1 00:00:01,167 --> 00:00:02,544 前回までは… 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,379 私は“主要人物” 3 00:00:04,462 --> 00:00:05,380 主要人物 4 00:00:05,839 --> 00:00:06,881 私には見える 5 00:00:06,965 --> 00:00:08,383 時の変化が見える 6 00:00:08,466 --> 00:00:09,175 主要人物? 7 00:00:09,384 --> 00:00:10,552 すべて見える 8 00:00:10,885 --> 00:00:12,178 ウイルスの破壊を 9 00:00:12,303 --> 00:00:15,765 あなたは 私の現実にいなかった 10 00:00:16,391 --> 00:00:17,475 何のマネだ 11 00:00:17,559 --> 00:00:18,643 殺される 12 00:00:18,727 --> 00:00:20,729 まず情報を吐かせるわ 13 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 頭巾をかぶった使者たちの 望みは? 14 00:00:24,482 --> 00:00:25,191 マシーン 15 00:00:25,650 --> 00:00:27,569 行き先は分からない 16 00:00:27,736 --> 00:00:28,903 1944年に― 17 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 きっといる 18 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 1944年 19 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 グレニス 車が来たぞ 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,769 ちょっと待って 21 00:02:10,255 --> 00:02:11,631 アップルバウムさん? 22 00:02:19,764 --> 00:02:21,057 いらしたんですね 23 00:02:22,183 --> 00:02:24,018 待たせて ごめんなさい 24 00:02:24,144 --> 00:02:27,105 “グレニス時間”が 妻の習慣なんだ 25 00:02:27,272 --> 00:02:28,606 ラッセルったら! 26 00:02:47,625 --> 00:02:48,543 どうした? 27 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 ついに この瞬間が来た 28 00:02:54,007 --> 00:02:56,384 世界が永遠に変わる 29 00:02:58,386 --> 00:03:04,225 〝戦時公債を 買おう〞 30 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 2044年 31 00:03:22,076 --> 00:03:26,080 8カ月前に使者たちが マシーンを使って以来 32 00:03:26,205 --> 00:03:29,918 時のスペクトルが 不安定になってる 33 00:03:30,001 --> 00:03:31,085 そうね 34 00:03:31,419 --> 00:03:36,424 しかし昨夜のデータでは 時の流れが特に異様だった 35 00:03:36,507 --> 00:03:39,928 80%も跳ね上がるなんて 初めてだぞ 36 00:03:41,179 --> 00:03:45,642 まるで時空の構造が 崩壊してるようだ 37 00:03:45,850 --> 00:03:46,684 何て? 38 00:03:48,186 --> 00:03:50,396 崩壊してるようだ 39 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 エクランド博士 40 00:03:53,066 --> 00:03:55,693 エクランド博士! 41 00:03:56,527 --> 00:03:57,946 音量を下げて 42 00:04:05,912 --> 00:04:10,667 立ち入った話で悪いが 彼は部屋を移ったそうだね 43 00:04:12,460 --> 00:04:17,548 時の流れについては 私にも原因が分からないわ 44 00:04:17,882 --> 00:04:20,051 ますます予測不能よ 45 00:04:20,468 --> 00:04:23,638 この現状に 慣れるしかないわね 46 00:04:27,809 --> 00:04:28,476 蹴れ 47 00:04:28,977 --> 00:04:29,644 いいぞ 48 00:04:30,979 --> 00:04:31,646 そうだ 49 00:04:34,148 --> 00:04:34,983 立て 50 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 おい… 51 00:04:39,529 --> 00:04:40,488 いいぞ 52 00:04:41,739 --> 00:04:42,657 やっちまえ 53 00:04:47,787 --> 00:04:48,496 やめて! 54 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 一体 どうしたの? 55 00:04:52,417 --> 00:04:53,626 何のマネだ 56 00:04:54,085 --> 00:04:55,878 もう勝手は許さねえ 57 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 二度と彼女に怒鳴るな 58 00:04:58,840 --> 00:05:01,175 大丈夫よ 気にしないで 59 00:05:01,259 --> 00:05:03,594 引っ込んでろ テディ 60 00:05:04,387 --> 00:05:06,014 2人ともやめて 61 00:05:06,431 --> 00:05:09,183 使者たちの行方を つかまなきゃ 62 00:05:09,267 --> 00:05:11,436 お前のダチが隠してる 63 00:05:11,519 --> 00:05:13,688 彼らは秘密を抱えてた 64 00:05:13,771 --> 00:05:15,857 俺を裏切ることもな 65 00:05:15,940 --> 00:05:18,484 連中を手引きしたクズめ 66 00:05:18,568 --> 00:05:19,694 悪かった 67 00:05:19,944 --> 00:05:24,115 ウイルス以外のことは ヤツと無関係だ 68 00:05:24,198 --> 00:05:25,950 1944年については? 69 00:05:26,784 --> 00:05:27,702 どうだ? 70 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 キマってる 71 00:05:31,414 --> 00:05:33,541 理解に苦しむわ 72 00:05:33,916 --> 00:05:35,376 お互いさまだ 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 〝T・H・ クロフォード〞 74 00:05:38,004 --> 00:05:38,963 〝T・H・ クロフォード〞 75 00:05:38,004 --> 00:05:38,963 俺らのことか? 76 00:05:38,963 --> 00:05:39,630 俺らのことか? 77 00:05:39,756 --> 00:05:40,506 なあ 78 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 俺が鍛えてやったんだ 79 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 お前の時のようにな 80 00:05:44,886 --> 00:05:47,388 彼女は実に有能だぞ 81 00:05:47,513 --> 00:05:50,391 クズを見抜く力以外はな 82 00:05:50,516 --> 00:05:51,601 何を… 83 00:05:51,809 --> 00:05:52,685 おい! 84 00:05:54,771 --> 00:05:56,105 分かるぞ 85 00:05:56,355 --> 00:06:00,401 分子生物学者の トーマス・H・クロフォードだ 86 00:06:00,568 --> 00:06:05,740 彼は第二次世界大戦の頃 戦争顧問局の中で― 87 00:06:05,865 --> 00:06:09,410 数少ないアメリカ人科学者の 1人だった 88 00:06:09,744 --> 00:06:15,833 その顧問局は生物兵器の 実現化の可能性を調べていた 89 00:06:15,958 --> 00:06:18,169 彼は1944年9月1日に 90 00:06:18,252 --> 00:06:22,173 コロンビア大学のオフィスで 殺されたようだ 91 00:06:22,256 --> 00:06:25,718 犯人の男女は 見つかっていない 92 00:06:25,802 --> 00:06:28,679 12モンキーズや 疫病との関連は? 93 00:06:29,180 --> 00:06:34,769 連中がクロフォードの遺体を 掘り起こすため墓を探してた 94 00:06:35,061 --> 00:06:37,438 何のために遺体を? 95 00:06:38,022 --> 00:06:38,773 さあな 96 00:06:38,898 --> 00:06:43,820 DNAで生前の彼がいた時と 場所を探す気かも 97 00:06:43,945 --> 00:06:47,281 それが1944年9月1日だな 98 00:06:49,992 --> 00:06:51,619 俺たちの行き先だ 99 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 1987年にも行ったわよね 100 00:06:56,833 --> 00:06:59,293 でも うまくいかなかった 101 00:06:59,377 --> 00:07:04,382 クロフォードを救い 連中の狙いを暴くんだ 102 00:07:04,674 --> 00:07:09,887 第2のウイルス作戦に 彼の研究を利用する気かも 103 00:07:09,971 --> 00:07:14,642 RNA増殖が知られる 数十年前の研究なんて― 104 00:07:15,226 --> 00:07:17,478 役に立たないはずよ 105 00:07:17,562 --> 00:07:21,149 彼と共に先進的な研究が 葬られたかも 106 00:07:29,907 --> 00:07:30,783 行きましょ 107 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 1944年へ? 108 00:07:36,998 --> 00:07:42,170 100年も前で しかも戦時中に タイムトラベルを? 109 00:07:42,253 --> 00:07:45,006 疑い深い昔の人がいるのよ 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,717 コールには無謀すぎる 111 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 本人の前だぞ 112 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 彼の手助けを 113 00:07:53,514 --> 00:07:56,851 あなたは使者たちの顔を 見たから― 114 00:07:56,934 --> 00:07:58,811 彼らを見分けられる 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,063 この闘いは2016年からよ 116 00:08:01,189 --> 00:08:04,400 本当は1944年からだったかも 117 00:08:04,525 --> 00:08:05,776 私は行かない 118 00:08:06,402 --> 00:08:10,531 状況が大きく変わったことは 分かってるわ 119 00:08:11,449 --> 00:08:14,076 でも彼には あなたが必要なの 120 00:08:15,119 --> 00:08:15,786 カタリーナ… 121 00:08:15,912 --> 00:08:18,206 コールさんが失敗すれば 122 00:08:19,290 --> 00:08:20,625 全員 おしまいよ 123 00:08:43,147 --> 00:08:46,859 クロフォード教授は 軍の式典の最中に 124 00:08:47,026 --> 00:08:49,737 オフィスで殺された 125 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 戦争功労者を たたえる式だ 126 00:08:52,782 --> 00:08:55,743 連中のように 俺たちも潜入を 127 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 策が必要よ 128 00:08:57,745 --> 00:08:58,496 平気だ 129 00:08:58,704 --> 00:09:01,332 ナイトルームの 二の舞いになる 130 00:09:01,415 --> 00:09:02,416 今 決めましょ 131 00:09:02,500 --> 00:09:05,086 正体を偽って 潜入する? 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,630 賄賂の資金は? 133 00:09:08,589 --> 00:09:09,840 大丈夫よ 134 00:09:11,968 --> 00:09:15,263 ここでは無用だけど 1944年なら― 135 00:09:15,846 --> 00:09:17,431 かなりの額になる 136 00:09:19,183 --> 00:09:22,353 換金しても 身に着けてもいいわ 137 00:09:25,273 --> 00:09:28,609 こんなに昔への旅は 初めてでしょ 138 00:09:28,776 --> 00:09:29,443 ええ 139 00:09:29,777 --> 00:09:31,362 時の流れが異様で 140 00:09:31,445 --> 00:09:33,823 正確に送るのは 困難だわ 141 00:09:34,031 --> 00:09:36,117 到着が 数時間ずれそう 142 00:09:36,742 --> 00:09:38,286 数日かも 143 00:09:39,287 --> 00:09:41,664 待ち合わせ場所を 決めたら? 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 エマーソン・ホテル 145 00:09:44,875 --> 00:09:46,127 西43番通りだ 146 00:09:47,211 --> 00:09:47,962 了解 147 00:09:56,804 --> 00:09:58,306 ヤツの悪影響だろ 148 00:09:58,639 --> 00:09:59,974 そう言いきれる? 149 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 人柄はどうあれ 彼は必要よ 150 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 ここの安全確保が 第一ですもの 151 00:10:09,233 --> 00:10:10,192 ラムゼは? 152 00:10:13,279 --> 00:10:15,156 協力してくれた ことを― 153 00:10:15,239 --> 00:10:16,866 ディーコンに 伝えるわ 154 00:10:17,283 --> 00:10:18,826 やることが まだある 155 00:10:19,535 --> 00:10:20,828 息子に会わせろ 156 00:10:23,831 --> 00:10:26,834 1944年の マンハッタンに 157 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 座標を入力 158 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 コア出力最大で安定 159 00:10:36,052 --> 00:10:37,386 合図を 160 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 スプリンター 開始 161 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 懐かしいぜ 162 00:10:56,113 --> 00:10:57,114 君の番だ 163 00:10:58,866 --> 00:10:59,700 気をつけて 164 00:11:00,242 --> 00:11:01,243 いい子でね 165 00:11:15,341 --> 00:11:17,968 同じ座標で再度スプリンター 166 00:11:32,566 --> 00:11:33,734 大丈夫? 167 00:11:35,236 --> 00:11:36,070 お嬢さん 168 00:11:38,489 --> 00:11:39,240 ケガは? 169 00:11:43,077 --> 00:11:43,994 早く中へ 170 00:11:44,078 --> 00:11:44,745 何事? 171 00:11:44,829 --> 00:11:45,579 空襲だ 172 00:11:45,663 --> 00:11:49,041 演習かもしれないけど 避難しよう 173 00:11:49,125 --> 00:11:51,335 待ち合わせ先に行かなきゃ 174 00:11:51,669 --> 00:11:53,587 早く防空壕へ 175 00:12:08,436 --> 00:12:15,401 “エマーソン・ホテル” 176 00:12:45,264 --> 00:12:49,894 当ホテルにはドレスコードが ありますので… 177 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 いいんだ 178 00:12:52,813 --> 00:12:54,106 俺の連れだ 179 00:12:55,065 --> 00:12:58,652 コール様 失礼しました まさかあなたの… 180 00:12:58,777 --> 00:12:59,487 妻だ 181 00:13:01,864 --> 00:13:04,700 カサンドラ・コール夫人だ 182 00:13:05,409 --> 00:13:06,243 キマってる 183 00:13:06,327 --> 00:13:09,079 男女の宿泊は夫婦限定なんだ 184 00:13:09,246 --> 00:13:12,833 遅いから心配したよ パーティーは今夜だ 185 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 いつ着いたの? 186 00:13:14,543 --> 00:13:15,669 2カ月前だ 187 00:13:16,378 --> 00:13:18,339 準備しといたよ 188 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 宝石を売ったから金はある 189 00:13:21,550 --> 00:13:24,553 この格好じゃ目立ってしまう 190 00:13:24,678 --> 00:13:26,013 服も用意した 191 00:13:26,096 --> 00:13:29,308 サイズは写真を元に 店員が選んだ 192 00:13:29,725 --> 00:13:32,645 他のドレスも2~3着ある 193 00:13:33,270 --> 00:13:36,023 まずは飲み物でもどうだ? 194 00:13:36,190 --> 00:13:38,359 ウイスキーサワーがあるぞ 195 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 ここが気に入ってるのね 196 00:13:41,946 --> 00:13:43,072 当然だ 197 00:13:43,572 --> 00:13:47,993 軍の式典に潜入する方法を 考えなきゃ 198 00:13:48,077 --> 00:13:53,207 コロンビア大の同窓会に 寄付したから招待されてる 199 00:13:53,707 --> 00:13:55,918 大丈夫だから安心しろ 200 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 楽しもう 201 00:13:57,711 --> 00:13:59,129 休暇じゃない 202 00:14:00,047 --> 00:14:01,006 コール様 203 00:14:01,715 --> 00:14:02,383 電話です 204 00:14:03,717 --> 00:14:04,343 俺に? 205 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 はい 206 00:14:10,391 --> 00:14:11,058 もしもし 207 00:14:16,689 --> 00:14:17,523 切れてる 208 00:14:17,815 --> 00:14:20,651 男性からで急用のようでした 209 00:14:20,943 --> 00:14:22,236 そうか ありがとう 210 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 何を? 211 00:14:31,787 --> 00:14:35,749 この写真を撮れば パラドックスが起きる 212 00:14:37,209 --> 00:14:38,544 燃やさなきゃ 213 00:14:41,589 --> 00:14:42,298 どこへ? 214 00:14:42,882 --> 00:14:46,093 着替えてくるわ ひと仕事あるでしょ 215 00:15:14,622 --> 00:15:18,792 〝戦時公債を 買おう〞 216 00:15:26,634 --> 00:15:27,885 見知った人は? 217 00:15:30,554 --> 00:15:31,680 ジェームズ 218 00:15:33,015 --> 00:15:34,558 来てくれたのね 219 00:15:34,850 --> 00:15:37,811 招待してくれて ありがとう 220 00:15:39,146 --> 00:15:41,273 カサンドラ・コールだ 俺の… 221 00:15:41,398 --> 00:15:42,316 妹よ 222 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 ジャニス・トンプソンよ 223 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 お兄様が多額の寄付を 224 00:15:49,698 --> 00:15:51,325 すてきなネックレスね 225 00:15:51,992 --> 00:15:55,996 ありがとう お兄様からもらったの 226 00:15:56,413 --> 00:15:57,748 魅力的な方ね 227 00:16:02,044 --> 00:16:03,170 コネのためさ 228 00:16:06,048 --> 00:16:09,677 笑顔で1枚どう? 国旗を背景にしますよ 229 00:16:13,847 --> 00:16:15,849 もっとニッコリして 230 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 バッチリです 231 00:16:24,441 --> 00:16:25,818 写真の件は済んだ 232 00:16:30,155 --> 00:16:31,031 どこへ? 233 00:16:31,365 --> 00:16:33,701 飲み物をもらってくる 234 00:16:41,041 --> 00:16:45,170 フーバー長官に 飲酒がバレたら大変だぞ 235 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 ヨーロッパ戦域より 兵士がいるから 236 00:16:48,549 --> 00:16:50,384 敵も手出しできないさ 237 00:16:50,676 --> 00:16:55,139 戦争に利用できる インテリがいるかも 238 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 トイレへ 239 00:17:03,522 --> 00:17:04,732 ウイスキーサワー 240 00:17:08,277 --> 00:17:10,237 カミソリも配給か? 241 00:17:12,990 --> 00:17:13,741 ヒゲさ 242 00:17:14,825 --> 00:17:18,746 この街には理髪店が あちこちあるぞ 243 00:17:19,579 --> 00:17:20,955 寒い地へ行くんだ 244 00:17:21,330 --> 00:17:24,251 北極のような場所か? 245 00:17:24,667 --> 00:17:26,086 敵は? シャーリー 246 00:17:26,545 --> 00:17:27,421 何だって? 247 00:17:28,422 --> 00:17:31,425 からかっただけさ 戻ったばかりか? 248 00:17:32,259 --> 00:17:33,260 どこから? 249 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 あっちさ 250 00:17:35,262 --> 00:17:36,305 顔に表れてる 251 00:17:36,930 --> 00:17:38,682 見てきたんだろ 252 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 多少な 253 00:17:41,393 --> 00:17:43,771 陸軍か? それとも海兵隊? 254 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 “第7”だ 255 00:17:45,814 --> 00:17:48,609 第7歩兵師団か じゃあ 北アフリカへ? 256 00:18:05,793 --> 00:18:08,128 昨日の灰は洗い流され 257 00:18:09,296 --> 00:18:10,631 準備は整った 258 00:18:11,381 --> 00:18:12,966 お前の任務は… 259 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 その話はしたくない 260 00:18:24,770 --> 00:18:28,107 元兵士同士なら 経験を共有すべきだ 261 00:18:28,232 --> 00:18:30,442 俺は1杯やりたいだけだ 262 00:18:30,526 --> 00:18:32,694 ここにいたのね 263 00:18:34,154 --> 00:18:35,823 兄が迷惑を? 264 00:18:36,323 --> 00:18:42,079 いいや 戦地での武勇伝を 教えてくれないってだけさ 265 00:18:43,455 --> 00:18:46,250 兄は1942年にフィリピンへ 266 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 バターン州? 267 00:18:49,253 --> 00:18:51,505 3カ月 日本軍と戦った末 268 00:18:51,588 --> 00:18:57,177 捕虜になり収容所まで 96キロも行進させられたの 269 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 脱走に成功したけど 2回撃たれ負傷した 270 00:19:02,850 --> 00:19:03,851 アソコを 271 00:19:07,729 --> 00:19:11,358 だから口を閉ざす兄を許して 272 00:19:13,402 --> 00:19:14,153 悪かった 273 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 日本軍め 274 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 許してくれ 275 00:19:22,202 --> 00:19:23,370 気にするな 276 00:19:26,790 --> 00:19:28,667 アソコの話は余計だ 277 00:19:29,293 --> 00:19:32,296 使者の女が クロフォードといる 278 00:19:46,435 --> 00:19:47,144 見て 279 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 鍵がかかってる 280 00:20:09,791 --> 00:20:10,584 こっちへ 281 00:20:20,427 --> 00:20:21,553 どうしたの? 282 00:20:22,179 --> 00:20:23,472 妻がいる 283 00:20:24,598 --> 00:20:25,599 息子も… 284 00:20:26,350 --> 00:20:27,935 秘密にするわ 285 00:20:58,799 --> 00:20:59,883 414号室だ 286 00:21:04,721 --> 00:21:07,057 花の周期は最も美しい 287 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 結実 新生 288 00:21:09,101 --> 00:21:10,310 結実 新生 289 00:21:10,727 --> 00:21:12,354 始まりも終わりも― 290 00:21:12,771 --> 00:21:15,315 死も洗い流す血もない 291 00:21:15,482 --> 00:21:17,818 破壊 分解 292 00:21:18,151 --> 00:21:19,653 混乱 秩序 293 00:21:19,820 --> 00:21:22,322 成長 永遠の生命 294 00:21:22,739 --> 00:21:25,492 これは死ではない 295 00:21:25,909 --> 00:21:31,665 命が永遠でないと思わせる 時の移ろいなのだ 296 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 また会おう 297 00:21:41,091 --> 00:21:42,718 真っ赤な森で 298 00:22:05,198 --> 00:22:06,366 何も起きない 299 00:22:10,162 --> 00:22:11,371 主要人物じゃない 300 00:22:19,212 --> 00:22:21,381 同じ名前だけど別人だわ 301 00:22:37,564 --> 00:22:38,565 クソッ 302 00:22:43,153 --> 00:22:44,321 死んでる 303 00:22:44,571 --> 00:22:47,532 またジャスミンと ラベンダーだ 304 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 儀式なんだわ 305 00:22:52,245 --> 00:22:53,747 逃げましょ 306 00:22:54,748 --> 00:22:56,416 なぜ殺された 307 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 キャシー 308 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 なぜ あの絵が? 309 00:23:07,803 --> 00:23:09,763 〝トミー 5歳〞 310 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 〝トミー 5歳〞 311 00:23:13,433 --> 00:23:15,560 2044年 312 00:23:21,024 --> 00:23:22,317 マジかよ 313 00:23:22,943 --> 00:23:24,319 強いな 314 00:23:25,320 --> 00:23:26,738 お前の勝ちだ 315 00:23:26,822 --> 00:23:30,575 もう1回やろう 今度は負けねえぞ 316 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 どこにいたの? 317 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 ママの死後… 318 00:23:40,502 --> 00:23:41,586 遠くにいた 319 00:23:43,797 --> 00:23:45,423 悪いことをしたの? 320 00:23:46,299 --> 00:23:47,884 だから ここに? 321 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 そう言われたのか? 322 00:23:52,806 --> 00:23:54,307 仕方なかったんだ 323 00:23:56,601 --> 00:23:58,145 お前のためだった 324 00:23:59,688 --> 00:24:00,397 何が? 325 00:24:06,486 --> 00:24:07,487 サミュエル 326 00:24:23,003 --> 00:24:24,004 言ったのか? 327 00:24:24,963 --> 00:24:25,797 いいえ 328 00:24:28,675 --> 00:24:31,344 子供を巻き込むのは酷だもの 329 00:24:33,346 --> 00:24:37,517 あなたのせいで この施設が不穏になってる 330 00:24:39,352 --> 00:24:43,982 俺の命を狙うディーコンを 止められないってことか 331 00:24:45,567 --> 00:24:46,776 ふざけんな 332 00:24:51,031 --> 00:24:54,701 私には ほんの数人 愛する人がいた 333 00:24:56,786 --> 00:24:57,913 父と― 334 00:24:59,164 --> 00:25:01,374 つかの間の夫 335 00:25:02,709 --> 00:25:04,044 そして娘 336 00:25:06,296 --> 00:25:10,884 あなたが関わった疫病に 3人とも命を奪われた 337 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 なぜなの? 338 00:25:12,969 --> 00:25:15,722 知り合ったばかりの 息子のため? 339 00:25:16,890 --> 00:25:18,892 時の旅を作ったんだろ 340 00:25:21,436 --> 00:25:23,063 娘を救うためにな 341 00:25:23,813 --> 00:25:25,815 俺の気持ちも理解しろ 342 00:25:25,899 --> 00:25:29,236 理解できたとしても あなたは最低よ 343 00:25:29,653 --> 00:25:33,114 私のエゴは数十億人を 救い得るけど― 344 00:25:33,406 --> 00:25:36,243 あなたのエゴは 大量殺人を生む 345 00:25:40,664 --> 00:25:42,082 覚悟しなさい 346 00:25:43,416 --> 00:25:46,253 不穏の種は取り除かなきゃ 347 00:25:49,631 --> 00:25:51,591 冥土の土産に教えろ 348 00:25:53,301 --> 00:25:55,595 コールに俺の死をどう話す? 349 00:25:56,721 --> 00:26:00,183 自分で選ぶのと 防げないのとでは 350 00:26:00,267 --> 00:26:02,435 事情が異なるわ 351 00:26:03,937 --> 00:26:07,274 後者だったことに なるでしょうね 352 00:26:08,275 --> 00:26:09,276 息子は? 353 00:26:12,362 --> 00:26:15,282 ずっと そばに置いとくわ 354 00:26:16,283 --> 00:26:17,951 最後に会いたい 355 00:26:20,495 --> 00:26:21,621 もう会った 356 00:26:29,546 --> 00:26:30,547 はい 357 00:26:31,298 --> 00:26:35,885 厳しい処罰もあり得ることは 承知してます 358 00:26:38,263 --> 00:26:39,764 分かりました 359 00:26:42,350 --> 00:26:44,602 死体がもう2体見つかった 360 00:26:44,728 --> 00:26:46,313 アップルバウム夫妻で― 361 00:26:46,521 --> 00:26:50,108 昨夜 軍の式典に 出席するはずだった 362 00:26:50,191 --> 00:26:54,821 きっと姿を消した金髪女と ナニ負傷男の犯行だ 363 00:26:54,946 --> 00:26:57,073 花をまいてるのは儀式? 364 00:26:57,157 --> 00:27:01,661 枢軸国のスパイによる かく乱作戦かも 365 00:27:01,953 --> 00:27:05,498 2人を捕まえないと 大変なことになる 366 00:27:05,749 --> 00:27:06,666 深刻か? 367 00:27:07,167 --> 00:27:09,336 ああ 早く行くぞ 368 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 おしまいね 369 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 失敗した 370 00:27:14,799 --> 00:27:18,428 クロフォードを殺され 手がかりもない 371 00:27:19,804 --> 00:27:24,184 2044年に戻されるのを 待つしかない 372 00:27:27,437 --> 00:27:30,190 中に何か入ってるぞ 373 00:27:43,787 --> 00:27:45,538 精神鑑定書だわ 374 00:27:46,539 --> 00:27:49,667 患者名は トーマス・クロフォード・Jr 375 00:27:50,126 --> 00:27:51,378 息子か 376 00:27:51,836 --> 00:27:53,546 1930年代の記録よ 377 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 なぜ見えない場所に? 378 00:27:57,967 --> 00:28:00,845 我が子の疾患を隠すためかも 379 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 リーランドみたいだ 380 00:28:04,099 --> 00:28:06,393 問題だらけだったようね 381 00:28:06,684 --> 00:28:08,937 幻聴や妄想にさいなまれ― 382 00:28:09,771 --> 00:28:12,232 妄想型統合失調症ですって 383 00:28:12,774 --> 00:28:13,566 居場所は? 384 00:28:13,775 --> 00:28:16,069 ミッション・クロス 精神科病院 385 00:28:16,903 --> 00:28:18,196 ニューアーク郊外よ 386 00:28:21,991 --> 00:28:24,077 小さかった頃の絵か 387 00:28:24,994 --> 00:28:28,081 偶然じゃなく 何か関係があるはず 388 00:28:31,000 --> 00:28:32,752 連中はヘマを 389 00:28:34,170 --> 00:28:36,005 殺す相手を間違えた 390 00:28:37,132 --> 00:28:39,426 クロフォード親子は同じ名だ 391 00:28:40,385 --> 00:28:42,011 息子が危ない 392 00:28:44,013 --> 00:28:47,600 頭の中の世界が原因で 入院といえば? 393 00:28:47,767 --> 00:28:50,812 ジェニファーでしょ 彼女もイカれてる 394 00:28:50,895 --> 00:28:53,273 そうじゃない 彼女は… 395 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 何? 特別とでも? 396 00:28:55,358 --> 00:28:57,777 そうだ 特別なんだ 397 00:28:58,570 --> 00:29:01,239 たぶんトミーもな 君は嫌って… 398 00:29:01,406 --> 00:29:03,116 私が彼女を嫌ってる? 399 00:29:03,408 --> 00:29:04,951 それが問題だと? 400 00:29:05,660 --> 00:29:07,829 分からない 何が問題だ 401 00:29:07,954 --> 00:29:09,164 あなたよ 402 00:29:10,874 --> 00:29:11,916 信用できない 403 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 今はよせ 404 00:29:13,877 --> 00:29:17,088 任務をやり遂げるのが先? 405 00:29:17,172 --> 00:29:22,469 すべきことを まともに実行できないくせに 406 00:29:22,594 --> 00:29:26,639 またその話か? 殺しで解決できると? 407 00:29:27,182 --> 00:29:28,475 違うぞ 408 00:29:28,725 --> 00:29:31,311 アーロンの場合は解決した 409 00:29:33,897 --> 00:29:35,982 ズルいぞ ヤツは… 410 00:29:36,191 --> 00:29:38,485 私を守ろうとした 411 00:29:39,861 --> 00:29:40,862 あなたから 412 00:29:49,913 --> 00:29:51,998 俺が悔やんでないと? 413 00:30:01,841 --> 00:30:06,679 トミーが使者たちに 狙われるのは明らかだ 414 00:30:07,680 --> 00:30:09,390 見つかれば殺される 415 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 俺たちが力を合わせれば 阻止できる 416 00:30:18,233 --> 00:30:19,526 どうしたい? 417 00:30:28,159 --> 00:30:29,035 タイタン… 418 00:30:29,202 --> 00:30:31,538 みんな死ぬ みんな生きる 419 00:30:32,205 --> 00:30:34,791 主要人物には見える 420 00:30:34,916 --> 00:30:37,126 緑から赤へ すべて変わる 421 00:30:37,377 --> 00:30:38,920 老母は娘になる 422 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 目撃者は見る 423 00:30:40,463 --> 00:30:41,589 崩壊 424 00:30:41,673 --> 00:30:44,551 すべて変わる 男の子は死ぬ 425 00:30:44,884 --> 00:30:46,719 モンキーズが来る 426 00:30:52,183 --> 00:30:54,185 僕の元に来る 427 00:30:55,687 --> 00:30:56,980 ついに来る 428 00:31:02,902 --> 00:31:08,908 “ミッション・クロス 精神科病院” 429 00:31:20,837 --> 00:31:21,671 誰か? 430 00:31:23,631 --> 00:31:24,382 コール 431 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 死後 間もない 432 00:31:33,766 --> 00:31:34,934 313号室だ 433 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 まだ眠ってろ 434 00:31:59,167 --> 00:32:00,126 まただ 435 00:32:11,471 --> 00:32:12,805 彼は知ってた 436 00:32:12,889 --> 00:32:14,682 〝僕を 捕まえられる?〞 437 00:32:14,933 --> 00:32:16,184 鍵を壊してる 438 00:32:21,022 --> 00:32:22,565 あれは一体 何だ? 439 00:32:30,156 --> 00:32:31,574 真っ赤な森 440 00:32:33,660 --> 00:32:36,412 なぜ彼が知ってるの? 441 00:32:37,914 --> 00:32:41,501 ジェニファーが “主要人物”と言ってた 442 00:32:42,835 --> 00:32:43,836 主要人物? 443 00:32:44,921 --> 00:32:47,173 彼らは時とつながってる 444 00:32:48,424 --> 00:32:49,550 イカれてない 445 00:32:50,510 --> 00:32:54,013 頭の中の世界は 実在してるんだ 446 00:32:54,889 --> 00:32:58,518 世界を滅ぼす疫病との 関係は? 447 00:32:58,851 --> 00:33:01,270 疫病は計画のごく一部かも 448 00:33:14,242 --> 00:33:15,118 やめろ 449 00:33:20,456 --> 00:33:21,374 銃を下ろせ 450 00:33:24,961 --> 00:33:26,295 なぜ この時代に? 451 00:33:29,716 --> 00:33:30,883 お前も 452 00:33:38,307 --> 00:33:39,767 男の子は? 453 00:33:40,977 --> 00:33:42,228 知らないのか 454 00:33:43,438 --> 00:33:44,188 来い 455 00:34:13,967 --> 00:34:14,802 撃て 456 00:34:16,094 --> 00:34:18,097 できるわけない 457 00:34:25,103 --> 00:34:26,063 マズいわ 458 00:34:26,147 --> 00:34:28,608 カサンドラは旅が嫌い 459 00:34:29,484 --> 00:34:30,485 なぜ名を? 460 00:34:48,503 --> 00:34:49,879 ジェームズ・コール 461 00:34:51,589 --> 00:34:54,300 意外な展開になったわ 462 00:34:56,844 --> 00:34:59,138 安心して 彼女は助けに来る 463 00:35:03,976 --> 00:35:06,145 お前は重要なのよ 464 00:35:07,772 --> 00:35:10,775 まだ知るわけないわよね 465 00:35:17,365 --> 00:35:18,574 何しやがる 466 00:35:29,836 --> 00:35:34,590 よく聞いて 手を上げて 入り口から外へ出るのよ 467 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 イヤだ 468 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 警察が保護してくれるわ 469 00:35:38,261 --> 00:35:39,679 君を守らなきゃ 470 00:35:39,762 --> 00:35:41,764 死ぬのは君じゃなく僕だ 471 00:35:42,765 --> 00:35:46,519 僕の骨で作られた短剣で 刺されるんだ 472 00:35:47,645 --> 00:35:49,856 狙われた墓はあなたのね 473 00:35:49,939 --> 00:35:50,773 そうだ 474 00:35:51,274 --> 00:35:53,693 目撃者の声が聞こえるんだ 475 00:35:53,943 --> 00:35:55,236 今日 僕は死に― 476 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 混乱と真っ赤な森が現れる 477 00:35:58,739 --> 00:35:59,866 僕の死が必要 478 00:36:00,074 --> 00:36:00,741 なぜ? 479 00:36:01,033 --> 00:36:03,536 頭の中にある世界のせいさ 480 00:36:03,870 --> 00:36:05,371 ジェニファーにもある 481 00:36:06,539 --> 00:36:07,665 かわいそうに 482 00:36:08,166 --> 00:36:10,668 僕らは線や円を保ってるんだ 483 00:36:10,793 --> 00:36:13,754 シナプスだよ つながってるのさ 484 00:36:14,172 --> 00:36:15,131 分からない 485 00:36:15,214 --> 00:36:16,382 カサンドラ 486 00:36:17,717 --> 00:36:18,634 よく聞け 487 00:36:39,030 --> 00:36:39,780 4階の― 488 00:36:40,114 --> 00:36:40,990 東棟だ 489 00:36:42,491 --> 00:36:43,576 男の子と来い 490 00:36:52,168 --> 00:36:54,086 彼の救出を手伝うよ 491 00:36:54,295 --> 00:36:56,255 殺されてしまうわ 492 00:36:56,547 --> 00:36:57,757 それが定めだ 493 00:36:58,883 --> 00:37:00,927 そんな運命なんてない 494 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 着いたぞ 495 00:37:36,295 --> 00:37:36,963 来い 496 00:37:51,102 --> 00:37:51,936 診察室へ 497 00:38:01,487 --> 00:38:02,321 異状なし 498 00:38:15,167 --> 00:38:16,085 彼を渡せ 499 00:38:16,585 --> 00:38:17,586 コールが先よ 500 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 よせ 501 00:38:22,508 --> 00:38:23,384 早くしろ 502 00:38:24,760 --> 00:38:26,345 いいんだ 行くよ 503 00:38:30,308 --> 00:38:32,852 合図したら伏せて 504 00:38:33,185 --> 00:38:34,186 分かった 505 00:38:36,105 --> 00:38:36,939 行け 506 00:38:44,155 --> 00:38:48,075 唯一の失敗は 諦めることだよ 507 00:38:58,210 --> 00:38:59,545 主要人物だわ 508 00:39:04,133 --> 00:39:05,134 トミー 今よ! 509 00:39:08,179 --> 00:39:09,221 ごめん 510 00:39:11,307 --> 00:39:12,391 言ったろ 511 00:39:12,725 --> 00:39:13,893 僕は死ぬ 512 00:39:14,810 --> 00:39:15,478 ダメよ! 513 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 殺される 514 00:39:47,468 --> 00:39:50,179 凶器は彼の骨で作った短剣よ 515 00:39:51,514 --> 00:39:52,681 パラドックスか 516 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 花の周期は最も美しい 517 00:39:59,438 --> 00:40:01,107 結実 新生 518 00:40:01,273 --> 00:40:02,441 結実 新生 519 00:40:02,608 --> 00:40:04,652 始まりも終わりも― 520 00:40:04,777 --> 00:40:07,613 死も洗い流す血もない 521 00:40:08,197 --> 00:40:08,948 止まれ 522 00:40:09,115 --> 00:40:11,450 破壊 分解 523 00:40:11,617 --> 00:40:13,119 混乱 秩序 524 00:40:13,285 --> 00:40:15,621 成長 永遠の生命 525 00:40:15,746 --> 00:40:16,622 掘れ 526 00:40:16,789 --> 00:40:18,082 また会おう 527 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 真っ赤な森で 528 00:40:20,918 --> 00:40:23,170 これは死ではない 529 00:40:25,881 --> 00:40:30,302 命が永遠でないと思わせる 時の移ろいなのだ 530 00:41:03,043 --> 00:41:06,172 タキオンの計測器が 振り切れた 531 00:41:07,089 --> 00:41:07,923 パラドックスよ 532 00:41:08,007 --> 00:41:09,675 かつてない規模だ 533 00:41:09,758 --> 00:41:11,260 時空の鎖が切れるぞ 534 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 2人とも? 535 00:41:14,388 --> 00:41:15,806 接続が途絶えた 536 00:41:16,182 --> 00:41:18,350 大変なことに… 537 00:41:19,643 --> 00:41:21,854 時の異変が起きてたわね 538 00:41:22,271 --> 00:41:25,024 これが原因なんだわ 539 00:41:40,623 --> 00:41:41,373 何だ? 540 00:42:00,392 --> 00:42:01,936 一体 何なんだ 541 00:42:02,853 --> 00:42:03,854 分からん 542 00:42:08,317 --> 00:42:09,026 来い 543 00:42:26,585 --> 00:42:31,340 たまげたな 一体 ここで何があったんだ