:13,692 --> 00:18:19,431 俺たちに残された唯一の 選択肢は過去を変えること 274 00:18:19,832 --> 00:18:22,568 疫病を阻止するんだ 275 00:18:42,688 --> 00:18:44,323 なぜ私に会いに? 276 00:18:46,191 --> 00:18:50,129 世界が崩壊へ向かう頃 君はCDCにいた 277 00:18:50,863 --> 00:18:52,531 〝疾病対策センター〞 278 00:18:52,631 --> 00:18:53,265 〝隔離区域〞 279 00:18:53,265 --> 00:18:54,299 〝隔離区域〞 280 00:18:53,265 --> 00:18:54,299 治療法を探すためにね 281 00:18:54,299 --> 00:18:55,200 治療法を探すためにね 282 00:18:58,770 --> 00:19:00,172 そして死んだ 283 00:19:00,906 --> 00:19:03,909 でも音声メッセージを― 284 00:19:05,244 --> 00:19:06,411 残してた 285 00:19:07,246 --> 00:19:11,250 データが損傷し 今じゃ音声が途切れてる 286 00:19:11,450 --> 00:19:14,253 私は博士の カサンドラ・ライリー 287 00:19:14,386 --> 00:19:16,588 ウイルスの封じ込めを… 288 00:19:16,855 --> 00:19:18,457 CDCで… 289 00:19:18,590 --> 00:19:22,261 疫病のきっかけはリーランド… 290 00:19:22,394 --> 00:19:23,395 フロスト 291 00:19:24,796 --> 00:19:26,798 疫病を作った1人は… 292 00:19:27,232 --> 00:19:28,367 彼らが見てる 293 00:19:29,368 --> 00:19:30,669 時間がない 294 00:19:31,570 --> 00:19:34,273 彼はあなたたちの中に… コール 295 00:19:36,241 --> 00:19:37,409 あなたの名を 296 00:19:38,844 --> 00:19:42,548 だから君に会いに来たんだ 297 00:19:43,815 --> 00:19:45,751 もう2年も経った 298 00:19:47,252 --> 00:19:51,623 リーランド・フロストを 知ってると言ってくれ 299 00:19:56,962 --> 00:19:57,963 知らない 300 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 ボルティモア 301 00:20:05,537 --> 00:20:07,506 ボルティモア あなたと 出会った日から 302 00:20:07,506 --> 00:20:07,773 あなたと 出会った日から 303 00:20:07,940 --> 00:20:11,276 リーランド・フロストを 捜し続けてる 304 00:20:11,476 --> 00:20:12,544 それで? 305 00:20:12,678 --> 00:20:18,884 精いっぱい捜し回っても 彼らしき人物は見つからない 306 00:20:18,984 --> 00:20:22,421 だから助けを 借りることにしたわ 307 00:20:23,922 --> 00:20:24,957 待ってろ 308 00:20:28,961 --> 00:20:29,828 いい? 309 00:20:30,929 --> 00:20:31,663 ええ 310 00:20:37,536 --> 00:20:38,704 空腹なんだ 311 00:20:41,373 --> 00:20:42,374 あの男は? 312 00:20:43,242 --> 00:20:44,509 ジェレミー 313 00:20:46,245 --> 00:20:49,481 国家安全保障局の元職員よ 314 00:20:50,482 --> 00:20:52,517 私の父と知り合いなの 315 00:20:52,684 --> 00:20:54,786 いつでも彼の力になるが 316 00:20:54,920 --> 00:20:58,357 まさか彼の娘から 頼られるとはな 317 00:20:58,790 --> 00:21:02,494 フロスト捜しを 手伝ってもらってるの 318 00:21:02,628 --> 00:21:06,031 生物工学に 関係のある人を調べてる 319 00:21:06,999 --> 00:21:11,770 見つからない理由が分かった 名前が違うんだ 320 00:21:13,639 --> 00:21:15,407 リーランド・ゴインズ 321 00:21:15,707 --> 00:21:17,743 マークリッジ社のCEOだ 322 00:21:17,943 --> 00:21:19,811 マラリアワクチンの会社? 323 00:21:19,945 --> 00:21:21,280 表向きはな 324 00:21:21,380 --> 00:21:26,451 裏では生物化学兵器の製造を 企ててるようだ 325 00:21:26,685 --> 00:21:30,455 マークリッジ社の実態を 世間は知らない 326 00:21:30,656 --> 00:21:34,293 彼の社内セキュリティー名(ISD)を 見てみろ 327 00:21:30,656 --> 00:21:34,293 〝ISD フロスト〞 328 00:21:34,493 --> 00:21:35,560 フロスト 329 00:21:36,561 --> 00:21:37,562 彼だわ 330 00:21:39,298 --> 00:21:40,832 本名じゃなかった 331 00:21:42,601 --> 00:21:44,770 こいつは どこに? 332 00:21:44,903 --> 00:21:46,471 明日の夜― 333 00:21:47,706 --> 00:21:51,443 ワシントンの パーティーに現れる 334 00:21:51,576 --> 00:21:52,678 俺たちも行く 335 00:21:52,778 --> 00:21:56,882 招待者リストに載ってないと 追い返されるぞ 336 00:21:57,349 --> 00:21:59,885 出席者はロイス上院議員らだ 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,522 ロイス? 338 00:22:04,389 --> 00:22:05,891 厄介だな 339 00:22:08,493 --> 00:22:09,728 大丈夫よ 340 00:22:15,734 --> 00:22:16,935 何てうまいんだ 341 00:22:18,370 --> 00:22:22,641 この時代に生きてたら 毎食 チーズバーガーだな 342 00:22:25,677 --> 00:22:29,614 パーティーに 潜り込んだあとは? 343 00:22:30,015 --> 00:22:32,084 ヤツを見つけて殺す 344 00:22:34,486 --> 00:22:35,420 ダメよ 345 00:22:36,855 --> 00:22:39,991 人殺しなんて絶対にダメ 346 00:22:40,092 --> 00:22:42,360 70億人を救うためだ 347 00:22:42,494 --> 00:22:48,133 彼は もう疫病の原因を 作り出してるかもしれない 348 00:22:49,367 --> 00:22:50,535 説得しましょ 349 00:22:50,669 --> 00:22:51,970 成功したら? 350 00:22:52,037 --> 00:22:54,372 俺が消え去る 351 00:22:55,907 --> 00:22:58,376 つまり死ぬってこと? 352 00:22:58,477 --> 00:22:59,144 違う 353 00:23:00,579 --> 00:23:02,380 死ぬわけじゃない 354 00:23:03,048 --> 00:23:06,585 この俺が存在しなくなるのさ 355 00:23:07,152 --> 00:23:08,420 複雑なんだ 356 00:23:11,490 --> 00:23:13,759 覚悟はできてる 357 00:23:19,631 --> 00:23:21,633 未来はどうなるの? 358 00:23:22,734 --> 00:23:25,771 書き換えられてマシになる 359 00:23:27,405 --> 00:23:30,876 疫病は起こらず 今の未来は消えるんだ 360 00:23:32,644 --> 00:23:36,047 あんな未来は書き換えるべきだ 361 00:23:38,483 --> 00:23:42,888 ワシントンDC 362 00:23:59,738 --> 00:24:01,940 焦りは禁物よ 363 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 値札が… 364 00:24:05,677 --> 00:24:06,645 外したわ 365 00:24:07,112 --> 00:24:10,916 さりげなく ゴインズを見張るのよ 366 00:24:11,483 --> 00:24:14,486 きっと彼を捜し出せる 367 00:24:18,190 --> 00:24:19,224 ステキよ 368 00:24:20,692 --> 00:24:21,693 ありがとう 369 00:24:22,227 --> 00:24:23,094 君は… 370 00:24:24,196 --> 00:24:27,199 昔 古い雑誌で見た 女性みたいだ 371 00:24:29,534 --> 00:24:30,836 何の雑誌? 372 00:24:33,104 --> 00:24:34,206 つまり… 373 00:24:35,674 --> 00:24:38,109 清純な感じだよ 374 00:24:40,912 --> 00:24:41,847 どうも 375 00:24:42,881 --> 00:24:43,782 うれしい 376 00:24:44,583 --> 00:24:47,252 さあ パーティーよ 笑顔を見せて 377 00:24:49,087 --> 00:24:50,922 こんばんは お名前は? 378 00:24:51,122 --> 00:24:52,791 ドクター・ライリー 379 00:24:53,258 --> 00:24:54,259 連れが1人 380 00:24:57,696 --> 00:24:58,864 下の名前を 381 00:24:58,997 --> 00:24:59,965 カサンドラ 382 00:25:01,733 --> 00:25:03,735 “ドクター”は載ってないかも 383 00:25:03,869 --> 00:25:04,736 ご安心を 384 00:25:04,870 --> 00:25:07,138 とても長いリストね 385 00:25:11,676 --> 00:25:12,878 “ライリー”は― 386 00:25:13,011 --> 00:25:17,749 R・A・I・L・L・Yっていう つづりよ 387 00:25:19,084 --> 00:25:20,118 失礼 388 00:25:20,685 --> 00:25:21,653 キャシー? 389 00:25:23,989 --> 00:25:25,023 ここで何を? 390 00:25:26,258 --> 00:25:29,761 私 マークリッジ社の事業に 携わってるの 391 00:25:29,895 --> 00:25:31,897 あなたも来てたの? 392 00:25:32,030 --> 00:25:35,000 大物ぞろいの パーティーだものね 393 00:25:35,133 --> 00:25:37,235 名前が見当たりません 394 00:25:37,769 --> 00:25:39,704 大丈夫 俺の連れだ 395 00:25:39,838 --> 00:25:41,273 ではコートを 396 00:25:41,840 --> 00:25:42,807 ありがとう 397 00:25:44,009 --> 00:25:47,746 こちらはグレッグ 私の連れよ 398 00:25:48,280 --> 00:25:50,048 はじめまして 399 00:25:51,082 --> 00:25:52,150 よろしく 400 00:25:54,719 --> 00:25:56,621 知り合ったいきさつは? 401 00:25:59,758 --> 00:26:01,593 ハンバーガーをもらった 402 00:26:02,627 --> 00:26:03,194 彼女が… 403 00:26:04,596 --> 00:26:06,998 マーカー 来てくれ 404 00:26:08,800 --> 00:26:11,937 ご機嫌取りをしてくるよ 405 00:26:12,103 --> 00:26:14,806 あとでゆっくり話せる? 406 00:26:14,940 --> 00:26:15,941 ええ 407 00:26:25,116 --> 00:26:28,153 ゴインズを捜しましょ 408 00:26:38,229 --> 00:26:39,097 いない 409 00:27:00,852 --> 00:27:01,720 コール 410 00:27:29,014 --> 00:27:32,083 待ちぼうけはイヤだったよな 411 00:27:33,251 --> 00:27:34,085 ステキだ 412 00:27:35,053 --> 00:27:37,288 そうじゃなくて とても… 413 00:27:37,789 --> 00:27:38,690 元気そう 414 00:27:42,293 --> 00:27:44,662 治って何よりだ 415 00:27:45,296 --> 00:27:46,164 ありがとう 416 00:28:08,353 --> 00:28:11,089 タバコ もう1本ある? 417 00:28:17,896 --> 00:28:19,697 心配してたんだ 418 00:28:21,132 --> 00:28:22,901 もう安心ね 419 00:28:23,068 --> 00:28:23,968 よかった 420 00:28:26,271 --> 00:28:28,206 別れる必要はなかった 421 00:28:29,040 --> 00:28:29,941 あった 422 00:28:30,208 --> 00:28:35,046 男が消えたと言い張る人に 君なら どんな診断を? 423 00:28:35,113 --> 00:28:36,281 私を患者扱い 424 00:28:37,215 --> 00:28:38,383 どうしろと? 425 00:28:39,984 --> 00:28:41,119 信じて 426 00:28:41,219 --> 00:28:44,122 あの夜のことは 気の毒に思うが 427 00:28:44,255 --> 00:28:48,393 タイムトラベルなんて 到底 信じられん 428 00:28:48,460 --> 00:28:51,096 これ以上 話してもムダね 429 00:28:51,229 --> 00:28:54,132 会えてよかったわ じゃあね 430 00:28:54,265 --> 00:28:55,133 待ってくれ 431 00:29:05,744 --> 00:29:10,815 21世紀 科学者は ロックスターになるだろう 432 00:29:11,049 --> 00:29:14,819 この男は まさに “ミック・ジャガー”だ 433 00:29:16,154 --> 00:29:20,992 彼とは見た目も雰囲気も 似てないかもしれんが 434 00:29:21,760 --> 00:29:25,430 世界を変えることの できる男だ 435 00:29:26,030 --> 00:29:29,167 私は ただ数字に強いだけ 436 00:29:30,034 --> 00:29:33,872 このオリバーは ザ・ローリング・ストーンズ級だ 437 00:29:35,039 --> 00:29:37,275 どんな研究を? 438 00:29:37,475 --> 00:29:42,981 ウイルスや細菌の 生物化学への応用についてだ 439 00:29:43,114 --> 00:29:46,518 まるで神になった 気分だろうね 440 00:29:54,993 --> 00:29:55,860 ダメ 441 00:30:01,266 --> 00:30:02,901 コール やめて 442 00:30:03,134 --> 00:30:04,002 よせ 443 00:30:22,353 --> 00:30:23,488 来い 444 00:30:27,058 --> 00:30:28,159 任せたぞ 445 00:30:38,336 --> 00:30:40,271 何があったのか言え 446 00:30:40,405 --> 00:30:41,339 イヤよ 447 00:30:41,472 --> 00:30:45,610 君を中に入れた俺の責任が 問われるんだぞ 448 00:30:45,944 --> 00:30:46,945 ごめん 449 00:30:47,212 --> 00:30:51,950 彼が君を見つけたのか? それとも君が? 450 00:30:52,083 --> 00:30:54,886 彼に情が移ったのか? 451 00:30:55,486 --> 00:30:57,155 そのとおりよ 452 00:31:00,491 --> 00:31:01,492 チクショウ! 453 00:31:09,400 --> 00:31:11,035 なぜジャマした? 454 00:31:11,569 --> 00:31:13,905 殺したらダメよ 455 00:31:14,172 --> 00:31:17,609 どうせ もう死んでるヤツだぞ 456 00:31:17,909 --> 00:31:20,311 みんな 死んでるんだ 457 00:31:20,445 --> 00:31:22,080 君もな! 458 00:31:22,380 --> 00:31:23,648 ヤツのせいでだ 459 00:31:26,050 --> 00:31:29,354 70億人を死に追いやった 張本人を― 460 00:31:29,921 --> 00:31:32,257 殺し損なった 461 00:31:40,231 --> 00:31:41,165 何なの? 462 00:31:49,374 --> 00:31:51,242 彼らは誰? 463 00:31:52,143 --> 00:31:54,045 お願い やめて 464 00:31:54,212 --> 00:31:55,246 離せ 465 00:31:55,446 --> 00:31:56,314 キャシー 466 00:32:02,387 --> 00:32:07,992 彼女はカサンドラ・ライリー 高名なウイルス学者です 467 00:32:08,126 --> 00:32:09,127 ヤツは? 468 00:32:09,260 --> 00:32:09,994 これを 469 00:32:10,061 --> 00:32:14,065 2年前 彼女を誘拐した 謎の人物とヤツは― 470 00:32:14,198 --> 00:32:17,001 指紋が一致しています 471 00:32:17,135 --> 00:32:18,603 誘拐犯の名はコール 472 00:32:18,937 --> 00:32:21,005 突然 消えたそうです 473 00:32:21,139 --> 00:32:22,273 消えた… 474 00:32:22,373 --> 00:32:25,343 未来から来たと言い残してね 475 00:32:28,279 --> 00:32:29,347 キャシー! 476 00:32:30,715 --> 00:32:32,016 黙らせろ 477 00:32:32,150 --> 00:32:35,253 オリバーを呼べ 調べさせる 478 00:32:36,220 --> 00:32:37,055 ヤツを? 479 00:32:37,155 --> 00:32:38,156 早くやれ 480 00:32:39,223 --> 00:32:42,493 こんな人体は 科学的にあり得ない 481 00:32:42,627 --> 00:32:47,632 こっちが複素数学において 通常の脳の神経活動 482 00:32:47,966 --> 00:32:50,568 そして こっちが彼の神経です 483 00:32:51,235 --> 00:32:55,573 衝撃を受けてないのに 大きく乱れてる 484 00:32:56,207 --> 00:32:57,575 副腎のデータを 485 00:32:58,376 --> 00:33:00,011 分泌が過剰だ 486 00:33:01,446 --> 00:33:03,581 警備員より強いわけだ 487 00:33:03,715 --> 00:33:06,651 体の機能は謎ですけどね 488 00:33:07,151 --> 00:33:10,722 マークリッジ社の技術力でも 解明できない 489 00:33:11,189 --> 00:33:14,058 彼は まるで 分子コンピューター 490 00:33:14,325 --> 00:33:17,395 一体 何者なのか 聞き出しましょう 491 00:33:17,695 --> 00:33:22,066 彼は はるか先の技術で プログラムされてます 492 00:33:23,001 --> 00:33:25,203 20年以上先の技術でね 493 00:33:38,082 --> 00:33:41,486 大丈夫? 暴力を振るわれたの? 494 00:33:41,586 --> 00:33:44,322 平気だ 時間がない 495 00:33:45,256 --> 00:33:46,391 スプリンターを? 496 00:33:47,258 --> 00:33:48,659 分かったわ 聞いて 497 00:33:49,127 --> 00:33:52,196 5時間前に戻って やり直しましょ 498 00:33:52,330 --> 00:33:57,702 正確な時間は指定できないし とても危険だ 499 00:33:58,736 --> 00:34:00,738 過去の自分に会うかも 500 00:34:03,674 --> 00:34:05,810 時計をくれ 早く 501 00:34:07,645 --> 00:34:10,547 過去に戻る前に聞いておけ 502 00:34:11,181 --> 00:34:15,186 まず彼女を殺すよう 部下に命令した 503 00:34:20,123 --> 00:34:23,761 現代の科学で タイムトラベルは 504 00:34:25,096 --> 00:34:26,364 不可能だ 505 00:34:27,697 --> 00:34:29,199 だがな コール 506 00:34:31,168 --> 00:34:33,838 私は ある経験をした 507 00:34:35,239 --> 00:34:36,373 聞きたいか? 508 00:34:37,341 --> 00:34:39,243 信じ難いが事実だ 509 00:34:41,813 --> 00:34:45,449 1987年に君と会ったんだ 510 00:34:46,650 --> 00:34:48,386 28年前だが― 511 00:34:48,719 --> 00:34:52,590 当時の君は 今と全く同じ姿だった 512 00:34:59,430 --> 00:35:01,632 理解できないか? まあいい 513 00:35:03,634 --> 00:35:05,303 私もそうだった 514 00:35:06,404 --> 00:35:07,438 最初は― 515 00:35:08,506 --> 00:35:12,243 他人の空似だと思ってたよ 516 00:35:13,644 --> 00:35:15,313 でも確信した 517 00:35:17,215 --> 00:35:18,616 昔 会った男だとね 518 00:35:19,383 --> 00:35:21,452 前に会ったことはない 519 00:35:23,454 --> 00:35:24,455 まだな 520 00:35:25,723 --> 00:35:27,191 でも会う 521 00:35:28,893 --> 00:35:30,728 何を捜してたっけ? 522 00:35:33,865 --> 00:35:37,201 黙示録の四騎士だったかな? 523 00:35:37,335 --> 00:35:37,869 いや 524 00:35:40,271 --> 00:35:43,741 “12(トゥエルブ)モンキーズ”だったな 525 00:35:44,342 --> 00:35:46,344 世界を滅ぼす連中だろ 526 00:35:47,545 --> 00:35:50,748 強烈な話だったから よく覚えてるよ 527 00:35:58,222 --> 00:35:59,824 まだ知らないのか 528 00:36:06,197 --> 00:36:08,232 この意味が分かるだろ 529 00:36:09,800 --> 00:36:13,304 君は いろんな時代に現れてる 530 00:36:14,672 --> 00:36:17,909 不可能を可能にする 旅の目的には― 531 00:36:21,179 --> 00:36:22,513 私が関連してる 532 00:36:34,458 --> 00:36:35,927 どうすればいい? 533 00:36:36,794 --> 00:36:42,400 命を狙われたんだから 君の敵ということだろ 534 00:36:46,938 --> 00:36:53,244 物理の法則に反してまで 追いかけ回される理由を 535 00:36:54,812 --> 00:36:57,915 ぜひとも教えてほしい 536 00:37:02,820 --> 00:37:03,688 ダメか? 537 00:37:04,922 --> 00:37:05,690 そうか 538 00:37:08,726 --> 00:37:11,929 聞くだけムダだったようだ 539 00:37:13,831 --> 00:37:17,635 恨んでるわけじゃないが 君を切り刻む 540 00:37:19,370 --> 00:37:20,838 体内を見るためだ 541 00:37:21,706 --> 00:37:25,676 1987年に戻るのは 無理みたいだな 542 00:37:28,546 --> 00:37:29,680 これが― 543 00:37:32,283 --> 00:37:33,317 パラドックスだ 544 00:37:38,856 --> 00:37:39,991 彼女は要らん 545 00:37:41,792 --> 00:37:42,793 始末しろ 546 00:37:43,327 --> 00:37:43,995 待て 547 00:37:48,466 --> 00:37:50,401 パラドックスを見るか? 548 00:37:52,803 --> 00:37:53,738 ああ 549 00:38:17,762 --> 00:38:18,696 よく見てろ 550 00:39:59,630 --> 00:40:00,631 大丈夫? 551 00:40:04,101 --> 00:40:05,169 一体 何が? 552 00:40:06,704 --> 00:40:10,141 時の流れが ぶつかったんだ 553 00:40:11,008 --> 00:40:13,144 自然に反したからな 554 00:41:08,999 --> 00:41:10,534 殺せはしない 555 00:41:13,170 --> 00:41:18,142 過去の私に会いに来る理由が なくなるだろ 556 00:41:43,767 --> 00:41:44,702 死んだ 557 00:41:49,640 --> 00:41:50,841 何も起きない 558 00:41:59,517 --> 00:42:00,251 ウソだろ 559 00:42:03,721 --> 00:42:04,755 あり得ない 560 00:42:06,991 --> 00:42:08,559 俺は消えるはずだ 561 00:42:12,162 --> 00:42:13,864 ヤツは死んだのに… 562 00:42:17,001 --> 00:42:19,003 なぜなんだ! 563 00:42:29,947 --> 00:42:31,615 どういうことだ? 564 00:42:47,831 --> 00:42:51,802 なくすなよ 俺たちを救ってくれる時計だ 565 00:42:52,836 --> 00:42:53,637 ええ 566 00:42:56,707 --> 00:42:58,042 逃げよう 567 00:43:02,112 --> 00:43:04,815 そこを曲がるんだ 568 00:43:11,855 --> 00:43:12,656 こっちだ 569 00:43:15,659 --> 00:43:17,361 まっすぐ進むぞ 570 00:43:17,695 --> 00:43:18,862 よく聞け 571 00:43:18,996 --> 00:43:23,267 できるだけ遠くに逃げて 隠れてろ 572 00:43:23,601 --> 00:43:24,335 あなたは? 573 00:43:25,970 --> 00:43:28,806 俺にとっての “現在”に戻り― 574 00:43:29,873 --> 00:43:33,944 12モンキーズについて 報告する 575 00:43:37,748 --> 00:43:38,882 また会える? 576 00:43:42,886 --> 00:43:43,754 さあな 577 00:43:45,623 --> 00:43:47,291 もう行くんだ 578 00:43:47,758 --> 00:43:49,293 さあ 早く 579 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 気分は? 580 00:44:14,184 --> 00:44:15,919 最高だ ラムゼ 581 00:44:17,788 --> 00:44:19,223 彼を見つけた? 582 00:44:19,923 --> 00:44:21,091 ああ 583 00:44:23,827 --> 00:44:25,229 任務は失敗? 584 00:44:29,099 --> 00:44:31,869 彼を消すはずだったでしょ 585 00:44:33,137 --> 00:44:34,371 ヤツは死んだ 586 00:44:36,373 --> 00:44:39,243 望みどおり殺してきた 587 00:44:41,311 --> 00:44:45,315 見当違いだったな 世界は変わらなかったぞ 588 00:44:47,418 --> 00:44:48,686 真犯人は― 589 00:44:51,121 --> 00:44:52,723 他の連中だった 590 00:44:55,159 --> 00:44:56,026 他の? 591 00:44:57,928 --> 00:44:58,929 誰なの? 592 00:45:09,339 --> 00:45:13,010 “ニューヨーク市で 疫病が流行” 593 00:45:15,412 --> 00:45:17,247 一体 誰のこと? 594 00:45:24,288 --> 00:45:26,890 “ウイルスと神経疾患の 関連性” 595 00:45:37,734 --> 00:45:39,736 12モンキーズだ 596 00:45:46,310 --> 00:45:50,280 2015年 597 00:45:50,514 --> 00:45:52,349 JD精神科 治療センター 598 00:45:52,349 --> 00:45:53,917 JD精神科 治療センター ゴインズに面会を 599 00:45:53,917 --> 00:45:55,352 JD精神科 治療センター 600 00:45:55,953 --> 00:45:58,388 実は事故が起きたんだ 601 00:46:03,026 --> 00:46:05,462 君のお父さんが亡くなった 602 00:46:06,797 --> 00:46:08,532 じきに相続を 603 00:46:10,968 --> 00:46:14,304 お父さんは 多額の財産を残してる 604 00:46:15,439 --> 00:46:20,077 事業の後継者には 君を望んでいらした 605 00:46:20,277 --> 00:46:25,215 意外かもしれないが 本当のことなんだ 606 00:46:31,388 --> 00:46:34,958 ジェニファー 聞いてるのか?