1 00:00:01,084 --> 00:00:02,335 前回までは… 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,128 コール 3 00:00:03,420 --> 00:00:04,212 ウイルスは? 4 00:00:04,504 --> 00:00:06,172 時は迫ってる 5 00:00:06,297 --> 00:00:07,382 ジェニファーがやる 6 00:00:07,590 --> 00:00:08,216 ジェニファー 7 00:00:09,050 --> 00:00:10,218 守ってあげる 8 00:00:10,593 --> 00:00:12,220 娘に戻りたい 9 00:00:13,263 --> 00:00:14,055 君らは? 10 00:00:14,139 --> 00:00:15,098 “娘たち”だ 11 00:00:15,223 --> 00:00:18,560 パラドックスにより 未来に戻れない 12 00:00:18,852 --> 00:00:20,437 息子は俺が守る 13 00:00:21,521 --> 00:00:23,481 ウイルスを寄こせ 14 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 ダメだ 15 00:00:24,733 --> 00:00:25,900 役目を果たせ 16 00:00:27,027 --> 00:00:27,610 キャシー 17 00:00:28,445 --> 00:00:29,112 さよなら 18 00:00:29,946 --> 00:00:30,613 未来には? 19 00:00:30,989 --> 00:00:31,698 8カ月いた 20 00:00:31,865 --> 00:00:33,742 彼女を殺せば解決する 21 00:00:33,908 --> 00:00:34,951 どいて 22 00:00:38,413 --> 00:00:40,749 2044年 23 00:00:42,542 --> 00:00:44,002 今 あなたはどこに? 24 00:00:46,337 --> 00:00:48,047 いるはずじゃない所? 25 00:00:50,842 --> 00:00:53,094 自分の姿に戸惑いを? 26 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 思いも寄らない日々 27 00:01:01,728 --> 00:01:03,063 危ない! 28 00:01:06,566 --> 00:01:09,402 恐ろしいことをやっている 29 00:01:10,987 --> 00:01:13,156 できないと思ってたのに… 30 00:01:18,953 --> 00:01:20,330 イヤだとしても― 31 00:01:23,166 --> 00:01:24,501 やるしかない 32 00:01:25,251 --> 00:01:28,463 順応して違う自分になる 33 00:01:29,005 --> 00:01:30,006 進化して― 34 00:01:31,382 --> 00:01:33,009 生まれ変わるのだ 35 00:01:43,686 --> 00:01:46,940 そして時には 認めざるを得ない 36 00:01:47,315 --> 00:01:50,235 蝶になれない毛虫もいると… 37 00:02:15,468 --> 00:02:17,846 2016年 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,258 またか 39 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 ヤツは味方だ 40 00:02:56,885 --> 00:02:57,510 味方? 41 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 協力してくれたんだ 42 00:03:00,805 --> 00:03:01,723 仲間に戻った 43 00:03:02,181 --> 00:03:04,851 コール 彼は黒幕の一味よ 44 00:03:05,310 --> 00:03:07,979 疫病は まずNYで発生して 45 00:03:08,104 --> 00:03:11,649 明日 世界の11都市でも 確認される 46 00:03:11,733 --> 00:03:16,195 彼女を殺し飛行機にある ウイルスを破壊しなきゃ 47 00:03:16,321 --> 00:03:16,946 待て 48 00:03:21,701 --> 00:03:25,246 ジェニファー 本当はイヤなんだろ 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,666 でも やらなきゃ 50 00:03:30,001 --> 00:03:31,252 私の役目なの 51 00:03:32,128 --> 00:03:32,962 ジェニファー 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,591 少しでいいから 信じてくれ 53 00:03:37,717 --> 00:03:38,593 いいな? 54 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 できるか? 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 どうか信じてくれ 56 00:03:45,725 --> 00:03:46,893 少しでいい 57 00:03:48,811 --> 00:03:49,771 頼む 58 00:04:03,743 --> 00:04:04,869 ありがとう 59 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 マズいことに なっちゃう 60 00:04:22,720 --> 00:04:24,389 彼女は解放しない 61 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 心配しすぎだ 62 00:04:26,349 --> 00:04:30,770 マークリッジにも ウイルスがあるかも 63 00:04:31,437 --> 00:04:33,398 〝生かしておくのは 危険〞 64 00:04:34,482 --> 00:04:35,817 ディーコンか 65 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 未来で何があった? 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,907 使者たちがいた 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,993 彼らを 知ってたんでしょ 68 00:04:45,118 --> 00:04:47,328 目的までは 知らなかった 69 00:04:47,453 --> 00:04:49,664 アーロンが 警告してたな 70 00:04:49,956 --> 00:04:53,167 施設を占拠され マシーンを使われた 71 00:04:53,293 --> 00:04:57,130 何人か殺したけど 数人 過去へ 72 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 その間 ずっと未来に? 73 00:04:59,799 --> 00:05:01,676 2044年 8月2日に発った 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 マシーンが直って 一番にね 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,434 なぜ彼と? 76 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 俺の命を救った 77 00:05:11,144 --> 00:05:12,687 連中には想定外さ 78 00:05:13,479 --> 00:05:15,690 だから 追われてるんだ 79 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 着いた 80 00:05:34,667 --> 00:05:36,669 すぐ警備員が来るわ 81 00:05:53,019 --> 00:05:55,605 これが大勢の命を奪う 82 00:05:59,901 --> 00:06:00,610 出しましょ 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 突っ立ってないで 84 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 ウイルスを破壊したら 息子が消える 85 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 手伝うなんて ごめんだ 86 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 しっかり見なさい 87 00:06:36,395 --> 00:06:39,482 70億人を殺す計画は もう終わりよ 88 00:07:08,261 --> 00:07:11,639 時が書き換えられてくわ! 89 00:07:42,295 --> 00:07:43,504 変わってく 90 00:08:27,757 --> 00:08:28,883 “ハンナ” 91 00:08:40,019 --> 00:08:41,520 “ハンナ” 92 00:08:47,276 --> 00:08:48,402 時が変わった 93 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 なぜ まだここに? 94 00:08:52,823 --> 00:08:57,578 注射で時空の鎖が使えるから 戻って理由を調べましょ 95 00:09:00,039 --> 00:09:01,415 彼らの始末を 96 00:09:01,707 --> 00:09:02,917 よせ 97 00:09:03,042 --> 00:09:05,795 情に流されてるわね 98 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 分かってるでしょ 99 00:09:11,050 --> 00:09:12,593 何をすべきかを 100 00:09:13,678 --> 00:09:14,512 ダメだ 101 00:09:23,396 --> 00:09:24,647 何のマネだ 102 00:09:29,569 --> 00:09:30,444 殺される 103 00:09:30,528 --> 00:09:32,697 まず情報を吐かせるわ 104 00:09:32,863 --> 00:09:36,659 コールさんの時空の鎖だ 戻ってくるぞ 105 00:09:40,705 --> 00:09:41,998 ラムゼさん? 106 00:09:43,916 --> 00:09:45,167 任務を忘れてる 107 00:09:47,461 --> 00:09:48,379 残念だわ 108 00:09:52,425 --> 00:09:53,634 歓迎するぜ 109 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 戻ったの? 110 00:09:57,972 --> 00:09:59,473 コールさんの鎖でね 111 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 ウイルスを破壊した 112 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 でも変化がない 113 00:10:22,913 --> 00:10:25,958 いいえ ライリー博士 変わったわ 114 00:10:28,461 --> 00:10:30,254 歴史を変えたのよ 115 00:10:37,136 --> 00:10:40,640 困ったわね もう必要とされてない 116 00:10:44,560 --> 00:10:46,687 なぜ自分でやめなかった 117 00:10:47,480 --> 00:10:50,232 私なりに努力したわ 118 00:10:50,900 --> 00:10:51,692 本当に? 119 00:10:53,611 --> 00:10:55,863 帰る方法を探さなきゃ 120 00:10:56,405 --> 00:10:58,199 戻る先は“607”だわ 121 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 607よ 122 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 “カタリーナ・ジョーンズ 607-555-0155” 123 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 ジョーンズ? 124 00:11:12,922 --> 00:11:14,090 なぜ知ってる? 125 00:11:18,594 --> 00:11:19,303 行くぞ 126 00:11:21,097 --> 00:11:22,681 〝2019年までに 疫病が世界中へ〞 127 00:11:22,681 --> 00:11:23,891 〝2019年までに 疫病が世界中へ〞 128 00:11:22,681 --> 00:11:23,891 すごい 129 00:11:24,058 --> 00:11:27,061 本当に未来が変わってる 130 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 前と違う2044年だわ 131 00:11:30,606 --> 00:11:32,858 でも記憶は残ってる 132 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 注射してるからよ 133 00:11:35,361 --> 00:11:38,739 体が時空の変化に 影響されないの 134 00:11:38,864 --> 00:11:43,369 時が私たちの周りで移行し 現実を変えたのよ 135 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 疫病の流行が 136 00:11:45,621 --> 00:11:46,455 2年遅れ 2018年になった 137 00:11:46,455 --> 00:11:47,790 2年遅れ 2018年になった 〝アメリカでの疫病 流行に歯止め〞 138 00:11:47,790 --> 00:11:47,873 〝アメリカでの疫病 流行に歯止め〞 139 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 〝アメリカでの疫病 流行に歯止め〞 あなたのおかげで 140 00:11:49,708 --> 00:11:53,587 CDCの備えも しっかり整ってたわ 141 00:11:54,004 --> 00:11:58,259 全員じゃないけど たぶん数十万人は救った 142 00:11:59,635 --> 00:12:00,469 妙だわ 143 00:12:01,720 --> 00:12:06,434 大勢の命を守ったなら もっと世界が変わるはず 144 00:12:06,559 --> 00:12:08,978 でも まだここにいる 145 00:12:09,645 --> 00:12:11,480 みんな 変化を知らない 146 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 彼らには起きてないからよ 147 00:12:14,733 --> 00:12:17,194 これは彼らの現実だもの 148 00:12:17,486 --> 00:12:20,656 まず この世界での 現状を調べたわ 149 00:12:21,157 --> 00:12:25,911 変化に気づいてるのは 私たちとラムゼさんだけ 150 00:12:26,036 --> 00:12:29,373 きっとコールさんもね 彼を帰還させるわ 151 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 彼は任務を投げ出した 152 00:12:32,918 --> 00:12:34,962 情に流されてる 153 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 ラムゼの次はジェニファー 154 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 本当に? 155 00:12:41,510 --> 00:12:42,386 ええ 156 00:12:44,054 --> 00:12:45,598 彼は忘れましょ 157 00:12:46,932 --> 00:12:50,352 疫病を防いだのに まだ世界は破滅へ 158 00:12:50,728 --> 00:12:56,150 たぶん使者たちに マシーンを使われたせいね 159 00:12:56,317 --> 00:12:59,570 疫病を確実に 発生させる気なんだわ 160 00:13:00,613 --> 00:13:03,282 ラムゼさんと話をしなきゃ 161 00:13:05,201 --> 00:13:06,994 また会えたな 162 00:13:07,953 --> 00:13:12,166 ジョーンズたちが お前にキレてるぞ 163 00:13:13,292 --> 00:13:16,462 俺とのいざこざより ヤバそうだ 164 00:13:16,879 --> 00:13:21,842 使者たちや12モンキーズの 情報を吐かせろってさ 165 00:13:21,926 --> 00:13:26,639 行き先や俺らのマシーンを 使った目的を― 166 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 知ってるんだろ 167 00:13:29,141 --> 00:13:30,559 ここの一員に? 168 00:13:31,435 --> 00:13:33,103 ジョーンズに伝えろ 169 00:13:34,271 --> 00:13:36,732 “使者たちのことは 知らない” 170 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 “残念だな”と 171 00:13:44,657 --> 00:13:48,327 こりゃいい 思ったとおりの返事だぜ 172 00:13:48,744 --> 00:13:50,996 でも白状してもらう 173 00:13:53,123 --> 00:13:54,375 停車しよう 174 00:13:55,376 --> 00:13:58,879 電話を見つけて 2044年にメッセージを 175 00:13:59,171 --> 00:14:01,632 未来に電話できないわよ 176 00:14:01,757 --> 00:14:05,177 君もラムゼのように 追跡機は? 177 00:14:05,302 --> 00:14:08,389 どうかしら 散々 検査されたから… 178 00:14:08,514 --> 00:14:09,807 607 179 00:14:11,767 --> 00:14:12,893 止めて! 180 00:14:14,061 --> 00:14:15,187 エマーソン・ホテル 181 00:14:16,355 --> 00:14:17,189 ここよ 182 00:14:19,942 --> 00:14:22,194 電話があるわ 早く! 183 00:14:23,195 --> 00:14:25,531 やっぱりね ここだわ 184 00:14:25,990 --> 00:14:27,074 前にも ここへ 185 00:14:27,199 --> 00:14:28,075 いいや 186 00:14:28,200 --> 00:14:31,245 本当よ あなたはここに来た 187 00:14:31,370 --> 00:14:32,746 電話してくる 188 00:14:32,872 --> 00:14:35,040 来たんだってば 189 00:14:35,165 --> 00:14:37,376 頼む 黙っててくれ 190 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 でも来た 191 00:14:41,714 --> 00:14:42,923 電話を 192 00:14:43,549 --> 00:14:45,426 宿泊客用だ 193 00:14:46,427 --> 00:14:47,553 じゃあ部屋を 194 00:14:53,267 --> 00:14:53,934 何泊? 195 00:14:54,476 --> 00:14:55,728 部屋に電話は? 196 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 身分証を 197 00:14:57,563 --> 00:14:58,397 ない 198 00:14:59,398 --> 00:15:02,234 じゃあ300ドルだ 名前は? 199 00:15:02,359 --> 00:15:03,277 モリス 200 00:15:04,320 --> 00:15:05,029 名字は? 201 00:15:05,154 --> 00:15:05,779 モリソン 202 00:15:09,491 --> 00:15:12,661 チェックアウトは午前10時だ 203 00:15:13,078 --> 00:15:16,540 火気厳禁で 壊した備品は弁償を 204 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 備品を壊したら弁償って 言ってるわよ 205 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 210号室だ 206 00:15:22,504 --> 00:15:26,300 その数字はダメ 素数じゃなきゃいけないの 207 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 607とかね 208 00:15:28,218 --> 00:15:29,094 必要ない 209 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 ダメなの 210 00:15:30,763 --> 00:15:34,141 607号室は住居用だから無理だ 211 00:15:34,266 --> 00:15:35,351 あきらめろ 212 00:15:35,434 --> 00:15:38,145 支配人に頼むかも 213 00:15:38,270 --> 00:15:38,979 行くぞ 214 00:15:39,104 --> 00:15:40,397 あっちへ 215 00:15:41,482 --> 00:15:43,484 ゴムは二重がいいぞ 216 00:15:44,026 --> 00:15:45,569 これじゃダメよ 217 00:15:48,030 --> 00:15:49,239 どの部屋へ? 218 00:15:49,406 --> 00:15:50,157 210号室 219 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 入れ 220 00:15:57,456 --> 00:15:59,750 この部屋は違う 221 00:16:05,881 --> 00:16:07,132 支配人に頼んで 222 00:16:09,134 --> 00:16:10,678 ジョーンズ ジェームズだ 223 00:16:10,803 --> 00:16:11,887 ジェームズ・コール? 224 00:16:12,012 --> 00:16:14,723 もう連絡しないはずでしょ? 225 00:16:14,848 --> 00:16:17,393 事情が変わったんだ 226 00:16:17,977 --> 00:16:19,853 時間軸に影響するほど? 227 00:16:19,979 --> 00:16:20,312 なぜ? 228 00:16:20,312 --> 00:16:20,688 なぜ? 229 00:16:20,312 --> 00:16:20,688 〝607〞 230 00:16:20,688 --> 00:16:20,771 〝607〞 231 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 〝607〞 232 00:16:20,771 --> 00:16:21,814 複雑になって… 233 00:16:21,897 --> 00:16:23,107 筋書きと違う 234 00:16:23,565 --> 00:16:24,483 黙れ 235 00:16:24,817 --> 00:16:25,859 座ってろ 236 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 役目がある 237 00:16:34,159 --> 00:16:36,036 あなたには役目がある 238 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 何よりも重要な役目よ 239 00:16:40,499 --> 00:16:43,544 日記に書き留めてくれ 240 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 2044年8月 ライリーに注射を渡し― 241 00:16:46,964 --> 00:16:49,049 俺の元に送り返すと 242 00:16:49,216 --> 00:16:53,053 時間軸に関わることは しない約束よ 243 00:16:53,303 --> 00:16:58,934 未来のあんたとキャシーが 誤って ある人に危害を加える 244 00:17:00,185 --> 00:17:01,353 教えないで 245 00:17:01,645 --> 00:17:04,565 エマーソン・ホテルに迎えを 246 00:17:04,815 --> 00:17:05,648 勝手ね 247 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 今も そのホテルに? 248 00:17:07,859 --> 00:17:08,527 ああ 249 00:17:08,609 --> 00:17:09,361 じゃあ― 250 00:17:09,528 --> 00:17:12,656 帰還は無理か 私が拒んだかね 251 00:17:12,781 --> 00:17:15,117 いずれにせよ私には― 252 00:17:15,492 --> 00:17:17,994 検討する時間が27年もある 253 00:17:18,162 --> 00:17:19,872 もう かけてこないで 254 00:17:19,997 --> 00:17:20,955 切るな 255 00:17:22,875 --> 00:17:26,502 もう役目なんて何もないわ 256 00:17:26,587 --> 00:17:27,838 “声”を止めるのよ 257 00:17:31,300 --> 00:17:32,426 ジェニファー 258 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 なぜ死なせなかったの? 259 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 私の役目を奪った! 260 00:17:46,190 --> 00:17:48,525 同じ目に遭わせてやる 261 00:17:48,692 --> 00:17:51,070 確かさ そっくりなんだ 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,238 コールに 263 00:18:02,122 --> 00:18:03,290 感激だぜ 264 00:18:04,833 --> 00:18:06,627 この時を待ってた 265 00:18:07,169 --> 00:18:12,382 一緒に生存者の収容所を 襲ってた頃を覚えてるか? 266 00:18:12,549 --> 00:18:14,551 俺を非難し― 267 00:18:14,802 --> 00:18:20,307 泥棒や暴君や殺人鬼と よく ののしってたよな 268 00:18:21,934 --> 00:18:24,978 そんなお前が連中と手を組み 269 00:18:25,437 --> 00:18:29,441 疫病で世界の破滅を 狙ってるだと? 270 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 一体 どういうことだ 271 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 息子のためだ 272 00:18:37,282 --> 00:18:38,742 この世界にいる 273 00:18:39,785 --> 00:18:44,081 息子を守るため この世界のままにしたかった 274 00:18:47,376 --> 00:18:52,422 こりゃまさに 父親のかがみってやつだな 275 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 あんたも分かるだろ 276 00:18:58,679 --> 00:18:59,555 父親さ 277 00:19:03,392 --> 00:19:08,355 NYのニューロシェルって 地名に聞き覚えは? 278 00:19:10,149 --> 00:19:11,900 ウィルモント通りは? 279 00:19:17,489 --> 00:19:21,660 白い窓枠の青い家が あったんだ 280 00:19:23,787 --> 00:19:25,372 その前に駐車した 281 00:19:26,498 --> 00:19:29,459 確か2013年のことだった 282 00:19:30,919 --> 00:19:35,382 すると家から男女の争う声が 聞こえてきた 283 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 男が女のあとを追いかけて… 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,473 髪をつかむ 285 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 そして殴りだす 286 00:19:48,437 --> 00:19:52,024 2人の男の子が 女に駆け寄り― 287 00:19:54,193 --> 00:19:58,655 兄ちゃんの方は ギャーギャー泣き続けてた 288 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 警察が父親を― 289 00:20:01,867 --> 00:20:03,577 連行する時もな 290 00:20:06,205 --> 00:20:09,499 その子は セオドア・ウィリアム… 291 00:20:10,959 --> 00:20:12,085 ディーコン 292 00:20:15,047 --> 00:20:16,256 あんただ 293 00:20:20,219 --> 00:20:21,887 探りに行ったんだ 294 00:20:23,263 --> 00:20:27,059 どうやって今のあんたに なったのかをな 295 00:20:29,353 --> 00:20:33,774 父親はいつまでも 殴ってそうな勢いだった 296 00:20:35,734 --> 00:20:38,028 母親を殺してたかも 297 00:20:39,404 --> 00:20:40,948 警察が来なければな 298 00:20:44,076 --> 00:20:45,619 感謝しろ 299 00:20:47,746 --> 00:20:49,081 俺が通報した 300 00:20:51,917 --> 00:20:55,587 あの日のことを知られて 頭にきたか? 301 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 泣きわめいて 302 00:20:59,216 --> 00:21:01,218 かわいそうな男の子 303 00:21:08,600 --> 00:21:12,479 なあ テディ 俺ばかりしゃべってるな 304 00:21:16,900 --> 00:21:18,235 ノドが渇いた 305 00:21:19,444 --> 00:21:20,445 どけ! 306 00:21:32,165 --> 00:21:34,167 ディーコン やめて 307 00:21:38,130 --> 00:21:39,506 怒りん坊だぜ 308 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 ディーコン 待って 309 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 気を静めなきゃ 310 00:21:46,138 --> 00:21:48,015 落ち着いて 311 00:21:49,766 --> 00:21:50,684 深呼吸を 312 00:21:51,351 --> 00:21:52,102 見て 313 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 すまない 314 00:21:56,315 --> 00:21:57,899 ヤツが親父の話を 315 00:21:59,109 --> 00:22:00,193 見たって 316 00:22:00,652 --> 00:22:03,196 イラつかせたいだけよ 317 00:22:05,407 --> 00:22:06,867 じゃあ効いたな 318 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 口を割らないなら 319 00:22:10,829 --> 00:22:12,289 殺すまでだ 320 00:22:13,165 --> 00:22:16,126 ダメよ 他の道があるわ 321 00:22:16,710 --> 00:22:19,379 俺たちの現実を変えたと? 322 00:22:19,588 --> 00:22:23,133 いいえ 私の時間軸が こっちに移ったの 323 00:22:23,258 --> 00:22:25,260 もっと早く疫病が? 324 00:22:25,343 --> 00:22:26,178 ええ 325 00:22:26,511 --> 00:22:28,972 被害も もっと大きかった? 326 00:22:29,097 --> 00:22:29,848 ええ 327 00:22:30,599 --> 00:22:33,226 でも他にも違う点があるわ 328 00:22:33,935 --> 00:22:36,730 例えばスピアヘッドよ 329 00:22:36,980 --> 00:22:41,568 私の現実では あの施設から コアを奪い取った 330 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 事実だ 331 00:22:43,779 --> 00:22:45,781 ラスキー博士が他界を 332 00:22:47,908 --> 00:22:48,784 何だと? 333 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 私が? 334 00:22:51,036 --> 00:22:54,372 銃撃戦で命を落としたの 335 00:22:55,373 --> 00:22:57,584 そういうことなら… 336 00:22:58,960 --> 00:23:00,253 こっちがいい 337 00:23:01,379 --> 00:23:03,048 私もよ ラスキー博士 338 00:23:03,965 --> 00:23:08,220 こっちの時間軸を 把握できるよう協力して 339 00:23:09,387 --> 00:23:11,223 私からは以上よ 340 00:23:17,646 --> 00:23:19,064 話がある 341 00:23:21,733 --> 00:23:23,777 エクランド博士 何か話でも? 342 00:23:24,402 --> 00:23:26,738 本当に覚えてないんだな 343 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 ざっと日記で 確認したところ― 344 00:23:29,491 --> 00:23:34,329 あなたはかなり 貴重な存在だったようね 345 00:23:35,247 --> 00:23:39,334 申し訳ないけど 私の現実にはいなかった 346 00:23:41,086 --> 00:23:42,045 それじゃ― 347 00:23:42,921 --> 00:23:45,132 今夜 気まずいな 348 00:23:46,341 --> 00:23:47,509 ベッドでね 349 00:23:58,311 --> 00:24:01,273 “エマーソン・ホテル” 350 00:24:10,407 --> 00:24:11,616 デジャブだわ 351 00:24:12,951 --> 00:24:14,703 記念すべき日ね 352 00:24:17,080 --> 00:24:17,956 何を? 353 00:24:19,416 --> 00:24:21,001 もう分かんない 354 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 だから問題なの 355 00:24:25,130 --> 00:24:26,631 役目があった 356 00:24:26,756 --> 00:24:28,216 役目がある 357 00:24:29,676 --> 00:24:32,721 大量絶滅させれば “声”を殺せる 358 00:24:32,804 --> 00:24:34,222 “声”を止めるのよ 359 00:24:34,598 --> 00:24:35,765 台なしだわ 360 00:24:36,224 --> 00:24:38,226 誰がそんな話を? 361 00:24:40,604 --> 00:24:41,813 母親が娘へ 362 00:24:41,938 --> 00:24:43,440 かわいい娘 363 00:24:43,773 --> 00:24:45,859 お湯を張った浴槽で 364 00:24:47,277 --> 00:24:52,115 体を洗ってくれながら “あなたは特別だ”って 365 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 特別 366 00:24:53,575 --> 00:24:55,827 “役目がある”と言うの 367 00:24:56,912 --> 00:24:57,954 “役目がある” 368 00:24:59,623 --> 00:25:01,166 殺すのとは違う 369 00:25:01,458 --> 00:25:06,838 殺すってイヤな響きだけど もう“声”を聞かずに済む 370 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 ジェニファー 371 00:25:09,799 --> 00:25:12,844 世界が滅んでも “声”は消えない 372 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 “声”を止めるのよ 373 00:25:18,099 --> 00:25:19,893 オリビアの話と違う 374 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 私を信じて 375 00:25:23,188 --> 00:25:26,650 世界を殺せば静寂が訪れる 376 00:25:30,612 --> 00:25:33,823 彼女は12モンキーズの仲間だ 377 00:25:34,532 --> 00:25:36,284 私は“主要人物”だって 378 00:25:36,368 --> 00:25:37,994 あなたは主要人物 379 00:25:38,078 --> 00:25:39,037 重要なの 380 00:25:39,162 --> 00:25:43,250 あなたは特別よ 時の変化が見えるでしょ 381 00:25:44,542 --> 00:25:46,086 私には見える 382 00:25:47,295 --> 00:25:48,421 私は… 383 00:25:48,672 --> 00:25:49,256 時なの 384 00:25:52,342 --> 00:25:53,468 主要人物? 385 00:25:54,678 --> 00:25:55,887 すべて見える 386 00:25:56,513 --> 00:25:58,765 私みたいな人たち 数字 387 00:25:58,848 --> 00:25:59,933 607 388 00:26:00,058 --> 00:26:01,601 あなた あの女 389 00:26:02,060 --> 00:26:02,811 キャシー? 390 00:26:02,894 --> 00:26:05,355 彼女の愛は得られないわよ 391 00:26:06,856 --> 00:26:09,192 別に世界の終わりじゃない 392 00:26:09,985 --> 00:26:11,820 一緒にいるのに残念ね 393 00:26:12,237 --> 00:26:14,698 連中の望みがかなえば… 394 00:26:15,073 --> 00:26:16,908 森は赤く染まる 395 00:26:17,742 --> 00:26:20,287 私たちは一緒にいられる 396 00:26:20,412 --> 00:26:21,413 ずっと… 397 00:26:21,538 --> 00:26:24,916 キスする時みたいに すべて済むわ 398 00:26:26,501 --> 00:26:29,587 目を閉じ 世界の死をやり過ごす 399 00:26:29,754 --> 00:26:31,089 彼といられる 400 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 違う 401 00:26:49,357 --> 00:26:50,900 いらっしゃいますか? 402 00:26:52,235 --> 00:26:53,486 見つかった 403 00:26:53,778 --> 00:26:54,738 コールさん 404 00:26:59,617 --> 00:27:01,161 コールさん 405 00:27:13,757 --> 00:27:16,885 ご案内する部屋を 間違えました 406 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 申し訳ない 407 00:27:20,638 --> 00:27:25,352 従業員が居住者リストを 覚えきってないんです 408 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 でも話は もう通してます 409 00:27:32,525 --> 00:27:34,152 607だ 410 00:27:42,243 --> 00:27:45,246 100年以上前から一族で経営を 411 00:27:45,497 --> 00:27:47,248 この部屋は1944年に― 412 00:27:47,332 --> 00:27:52,545 ジェームズ・コールさんにより 買い取られたんです 413 00:27:54,297 --> 00:27:57,425 子供の頃 毎年 イースターの翌日に 414 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 この部屋の掃除をしてました 415 00:28:01,471 --> 00:28:06,393 ずっと博物館のように ピカピカにしてるんですよ 416 00:28:08,186 --> 00:28:11,064 昔の写真に見入ってしまう 417 00:28:13,149 --> 00:28:17,028 これは おじいさん? よく似てますね 418 00:28:23,368 --> 00:28:26,746 それじゃ 鍵をどうぞ コールさん 419 00:28:42,887 --> 00:28:43,221 なぜ知ってた 420 00:28:43,221 --> 00:28:44,347 なぜ知ってた 421 00:28:43,221 --> 00:28:44,347 〝1944年 9月1日〞 422 00:28:44,347 --> 00:28:44,472 なぜ知ってた 423 00:28:44,472 --> 00:28:44,889 なぜ知ってた 424 00:28:44,472 --> 00:28:44,889 〝T・H・ クロフォード〞 425 00:28:44,889 --> 00:28:45,557 〝T・H・ クロフォード〞 426 00:28:45,557 --> 00:28:45,932 〝T・H・ クロフォード〞 427 00:28:45,557 --> 00:28:45,932 いつも数字が見えるのか? 428 00:28:45,932 --> 00:28:48,226 いつも数字が見えるのか? 429 00:28:49,644 --> 00:28:50,353 どうした? 430 00:28:52,564 --> 00:28:53,440 それは? 431 00:29:06,995 --> 00:29:07,787 彼といられる 432 00:29:08,788 --> 00:29:09,831 本当よ 433 00:29:10,415 --> 00:29:11,207 よせ 434 00:29:12,625 --> 00:29:14,419 座って 大丈夫だ 435 00:29:15,128 --> 00:29:16,004 浅手だ 436 00:29:18,506 --> 00:29:19,966 役目を失った 437 00:29:20,258 --> 00:29:23,011 すべて変わり緑から赤になる 438 00:29:23,720 --> 00:29:28,099 始まりの場所はここよ 主要人物が見えたの 439 00:29:28,892 --> 00:29:32,479 すべて私の頭の中にある 断片 光景 場所 440 00:29:32,562 --> 00:29:33,396 あなた 441 00:29:34,856 --> 00:29:35,607 あの女 442 00:29:37,901 --> 00:29:41,696 なぜ気を引くため 悪事を働くハメに? 443 00:29:44,783 --> 00:29:46,159 なぜ切った 444 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 もう私には何もない 445 00:29:51,206 --> 00:29:52,499 いや 違う 446 00:29:55,251 --> 00:29:58,338 よく聞け 母親のことは忘れろ 447 00:29:58,963 --> 00:30:00,340 父親もな 448 00:30:00,965 --> 00:30:04,677 何て言われても 大勢の命を奪っちゃダメだ 449 00:30:06,763 --> 00:30:08,848 君の役目が何か― 450 00:30:09,641 --> 00:30:11,893 正直言って分からない 451 00:30:12,143 --> 00:30:14,020 自分の役目さえもな 452 00:30:16,481 --> 00:30:18,900 でも君がすべきことはある 453 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 もうやめろ 454 00:30:25,782 --> 00:30:27,867 連中と関わるな 455 00:30:28,993 --> 00:30:31,454 自分の役目を探せ 456 00:30:32,831 --> 00:30:36,084 真の役目がきっとある 457 00:30:38,670 --> 00:30:39,546 いいな? 458 00:30:40,505 --> 00:30:42,048 もう忘れるんだ 459 00:30:45,343 --> 00:30:46,386 分かった 460 00:31:00,149 --> 00:31:01,568 また撃ちに? 461 00:31:02,527 --> 00:31:03,361 いいえ 462 00:31:04,153 --> 00:31:06,155 情報なんて何もない 463 00:31:07,365 --> 00:31:08,575 本当だ 464 00:31:10,034 --> 00:31:14,205 ウイルスの入手に 手を貸しただけさ 465 00:31:15,790 --> 00:31:18,835 拷問するなり好きにしろ 466 00:31:18,918 --> 00:31:20,712 息子にやったら? 467 00:31:27,844 --> 00:31:30,221 2044年で冷酷になったのか? 468 00:31:42,984 --> 00:31:44,319 サミュエル? 469 00:31:46,571 --> 00:31:47,906 お前なのか? 470 00:32:03,838 --> 00:32:05,214 おい ウィートリー 471 00:32:05,965 --> 00:32:06,966 待て! 472 00:32:07,342 --> 00:32:08,259 情報を 473 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 しつこいぞ 474 00:32:09,552 --> 00:32:10,345 行き先は? 475 00:32:10,595 --> 00:32:13,473 知らないと言ってるだろ 476 00:32:14,098 --> 00:32:15,224 息子に構うな 477 00:32:16,935 --> 00:32:17,810 俺を殺せ 478 00:32:26,277 --> 00:32:29,489 キャシー 息子に手を出すなよ 479 00:32:32,241 --> 00:32:36,245 ここを警護してくれてる はずでしょ 480 00:33:16,202 --> 00:33:17,537 私たちのことを? 481 00:33:18,246 --> 00:33:21,499 “娘たち”っていう 集団でしょ 482 00:33:22,458 --> 00:33:24,043 コールは? 483 00:33:24,585 --> 00:33:25,294 去った 484 00:33:25,586 --> 00:33:27,463 なぜ戻ってこない 485 00:33:28,006 --> 00:33:30,508 もう彼は任務から外れた 486 00:33:31,175 --> 00:33:33,344 戻らせる理由はないわ 487 00:33:33,803 --> 00:33:36,097 コールを帰還させろ 488 00:33:37,098 --> 00:33:38,641 夜明けまでにな 489 00:33:39,183 --> 00:33:42,895 彼はエマーソン・ホテルの 607号室にいる 490 00:33:43,771 --> 00:33:45,898 助けを求められただろ 491 00:33:46,357 --> 00:33:50,194 なぜ娘たちが 彼の運命に関心を? 492 00:33:50,862 --> 00:33:54,574 お前らは忘れてるが 彼は理解してる 493 00:33:55,033 --> 00:33:59,245 私たちの運命はここと過去で 絡み合ってるんだ 494 00:33:59,537 --> 00:34:01,122 母は知ってる 495 00:34:02,040 --> 00:34:06,544 何周期も前 コールは 慈悲の道を選んだ 496 00:34:08,045 --> 00:34:11,757 その借りを返す時が来たのだ 497 00:34:18,723 --> 00:34:19,556 立て 498 00:34:53,341 --> 00:34:54,550 心変わりを? 499 00:35:04,727 --> 00:35:07,605 “役目を見つけた” 500 00:35:47,436 --> 00:35:49,689 おかえり コールさん 501 00:35:55,319 --> 00:35:56,612 昔みたいだ 502 00:35:57,238 --> 00:35:58,698 まったくだぜ 503 00:36:01,367 --> 00:36:02,493 息子が来てる 504 00:36:04,412 --> 00:36:06,247 キャシーが人質にした 505 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 心配ない 506 00:36:10,334 --> 00:36:14,046 もうお前の知ってる 彼女じゃねえ 507 00:36:16,674 --> 00:36:17,967 全部 変わった 508 00:36:26,309 --> 00:36:27,226 来い 509 00:36:28,019 --> 00:36:29,645 任務を始めた頃は 510 00:36:29,770 --> 00:36:34,066 お互い相手を 信用しきれてなかったわね 511 00:36:34,317 --> 00:36:37,737 俺より多くを知ってて いつも隠すよな 512 00:36:37,862 --> 00:36:41,407 戻れなくなると 分かってたんだろ 513 00:36:41,532 --> 00:36:45,119 過去を変えれば 違う展開になり得る 514 00:36:45,703 --> 00:36:47,121 先は読めなかった 515 00:36:48,581 --> 00:36:50,625 今回の変化がその証拠よ 516 00:36:51,667 --> 00:36:55,963 ウイルスを破壊して 歴史を変えた 517 00:36:56,297 --> 00:36:59,592 そして疫病の流行を遅らせた 518 00:37:00,218 --> 00:37:02,678 連中に打撃を与えたのよ 519 00:37:03,721 --> 00:37:06,098 たぶん少しな 520 00:37:08,684 --> 00:37:12,271 キャシーは死ぬまでの数年 まだメッセージを 521 00:37:12,355 --> 00:37:15,650 大勢が死ぬなら まだ勝利と言えない 522 00:37:20,571 --> 00:37:21,530 何だ? 523 00:37:22,823 --> 00:37:24,825 音楽よ ジェームズ 524 00:37:25,493 --> 00:37:26,869 これは― 525 00:37:28,371 --> 00:37:29,580 放送されてる 526 00:37:29,914 --> 00:37:33,793 外のどこかから 短波放送されてるの 527 00:37:34,835 --> 00:37:38,422 あなたとライリー博士が 変えたのよ 528 00:37:39,215 --> 00:37:40,174 見て 529 00:37:41,175 --> 00:37:46,806 隔離地帯のいくつかは 壊滅する時期が遅くなり 530 00:37:46,931 --> 00:37:48,724 命が永らえた 531 00:37:49,392 --> 00:37:53,354 運命に挑んだから 死期を伸ばせたのよ 532 00:37:54,272 --> 00:37:56,357 何を意味するか分かる? 533 00:37:57,525 --> 00:38:00,069 希望よ コールさん 534 00:38:08,953 --> 00:38:13,833 私たちにはマシーンという 切り札があるけど 535 00:38:14,292 --> 00:38:19,714 それに匹敵する力が 敵にもあると肝に銘じなきゃ 536 00:38:20,923 --> 00:38:22,049 使者たちか 537 00:38:24,427 --> 00:38:28,848 行き先の場所も年も 分からないの 538 00:38:29,890 --> 00:38:31,934 ラムゼさんが隠してる 539 00:38:32,768 --> 00:38:33,602 違う 540 00:38:35,730 --> 00:38:36,856 カタリーナ 541 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 過ちを犯したんだ 542 00:38:41,319 --> 00:38:42,153 全員な 543 00:38:45,740 --> 00:38:46,866 ジェームズ 544 00:38:48,784 --> 00:38:49,869 教えて 545 00:38:51,662 --> 00:38:53,205 まだ私の味方? 546 00:38:59,170 --> 00:39:00,379 そうだ 547 00:39:12,516 --> 00:39:14,393 1944年に― 548 00:39:16,103 --> 00:39:18,189 きっと使者たちがいる 549 00:39:31,702 --> 00:39:33,704 私が部屋を移るよ 550 00:39:35,164 --> 00:39:38,000 荷物をまとめてたんだ 551 00:39:42,713 --> 00:39:46,592 君の心にある壁を 壊せたことが 552 00:39:46,717 --> 00:39:48,636 一番の思い出だった 553 00:39:52,390 --> 00:39:54,600 また頑張るよ 554 00:39:56,852 --> 00:39:57,728 おやすみ 555 00:40:22,920 --> 00:40:24,505 すっかり変わった 556 00:40:26,507 --> 00:40:27,967 そうだな 557 00:40:29,260 --> 00:40:33,931 今じゃ みんな ディーコンと仲良くやってる 558 00:40:43,107 --> 00:40:45,317 これでいいのか? 559 00:40:46,277 --> 00:40:50,865 ここの一員になり 2016年に戻ろうとしない 560 00:40:55,035 --> 00:40:56,579 任務が残ってる 561 00:40:58,456 --> 00:40:59,123 ああ 562 00:40:59,957 --> 00:41:03,669 あなたの意思で動く時 変化が起きる 563 00:41:04,670 --> 00:41:05,504 前みたいに 564 00:41:09,383 --> 00:41:13,971 今の君になったのは 俺のせいだと分かってる 565 00:41:15,139 --> 00:41:16,932 でも君らしくない 566 00:41:17,475 --> 00:41:19,727 私がこの道を選んだの 567 00:41:20,895 --> 00:41:22,354 周りは関係ない 568 00:41:23,606 --> 00:41:25,733 何事も変化するのよ 569 00:41:26,108 --> 00:41:26,942 ああ 570 00:41:28,736 --> 00:41:33,657 人を殺しに過去へ行ったが 未来は変わらなかった 571 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 さらに人を殺しても ムダだった 572 00:41:40,331 --> 00:41:42,333 そして1人を救った 573 00:41:44,001 --> 00:41:45,920 死ぬはずだったヤツをな 574 00:41:46,504 --> 00:41:47,838 そしたら― 575 00:41:49,173 --> 00:41:52,218 違う世界に変わった 576 00:41:55,638 --> 00:41:57,932 唯一 変化を起こせた 577 00:42:07,983 --> 00:42:09,360 任務の続行は― 578 00:42:12,780 --> 00:42:14,240 君次第だ