1 00:00:01,034 --> 00:00:02,102 前回までは… 2 00:00:02,235 --> 00:00:03,036 連中だ 3 00:00:03,169 --> 00:00:05,171 いつも先を越される 4 00:00:05,305 --> 00:00:06,740 “目撃者”が分かった 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,173 コールは心配ない 6 00:00:08,308 --> 00:00:09,175 殺した 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,578 仕事が残ってた 8 00:00:12,078 --> 00:00:13,046 何だ? 9 00:00:13,179 --> 00:00:14,047 新しいボスよ 10 00:00:14,314 --> 00:00:16,049 真っ赤な森を歩いてる 11 00:00:16,516 --> 00:00:17,717 人助けばかり 12 00:00:18,184 --> 00:00:20,687 誰かが君の命を守らないと 13 00:00:21,020 --> 00:00:23,256 問題は今回 何をするかだ 14 00:00:24,090 --> 00:00:24,591 終わりだ 15 00:00:25,725 --> 00:00:30,463 パラドックスにより もう未来の世界に戻れない 16 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 アーロンのせいでバレた 17 00:00:33,133 --> 00:00:35,068 ラムゼさんは妨害を 18 00:00:35,301 --> 00:00:36,736 そうなったら殺す 19 00:00:38,438 --> 00:00:40,740 2015年 20 00:00:41,674 --> 00:00:43,309 今 君はどこに? 21 00:00:43,676 --> 00:00:46,579 暖かい所? 安全な所? 22 00:00:48,047 --> 00:00:49,449 愛する人の隣? 23 00:00:50,150 --> 00:00:55,388 そんな場所が全部消えたら あとは ただ生き延びるのみ? 24 00:00:57,290 --> 00:00:58,324 そうだろ? 25 00:00:59,559 --> 00:01:00,493 力を尽くし― 26 00:01:02,228 --> 00:01:05,765 恐ろしいことでも何でもやる 27 00:01:06,633 --> 00:01:11,237 そんな日々が死ぬまで ずっと続くんだ 28 00:01:13,640 --> 00:01:15,375 でも やり直せたら? 29 00:01:16,776 --> 00:01:17,577 全てを― 30 00:01:19,345 --> 00:01:20,513 リセットするんだ 31 00:01:22,649 --> 00:01:23,783 名案だろ 32 00:01:24,250 --> 00:01:25,618 〝ラリタン 国立研究所〞 33 00:01:25,718 --> 00:01:27,454 そう思わなくても やるしかない 34 00:01:25,718 --> 00:01:27,454 〝スプリンター〞 35 00:01:27,454 --> 00:01:28,788 そう思わなくても やるしかない 36 00:01:30,657 --> 00:01:33,359 自分で選べない道もある 37 00:01:35,595 --> 00:01:36,663 運命だ 38 00:01:53,813 --> 00:01:55,548 2015年 39 00:02:02,489 --> 00:02:05,558 俺から 逃げ切れるとでも? 40 00:02:17,303 --> 00:02:18,571 おかしいか? 41 00:02:19,405 --> 00:02:20,173 君は… 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,710 俺に腹を 立ててるのか? 43 00:02:26,446 --> 00:02:29,582 俺の人生を 台なしにしたくせに 44 00:02:31,284 --> 00:02:32,852 君は救世主じゃない 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,455 ただの乱暴者だ 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,859 なぜ こうなったと? 47 00:02:41,261 --> 00:02:45,598 俺は悲惨な光景を 目の当たりにした 48 00:02:47,534 --> 00:02:49,235 幼い時に見たんだ 49 00:02:49,869 --> 00:02:52,305 世界の滅亡を 独りでな 50 00:02:54,574 --> 00:02:56,209 今じゃ黒幕が分かる 51 00:03:04,951 --> 00:03:05,885 連中は? 52 00:03:10,823 --> 00:03:11,891 一体 何者だ? 53 00:03:29,375 --> 00:03:32,345 仲間のことを教えて 54 00:03:33,479 --> 00:03:34,380 キャシー 55 00:03:35,848 --> 00:03:36,916 生き残れる 56 00:03:39,919 --> 00:03:41,254 彼じゃ無理だ 57 00:03:43,790 --> 00:03:46,526 俺と一緒に来てくれ 58 00:03:53,533 --> 00:03:54,400 頼む 59 00:04:04,877 --> 00:04:07,380 2043年 60 00:04:07,513 --> 00:04:08,948 ここで成長を? 61 00:04:10,883 --> 00:04:12,285 一体 どこから? 62 00:04:12,819 --> 00:04:16,789 もし私が 植物学の専門家なら 63 00:04:16,889 --> 00:04:18,658 全員 死んでるわよ 64 00:04:18,958 --> 00:04:21,394 空っぽの温室でね 65 00:04:21,494 --> 00:04:23,696 何らかの 時空間干渉では? 66 00:04:23,963 --> 00:04:27,300 電磁気の 増加によって 67 00:04:27,533 --> 00:04:30,970 単に偶然 発生しただけかも 68 00:04:31,271 --> 00:04:32,839 偶然じゃない 69 00:04:33,306 --> 00:04:37,443 手の傷が治ったら あの注射を頼む 70 00:04:38,811 --> 00:04:40,580 2015年に送ってくれ 71 00:04:43,850 --> 00:04:47,720 あなたが行って 何ができると言うの? 72 00:04:49,922 --> 00:04:52,458 もう任務は終わったのよ 73 00:04:52,859 --> 00:04:53,960 じゃあ 何を? 74 00:04:56,062 --> 00:04:58,998 俺たちを襲ったヤツは “メッセージ”を 75 00:04:59,565 --> 00:05:02,335 警備を2倍にして 76 00:05:02,568 --> 00:05:05,471 もう十分な戦力は残ってない 77 00:05:06,839 --> 00:05:08,007 ジョーンズ 78 00:05:12,011 --> 00:05:13,613 本当に終わりなら 79 00:05:16,316 --> 00:05:17,016 諦めろ 80 00:05:18,885 --> 00:05:20,486 もう やめるべきだ 81 00:05:21,888 --> 00:05:22,588 先へ進め 82 00:05:32,765 --> 00:05:34,500 連中の数が減ってる 83 00:05:34,634 --> 00:05:38,371 ささやかな“メッセージ”が 届いたようだな 84 00:05:39,338 --> 00:05:42,041 でも簡単に屈する 相手じゃない 85 00:05:42,475 --> 00:05:46,612 番兵が減ったのなら なぜ直接 攻撃しない 86 00:05:47,046 --> 00:05:48,381 番兵? 87 00:05:49,582 --> 00:05:53,786 やけに古くさい言葉を 使うんだな 88 00:05:53,886 --> 00:05:56,055 一体 どこから来たんだ? 89 00:06:00,059 --> 00:06:02,995 前回の襲撃では 連中を甘く見て― 90 00:06:03,062 --> 00:06:05,665 仲間を半分 失っちまった 91 00:06:05,798 --> 00:06:08,534 だから あんたらと組んだ 92 00:06:08,935 --> 00:06:12,672 ヤツらは少数だが手ごわいぞ 93 00:06:12,939 --> 00:06:15,074 我々の力を見せてやる 94 00:06:15,408 --> 00:06:18,544 強いのは もう分かってるさ 95 00:06:18,778 --> 00:06:22,415 でも建物をボロボロに しないでくれ 96 00:06:22,515 --> 00:06:24,817 あとで俺がもらう 97 00:06:24,917 --> 00:06:27,420 約束は守るさ ディーコン 98 00:06:27,653 --> 00:06:31,424 この作戦がうまくいけばな 99 00:06:31,624 --> 00:06:32,825 安心しろ 100 00:06:34,093 --> 00:06:35,962 うまくいくさ 101 00:06:40,700 --> 00:06:42,568 こんなこと したくない 102 00:06:44,103 --> 00:06:44,971 でもやる 103 00:06:48,541 --> 00:06:49,575 分かるだろ 104 00:06:57,416 --> 00:06:58,951 君を救うためだった 105 00:06:59,118 --> 00:07:00,119 連中は? 106 00:07:03,956 --> 00:07:05,124 女がいる 107 00:07:07,960 --> 00:07:09,595 唯一 会った相手だ 108 00:07:11,864 --> 00:07:12,999 疫病の件で― 109 00:07:15,001 --> 00:07:16,102 計画を 110 00:07:16,469 --> 00:07:17,870 流行させる方法は? 111 00:07:18,838 --> 00:07:19,872 知らない 112 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 何かの準備をしてる 113 00:07:25,978 --> 00:07:29,582 “12から成るもの”と 言ってた 114 00:07:29,882 --> 00:07:30,750 他には? 115 00:07:32,018 --> 00:07:35,721 “コロラド”という プロジェクトに融資を 116 00:07:37,723 --> 00:07:38,758 身を隠す気だ 117 00:07:40,493 --> 00:07:43,629 何らかの施設で生き残るのさ 118 00:07:43,796 --> 00:07:46,032 ラムゼに会ったことは? 119 00:07:48,634 --> 00:07:50,169 連中の手掛かりは? 120 00:07:50,470 --> 00:07:53,773 その女は マークリッジに投資してる 121 00:07:58,644 --> 00:07:59,912 連中は俺を殺す 122 00:08:02,748 --> 00:08:03,783 そして彼も 123 00:08:05,918 --> 00:08:06,886 君も 124 00:08:11,724 --> 00:08:12,525 納得できる 125 00:08:13,259 --> 00:08:16,662 疫病を作り出す会社への 投資だもの 126 00:08:17,930 --> 00:08:19,866 その投資家を捜そう 127 00:08:20,199 --> 00:08:22,068 見逃してるカギかも 128 00:08:24,136 --> 00:08:25,805 まだ情報はあるはず 129 00:08:36,948 --> 00:08:37,717 アーロン 130 00:09:01,574 --> 00:09:02,575 ウソでしょ 131 00:09:04,577 --> 00:09:05,211 大変! 132 00:09:05,311 --> 00:09:07,113 ここにいたら危ない 133 00:09:07,280 --> 00:09:08,247 助けなきゃ 134 00:09:08,648 --> 00:09:10,750 自業自得だ 行くぞ 135 00:09:12,218 --> 00:09:13,953 キャシー! 136 00:09:39,011 --> 00:09:40,279 残念だったな 137 00:09:42,248 --> 00:09:44,617 君のせいじゃない 彼は… 138 00:09:44,717 --> 00:09:45,751 裏切った 139 00:09:46,953 --> 00:09:48,020 私を 140 00:09:48,988 --> 00:09:50,022 そう単純じゃ… 141 00:09:50,156 --> 00:09:52,992 やるべきことに集中しましょ 142 00:10:00,366 --> 00:10:01,300 あの女性 143 00:10:02,001 --> 00:10:04,036 例の投資家のことよ 144 00:10:06,105 --> 00:10:07,707 新しいCEOを知ってそう 145 00:10:07,707 --> 00:10:08,274 新しいCEOを知ってそう 146 00:10:07,707 --> 00:10:08,274 〝マークリッジ社 新CEO〞 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,009 〝マークリッジ社 新CEO〞 148 00:10:10,743 --> 00:10:12,011 冗談だろ 149 00:10:14,647 --> 00:10:20,953 “マークリッジ社 関係者向けイベント” 150 00:10:23,289 --> 00:10:24,757 この人たちは? 151 00:10:25,157 --> 00:10:27,927 博士や株主たちよ 152 00:10:28,628 --> 00:10:33,933 会社の行く末が気になって 講演を聞きに来たんだわ 153 00:10:45,645 --> 00:10:50,316 私の父リーランド・ゴインズは ごく普通の人でした 154 00:10:52,018 --> 00:10:53,352 人柄については? 155 00:10:54,920 --> 00:10:56,355 慈悲深い人 156 00:10:57,056 --> 00:10:58,357 寛大な人 157 00:10:59,225 --> 00:11:00,793 賢明な人 158 00:11:01,694 --> 00:11:03,696 そして特筆すべきは 159 00:11:05,031 --> 00:11:06,232 家族思いな人 160 00:11:06,365 --> 00:11:09,702 私の父は どれにも該当しません 161 00:11:10,069 --> 00:11:15,141 マークリッジ社に 人生を捧げた人でした 162 00:11:23,249 --> 00:11:24,717 愛してる 父さん 163 00:11:26,385 --> 00:11:27,386 恋しい 164 00:11:29,121 --> 00:11:30,990 皆さんもそうでしょ 165 00:11:31,690 --> 00:11:35,127 追悼の代わりに 飛躍を誓いましょう 166 00:11:35,227 --> 00:11:39,965 生物工学における発展や 政府からの受注 167 00:11:40,266 --> 00:11:45,137 戦略的な連携や 医薬品店への販売促進 168 00:11:45,271 --> 00:11:51,277 父の目指した道を引き継ぎ さらなる高みを目指すのです 169 00:11:55,114 --> 00:11:56,115 人気者だ 170 00:11:56,248 --> 00:11:59,251 やっと薬が効いたようね 171 00:12:00,352 --> 00:12:01,387 あと1つ 172 00:12:03,956 --> 00:12:04,890 ドードーは 173 00:12:05,891 --> 00:12:08,761 空を飛べませんでした 174 00:12:09,428 --> 00:12:13,165 太りすぎたせいで 羽ばたけず― 175 00:12:14,133 --> 00:12:15,901 絶滅したのです 176 00:12:17,303 --> 00:12:23,442 父は道理に立ち向かうため マークリッジを創設しました 177 00:12:24,009 --> 00:12:28,314 母なる自然と父なる時を あざけるためにね 178 00:12:28,781 --> 00:12:31,317 今日からマークリッジは 179 00:12:31,517 --> 00:12:34,920 この世界を修復するわ 180 00:12:35,287 --> 00:12:38,457 人類が絶滅に 追いやった生き物を 181 00:12:38,791 --> 00:12:41,760 遺伝子操作で誕生させるのよ 182 00:12:42,294 --> 00:12:46,932 今こそ本来の世界を 返してあげなくちゃ 183 00:12:47,299 --> 00:12:48,167 動物たちに! 184 00:12:49,301 --> 00:12:51,337 ライオンやトラやクマ 185 00:12:52,404 --> 00:12:54,473 毛むくじゃらの番人たち 186 00:12:54,907 --> 00:12:56,942 早く彼女の元へ 187 00:12:58,344 --> 00:12:59,945 実行するのよ 188 00:13:00,279 --> 00:13:03,949 今年はドードーで 来年はユニコーン 189 00:13:07,019 --> 00:13:07,486 通して 190 00:13:07,820 --> 00:13:08,821 失礼 191 00:13:09,321 --> 00:13:11,357 話すことはないわ 192 00:13:11,824 --> 00:13:12,391 ジェニファー 193 00:13:15,094 --> 00:13:16,095 カワウソの瞳 194 00:13:16,896 --> 00:13:17,963 戻ったのね 195 00:13:18,364 --> 00:13:19,365 話がある 196 00:13:20,332 --> 00:13:22,201 ナイトルームのこと? 197 00:13:22,468 --> 00:13:24,203 “不思議の国”だった 198 00:13:24,970 --> 00:13:27,473 薬なしの状態でイカれてたの 199 00:13:28,307 --> 00:13:30,376 突然 あなたを 200 00:13:31,243 --> 00:13:33,345 目の前で見失うなんてね 201 00:13:35,514 --> 00:13:37,116 正気じゃなかった 202 00:13:38,083 --> 00:13:39,385 もう まともよ 203 00:13:39,518 --> 00:13:41,253 じゃあ ドードーは? 204 00:13:41,353 --> 00:13:43,522 来場者はクズばかりよ 205 00:13:44,490 --> 00:13:48,827 ただ彼らの動揺する姿を 見たかったの 206 00:13:50,329 --> 00:13:51,864 別の計画がある 207 00:13:52,398 --> 00:13:53,999 クローンはウソね 208 00:13:54,266 --> 00:13:56,502 もちろん作るわよ 209 00:13:56,902 --> 00:13:57,870 あんた 嫌い 210 00:13:57,970 --> 00:14:00,873 ジェニファー 力を貸してくれ 211 00:14:01,006 --> 00:14:05,978 マークリッジを動かしてる 投資家を知りたいの 212 00:14:06,345 --> 00:14:07,413 口数の多い女 213 00:14:07,880 --> 00:14:12,985 たぶん その投資家のおかげで お父さんは研究を― 214 00:14:13,619 --> 00:14:15,154 進められたのよ 215 00:14:16,121 --> 00:14:18,557 あんたの話はウンザリ 216 00:14:21,560 --> 00:14:24,296 たわ言につき合う暇はない 217 00:14:24,430 --> 00:14:27,032 大事なことを聞いてるのよ 218 00:14:30,102 --> 00:14:31,437 イーサン・セキ 219 00:14:32,238 --> 00:14:33,873 投資家で― 220 00:14:34,974 --> 00:14:35,908 天才 221 00:14:36,008 --> 00:14:37,042 捜してる人よ 222 00:14:38,143 --> 00:14:42,448 投資のタイミングを 見極める才能があるの 223 00:14:45,384 --> 00:14:46,552 ラムゼだ 224 00:14:47,319 --> 00:14:48,287 この人が? 225 00:14:49,555 --> 00:14:51,590 全然 年を取ってない 226 00:14:52,591 --> 00:14:55,327 あの注射の影響かも 227 00:14:57,596 --> 00:15:00,599 時は あなたの周りを 巡るんでしょ 228 00:15:01,033 --> 00:15:03,302 細胞が老化しないのかも 229 00:15:03,903 --> 00:15:07,039 最近 彼は政府の事業に夢中よ 230 00:15:07,339 --> 00:15:10,175 関わりたいみたい ラリタン… 231 00:15:10,576 --> 00:15:12,044 国立研究所? 232 00:15:12,344 --> 00:15:13,312 ええ 233 00:15:14,313 --> 00:15:15,581 彼は今日 そこへ 234 00:15:16,081 --> 00:15:16,615 今日? 235 00:15:17,216 --> 00:15:17,950 何? 236 00:15:18,050 --> 00:15:19,652 早く行かないと 237 00:15:21,186 --> 00:15:22,221 ジェニファー 238 00:15:22,955 --> 00:15:24,957 今回も ありがとう 239 00:15:40,372 --> 00:15:41,974 済んだわ 240 00:15:47,346 --> 00:15:48,380 ラリタンって? 241 00:15:48,714 --> 00:15:51,650 マシーンがある場所だ 242 00:15:51,951 --> 00:15:53,385 ラムゼの狙いは? 243 00:15:53,485 --> 00:15:57,122 任務の始まりは あの施設なんだ 244 00:15:57,589 --> 00:15:58,657 破壊する気ね 245 00:15:58,958 --> 00:16:01,627 そうすれば息子を守れる 246 00:16:12,071 --> 00:16:13,138 何を? 247 00:16:16,108 --> 00:16:17,676 未来を思い出してる 248 00:16:19,511 --> 00:16:20,546 俺の過去だ 249 00:16:24,283 --> 00:16:26,652 じき息子さんに会える 250 00:16:27,519 --> 00:16:28,988 思い出せない 251 00:16:30,022 --> 00:16:31,557 息子の顔を 252 00:16:32,224 --> 00:16:33,392 もう終わる 253 00:16:34,693 --> 00:16:36,662 怖くて当然だわ 254 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 誰だ? 255 00:16:49,308 --> 00:16:50,442 護衛よ 256 00:16:51,310 --> 00:16:53,278 彼もラリタンへ 257 00:16:54,646 --> 00:16:55,447 不要だ 258 00:16:59,551 --> 00:17:03,188 最高な1日だけど 用心しなきゃ 259 00:17:03,555 --> 00:17:08,060 匿名で彼らの研究に 投資してきた日々も― 260 00:17:08,727 --> 00:17:10,462 もう終わりなのよ 261 00:17:10,796 --> 00:17:14,333 一歩一歩の積み重ねで “時の輪”は完成へ 262 00:17:14,532 --> 00:17:15,800 そのためには 263 00:17:17,069 --> 00:17:18,470 マシーンが要る 264 00:17:23,342 --> 00:17:24,476 長い日々だった 265 00:17:25,044 --> 00:17:28,213 彼らの研究を 傍観するしかなく 266 00:17:28,313 --> 00:17:29,748 手出しできなかった 267 00:17:31,050 --> 00:17:33,218 でも今日で終わる 268 00:17:34,219 --> 00:17:38,223 あの施設に入るには 匿名じゃ無理 269 00:17:39,591 --> 00:17:42,194 侵入するのは難しいもの 270 00:17:45,264 --> 00:17:47,566 2043年 271 00:17:49,334 --> 00:17:50,069 いいぞ 272 00:17:52,237 --> 00:17:55,774 母なる自然の偉大さを 目撃できるぞ 273 00:17:57,209 --> 00:18:00,279 コアの周波数で 動物が寄ってくるんだ 274 00:18:00,646 --> 00:18:05,384 スピアヘッドにいた時 悩まされたもんさ 275 00:18:05,517 --> 00:18:09,521 こんなに大量なら 停電させられる 276 00:18:11,323 --> 00:18:12,257 見てみるか 277 00:18:12,391 --> 00:18:14,660 約束は守ってくれよ 278 00:18:14,760 --> 00:18:16,361 何だと? 279 00:18:17,496 --> 00:18:20,132 あの女に スピアヘッドの報復を 280 00:18:55,434 --> 00:18:57,169 格子がひどい状態だ 281 00:18:57,269 --> 00:18:59,838 過熱してコアが停止した 282 00:19:00,139 --> 00:19:00,672 原因は? 283 00:19:01,173 --> 00:19:03,842 何かが排気管に詰まったんだ 284 00:19:04,309 --> 00:19:05,144 来るぞ 285 00:19:06,678 --> 00:19:07,479 襲撃だ 286 00:19:14,186 --> 00:19:16,522 2015年 287 00:19:27,799 --> 00:19:28,567 よし 288 00:19:28,700 --> 00:19:30,936 スプリンター 開始 289 00:19:41,747 --> 00:19:42,514 どう? 290 00:19:43,515 --> 00:19:46,585 28年 移ったようだが 本当かは謎だ 291 00:19:47,853 --> 00:19:49,321 データを信じては? 292 00:19:49,855 --> 00:19:53,859 時の移動を達成したけど これじゃ つまらん 293 00:19:54,860 --> 00:19:56,328 分かってる 294 00:19:56,662 --> 00:19:59,464 進歩は小さな一歩の積み重ね 295 00:19:59,598 --> 00:20:04,336 一気に進めるのは 未来から振り返る時だけだ 296 00:20:04,603 --> 00:20:07,439 カタリーナが言ってたよ 297 00:20:07,539 --> 00:20:08,740 “時として科学は―” 298 00:20:08,874 --> 00:20:12,611 “まるでペンキが乾くのを 見てるよう”と 299 00:20:12,878 --> 00:20:16,448 生体試料を使う態勢は もう整ってる 300 00:20:16,515 --> 00:20:19,618 植物じゃなく霊長類のことだ 301 00:20:19,851 --> 00:20:21,954 時空のゆがみは植物を― 302 00:20:22,221 --> 00:20:25,290 緑から赤に 変えてしまうんだぞ 303 00:20:25,357 --> 00:20:29,361 有機物を一変させるなんて 危険で… 304 00:20:29,428 --> 00:20:31,230 うまくいく 305 00:20:33,632 --> 00:20:34,900 メッセージです 306 00:20:38,737 --> 00:20:39,905 金が届いたか 307 00:20:42,441 --> 00:20:44,243 全員 部屋から出ろ 308 00:20:44,509 --> 00:20:45,377 君も 309 00:20:45,510 --> 00:20:47,646 手伝ってやれるぞ 310 00:20:48,313 --> 00:20:49,514 今回は無理だ 311 00:20:49,781 --> 00:20:50,782 じゃあ あとで 312 00:21:00,459 --> 00:21:01,994 2043年 313 00:21:02,327 --> 00:21:04,663 排気トンネルから中へ 314 00:21:11,403 --> 00:21:12,037 行くぞ 315 00:21:27,953 --> 00:21:28,720 撃て 316 00:21:57,816 --> 00:21:58,550 それは… 317 00:21:58,650 --> 00:21:59,851 何をする気だ 318 00:22:06,391 --> 00:22:07,092 ジョーンズ 319 00:22:15,434 --> 00:22:17,769 2015年 320 00:22:17,969 --> 00:22:19,104 ここは? 321 00:22:17,969 --> 00:22:19,104 〝ラリタン 国立研究所〞 322 00:22:19,104 --> 00:22:21,006 〝ラリタン 国立研究所〞 323 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 〝ラリタン 国立研究所〞 324 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 “我が家”だ 325 00:22:22,007 --> 00:22:22,674 〝ラリタン 国立研究所〞 326 00:22:30,015 --> 00:22:31,483 警備が厳重よ 327 00:22:32,684 --> 00:22:35,120 マークリッジの施設以上にね 328 00:22:37,723 --> 00:22:39,024 入る手立ては? 329 00:22:39,825 --> 00:22:41,026 排気トンネルだ 330 00:22:46,598 --> 00:22:50,035 セキさん やっと会えて感激です 331 00:22:55,607 --> 00:22:56,641 うまくいく? 332 00:22:56,742 --> 00:22:59,377 ええ 申し上げた程度にはね 333 00:22:59,511 --> 00:23:03,915 現段階では送った物は もう戻ってきません 334 00:23:05,517 --> 00:23:09,621 未来への移動に成功し 可能性は無限大です 335 00:23:12,023 --> 00:23:13,792 金は受け取っただろ? 336 00:23:14,392 --> 00:23:15,660 ええ たくさん 337 00:23:16,027 --> 00:23:17,829 この装置は― 338 00:23:17,996 --> 00:23:20,065 底知れない可能性を 秘めてますが― 339 00:23:20,165 --> 00:23:22,934 私のライフワークで 一体 何を? 340 00:23:23,802 --> 00:23:24,936 準備は? 341 00:23:26,071 --> 00:23:27,639 万全ですよ 342 00:23:27,773 --> 00:23:30,642 あなたが使えるよう設定を 343 00:23:30,909 --> 00:23:31,810 ブツは? 344 00:23:40,418 --> 00:23:42,087 調達に苦労を 345 00:23:45,757 --> 00:23:48,560 とても危険な代物ですよ 346 00:23:48,760 --> 00:23:49,761 じゃあな 347 00:23:51,797 --> 00:23:55,567 あなたの要望どおりに 整えてますが 348 00:23:55,667 --> 00:23:57,035 本当に使う気? 349 00:23:57,102 --> 00:23:59,137 ご苦労さま ジョーンズ博士 350 00:24:25,897 --> 00:24:28,200 2043年 351 00:24:34,973 --> 00:24:37,576 警備を突破された 退却しろ 352 00:24:37,809 --> 00:24:40,812 あの女だけは生かしておけ 353 00:24:48,520 --> 00:24:50,188 9人倒された 354 00:24:51,590 --> 00:24:53,758 少なくとも9人失ったぞ 355 00:24:55,026 --> 00:24:58,530 あの部屋は閉鎖した 早くトンネルへ 356 00:24:58,663 --> 00:24:59,931 逃げ切れない 357 00:25:05,637 --> 00:25:06,638 マーカス 358 00:25:08,673 --> 00:25:09,808 失敗したわ 359 00:25:10,876 --> 00:25:11,810 何を? 360 00:25:20,285 --> 00:25:21,086 早く 361 00:25:28,894 --> 00:25:30,829 マシーンはこっちだ 362 00:25:35,934 --> 00:25:36,701 ヤバい 363 00:25:39,905 --> 00:25:42,240 2043年とは勝手が違うわ 364 00:25:45,243 --> 00:25:46,945 分かれましょ 365 00:25:47,979 --> 00:25:50,615 2人とも捕まるよりマシよ 366 00:25:51,049 --> 00:25:51,850 そうだな 367 00:25:54,052 --> 00:25:58,590 廊下の先の階段を下りて マシーンがある部屋へ 368 00:25:58,723 --> 00:26:01,126 ラムゼに会ったら用心しろ 369 00:26:01,893 --> 00:26:04,596 もう俺の知ってる ヤツじゃない 370 00:26:06,731 --> 00:26:07,599 行けるか? 371 00:26:52,711 --> 00:26:54,746 真っ赤な森を歩いてる 372 00:26:56,114 --> 00:26:57,916 真っ赤な森 373 00:26:59,050 --> 00:27:00,318 草が生い茂り… 374 00:27:01,686 --> 00:27:03,388 血は洗い流された 375 00:27:16,935 --> 00:27:17,936 動くな 376 00:27:20,005 --> 00:27:20,739 コール 377 00:27:21,673 --> 00:27:22,207 よせ 378 00:27:28,646 --> 00:27:29,814 生きてたのか 379 00:27:32,083 --> 00:27:32,951 東京で… 380 00:27:33,318 --> 00:27:34,085 殺したと? 381 00:27:34,219 --> 00:27:36,955 あれが最後の スプリンターでは? 382 00:27:38,923 --> 00:27:39,691 そうか 383 00:27:43,061 --> 00:27:44,229 妨害してるのは 384 00:27:45,663 --> 00:27:46,698 お前だった 385 00:27:49,067 --> 00:27:49,801 なぜ? 386 00:27:49,901 --> 00:27:51,870 また同じ話をしろと? 387 00:27:55,040 --> 00:27:58,109 いいか この場所は… 388 00:28:01,846 --> 00:28:05,250 俺なしには存在しなかった 389 00:28:06,084 --> 00:28:09,120 ジョーンズに 厄介者扱いされたが 390 00:28:10,989 --> 00:28:12,357 俺の物だ 391 00:28:14,059 --> 00:28:14,826 やめろ 392 00:28:16,394 --> 00:28:17,996 落ち着け 393 00:28:19,798 --> 00:28:23,968 タイムトラベルが 新たなタイムトラベルを生む 394 00:28:24,936 --> 00:28:26,271 そうやって回ってる 395 00:28:27,405 --> 00:28:29,374 直線なんかじゃねえ 396 00:28:29,474 --> 00:28:30,842 破壊する気か? 397 00:28:37,148 --> 00:28:38,283 帰りたい 398 00:28:39,417 --> 00:28:40,351 息子の元へ 399 00:28:42,020 --> 00:28:42,887 用は済んだ 400 00:28:43,054 --> 00:28:44,789 息子が大切なら 401 00:28:46,157 --> 00:28:48,760 死の待つ世界はイヤなはず 402 00:28:49,994 --> 00:28:52,297 誕生させない方がいい 403 00:28:52,397 --> 00:28:56,034 フォスターみたいに 治療法を見つける 404 00:28:57,035 --> 00:29:00,171 あの未来が俺たちの世界だ 405 00:29:02,140 --> 00:29:06,177 この28年間 死者と暮らしてきた 406 00:29:09,781 --> 00:29:11,449 俺たちの未来は 407 00:29:13,451 --> 00:29:15,053 あの未来だけだ 408 00:29:15,186 --> 00:29:16,454 変わっちまったな 409 00:29:17,856 --> 00:29:19,924 1人のために70億人を殺す? 410 00:29:20,091 --> 00:29:21,059 お前も… 411 00:29:21,192 --> 00:29:23,094 いや 俺はしない 412 00:29:23,194 --> 00:29:24,329 彼女のためでも? 413 00:29:24,929 --> 00:29:26,064 教えてくれ 414 00:29:27,899 --> 00:29:30,802 命懸けで この時代に戻ったのは 415 00:29:32,070 --> 00:29:33,338 みんなのためか? 416 00:29:36,274 --> 00:29:37,075 違う 417 00:29:39,077 --> 00:29:39,944 彼女のため 418 00:29:42,080 --> 00:29:43,181 愛してるんだろ 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,083 息子がいとしい 420 00:29:46,317 --> 00:29:47,952 未来にいるべき子だ 421 00:29:49,454 --> 00:29:51,089 すべきことをした 422 00:29:52,056 --> 00:29:52,957 お前の番だ 423 00:29:56,027 --> 00:29:57,095 俺を撃て 424 00:30:09,974 --> 00:30:12,377 マシーンは向こうにある 425 00:30:13,311 --> 00:30:17,816 もうすぐコアが再起動し 排気経路が変わる 426 00:30:18,449 --> 00:30:21,519 復旧するまであと 20… 19… 427 00:30:21,986 --> 00:30:23,121 18… 17… 428 00:30:39,137 --> 00:30:42,140 3… 2… 1 429 00:30:42,240 --> 00:30:43,007 再起動 430 00:30:45,143 --> 00:30:46,144 止まって 431 00:30:53,451 --> 00:30:55,220 また会ったな 432 00:30:58,957 --> 00:31:01,125 俺なら それを置くぞ 433 00:31:01,226 --> 00:31:03,294 あいにくだけど 434 00:31:04,028 --> 00:31:06,431 この世に未練はない 435 00:31:15,406 --> 00:31:18,276 我々は未来を担ってる 436 00:31:20,044 --> 00:31:22,580 過去に追いやられたくはない 437 00:31:22,947 --> 00:31:24,182 じゃあ 撤退して 438 00:31:24,382 --> 00:31:25,917 それは無理だ 439 00:31:26,417 --> 00:31:31,589 この施設にいる人たちを もう殺さず 解放してあげて 440 00:31:32,156 --> 00:31:33,057 見返りは? 441 00:31:34,425 --> 00:31:35,894 奪いに来たのよね 442 00:31:37,462 --> 00:31:38,329 ああ 443 00:31:38,997 --> 00:31:40,198 やるわ 444 00:31:42,000 --> 00:31:47,071 コアのためにスピアヘッドを 襲った女なんか信じるな 445 00:31:47,338 --> 00:31:48,573 過ちだった 446 00:31:51,342 --> 00:31:53,211 償う覚悟はできてる 447 00:31:56,581 --> 00:31:58,616 過去は変えられない 448 00:32:01,619 --> 00:32:02,954 誰もね 449 00:32:05,957 --> 00:32:07,358 重要なのは 450 00:32:08,493 --> 00:32:10,328 何をするかよ 451 00:32:14,933 --> 00:32:15,633 今回ね 452 00:32:21,039 --> 00:32:22,073 条件をのんで 453 00:32:23,474 --> 00:32:26,978 私の仲間を解放しないのなら 454 00:32:28,379 --> 00:32:31,249 この部屋の全員を殺すわよ 455 00:32:39,257 --> 00:32:40,525 兄弟同然だった 456 00:32:40,959 --> 00:32:41,526 ああ 457 00:32:42,360 --> 00:32:43,995 殺したと思い― 458 00:32:45,964 --> 00:32:48,266 ずっと罪悪感を抱いてた 459 00:32:50,234 --> 00:32:53,137 二度とお前を殺したくない 460 00:32:54,138 --> 00:32:55,540 最悪な再会だな 461 00:32:57,141 --> 00:32:59,010 時々 大ピンチに… 462 00:33:00,745 --> 00:33:02,013 アタリ 463 00:33:04,349 --> 00:33:05,383 そうだ 464 00:33:14,759 --> 00:33:17,562 やめるんだ 大丈夫 465 00:33:17,729 --> 00:33:18,463 よせ 466 00:33:19,297 --> 00:33:20,565 大丈夫ですって? 467 00:33:20,732 --> 00:33:22,066 銃を下ろせ 468 00:33:24,035 --> 00:33:25,036 彼でしょ? 469 00:33:26,170 --> 00:33:27,171 ラムゼ 470 00:33:28,006 --> 00:33:29,040 “目撃者” 471 00:33:29,407 --> 00:33:30,308 単純じゃない 472 00:33:30,775 --> 00:33:31,676 俺が“目撃者”? 473 00:33:32,410 --> 00:33:33,177 やって 474 00:33:33,411 --> 00:33:34,545 ごめんだ 475 00:33:34,712 --> 00:33:35,446 撃って 476 00:33:37,015 --> 00:33:40,585 落ち着いてくれ 俺は“目撃者”じゃない 477 00:33:41,019 --> 00:33:42,020 ウソだわ 478 00:33:42,186 --> 00:33:43,321 キャシー やめろ 479 00:33:44,122 --> 00:33:45,323 “やめろ”? 480 00:33:46,324 --> 00:33:48,726 彼は みんなの命を奪うのよ 481 00:33:49,093 --> 00:33:51,229 息子のためだ 俺が話を 482 00:33:51,596 --> 00:33:53,031 教えて 483 00:33:55,133 --> 00:33:56,434 話し合えるの? 484 00:33:58,169 --> 00:33:59,604 銃を下ろせ 485 00:33:59,771 --> 00:34:00,671 やめろ! 486 00:34:02,273 --> 00:34:03,341 何もするな 487 00:34:06,344 --> 00:34:07,345 キャシー 488 00:34:08,346 --> 00:34:09,614 銃を下ろすんだ 489 00:34:13,751 --> 00:34:14,752 頼む 490 00:34:32,203 --> 00:34:33,638 自業自得よ 491 00:34:34,371 --> 00:34:35,172 よせ! 492 00:34:37,375 --> 00:34:38,109 キャシー! 493 00:34:49,786 --> 00:34:52,322 2043年 494 00:34:53,690 --> 00:34:56,594 武器を手放せば 解放してやる 495 00:34:56,726 --> 00:34:59,864 そりゃ よした方がいい 496 00:35:00,198 --> 00:35:01,833 厄介なことになるぞ 497 00:35:02,400 --> 00:35:03,868 君たちにはな 498 00:35:06,838 --> 00:35:07,738 マーカス 499 00:35:35,433 --> 00:35:37,768 2015年 500 00:35:44,342 --> 00:35:44,909 弾が体内に… 501 00:35:45,243 --> 00:35:46,210 キャシー 502 00:35:47,211 --> 00:35:48,513 どうすれば? 503 00:35:49,580 --> 00:35:51,215 内出血してる 504 00:35:52,817 --> 00:35:55,319 助けを呼ばないと 505 00:35:55,753 --> 00:35:56,888 間に合わない 506 00:36:06,497 --> 00:36:07,932 ジョーンズの元へ 507 00:36:09,200 --> 00:36:10,668 2人とも死ぬぞ 508 00:36:12,904 --> 00:36:15,940 彼女ならジョーンズが 救ってくれる 509 00:36:17,542 --> 00:36:19,277 注射してやれ 510 00:36:19,510 --> 00:36:20,278 危険だ 511 00:36:20,411 --> 00:36:22,280 このままだと死ぬぞ 512 00:36:40,665 --> 00:36:41,699 何を? 513 00:36:42,266 --> 00:36:43,301 未来へ送る 514 00:36:44,802 --> 00:36:45,836 ムチャよ 515 00:37:05,990 --> 00:37:06,857 大丈夫? 516 00:37:09,994 --> 00:37:10,861 さよなら 517 00:37:12,997 --> 00:37:14,732 すぐ会えるさ 518 00:37:16,701 --> 00:37:17,868 どうかしら 519 00:38:09,053 --> 00:38:10,788 未来に戻ったら 520 00:38:13,891 --> 00:38:15,826 息子を見つけてくれ 521 00:38:16,727 --> 00:38:17,528 そして― 522 00:38:19,930 --> 00:38:21,799 頑張ったと伝えてくれ 523 00:38:26,771 --> 00:38:27,905 力を尽くした 524 00:38:48,392 --> 00:38:50,695 2015年 525 00:39:01,939 --> 00:39:03,441 そろいました 526 00:39:05,109 --> 00:39:06,110 数は12? 527 00:39:07,445 --> 00:39:08,446 健康? 528 00:39:08,979 --> 00:39:10,448 ご覧になります? 529 00:39:28,699 --> 00:39:29,967 すばらしい 530 00:39:31,402 --> 00:39:33,471 次の周期の始まりだわ 531 00:39:34,872 --> 00:39:37,475 28年後には万全の状態です 532 00:39:37,808 --> 00:39:39,477 大仕事ですね 533 00:39:39,977 --> 00:39:43,481 これは何よりも重要なことよ 534 00:39:56,727 --> 00:39:58,496 周期は完成だ 535 00:40:00,765 --> 00:40:01,999 準備はいいか? 536 00:40:03,501 --> 00:40:05,503 確かなのですか? 537 00:40:06,737 --> 00:40:08,038 “目撃者”が言ってた 538 00:40:10,040 --> 00:40:11,776 でもラムゼは? 539 00:40:13,144 --> 00:40:16,747 今日 2015年11月11日 イーサン・セキは 540 00:40:16,914 --> 00:40:22,186 資金援助した装置のそばで 死亡してるのを発見される 541 00:40:23,053 --> 00:40:24,922 彼の“時の輪”は果てるわ 542 00:40:25,790 --> 00:40:27,057 コールは? 543 00:40:28,659 --> 00:40:32,897 彼については この先 どうなるか知らない 544 00:40:34,665 --> 00:40:36,667 進む道は決められてる 545 00:40:37,168 --> 00:40:39,937 筋書きを変えるのは無理よ 546 00:40:41,038 --> 00:40:43,808 運命に勝てるものは ないもの 547 00:41:00,925 --> 00:41:01,959 何を? 548 00:41:02,560 --> 00:41:03,828 死んだらダメだ 549 00:41:04,195 --> 00:41:05,663 他の道があるはず 550 00:41:06,664 --> 00:41:07,932 見つけるんだ 551 00:41:09,900 --> 00:41:12,136 2043年 552 00:41:13,237 --> 00:41:14,705 この女は必要だ 553 00:41:17,041 --> 00:41:18,075 監禁しろ 554 00:41:21,812 --> 00:41:22,847 来い 555 00:41:25,082 --> 00:41:28,219 コールは? あれで送られたのか? 556 00:41:28,919 --> 00:41:30,688 そうよ もう戻らない 557 00:41:35,092 --> 00:41:36,227 本当に? 558 00:41:39,263 --> 00:41:40,564 何だ? 559 00:41:57,248 --> 00:41:58,249 キャシー 560 00:42:02,253 --> 00:42:04,788 2015年 561 00:42:05,856 --> 00:42:08,158 ウイルスの件ですが 562 00:42:08,259 --> 00:42:11,762 もっと信頼できる方法が あるのでは? 563 00:42:11,896 --> 00:42:14,632 ウイルスの放出には 関与しない 564 00:42:14,865 --> 00:42:16,634 それでいいのよ 565 00:42:16,734 --> 00:42:18,903 すごい旅ですね 566 00:42:19,036 --> 00:42:22,873 たった2~3カ月で 世界中の12の都市を? 567 00:42:23,607 --> 00:42:25,175 バカンスですか? 568 00:42:26,043 --> 00:42:27,144 いいえ 569 00:42:29,280 --> 00:42:30,915 ひと仕事ある