1 00:00:01,067 --> 00:00:02,202 前回までは… 2 00:00:02,268 --> 00:00:03,370 キャシーに何を? 3 00:00:03,436 --> 00:00:04,537 何も話してない 4 00:00:04,604 --> 00:00:06,005 親友のことを話す気は? 5 00:00:06,206 --> 00:00:07,640 “金髪好きだ”ってな 6 00:00:07,707 --> 00:00:09,009 でもエレナは? 7 00:00:09,109 --> 00:00:10,710 それは話が別だ 8 00:00:11,578 --> 00:00:13,012 コアが不安定だ 9 00:00:13,279 --> 00:00:14,347 トロイ作戦? 10 00:00:14,514 --> 00:00:16,416 疫病は2015年に始まる 11 00:00:16,516 --> 00:00:19,552 変異したウイルスは強力だ 12 00:00:19,786 --> 00:00:21,654 手段は選ばずかよ 13 00:00:23,123 --> 00:00:23,656 ええ 14 00:00:24,190 --> 00:00:25,024 “ハンナ” 15 00:00:25,425 --> 00:00:26,126 チェチェンにいる 16 00:00:26,226 --> 00:00:26,693 ウイルスがある 17 00:00:26,793 --> 00:00:28,528 開けたら地獄に落ちるぞ 18 00:00:31,464 --> 00:00:32,265 ここで何を? 19 00:00:32,365 --> 00:00:33,500 疫病を阻止する 20 00:00:34,167 --> 00:00:34,768 今のうちに 21 00:00:35,035 --> 00:00:36,136 ここを破壊しろ 22 00:00:36,236 --> 00:00:37,037 コール 23 00:00:37,270 --> 00:00:39,806 俺がウイルスと死ねば 未来は救われる 24 00:00:40,140 --> 00:00:41,508 君と出会えてよかった 25 00:00:42,308 --> 00:00:43,309 ミサイル発射 26 00:01:02,462 --> 00:01:04,798 2043年 27 00:01:08,168 --> 00:01:10,437 祈ってるなんて言うなよ 28 00:01:11,237 --> 00:01:12,439 あんたらしくない 29 00:01:12,539 --> 00:01:14,240 心配になるぜ 30 00:01:14,340 --> 00:01:15,842 状況はそんなに 31 00:01:16,309 --> 00:01:17,844 厳しいのか 32 00:01:18,378 --> 00:01:20,080 どうにかするわ 33 00:01:23,316 --> 00:01:24,250 彼はどこに? 34 00:01:25,218 --> 00:01:27,387 受信した信号によれば 35 00:01:27,487 --> 00:01:29,622 2015年のチェチェン 36 00:01:32,158 --> 00:01:33,393 考えたくない 37 00:01:33,726 --> 00:01:35,128 じゃあ私が言う 38 00:01:35,628 --> 00:01:37,397 疫病の阻止は失敗 39 00:01:37,497 --> 00:01:40,133 状況は変わってない 40 00:01:40,600 --> 00:01:43,102 だから彼を戻して 41 00:01:43,503 --> 00:01:44,571 仕切り直すわ 42 00:01:49,642 --> 00:01:51,678 座標を追跡する 43 00:01:53,246 --> 00:01:54,214 見つけた 44 00:01:54,848 --> 00:01:56,616 帰還を開始 45 00:02:08,561 --> 00:02:10,697 コアが不安定だ 中止を 46 00:02:12,599 --> 00:02:13,333 本気か? 47 00:02:18,538 --> 00:02:19,305 何よ! 48 00:02:20,173 --> 00:02:21,241 電源を切って 49 00:02:26,613 --> 00:02:29,315 彼の追跡を続けて 50 00:02:31,451 --> 00:02:32,452 ラムゼさん 51 00:02:35,355 --> 00:02:37,724 電力が追いつかない 52 00:02:38,291 --> 00:02:40,326 でも 急がないと 53 00:02:40,393 --> 00:02:42,862 時空の鎖が失われる 54 00:02:43,163 --> 00:02:44,264 そうなったら? 55 00:02:44,731 --> 00:02:46,666 彼は時空をさまよい 56 00:02:46,733 --> 00:02:48,301 帰って来られない 57 00:02:49,736 --> 00:02:52,238 2015年 58 00:02:59,245 --> 00:03:00,847 この本を見つけた 59 00:03:01,314 --> 00:03:02,181 取っておけよ 60 00:03:03,383 --> 00:03:05,285 おばあちゃんのメモが 61 00:03:07,787 --> 00:03:08,721 ありがとう 62 00:03:12,325 --> 00:03:14,427 なあ 大丈夫か? 63 00:03:15,662 --> 00:03:16,763 ええ ただ… 64 00:03:17,864 --> 00:03:21,634 すべて終わったなんて 信じられなくて 65 00:03:23,202 --> 00:03:23,770 ああ 66 00:03:24,804 --> 00:03:28,241 時間が経てば 受け入れられるさ 67 00:03:29,342 --> 00:03:30,243 もし… 68 00:03:32,211 --> 00:03:33,513 失敗してたら? 69 00:03:33,980 --> 00:03:37,283 コールの遺体が 現場にあるなら 70 00:03:37,617 --> 00:03:39,285 疫病は起こる 71 00:03:42,789 --> 00:03:44,257 ロイスと会う 72 00:03:45,291 --> 00:03:48,828 一緒に その後の話を聞き出そう 73 00:03:49,362 --> 00:03:53,566 目新しい情報は ないかもしれないが 74 00:03:54,901 --> 00:03:58,271 少しは 真実に近づける 75 00:03:59,372 --> 00:03:59,906 ええ 76 00:04:01,674 --> 00:04:02,408 そうね 77 00:04:13,519 --> 00:04:14,587 安定装置が壊れた 78 00:04:14,687 --> 00:04:16,990 早く直してくれよ 79 00:04:17,457 --> 00:04:18,690 修理は無理よ 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,793 マニホールドを交換しないと 81 00:04:22,996 --> 00:04:25,932 ウィートリー 調達してきて 82 00:04:26,266 --> 00:04:27,000 冗談だろ 83 00:04:27,300 --> 00:04:32,405 コアが使えなければ 任務は続けられないわ 84 00:04:32,538 --> 00:04:33,906 努力が水の泡よ 85 00:04:35,975 --> 00:04:39,312 今出れば 朝には向こうに着く 86 00:04:40,013 --> 00:04:41,014 2人で行って 87 00:04:41,481 --> 00:04:42,949 そいつはいい 88 00:04:43,683 --> 00:04:46,619 道中のおしゃべりを 楽しもうぜ 89 00:04:48,554 --> 00:04:49,756 車を用意する 90 00:04:51,291 --> 00:04:52,425 教えてくれ 91 00:04:55,795 --> 00:04:57,297 なぜ俺も? 92 00:04:58,298 --> 00:05:01,701 あなたはコールさんの 帰還を願ってる 93 00:05:04,671 --> 00:05:07,573 それに スピアヘッドは 危険だから 94 00:05:07,774 --> 00:05:09,509 きな臭いな 95 00:05:11,811 --> 00:05:14,547 あそこは希望の象徴だった 96 00:05:15,682 --> 00:05:18,584 疫病で政府が崩壊した後 97 00:05:19,085 --> 00:05:25,058 大統領の他 生き残った 国の要人はあそこへ避難した 98 00:05:25,625 --> 00:05:28,061 あんたも そこにいたのか 99 00:05:29,862 --> 00:05:32,031 疫病とは無縁の天国だった 100 00:05:33,333 --> 00:05:36,736 20年間も 治療法を研究したわ 101 00:05:39,572 --> 00:05:43,743 でも ウイルスが変異して 感染者が出た 102 00:05:46,045 --> 00:05:46,979 諦めたわ 103 00:05:48,514 --> 00:05:51,918 将校たちは別の場所へ 移ろうとした 104 00:05:52,018 --> 00:05:55,455 アリゾナ州や コロラド州のような 105 00:05:56,055 --> 00:05:57,924 人のいない僻地へ 106 00:05:59,759 --> 00:06:00,760 それで? 107 00:06:02,028 --> 00:06:07,433 フォスター大佐の 妻が疫病で命を落としたの 108 00:06:09,135 --> 00:06:11,704 彼は治療法の研究に執着した 109 00:06:13,573 --> 00:06:17,477 別の場所へ避難しようとする 軍の上層部を 110 00:06:20,713 --> 00:06:21,814 阻止したの 111 00:06:27,053 --> 00:06:27,987 クーデターか 112 00:06:34,460 --> 00:06:37,830 その後私は スプリンターに携わった 113 00:06:38,598 --> 00:06:40,066 私は確信してたの 114 00:06:40,399 --> 00:06:43,536 疫病を止めるには 過去を変えるしかない 115 00:06:43,536 --> 00:06:44,137 疫病を止めるには 過去を変えるしかない 116 00:06:43,536 --> 00:06:44,137 〝プロジェクト名 スプリンター〞 117 00:06:44,137 --> 00:06:45,505 〝プロジェクト名 スプリンター〞 118 00:06:45,505 --> 00:06:46,105 〝プロジェクト名 スプリンター〞 119 00:06:45,505 --> 00:06:46,105 2台あったコアは 120 00:06:46,105 --> 00:06:47,673 2台あったコアは 121 00:06:47,740 --> 00:06:50,109 フォスターと私で管理した 122 00:06:50,476 --> 00:06:52,411 彼らはまだ研究を? 123 00:06:53,946 --> 00:06:55,448 ムダな努力よね 124 00:06:55,615 --> 00:06:58,851 ウイルスは2度も変異してる 125 00:07:00,186 --> 00:07:02,588 免疫も意味がない 126 00:07:04,490 --> 00:07:06,459 大成功か大失敗 127 00:07:08,427 --> 00:07:09,829 どちらに転ぶかな 128 00:07:12,698 --> 00:07:13,733 幸運を 129 00:08:12,058 --> 00:08:12,892 クソッ 130 00:09:30,269 --> 00:09:31,037 おい! 131 00:09:31,170 --> 00:09:33,839 誰か 助けてくれ! 132 00:09:39,045 --> 00:09:42,148 こちらはロイス上院議員だ 133 00:09:43,015 --> 00:09:45,084 攻撃の生存者は? 134 00:09:45,785 --> 00:09:47,787 この件は機密扱いだ 135 00:09:48,220 --> 00:09:51,090 私が話すことは何もない 136 00:09:51,991 --> 00:09:55,795 ここで話せないなら マスコミに話します 137 00:09:55,895 --> 00:09:57,229 おい 待てよ 138 00:09:57,630 --> 00:09:58,864 この件は終わった 139 00:09:58,965 --> 00:10:01,701 もし生存者がいたなら 140 00:10:01,801 --> 00:10:04,370 最初の感染者になる 141 00:10:04,971 --> 00:10:07,006 それは大げさだな 142 00:10:07,173 --> 00:10:08,207 コールの安否は? 143 00:10:12,011 --> 00:10:14,680 ウェクスラーの 遺体は運んだが 144 00:10:15,181 --> 00:10:16,616 彼はいなかった 145 00:10:17,717 --> 00:10:21,754 もし 見つかってたら 君は質問攻めだった 146 00:10:22,955 --> 00:10:24,023 生きてる可能性も? 147 00:10:24,156 --> 00:10:25,257 生存者はいない 148 00:10:27,760 --> 00:10:29,895 現地へ行かせてください 149 00:10:31,063 --> 00:10:31,897 上院議員 150 00:10:33,065 --> 00:10:33,866 賛成です 151 00:10:35,101 --> 00:10:38,638 CDCの職員として 現地を調査します 152 00:10:38,771 --> 00:10:41,007 議員のお立場を 守るためにも 153 00:10:45,177 --> 00:10:47,647 2043年 154 00:10:53,753 --> 00:10:56,789 来訪者2名が 正面ゲートを通過 155 00:11:07,433 --> 00:11:08,968 ここは危険か? 156 00:11:10,002 --> 00:11:12,671 護衛隊長に撃たれるかも 157 00:11:13,406 --> 00:11:14,340 隊長? 158 00:11:16,075 --> 00:11:16,809 俺の父親さ 159 00:11:19,211 --> 00:11:19,879 お前か 160 00:11:21,347 --> 00:11:21,981 どうも 161 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 何だ? 162 00:11:26,719 --> 00:11:28,254 フォスターに会いたい 163 00:11:29,822 --> 00:11:30,823 やあ パパ 164 00:11:37,096 --> 00:11:38,130 よく来たな 165 00:11:42,134 --> 00:11:45,337 ここがスピアヘッドか なるほど 166 00:11:45,471 --> 00:11:48,240 君の父さんは不本意だろな 167 00:11:48,741 --> 00:11:53,112 こんな良い所があるのに 息子は地下に潜ってる 168 00:11:54,346 --> 00:11:56,415 何だよ 無視か? 169 00:11:59,718 --> 00:12:02,288 すげえ 厳戒態勢だな 170 00:12:02,888 --> 00:12:04,090 黙ってろよ 171 00:12:04,156 --> 00:12:04,890 無理だ 172 00:12:10,162 --> 00:12:11,363 ここだ 173 00:12:13,332 --> 00:12:14,133 ありがとう 174 00:12:14,867 --> 00:12:18,471 シェルターに住む 全ての人々に 175 00:12:18,971 --> 00:12:22,208 神のご加護があらんことを 176 00:12:22,741 --> 00:12:27,246 死の灰の中から 蘇る力を我らに与えたまえ 177 00:12:27,313 --> 00:12:28,781 面白くなりそうだ 178 00:12:32,785 --> 00:12:33,919 ウィートリー 179 00:12:34,854 --> 00:12:36,288 久しぶりだな 180 00:12:37,389 --> 00:12:38,757 何の用だ? 181 00:12:39,425 --> 00:12:40,392 助けがいる 182 00:12:42,528 --> 00:12:43,796 そうか 183 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 彼女は元気か? 184 00:12:46,398 --> 00:12:49,535 まだマシーンに 人を詰め込んでるのか 185 00:12:49,869 --> 00:12:52,838 スプリンターは稼動してる 186 00:12:56,909 --> 00:12:59,044 誰かを過去に送ったのか? 187 00:12:59,178 --> 00:13:00,079 そうだ 188 00:13:02,548 --> 00:13:06,852 じゃあ なぜ 私の助けがいるんだ? 189 00:13:09,188 --> 00:13:13,559 彼女の言う“理想郷”は 実現したんだろ 190 00:13:13,893 --> 00:13:15,227 そう簡単にいかない 191 00:13:15,294 --> 00:13:16,862 だろうな 192 00:13:17,396 --> 00:13:21,033 安定装置が欲しい 予備があるだろ 193 00:13:22,134 --> 00:13:23,302 譲ってくれ 194 00:13:23,536 --> 00:13:25,171 手放したくない 195 00:13:29,542 --> 00:13:30,409 来なさい 196 00:13:38,217 --> 00:13:39,585 何年もかけて 197 00:13:39,919 --> 00:13:44,290 機能するサーバーや プロセッサを集めたんだ 198 00:13:44,990 --> 00:13:48,027 そして 巨大な ネットワークを作った 199 00:13:48,561 --> 00:13:50,563 その目的は1つ 200 00:13:53,599 --> 00:13:56,468 疫病の治療法を 見つけるためだ 201 00:13:57,236 --> 00:14:00,839 無理だ ウイルスは変異する 202 00:14:00,940 --> 00:14:04,343 数年以内にワクチンを 完成させる 203 00:14:04,410 --> 00:14:09,515 自然界でのあらゆる変異に 対応できるものだ 204 00:14:09,615 --> 00:14:10,382 すげえな 205 00:14:12,051 --> 00:14:13,185 だが― 206 00:14:14,486 --> 00:14:15,854 バカげてる 207 00:14:16,088 --> 00:14:16,555 ラムゼ 208 00:14:17,089 --> 00:14:20,459 実現するには信念が必要だ 209 00:14:23,562 --> 00:14:25,965 信念か なるほどね 210 00:14:27,299 --> 00:14:31,003 友達が 過去に閉じ込められてる 211 00:14:31,103 --> 00:14:32,972 彼を連れ戻したい 212 00:14:33,906 --> 00:14:35,908 成功を祈ってるが 213 00:14:37,243 --> 00:14:38,878 協力はできない 214 00:14:43,249 --> 00:14:44,550 やめろ ラムゼ 215 00:14:53,192 --> 00:14:54,026 おい! 216 00:14:54,226 --> 00:14:55,227 助けてくれ 217 00:14:59,265 --> 00:14:59,965 ああ 218 00:15:00,199 --> 00:15:02,268 ハロー 英語は話せるか? 219 00:15:03,669 --> 00:15:05,371 ええ ケガしてるの? 220 00:15:06,205 --> 00:15:09,074 ああ ここに閉じ込められてる 221 00:15:09,241 --> 00:15:10,309 どうしたの? 222 00:15:11,143 --> 00:15:12,578 爆発があった 223 00:15:14,380 --> 00:15:16,582 私はアザ 父はミカイル 224 00:15:16,682 --> 00:15:17,983 あなたは? 225 00:15:18,918 --> 00:15:19,652 コールだ 226 00:15:23,422 --> 00:15:25,124 父が尋ねてる 227 00:15:25,190 --> 00:15:27,126 このことを知る人は? 228 00:15:33,666 --> 00:15:35,301 ありがとう それじゃ 229 00:15:39,038 --> 00:15:39,471 エレナ? 230 00:15:44,443 --> 00:15:45,344 ホセ? 231 00:15:49,581 --> 00:15:50,349 なぜ… 232 00:15:56,322 --> 00:15:57,456 死んだのかと 233 00:16:01,226 --> 00:16:05,130 ウエスト7に 捕まったと思ってた 234 00:16:06,065 --> 00:16:06,699 いや 235 00:16:08,567 --> 00:16:10,269 また会えるなんて 236 00:16:11,503 --> 00:16:12,438 でも… 237 00:16:15,107 --> 00:16:16,608 研究室に戻らなきゃ 238 00:16:16,709 --> 00:16:17,743 待って 239 00:16:19,311 --> 00:16:20,079 少し話そう 240 00:16:20,145 --> 00:16:20,679 無理よ 241 00:16:21,347 --> 00:16:22,548 ここで何を? 242 00:16:25,150 --> 00:16:27,052 あの晩はどこへ? 243 00:16:31,290 --> 00:16:33,225 しばらく北部にいたの 244 00:16:34,393 --> 00:16:35,060 そして― 245 00:16:36,362 --> 00:16:38,664 ここに行き着いて働いてる 246 00:16:42,701 --> 00:16:44,003 カッコいい 247 00:16:45,237 --> 00:16:45,738 似合うよ 248 00:16:46,638 --> 00:16:51,043 この5年で出世して 科学者になったのか 249 00:16:51,343 --> 00:16:52,077 いいえ 250 00:16:53,112 --> 00:16:56,015 私は研究室を手伝ってるだけ 251 00:17:02,254 --> 00:17:05,523 もう二度と 会えないと思った 252 00:17:07,259 --> 00:17:08,460 仕方なかった 253 00:17:09,194 --> 00:17:10,162 それは違う 254 00:17:11,530 --> 00:17:14,233 あなたは彼らに追われてた 255 00:17:14,633 --> 00:17:16,402 逃げる必要はなかった 256 00:17:18,137 --> 00:17:19,704 俺が守ったのに 257 00:17:25,477 --> 00:17:27,079 私にも守るものが 258 00:17:42,694 --> 00:17:43,462 サミュエル 259 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 ちょっと来て 260 00:17:54,206 --> 00:17:55,407 紹介するわ 261 00:17:57,209 --> 00:17:58,510 こちらはホセ 262 00:18:00,479 --> 00:18:01,313 サミュエルよ 263 00:18:02,147 --> 00:18:02,748 私の息子 264 00:18:04,550 --> 00:18:05,350 5歳よ 265 00:18:05,517 --> 00:18:06,251 こんにちは 266 00:18:06,819 --> 00:18:07,753 やあ 267 00:18:15,527 --> 00:18:17,129 本当にやるのか 268 00:18:17,229 --> 00:18:18,263 最後のチャンスよ 269 00:18:18,330 --> 00:18:21,767 フォスターには 協力を拒まれたし 270 00:18:21,867 --> 00:18:24,770 急がないと コールさんは戻れない 271 00:18:25,471 --> 00:18:29,274 安定装置なしでは コアの負担が大きすぎる 272 00:18:29,808 --> 00:18:31,143 準備完了 273 00:18:31,610 --> 00:18:35,747 彼の帰還が先決よ 発電機を始動して 274 00:18:40,552 --> 00:18:44,423 出られそうだが 自力では無理だ 275 00:18:45,157 --> 00:18:46,625 この柱が見えるか? 276 00:18:46,792 --> 00:18:47,593 ええ 277 00:18:48,360 --> 00:18:52,564 一人では動かせない 父親に頼んでくれ 278 00:18:56,535 --> 00:18:58,437 手伝うそうよ 279 00:19:07,312 --> 00:19:07,846 いいか 280 00:19:09,781 --> 00:19:13,519 3つ数えたら引いてくれ 俺は押す 281 00:19:15,821 --> 00:19:16,655 1… 282 00:19:18,190 --> 00:19:20,492 2… 3! 283 00:19:21,860 --> 00:19:23,762 帰還を開始 284 00:19:26,431 --> 00:19:27,900 信号を発信 285 00:19:29,468 --> 00:19:31,370 追跡を開始する 286 00:19:39,411 --> 00:19:39,912 見つけた 287 00:20:08,240 --> 00:20:09,408 大丈夫? 288 00:20:11,210 --> 00:20:12,611 生きてるよ 289 00:20:14,813 --> 00:20:16,248 せきしてる 290 00:20:17,616 --> 00:20:19,251 心配ない 291 00:20:23,655 --> 00:20:24,656 コアが壊れた 292 00:20:26,325 --> 00:20:27,593 時間の猶予は? 293 00:20:27,926 --> 00:20:31,563 補助の発電機で 電力を補っても… 294 00:20:31,630 --> 00:20:32,664 何時間? 295 00:20:32,965 --> 00:20:34,766 最長で48時間だ 296 00:20:48,614 --> 00:20:49,448 大丈夫? 297 00:20:49,548 --> 00:20:50,282 ああ 298 00:20:55,387 --> 00:20:56,688 息子には… 299 00:20:58,657 --> 00:20:59,825 俺の話を? 300 00:21:01,393 --> 00:21:01,827 いいえ 301 00:21:04,930 --> 00:21:06,498 話す必要はないわ 302 00:21:08,267 --> 00:21:09,835 あの子には― 303 00:21:11,770 --> 00:21:13,805 あの子の未来がある 304 00:21:17,276 --> 00:21:20,312 ウイルスは変異し続けてる 305 00:21:20,412 --> 00:21:22,581 治療法の発見は目前よ 306 00:21:22,648 --> 00:21:23,682 本気かよ 307 00:21:24,950 --> 00:21:28,053 全世界の研究者が 30年かけても 308 00:21:28,320 --> 00:21:30,922 発見できなかったんだぞ 309 00:21:30,989 --> 00:21:34,526 でも フォスターは 希望をくれた 310 00:21:35,961 --> 00:21:37,429 信頼できるわ 311 00:21:37,629 --> 00:21:38,497 ああ 312 00:21:39,431 --> 00:21:40,999 “信じぬ者には死を” 313 00:21:42,401 --> 00:21:43,468 横暴だよな 314 00:21:43,568 --> 00:21:44,803 始めはそうだった 315 00:21:46,571 --> 00:21:50,876 でも ここを作ったのは フォスターの功績よ 316 00:22:00,886 --> 00:22:03,355 バカげてるわよね 317 00:22:03,555 --> 00:22:07,559 いない人を確かめに 地球を半周するなんて 318 00:22:07,659 --> 00:22:09,861 確かにそうだが 319 00:22:10,962 --> 00:22:12,497 ロイスはひるんでた 320 00:22:12,564 --> 00:22:14,933 ハイチの二の舞いかも 321 00:22:16,001 --> 00:22:16,902 それは違う 322 00:22:18,603 --> 00:22:22,040 前よりも いろんなことが分かってる 323 00:22:25,977 --> 00:22:26,912 一緒に来て 324 00:22:34,052 --> 00:22:36,054 ひとりでやり遂げないと 325 00:22:37,923 --> 00:22:41,493 自分で答えをつかむんだ 326 00:22:42,728 --> 00:22:44,062 俺は見守ってる 327 00:22:59,478 --> 00:22:59,878 やあ 328 00:23:05,650 --> 00:23:06,118 俺は… 329 00:23:06,418 --> 00:23:06,985 ホセでしょ 330 00:23:08,553 --> 00:23:11,089 そうだ 覚えてくれたんだね 331 00:23:15,627 --> 00:23:16,762 それは? 332 00:23:16,862 --> 00:23:19,464 血球だよ ママに教わった 333 00:23:19,564 --> 00:23:21,833 赤血球は酸素を運ぶ 334 00:23:22,100 --> 00:23:24,870 白血球は 病気をやっつける 335 00:23:31,076 --> 00:23:32,577 賢い子だな 336 00:23:34,412 --> 00:23:35,847 科学者になりたい? 337 00:23:37,916 --> 00:23:38,617 ノーか 338 00:23:41,553 --> 00:23:45,724 君は頭がいいから 囲碁をやるべきだ 339 00:23:48,126 --> 00:23:50,028 教えてやろう 340 00:23:50,796 --> 00:23:54,966 これは大昔の 中国で生まれたゲームだ 341 00:23:55,066 --> 00:23:59,938 今から何千年も前に 発明されたんだぞ 342 00:24:00,572 --> 00:24:03,875 王様や皇帝も これで遊んでた 343 00:24:03,975 --> 00:24:05,744 彼らは賢いからね 344 00:24:06,478 --> 00:24:09,514 俺には分かるんだ 345 00:24:10,448 --> 00:24:13,151 君ならこのゲームに勝てる 346 00:24:13,919 --> 00:24:15,554 やり方を知りたい? 347 00:24:17,856 --> 00:24:19,157 白を10個取って 348 00:24:23,128 --> 00:24:26,031 行くぞ 面白いことになった 349 00:24:26,998 --> 00:24:30,635 赤と白を10個ずつだ すぐ戻る 350 00:24:47,219 --> 00:24:48,553 カタリーナ 351 00:24:50,188 --> 00:24:51,523 おかえり 352 00:25:05,503 --> 00:25:07,873 オフィスで話せない? 353 00:25:08,006 --> 00:25:10,642 夕食をとりながら話そう 354 00:25:11,643 --> 00:25:13,511 客人も一緒に 355 00:25:13,979 --> 00:25:15,013 いいわね 356 00:25:16,548 --> 00:25:19,885 でも 私は明らかに 招かれざる客ね 357 00:25:24,923 --> 00:25:26,157 とにかく話そう 358 00:25:38,069 --> 00:25:38,803 コール 359 00:25:39,905 --> 00:25:41,606 そこにいるの? 360 00:25:42,207 --> 00:25:43,141 ああ 361 00:25:44,142 --> 00:25:45,243 いるよ 362 00:25:46,144 --> 00:25:48,546 父は人を呼びに行ったわ 363 00:25:51,549 --> 00:25:52,317 助かる 364 00:25:54,286 --> 00:25:56,821 脱出した後はどうするの? 365 00:26:00,759 --> 00:26:01,660 分からない 366 00:26:03,295 --> 00:26:07,198 もし私に 何でもできる力があったら 367 00:26:07,699 --> 00:26:09,034 母に会いたい 368 00:26:09,334 --> 00:26:12,604 母は とても強い人なの 369 00:26:13,338 --> 00:26:14,806 今はいないけど 370 00:26:17,842 --> 00:26:18,677 おい 371 00:26:19,811 --> 00:26:20,946 大丈夫か? 372 00:26:21,313 --> 00:26:22,147 ええ 373 00:26:22,914 --> 00:26:25,216 ちょっとせきがでただけ 374 00:26:26,251 --> 00:26:29,688 聞いてくれ 電話はあるか? 375 00:26:29,921 --> 00:26:32,824 俺の友達に連絡すれば みてくれる 376 00:26:32,924 --> 00:26:34,693 彼女は医者なんだ 377 00:26:34,859 --> 00:26:37,729 大丈夫 助けが来るわ 378 00:26:38,063 --> 00:26:40,231 少し遅れてるだけよ 379 00:26:41,633 --> 00:26:42,968 もうすぐ来る 380 00:26:44,302 --> 00:26:47,605 神よ この食事を 祝福したまえ 381 00:26:48,740 --> 00:26:52,177 旧友や家族との 再会に感謝します 382 00:26:53,378 --> 00:26:55,647 平和と調和のために 383 00:26:56,314 --> 00:26:57,682 祈りを捧げます 384 00:27:01,186 --> 00:27:01,886 アーメン 385 00:27:02,687 --> 00:27:03,188 アーメン 386 00:27:07,759 --> 00:27:12,130 君もせっかちだな 話は君の部下から聞いた 387 00:27:14,165 --> 00:27:17,002 コアの安定装置だろ? 388 00:27:17,268 --> 00:27:18,136 違うわ 389 00:27:19,304 --> 00:27:22,107 その話は もういいの 390 00:27:22,941 --> 00:27:24,409 コア自体が欲しい 391 00:27:26,878 --> 00:27:28,947 ずいぶん厚かましい話だ 392 00:27:29,280 --> 00:27:30,849 コアが摩耗してる 393 00:27:31,416 --> 00:27:34,886 あなたの助けがなければ 394 00:27:35,420 --> 00:27:37,322 戻れない人間がいるの 395 00:27:37,822 --> 00:27:39,157 どの部分を戻す? 396 00:27:39,257 --> 00:27:41,292 手足か? 胴体か? 397 00:27:43,094 --> 00:27:45,296 失敗談は聞いてるぞ 398 00:27:45,430 --> 00:27:47,165 今は完璧よ 399 00:27:47,298 --> 00:27:50,068 完璧? じゃあなぜここに? 400 00:27:53,138 --> 00:27:55,273 ラムゼさん ワインは? 401 00:27:57,275 --> 00:28:02,147 自己満足のために 今まで 何人をスプリンターした? 402 00:28:03,448 --> 00:28:05,183 どうでもいい話だ 403 00:28:06,284 --> 00:28:09,988 危機が迫ってるのに 小競り合いか 404 00:28:11,990 --> 00:28:13,858 では こうしよう 405 00:28:14,759 --> 00:28:18,329 私のコアでその男を連れ戻す 406 00:28:19,197 --> 00:28:21,800 そうしたら彼を連れて 407 00:28:22,767 --> 00:28:24,235 ここに戻れ 408 00:28:25,336 --> 00:28:28,073 一緒に治療法を開発しよう 409 00:28:28,740 --> 00:28:30,308 治療法はない 410 00:28:30,909 --> 00:28:32,410 この先もずっとね 411 00:28:32,844 --> 00:28:34,245 さらに多くの命が… 412 00:28:34,345 --> 00:28:36,981 だから過去にすがるのか? 413 00:28:37,715 --> 00:28:39,417 死人をよみがえらせるとか? 414 00:28:40,285 --> 00:28:42,887 まるで フランケンシュタインだ 415 00:28:43,121 --> 00:28:45,290 自然の摂理に反してる 416 00:28:46,057 --> 00:28:49,194 神は必要な物を 与えてくださる 417 00:28:49,494 --> 00:28:50,161 勘弁して 418 00:28:50,261 --> 00:28:54,365 “繁栄せよ 地に満ちて地を従わせよ” 419 00:28:54,866 --> 00:28:57,302 幽霊を追うより 希望を生み出せ 420 00:29:02,073 --> 00:29:03,742 相変わらずね 421 00:29:06,211 --> 00:29:06,878 教えて 422 00:29:07,779 --> 00:29:12,383 あなたに背いた人の 希望はどうなるの? 423 00:29:14,119 --> 00:29:16,988 彼らの頭を撃ち抜いて― 424 00:29:19,958 --> 00:29:23,128 あなたは ここの権力者になった 425 00:29:25,263 --> 00:29:26,397 私は忘れない 426 00:29:29,434 --> 00:29:30,902 あの日のこと 427 00:29:32,203 --> 00:29:35,373 あなたの“希望”は 血塗られてる 428 00:29:36,174 --> 00:29:36,875 カタリーナ 429 00:29:36,941 --> 00:29:39,277 何も確証がないじゃない 430 00:29:39,844 --> 00:29:41,012 空虚な約束だけ 431 00:29:42,514 --> 00:29:45,784 ワクチンや治療法を見せてよ 432 00:29:47,185 --> 00:29:48,887 現実的な物をね 433 00:29:48,987 --> 00:29:50,321 君はどうなんだ? 434 00:30:09,174 --> 00:30:10,275 どこでこれを? 435 00:30:13,878 --> 00:30:16,581 少し2人で話せるかしら 436 00:30:22,353 --> 00:30:23,888 あり得ない 437 00:30:24,589 --> 00:30:26,991 火事で焼失したはずだ 438 00:30:27,892 --> 00:30:28,860 そうね 439 00:30:30,128 --> 00:30:31,329 でもここにある 440 00:30:34,232 --> 00:30:35,333 ジョナサン 441 00:30:37,435 --> 00:30:39,838 奥さんを取り戻せるのよ 442 00:30:41,506 --> 00:30:43,241 他の亡き人々も 443 00:30:45,343 --> 00:30:46,578 それだけじゃない 444 00:30:48,413 --> 00:30:49,914 社会や― 445 00:30:51,549 --> 00:30:52,884 文化も 446 00:30:53,885 --> 00:30:57,288 手を貸して 過去を正すのよ 447 00:30:59,190 --> 00:31:00,325 不可能だ 448 00:31:02,260 --> 00:31:05,463 過去に行った男が それを持ち帰った 449 00:31:07,298 --> 00:31:09,567 写真は複製できるからな 450 00:31:14,405 --> 00:31:15,340 そう思う? 451 00:31:17,141 --> 00:31:19,010 これがウソだと 452 00:31:19,544 --> 00:31:20,511 ジョナサン 453 00:31:22,080 --> 00:31:27,352 もし スプリンターの力を 信じていないのなら 454 00:31:27,952 --> 00:31:30,188 私のことも撃ったはずよ 455 00:31:31,122 --> 00:31:33,324 証拠もここにある 456 00:31:35,293 --> 00:31:36,928 この写真は私の宝だ 457 00:31:39,430 --> 00:31:42,967 だが 過去を正すとは こういうことさ 458 00:31:55,046 --> 00:31:56,614 過去は過去なんだ 459 00:31:57,315 --> 00:32:02,086 君の協力があれば 近々 ワクチンは完成する 460 00:32:04,222 --> 00:32:09,394 我々を救うコンピューターに コアは必要なんだ 461 00:32:09,494 --> 00:32:10,995 これを見ろ 462 00:32:11,696 --> 00:32:15,700 唯一の解決法は 手の届く場所にある 463 00:32:16,000 --> 00:32:20,672 君が成功しても ウイルスはまた変異する 464 00:32:22,073 --> 00:32:25,243 すべては 起こるべくして起きた 465 00:32:25,610 --> 00:32:27,245 治療法の発見のために 466 00:32:28,613 --> 00:32:30,214 奥さんにもそう言う? 467 00:32:30,481 --> 00:32:31,249 ああ 468 00:32:32,483 --> 00:32:35,520 君の娘の ハンナにもな 469 00:32:36,621 --> 00:32:40,658 君は今でも 思い出にしがみついて 470 00:32:41,392 --> 00:32:43,194 死んだ子の手を握ってる 471 00:33:03,247 --> 00:33:04,182 サミュエルは? 472 00:33:04,482 --> 00:33:05,550 寝たわ 473 00:33:07,552 --> 00:33:09,220 あなたの話をしてた 474 00:33:09,721 --> 00:33:10,388 そう 475 00:33:11,522 --> 00:33:12,290 何て? 476 00:33:13,992 --> 00:33:15,426 知りたがってた 477 00:33:16,060 --> 00:33:17,161 髪がない理由を 478 00:33:20,999 --> 00:33:22,200 いい子だな 479 00:33:23,267 --> 00:33:24,402 そう思うわ 480 00:33:26,204 --> 00:33:27,338 ハンサムだ 481 00:33:28,473 --> 00:33:29,574 父親に似てる 482 00:33:30,708 --> 00:33:32,710 優しいところもね 483 00:33:34,612 --> 00:33:35,613 目は君譲りだ 484 00:33:37,615 --> 00:33:38,349 そう? 485 00:33:41,586 --> 00:33:42,787 笑顔もな 486 00:33:47,692 --> 00:33:49,527 将来 女を泣かせるぞ 487 00:34:00,438 --> 00:34:01,272 行くぞ 488 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 また来る 489 00:34:11,815 --> 00:34:12,550 そうして 490 00:34:27,598 --> 00:34:31,202 チェチェン 2015年 491 00:34:49,554 --> 00:34:50,221 英語は? 492 00:34:50,288 --> 00:34:50,788 話せる 493 00:34:51,155 --> 00:34:54,092 山の方で爆発があったとか 494 00:34:54,425 --> 00:34:56,159 ああ でも今は大丈夫だ 495 00:34:56,393 --> 00:34:57,495 そこへ行ける? 496 00:34:57,562 --> 00:35:02,166 無理だ ロシア軍が 立ち入り禁止にしてる 497 00:35:03,668 --> 00:35:05,136 近くまでは? 498 00:35:16,347 --> 00:35:17,115 どうぞ 499 00:35:26,858 --> 00:35:28,159 断られた? 500 00:35:28,626 --> 00:35:30,695 独自の計画があるようだ 501 00:35:31,529 --> 00:35:35,500 安全で清潔で ちゃんとした施設でな 502 00:35:39,303 --> 00:35:40,838 治療法を発見したとか 503 00:35:41,139 --> 00:35:42,840 変異の予測は不可能だ 504 00:35:42,907 --> 00:35:46,577 施設のコンピューターに コアが必要らしい 505 00:35:47,812 --> 00:35:50,581 フォスターの話では 506 00:35:51,449 --> 00:35:53,417 変異は予測可能だと 507 00:35:54,152 --> 00:35:59,157 それに基づいて 治療法を開発できるそうだ 508 00:36:02,360 --> 00:36:03,194 つまり― 509 00:36:05,363 --> 00:36:06,764 過去に戻る必要はない 510 00:36:08,466 --> 00:36:12,170 コールが戻ったら 未来だけを見るんだ 511 00:36:12,236 --> 00:36:14,205 前にもたどった道だ 512 00:36:14,305 --> 00:36:16,741 ウイルスとのイタチごっこさ 513 00:36:17,341 --> 00:36:18,276 今なら可能かも 514 00:36:18,876 --> 00:36:20,378 そうは思わない 515 00:36:20,478 --> 00:36:22,647 望みはありそうだ 516 00:36:22,813 --> 00:36:24,415 まやかしよ 517 00:36:26,551 --> 00:36:31,756 スピアヘッドにいる人々の 幻想を守るためのね 518 00:36:33,324 --> 00:36:34,892 確かに治療法は発見した 519 00:36:35,526 --> 00:36:40,498 でもそれは2033年の ウイルスに対する治療法 520 00:36:41,365 --> 00:36:44,902 現在や未来では役に立たない 521 00:36:45,903 --> 00:36:49,874 過去でしか使えない 治療法なんて 522 00:36:50,608 --> 00:36:51,709 無意味だわ 523 00:36:52,610 --> 00:36:53,511 本当か? 524 00:36:53,778 --> 00:36:56,380 まずはコールさんを取り戻す 525 00:36:56,781 --> 00:37:01,352 マシーンこそが希望よ フォスターは間違ってる 526 00:37:01,886 --> 00:37:03,621 彼と取引しなければ― 527 00:37:04,755 --> 00:37:06,991 コールは救えない 528 00:37:07,258 --> 00:37:09,794 ラムゼさん 安心して 529 00:37:10,228 --> 00:37:11,662 必ず解決するわ 530 00:37:11,829 --> 00:37:16,234 でも 今は忙しいの これで失礼するわ 531 00:37:35,586 --> 00:37:36,687 彼が正しい 532 00:37:37,488 --> 00:37:39,957 取引してコアを手に入れよう 533 00:37:40,625 --> 00:37:42,960 その後にフォスターと話を… 534 00:37:43,261 --> 00:37:48,466 取引なんかに応じたら フォスターの思うつぼよ 535 00:37:49,600 --> 00:37:50,668 じゃあどうする 536 00:37:56,540 --> 00:37:57,541 コアを奪う 537 00:37:57,875 --> 00:37:59,043 どうやって? 538 00:38:03,614 --> 00:38:05,449 手段は選ばない 539 00:38:16,694 --> 00:38:18,863 コール 起きて! 540 00:38:18,963 --> 00:38:22,300 もう大丈夫 助けが来たわ 541 00:38:36,414 --> 00:38:37,081 これを 542 00:38:39,717 --> 00:38:40,551 あと これを… 543 00:38:45,690 --> 00:38:46,657 彼らに 544 00:38:53,431 --> 00:38:53,864 行って 545 00:39:08,913 --> 00:39:10,715 これにつかまって 546 00:40:13,677 --> 00:40:16,113 アーロン コールはいない 547 00:40:16,414 --> 00:40:20,918 警備の人間を買収して 現場まで来たの 548 00:40:21,685 --> 00:40:24,488 生存者も遺体もない 549 00:40:25,723 --> 00:40:26,690 成功よ 550 00:40:27,792 --> 00:40:31,562 未来が救われたから 彼は消えたのね 551 00:40:33,764 --> 00:40:34,999 終わったわ 552 00:40:40,204 --> 00:40:42,873 ウイルスは放出されたのか? 553 00:40:49,547 --> 00:40:50,748 もちろんよ 554 00:40:51,615 --> 00:40:54,685 疫病が世界中に広まってる 555 00:40:57,087 --> 00:40:59,490 今は 西暦何年だ? 556 00:41:01,692 --> 00:41:02,993 2017年よ 557 00:41:05,963 --> 00:41:08,599 戻る時に2年ずれたんだ