1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 前回までは… 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,547 1944年に きっと使者たちがいる 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 モンキーズが来る 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,093 僕の死が必要 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,553 主要人物だわ 6 00:00:12,011 --> 00:00:12,804 僕らは… 7 00:00:13,179 --> 00:00:13,805 時よ 8 00:00:14,222 --> 00:00:17,058 木々の葉は赤く染まる 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,894 強烈な幻覚が見られる 10 00:00:20,103 --> 00:00:20,812 どけ! 11 00:00:20,895 --> 00:00:21,896 殺される 12 00:00:21,980 --> 00:00:23,565 情報を吐かせるわ 13 00:00:23,940 --> 00:00:26,317 クロフォードは殺され 14 00:00:26,401 --> 00:00:29,446 犯人の男女は 見つかっていない 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,614 また会おう 真っ赤な森で 16 00:00:32,115 --> 00:00:33,950 俺たちは1944年へ 17 00:00:34,075 --> 00:00:37,412 時空の構造が崩壊してる 18 00:00:37,912 --> 00:00:41,958 データによると 時の流れが特に異様だった 19 00:00:42,333 --> 00:00:43,251 パラドックスよ 20 00:00:43,334 --> 00:00:44,461 接続が途絶えた 21 00:00:44,544 --> 00:00:45,628 時の異変は 22 00:00:45,962 --> 00:00:47,046 これが原因ね 23 00:00:54,679 --> 00:00:55,930 ラムゼさん 24 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 カタリーナ・ジョーンズ 25 00:00:59,517 --> 00:01:02,854 昨日 ディーコンを救ったわね 26 00:01:03,688 --> 00:01:04,938 そうだ 27 00:01:06,191 --> 00:01:09,194 いつ処刑をやり直す気だ? 28 00:01:09,652 --> 00:01:10,945 ラムゼさん 29 00:01:12,489 --> 00:01:13,656 協力して 30 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 今さら ふざけんな 31 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 何をしろと? 32 00:01:17,452 --> 00:01:19,621 助けを求めて泣きつけと? 33 00:01:19,704 --> 00:01:20,330 そうじゃ… 34 00:01:20,413 --> 00:01:24,375 俺のタマにワイヤを巻き 感電死させるか? 35 00:01:24,459 --> 00:01:26,961 コールさんが窮地に陥ってる 36 00:01:28,505 --> 00:01:30,131 ライリー博士もね 37 00:01:31,257 --> 00:01:32,634 何の話だ 38 00:01:33,927 --> 00:01:35,178 今度は何を? 39 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 過去に送ったけど― 40 00:01:38,807 --> 00:01:44,437 時空の鎖が切れてしまい 帰還させられないの 41 00:01:45,396 --> 00:01:48,817 1944年に行ってちょうだい 42 00:01:49,901 --> 00:01:52,862 2人を無事に連れ帰って 43 00:01:53,738 --> 00:01:54,823 俺を信じると? 44 00:01:55,031 --> 00:01:58,743 あなたとコールさんの 絆を信じるわ 45 00:01:59,911 --> 00:02:02,622 それに頼める人が他にいない 46 00:02:03,706 --> 00:02:04,999 危険な旅よ 47 00:02:05,458 --> 00:02:09,086 行き先は遠い昔だし 戦時中なの 48 00:02:09,419 --> 00:02:11,840 しかも12モンキーズがいて 49 00:02:12,090 --> 00:02:18,179 時の大規模な乱れを起こした パラドックスに関わってる 50 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 その発生時より前へ あなたを送るわ 51 00:02:25,645 --> 00:02:29,357 2人を見つけて救い出すのよ 52 00:02:30,191 --> 00:02:32,193 そして一緒に帰還して 53 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 そうすれば… 54 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 何だ? 55 00:02:41,369 --> 00:02:42,996 あなたは自由よ 56 00:02:45,206 --> 00:02:47,458 ここを去っていいわ 57 00:02:48,418 --> 00:02:49,544 息子とね 58 00:02:55,008 --> 00:02:56,217 新式だ 59 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 前より痛いぞ 60 00:02:59,345 --> 00:03:01,639 でも命を奪わない 61 00:03:04,100 --> 00:03:05,560 2人と合流後― 62 00:03:06,811 --> 00:03:09,063 どうやって帰還するんだ? 63 00:03:10,440 --> 00:03:12,191 ジョーンズに策がある 64 00:03:14,277 --> 00:03:18,156 パラドックスの2日前で 間に合うのか? 65 00:03:19,073 --> 00:03:23,369 時間に余裕があれば 何かたくらむかも 66 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 信用せずに送るのか? 67 00:03:26,414 --> 00:03:31,753 他に選択肢がないんだから 仕方ないでしょ 68 00:03:32,962 --> 00:03:33,713 そうだな 69 00:03:34,297 --> 00:03:38,259 新聞に案内広告を 出せばいいのか? 70 00:03:38,968 --> 00:03:41,262 毎日よ 必ず見つけるわ 71 00:03:42,263 --> 00:03:46,267 まだ因果関係の理屈が 通用すればね 72 00:03:46,434 --> 00:03:49,103 俺たちを戻せると? 73 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 ええ 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 ムチャだ 75 00:03:53,441 --> 00:03:56,152 理論上の話だけど妙案よ 76 00:03:56,236 --> 00:03:57,779 それでも無謀だ 77 00:03:59,280 --> 00:04:01,282 気がかりなんだろ 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,911 森での惨劇がな 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 原因の見当はついてるのか? 80 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 まあいい 81 00:04:16,923 --> 00:04:19,968 あんたの過ちを 1つ直してやる 82 00:04:20,593 --> 00:04:21,886 早くやるぞ 83 00:04:23,012 --> 00:04:25,306 1944年へ出発だ 84 00:04:26,432 --> 00:04:29,143 目標はミッション・ クロス精神科病院 85 00:04:30,019 --> 00:04:32,105 現状で できる限り― 86 00:04:32,230 --> 00:04:35,775 オークリッジテラスの 近くに送るわ 87 00:04:36,359 --> 00:04:37,986 鎖が切れた地よ 88 00:04:39,988 --> 00:04:42,156 任せたわ ラムゼさん 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 スプリンター 開始 90 00:05:48,848 --> 00:05:52,393 マスクを外して 大丈夫よ 91 00:05:57,148 --> 00:05:57,857 原因は? 92 00:05:58,691 --> 00:06:01,235 時よ ウィートリーさん 93 00:06:02,695 --> 00:06:05,656 1944年の 大惨事で― 94 00:06:05,782 --> 00:06:08,409 時空の構造が 乱されたの 95 00:06:09,118 --> 00:06:11,871 そして時の異変が 現れた 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,126 異変? 97 00:06:17,460 --> 00:06:19,212 時が不安定なの 98 00:06:20,088 --> 00:06:22,757 致命的な現象が 広がってるのよ 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,928 解決策を 探し出せなければ 100 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 数カ月で世界が 朽ち果てる 101 00:06:30,056 --> 00:06:32,892 私たちは 時に滅ぼされるわ 102 00:06:33,226 --> 00:06:35,103 今朝 出かけた人が― 103 00:06:35,978 --> 00:06:37,188 この姿よ 104 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 100年老いた 105 00:06:40,733 --> 00:06:41,734 なぜだ 106 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 今 この時代で 起きてる理由は? 107 00:06:48,116 --> 00:06:51,744 コールたちの件と 関係があるのか? 108 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 分からない 109 00:06:54,789 --> 00:06:57,416 先人の学者たちは 110 00:06:57,500 --> 00:07:01,462 こんな現象に 言及してなかった 111 00:07:03,297 --> 00:07:05,299 未知の領域だわ 112 00:07:06,717 --> 00:07:07,385 見ろ 113 00:07:11,139 --> 00:07:12,140 娘たちだ 114 00:07:12,432 --> 00:07:13,850 何か知ってるかも 115 00:07:17,228 --> 00:07:18,146 たぶんね 116 00:07:18,938 --> 00:07:23,234 でも答えは きっと 1944年にある 117 00:07:25,611 --> 00:07:27,738 1944年 118 00:07:28,656 --> 00:07:33,494 “エマーソン・ホテル” 119 00:07:40,543 --> 00:07:44,046 当ホテルには ドレスコードが… 120 00:07:44,297 --> 00:07:45,089 いいんだ 121 00:07:49,093 --> 00:07:51,512 やっと目覚めましたね 122 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 名前は? 123 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 ホセ 124 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 ホセ・ラムゼ 125 00:08:00,771 --> 00:08:04,192 あなたは運がいいですね 126 00:08:04,525 --> 00:08:07,153 車にひかれたのに生きてる 127 00:08:08,321 --> 00:08:12,116 若いのに腕が 骨粗しょう症ですよ 128 00:08:13,326 --> 00:08:16,787 回復は並外れて早いですね 129 00:08:18,664 --> 00:08:19,790 今日は何日? 130 00:08:22,043 --> 00:08:23,878 9月1日 金曜日です 131 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 ダメです どこへ行く気ですか? 132 00:08:29,008 --> 00:08:30,218 明日に迫ってる 133 00:08:30,301 --> 00:08:32,553 大事故に遭ったんですよ 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,014 明日 手術します 135 00:08:35,097 --> 00:08:36,097 必要ない 136 00:08:38,183 --> 00:08:40,311 ベッドにいなきゃ 137 00:08:40,852 --> 00:08:44,774 手術後も 安静にしてくださいよ 138 00:08:45,733 --> 00:08:47,568 せめて2~3日はね 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 ウソだろ 140 00:09:21,102 --> 00:09:24,730 宿泊客のジェームズ・ コールを呼んでくれ 141 00:09:25,940 --> 00:09:26,857 コール様 142 00:09:27,608 --> 00:09:28,276 電話です 143 00:09:28,734 --> 00:09:29,360 俺に? 144 00:09:29,860 --> 00:09:30,903 はい 145 00:09:35,241 --> 00:09:35,866 もしもし 146 00:09:40,830 --> 00:09:41,664 切れてる 147 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 この電話は看護師用です 148 00:09:45,459 --> 00:09:48,296 男性からで急用のようでした 149 00:09:48,588 --> 00:09:49,880 そうか ありがとう 150 00:09:51,382 --> 00:09:52,300 手伝って 151 00:09:52,383 --> 00:09:53,092 待て 152 00:09:53,217 --> 00:09:54,635 ベッドへ戻るのよ 153 00:09:55,177 --> 00:09:59,473 手術に備えて 休んでなきゃダメです 154 00:10:03,978 --> 00:10:04,645 どこへ? 155 00:10:05,229 --> 00:10:08,441 着替えてくるわ ひと仕事あるでしょ 156 00:10:08,566 --> 00:10:09,400 コール… 157 00:10:14,655 --> 00:10:16,490 すさまじいわね 158 00:10:16,866 --> 00:10:19,952 迫ってきてるのに 打つ手がない 159 00:10:21,912 --> 00:10:27,293 研究に人生を捧げてきたけど 結局 闇をさまよってる 160 00:10:30,212 --> 00:10:32,006 まだ見てるぞ 161 00:10:41,641 --> 00:10:42,600 どこへ? 162 00:10:58,616 --> 00:10:59,825 彼女は? 163 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 ジョーンズさん 164 00:11:14,590 --> 00:11:17,968 外での現象に 関心があるんでしょ 165 00:11:18,386 --> 00:11:23,265 不思議な出来事が K輪で進行してるわ 166 00:11:28,938 --> 00:11:29,814 座って 167 00:11:30,064 --> 00:11:31,232 結構よ 168 00:11:31,607 --> 00:11:34,819 なぜか来てしまったわ コールさんが… 169 00:11:34,902 --> 00:11:35,986 カワウソの瞳 170 00:11:36,070 --> 00:11:41,075 彼は あなたを特別で 時とつながった人と信じてる 171 00:11:41,409 --> 00:11:44,120 最近じゃ私は無力だわ 172 00:11:50,376 --> 00:11:53,587 何が異変を招いたか 知ってる? 173 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 それは あんたの問題よ 174 00:11:56,882 --> 00:11:58,759 原因か結果か 175 00:11:58,926 --> 00:12:02,012 ニワトリ 卵 始まり 終わり 176 00:12:02,096 --> 00:12:03,597 そう単純じゃない 177 00:12:04,473 --> 00:12:06,350 直線じゃないもの 178 00:12:06,475 --> 00:12:08,102 謎かけはやめて 179 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 モンキーズがやった 180 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 でも誰の仕業かは 重要じゃない 181 00:12:14,900 --> 00:12:17,945 肝心なのは方法や理由よ 182 00:12:18,154 --> 00:12:20,448 マシーンを使ったの 183 00:12:20,823 --> 00:12:22,450 アリだわ 184 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 何て? 185 00:12:25,035 --> 00:12:30,124 アリの群れは1列で 何千匹もが並んでる 186 00:12:30,708 --> 00:12:34,712 でも1匹のアリは 3匹しか知らない 187 00:12:35,463 --> 00:12:39,383 前後1匹ずつのアリと 自分自身よ 188 00:12:39,925 --> 00:12:41,177 ところが… 189 00:12:43,971 --> 00:12:47,641 列から外れれば 全体が見渡せるわ 190 00:12:49,560 --> 00:12:50,811 見方を誤ってる 191 00:12:51,061 --> 00:12:52,646 一体 何の? 192 00:12:53,355 --> 00:12:54,482 時よ 193 00:12:56,692 --> 00:12:58,903 仕組みを分かってない 194 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 見せてあげる 195 00:13:14,919 --> 00:13:15,753 それは? 196 00:13:16,045 --> 00:13:17,505 答えよ 197 00:13:20,841 --> 00:13:22,676 真っ赤な森からのね 198 00:13:28,682 --> 00:13:33,979 この葉は時空の乱れによって 赤くなったんでしょ 199 00:13:34,063 --> 00:13:40,027 ビジョンだけじゃなく死も あなたに もたらすはず 200 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 信じて 201 00:13:42,196 --> 00:13:44,448 コールさんだけじゃなく― 202 00:13:44,907 --> 00:13:47,701 この異変でみんな危険なのよ 203 00:13:47,826 --> 00:13:52,122 “あっちの世界”に 付き合ってる暇はない 204 00:13:52,498 --> 00:13:53,541 ジム・モリソン 205 00:13:54,458 --> 00:13:55,292 主要人物よ 206 00:13:56,001 --> 00:13:56,877 さよなら 207 00:14:07,763 --> 00:14:09,890 1944年 208 00:14:22,111 --> 00:14:24,113 カミソリも配給か? 209 00:14:24,363 --> 00:14:25,823 寒い地へ行くんだ 210 00:14:25,906 --> 00:14:27,157 北極とか? 211 00:14:27,533 --> 00:14:28,742 敵は? シャーリー 212 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 使者の女が クロフォードといる 213 00:14:39,461 --> 00:14:40,421 クソッ 214 00:14:42,006 --> 00:14:43,007 死んでる 215 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 もうすぐ手術ですよ 216 00:14:52,850 --> 00:14:53,684 じゃあね 217 00:14:59,148 --> 00:15:02,443 連中は殺す相手を間違えた 218 00:15:02,818 --> 00:15:05,112 クロフォード親子は同じ名だ 219 00:15:05,779 --> 00:15:07,281 息子が危ない 220 00:15:08,949 --> 00:15:09,867 居場所は? 221 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 ミッション・ クロス精神科病院 222 00:15:27,718 --> 00:15:31,263 “ミッション・クロス 精神科病院” 223 00:15:43,359 --> 00:15:44,193 コール 224 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 旅人ね 225 00:16:04,672 --> 00:16:06,090 なぜ いる? 226 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 もう いないはず 227 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 意外と力が強いな 228 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 俺の運命は変わったんだ 229 00:16:27,653 --> 00:16:29,530 コールを捜してる 230 00:16:30,990 --> 00:16:32,199 ヤツはどこだ 231 00:16:36,036 --> 00:16:38,330 計画はつまずいたぞ 232 00:16:40,582 --> 00:16:43,168 そんなことは あり得ない 233 00:16:44,378 --> 00:16:49,216 お前が2043年を発ったあと あの施設で問題が起き― 234 00:16:50,342 --> 00:16:52,845 仲間の数人が殺されたんだ 235 00:16:55,014 --> 00:16:59,393 コールたちがお前を追って ここに来てる 236 00:17:01,520 --> 00:17:02,980 俺に任せろ 237 00:17:03,856 --> 00:17:05,816 ヤツらは敵だ 238 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 阻止してやるから手を貸せ 239 00:17:11,530 --> 00:17:13,281 息子を救うため? 240 00:17:15,617 --> 00:17:16,617 そうだ 241 00:17:17,911 --> 00:17:20,204 お前のことは よく知ってる 242 00:17:21,582 --> 00:17:25,210 目撃者によると 息子思いの父親だ 243 00:17:26,920 --> 00:17:28,922 私は親になれない 244 00:17:30,799 --> 00:17:32,509 ここで死ぬ 245 00:17:37,848 --> 00:17:39,433 解放しろ 246 00:17:40,851 --> 00:17:44,772 俺は目撃者から直接 頼まれて… 247 00:17:45,522 --> 00:17:46,440 ウソだ 248 00:17:47,357 --> 00:17:49,401 目撃者は頼んだりしない 249 00:17:50,944 --> 00:17:52,112 旅人だ 250 00:17:56,825 --> 00:17:58,619 ヤツらが2階にいる 251 00:18:04,875 --> 00:18:06,794 チクショウ! 252 00:18:12,549 --> 00:18:16,178 アドラー博士 1944年の新聞を調べた? 253 00:18:16,929 --> 00:18:20,140 今朝の時点では変化なしだ 254 00:18:25,354 --> 00:18:28,482 再度 調べてもいいが 前提の理論が… 255 00:18:28,565 --> 00:18:34,404 新聞は今の私たちにとって 最も大事な情報なのよ 256 00:18:34,738 --> 00:18:37,991 重視して当然のはずでしょ 257 00:18:38,117 --> 00:18:40,994 収穫があるまで 調べ続けなさい! 258 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 現状を理解してるのは 私だけなの? 259 00:18:46,667 --> 00:18:47,334 来い 260 00:18:49,002 --> 00:18:53,841 私たちの存在の仕組みが 脅かされてるのよ 261 00:18:55,509 --> 00:19:00,013 過去が変わってしまった今 これ以上どうしろと? 262 00:19:00,973 --> 00:19:01,849 ダメよ! 263 00:19:03,725 --> 00:19:05,561 結局 ムダだった 264 00:19:07,479 --> 00:19:09,022 何もかも! 265 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 コール! 266 00:19:34,381 --> 00:19:38,802 たまげたな 一体 ここで何があったんだ 267 00:19:57,738 --> 00:20:00,073 車に連れていけ 268 00:20:06,747 --> 00:20:08,665 白状するまでやれ 269 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 任せろ 容赦はしない 270 00:20:12,252 --> 00:20:13,545 変だ 271 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 スプリンターが遅い 272 00:20:16,798 --> 00:20:17,591 ほらな 273 00:20:19,051 --> 00:20:21,845 スプリンターって何の話だ 274 00:20:23,472 --> 00:20:29,311 お前たちのせいで崖っぷちに 追い込まれてるんだぞ 275 00:20:29,937 --> 00:20:35,609 法が裁く前に私たちの手で 真相を暴いてやる 276 00:20:41,031 --> 00:20:42,157 言え ハニー 277 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 俺がハニーだ 278 00:20:44,618 --> 00:20:46,119 彼女はベイビーさ 279 00:20:49,331 --> 00:20:51,166 悪い男に引っかかったな 280 00:20:51,458 --> 00:20:56,255 そいつのせいで とんでもなくマズい状況だぞ 281 00:20:56,755 --> 00:20:58,799 助けに行ったの 282 00:21:00,259 --> 00:21:01,468 でも失敗した 283 00:21:03,595 --> 00:21:09,726 教授殺しは軍の機密を狙った ドイツ人の犯行と思ってた 284 00:21:09,851 --> 00:21:14,648 でもお前たちは息子も殺し 病院を爆破した 285 00:21:15,482 --> 00:21:19,736 あの式典会場にいた 証拠があるし― 286 00:21:20,028 --> 00:21:21,989 爆発現場にもいた 287 00:21:23,323 --> 00:21:25,158 どう見ても犯人だが 288 00:21:25,742 --> 00:21:27,911 戦争絡みじゃなさそうだ 289 00:21:31,290 --> 00:21:37,004 こいつに出会った時 異質な雰囲気を感じたんだ 290 00:21:43,510 --> 00:21:45,429 NY市警だ 開けろ 291 00:21:55,856 --> 00:21:56,523 よお 292 00:21:56,606 --> 00:21:57,441 ラムゼ 293 00:21:57,524 --> 00:21:58,859 なぜ いるの? 294 00:21:59,484 --> 00:22:00,485 送られた 295 00:22:00,652 --> 00:22:05,157 鎖が損傷したから こっちはピンチだろうって 296 00:22:05,824 --> 00:22:06,742 パラドックスよ 297 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 帰るぞ 298 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 まだだ 299 00:22:09,536 --> 00:22:10,329 なぜ? 300 00:22:10,746 --> 00:22:12,456 犯人の女を捜す 301 00:22:12,539 --> 00:22:14,958 2044年に戻らなきゃ 302 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 2044年? 303 00:22:19,546 --> 00:22:22,883 お勤めご苦労さま シャーリー 304 00:22:25,218 --> 00:22:25,969 〝エマーソン・ホテル〞 305 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 〝エマーソン・ホテル〞 306 00:22:25,969 --> 00:22:29,014 鎖なしに どうやって戻るの? 307 00:22:30,599 --> 00:22:33,226 新聞に案内広告を出して― 308 00:22:33,852 --> 00:22:37,856 正確な時と場所を伝えるんだ 309 00:22:38,273 --> 00:22:40,567 ジョーンズが未来で読み― 310 00:22:41,109 --> 00:22:43,278 俺たちをロックする 311 00:22:44,404 --> 00:22:45,739 新聞を頼りに? 312 00:22:46,823 --> 00:22:48,075 俺の案じゃない 313 00:22:48,200 --> 00:22:49,242 来た魂胆は? 314 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 助けたかっただけさ 315 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 今度は救う側に? 316 00:22:57,042 --> 00:23:00,170 連中の狙いを暴くまで 戻らないぞ 317 00:23:00,378 --> 00:23:05,217 あの女は爆発で死んだか とっくに逃げてる 318 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 捜すのは無理よ 319 00:23:07,427 --> 00:23:08,470 諦めると? 320 00:23:09,763 --> 00:23:14,101 お前の友達は ずいぶん冷淡だよな 321 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 でも正しい 322 00:23:19,481 --> 00:23:20,482 戻ろう 323 00:23:20,982 --> 00:23:23,735 未来が妙なことになってるぞ 324 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 どこへ? 325 00:23:27,489 --> 00:23:30,659 案内広告を出してくる 326 00:23:31,368 --> 00:23:32,744 ついてくわ 327 00:23:37,249 --> 00:23:39,126 名残惜しいぜ 328 00:23:54,850 --> 00:23:56,643 なぜイヤな態度を? 329 00:23:58,728 --> 00:24:01,898 問題を解決しようと してるだけよ 330 00:24:01,982 --> 00:24:03,066 違う 331 00:24:04,860 --> 00:24:07,154 正しくありたいなら― 332 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 心を開いて よく聞くんだ 333 00:24:11,366 --> 00:24:15,829 君は単なる科学者じゃなく 探検家だ 334 00:24:16,204 --> 00:24:18,081 限界に挑んでる 335 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 分析だけでなく 考案する力がある 336 00:24:23,253 --> 00:24:26,006 それが君なんだよ 337 00:24:33,805 --> 00:24:35,849 時は残酷だ 338 00:24:36,808 --> 00:24:38,602 君は私を知らない 339 00:24:40,020 --> 00:24:41,313 でも私は違う 340 00:24:41,438 --> 00:24:42,731 君は道に迷い 341 00:24:43,190 --> 00:24:44,691 おびえてる 342 00:24:45,483 --> 00:24:49,362 探検家は 道に迷った時どうする? 343 00:24:49,613 --> 00:24:53,074 全力で未知の世界へ 突き進むんだ 344 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 君が言ってた 345 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 次は何を? 346 00:25:06,338 --> 00:25:10,467 俺たちの居場所は ジョーンズに伝わるはず 347 00:25:10,967 --> 00:25:15,889 帰還は明日の朝だから ビールで息抜きさ 348 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 ビールとウイスキーを 349 00:25:25,941 --> 00:25:27,400 飲むか? 350 00:25:36,868 --> 00:25:40,413 俺を嫌うのは別に構わない 351 00:25:44,292 --> 00:25:45,418 コールは? 352 00:25:52,717 --> 00:25:53,593 そうか 353 00:25:55,095 --> 00:25:58,431 ヤツのおかげで俺は生きてる 354 00:26:05,730 --> 00:26:07,107 なあ キャシー 355 00:26:08,858 --> 00:26:12,362 断言できることが1つある 356 00:26:12,612 --> 00:26:14,614 何が言いたいの? 357 00:26:15,740 --> 00:26:17,284 コールは誠実だ 358 00:26:20,662 --> 00:26:21,955 あきれるほどな 359 00:26:23,665 --> 00:26:25,041 珍しいヤツだ 360 00:26:26,418 --> 00:26:30,463 君を変えてしまったと 自分を責めてる 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 もう嫌いだろ 362 00:26:33,925 --> 00:26:35,802 嫌ってるわけじゃない 363 00:26:38,888 --> 00:26:40,140 許してやれ 364 00:26:41,308 --> 00:26:45,312 ヤツは俺を許したし 君にもそうするさ 365 00:27:05,415 --> 00:27:12,213 “精神科病院で爆発後 謎の生存者が入院” 366 00:27:29,189 --> 00:27:31,566 待て もう君を疑ってない 367 00:27:32,650 --> 00:27:34,694 前は私を生かしただろ 368 00:27:34,986 --> 00:27:36,029 望みは何だ 369 00:27:37,155 --> 00:27:38,531 コールだな? 370 00:27:39,949 --> 00:27:41,201 君の名前だろ 371 00:27:41,284 --> 00:27:42,118 止まれ 372 00:27:43,036 --> 00:27:44,704 証拠を得たんだ 373 00:27:45,330 --> 00:27:48,708 トンプソンさんに ネックレスを贈ったろ? 374 00:27:49,793 --> 00:27:52,796 あれは来年 発売される予定だ 375 00:27:54,047 --> 00:27:56,174 仲間の名はラムゼだな? 376 00:27:56,633 --> 00:27:59,302 医者が不可解だと言ってた 377 00:28:00,553 --> 00:28:04,224 体内の年の取り方が バラバラらしい 378 00:28:05,058 --> 00:28:06,226 まあな 379 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 それに あの妙な爆発があった 380 00:28:12,190 --> 00:28:13,650 君は何者だ 381 00:28:14,859 --> 00:28:16,236 教えてもいいが 382 00:28:17,070 --> 00:28:20,615 俺か自分の正気を 疑うことになるぞ 383 00:28:22,575 --> 00:28:24,077 その話はあとだ 384 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 正義の味方なんだろ 385 00:28:31,459 --> 00:28:35,713 ここに入院した女が 世界の破滅を企ててる 386 00:28:36,881 --> 00:28:39,968 将来 彼女の仲間が 実行するんだ 387 00:28:40,969 --> 00:28:43,763 その理由を突き止めたい 388 00:28:44,848 --> 00:28:46,015 彼女と話を 389 00:28:50,103 --> 00:28:52,689 君を信じるべきか心が揺れる 390 00:28:53,189 --> 00:28:56,693 H・G・ウェルズのSF小説を 読みすぎかな 391 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 直感じゃ どうだ? 392 00:29:13,418 --> 00:29:14,961 ジェームズ・コール 393 00:29:23,344 --> 00:29:24,929 与えられた役目は― 394 00:29:26,681 --> 00:29:27,891 果たした 395 00:29:29,934 --> 00:29:33,480 パラドックスで 死ぬはずだった 396 00:29:34,314 --> 00:29:35,482 人間は― 397 00:29:37,776 --> 00:29:39,611 丈夫すぎるわね 398 00:29:45,867 --> 00:29:50,121 私の人生は 1944年で死ぬためにあった 399 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 望んだことはない 400 00:29:56,127 --> 00:29:57,504 助かることも― 401 00:29:59,255 --> 00:30:00,215 子供も 402 00:30:01,716 --> 00:30:03,676 殺害の動機は何だ? 403 00:30:06,971 --> 00:30:09,015 お前には分からない 404 00:30:11,851 --> 00:30:13,019 彼なら分かる 405 00:30:15,104 --> 00:30:17,148 クロフォードは主要人物だ 406 00:30:17,649 --> 00:30:20,568 なぜパラドックスを? 狙いは何だ 407 00:30:20,693 --> 00:30:23,488 時の残酷な破壊を止め― 408 00:30:24,489 --> 00:30:26,616 無限の時を放つ 409 00:30:33,665 --> 00:30:35,667 妨害してもムダだ 410 00:30:43,591 --> 00:30:45,385 私にコールは殺せない 411 00:30:46,719 --> 00:30:48,179 目撃者が言ってた 412 00:31:00,275 --> 00:31:02,026 もう世界が滅びる 413 00:31:02,735 --> 00:31:05,738 何としても答えが必要なの 414 00:31:10,535 --> 00:31:12,245 せめて見当を 415 00:32:26,486 --> 00:32:27,320 しっかり 416 00:32:29,197 --> 00:32:30,239 ここは? 417 00:32:31,407 --> 00:32:33,660 肝心なのは“いつなのか”よ 418 00:32:35,203 --> 00:32:35,995 聞いて 419 00:32:39,040 --> 00:32:41,084 私たちが目覚めた日よ 420 00:32:43,294 --> 00:32:47,173 賢いモンキーが さらなる存在になった 421 00:32:49,759 --> 00:32:50,843 人間よ 422 00:32:51,594 --> 00:32:55,515 たった1日で なし得たわけじゃないわ 423 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 時間を与えられ進化したのよ 424 00:33:00,478 --> 00:33:04,148 与えられた時間には 何が起こる? 425 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 進化よ 426 00:33:09,821 --> 00:33:12,365 時と人は共に成長した 427 00:33:12,991 --> 00:33:14,492 依存し合ってる 428 00:33:14,659 --> 00:33:15,702 あり得ない 429 00:33:16,119 --> 00:33:19,998 時の方が昔からあって 無限なのよ 430 00:33:21,082 --> 00:33:22,709 でも今 ここでは― 431 00:33:23,835 --> 00:33:25,253 人が時の頭脳 432 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 頼られてる 433 00:33:29,882 --> 00:33:32,927 特に ある人たちはね 434 00:33:33,011 --> 00:33:34,012 主要人物よ 435 00:33:34,512 --> 00:33:38,558 私たちは時の腕時計を 構成する歯車なの 436 00:33:39,183 --> 00:33:43,604 息を合わせ絶え間なく チクタクと針を動かす 437 00:33:43,813 --> 00:33:45,440 過去 現在 未来 438 00:33:47,025 --> 00:33:49,736 もし私たちが葬られたら… 439 00:33:52,196 --> 00:33:53,448 パラドックスね 440 00:33:54,741 --> 00:33:55,992 歯車が壊れる 441 00:33:56,492 --> 00:33:59,579 そして時が止まり破綻(はたん)するわ 442 00:34:04,375 --> 00:34:07,587 過去 現在 未来はなく 今だけになる 443 00:34:08,463 --> 00:34:12,050 生と死が共にある無限の今 444 00:34:13,051 --> 00:34:14,969 始まりも終わりもない 445 00:34:15,844 --> 00:34:19,931 全人類が消えて 存在しなくなる 446 00:34:20,308 --> 00:34:22,101 明日の記憶よ 447 00:34:46,125 --> 00:34:50,338 私の上司は君たちの潔白を 信じないかも 448 00:34:50,630 --> 00:34:52,924 容疑者のままでいいさ 449 00:34:53,007 --> 00:34:55,760 FBIはしつこいぞ 450 00:34:56,302 --> 00:34:57,929 未来にはいない 451 00:34:58,304 --> 00:35:01,057 なあ 私にも手伝わせてくれ 452 00:35:02,266 --> 00:35:04,310 いつか頼むかも 453 00:35:05,770 --> 00:35:06,813 そろそろだ 454 00:35:10,024 --> 00:35:11,484 見ていくか? 455 00:35:13,694 --> 00:35:15,863 カタリーナ あったぞ 456 00:35:15,947 --> 00:35:21,327 ラムゼさんが広告に 暗号化された座標を載せてる 457 00:35:22,078 --> 00:35:23,496 ロックをお願い 458 00:35:24,956 --> 00:35:26,249 帰還させましょ 459 00:35:34,799 --> 00:35:36,175 忘れ難いでしょ 460 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 H・G・ウェルズ 461 00:35:48,271 --> 00:35:49,856 たまげたな 462 00:36:13,671 --> 00:36:16,674 連中のたくらみが分かった 463 00:36:16,924 --> 00:36:18,676 時の破壊でしょ 464 00:36:23,055 --> 00:36:26,517 連中はトミーを 殺しただけじゃない 465 00:36:26,601 --> 00:36:31,105 彼の骨で作った短剣で刺し 強烈なパラドックスを 466 00:36:31,189 --> 00:36:33,816 時を逆手に取ってるのね 467 00:36:34,192 --> 00:36:38,905 臨界点のような存在の 主要人物を葬り― 468 00:36:39,030 --> 00:36:40,573 時を破壊してる 469 00:36:40,990 --> 00:36:43,201 ホーキングの理論と違う 470 00:36:43,284 --> 00:36:47,914 科学理論の世界で 裏づけられてない現象だもの 471 00:36:48,080 --> 00:36:52,919 でも自然界では 初めてのことが数多くある 472 00:36:53,085 --> 00:36:54,921 ジェニファーの教えよ 473 00:36:56,005 --> 00:36:57,089 この先は? 474 00:36:57,215 --> 00:37:03,095 何人の主要人物の命で 時が破綻するのかは謎だわ 475 00:37:03,221 --> 00:37:08,935 でも連中がやり遂げたら すべての歴史も人類も滅びる 476 00:37:10,228 --> 00:37:11,604 真っ赤な森は 477 00:37:13,022 --> 00:37:14,774 時の地獄だわ 478 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 どうするんだ? 479 00:37:20,279 --> 00:37:22,240 あなたは もう必要ない 480 00:37:22,323 --> 00:37:25,618 あんたの意見はどうだ? 博士 481 00:37:26,661 --> 00:37:28,371 今日 助けてくれた 482 00:37:28,579 --> 00:37:29,330 どうも 483 00:37:29,413 --> 00:37:32,166 やめて 感謝されたくない 484 00:37:34,919 --> 00:37:36,295 それが本音か 485 00:37:37,004 --> 00:37:37,838 よく聞け 486 00:37:40,299 --> 00:37:42,551 地獄で暮らせばいい 487 00:37:44,053 --> 00:37:47,098 あんたが招いたことだ 488 00:37:47,890 --> 00:37:49,100 過ちのせいだ 489 00:37:49,183 --> 00:37:50,559 あなただって… 490 00:37:50,810 --> 00:37:52,853 こんな人を信じたの? 491 00:37:52,937 --> 00:37:53,604 黙れ 492 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 彼のせいで… 493 00:37:54,772 --> 00:37:57,858 あなたを救うのは 大変だったのよ 494 00:37:57,942 --> 00:37:59,652 行きたくなかった 495 00:37:59,735 --> 00:38:01,279 手がかりを逃せと? 496 00:38:01,696 --> 00:38:03,239 何て勝手なの 497 00:38:03,364 --> 00:38:04,824 俺に問題でも? 498 00:38:05,491 --> 00:38:09,161 ええ あなたを 受け入れられない 499 00:38:09,745 --> 00:38:12,290 コールがいなきゃ 君を見捨てた 500 00:38:12,498 --> 00:38:14,792 こっちのセリフよ! 501 00:38:14,875 --> 00:38:16,085 君は死んでた 502 00:38:16,627 --> 00:38:17,586 もういい 503 00:38:18,129 --> 00:38:19,338 やめろ! 504 00:38:22,842 --> 00:38:24,635 重大な危機なんだぞ 505 00:38:26,804 --> 00:38:28,306 団結すべきだろ 506 00:38:31,851 --> 00:38:34,645 使者たちは時を破壊してる 507 00:38:36,188 --> 00:38:37,815 連中を追わないと 508 00:38:38,149 --> 00:38:40,192 でも行き先が不明よ 509 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 道は開ける 510 00:38:42,820 --> 00:38:44,322 いつも そうだろ 511 00:38:44,947 --> 00:38:46,157 一歩ずつ進む 512 00:38:48,993 --> 00:38:53,372 俺たちは誰も この展開を選んでない 513 00:38:57,168 --> 00:38:58,878 でも こうなった 514 00:39:05,092 --> 00:39:06,719 過去は忘れよう 515 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 未来を救うためにな 516 00:39:17,021 --> 00:39:19,357 1944年 517 00:39:24,904 --> 00:39:25,738 どうも 518 00:39:42,546 --> 00:39:45,966 “1944年9月1日 T・H・クロフォード” 519 00:39:59,897 --> 00:40:02,191 1971年 520 00:40:15,121 --> 00:40:16,455 時が来たわ 521 00:40:17,206 --> 00:40:18,207 息子よ 522 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 私の旅は終わるけど 523 00:40:21,919 --> 00:40:23,546 あなたの旅は始まる 524 00:40:25,464 --> 00:40:29,260 12モンキーズが 導いてくれるわ 525 00:40:31,095 --> 00:40:34,640 目撃者の言葉を信じなさい 526 00:40:36,475 --> 00:40:38,144 そして胸に刻むのよ 527 00:40:39,854 --> 00:40:41,105 あなたが― 528 00:40:43,482 --> 00:40:45,943 いつの日か道を正す 529 00:41:13,804 --> 00:41:15,806 2016年 530 00:41:15,806 --> 00:41:15,973 2016年 531 00:41:15,806 --> 00:41:15,973 607 チクタク 雪を染める血を目撃 532 00:41:15,973 --> 00:41:19,393 607 チクタク 雪を染める血を目撃 533 00:41:19,477 --> 00:41:20,394 1944 534 00:41:20,478 --> 00:41:22,188 医者が治療する 535 00:41:22,271 --> 00:41:24,648 “声”が止まる 血を目撃 536 00:41:24,773 --> 00:41:25,774 607 537 00:41:28,652 --> 00:41:29,820 準備できた 538 00:41:31,113 --> 00:41:34,700 もう“声”を 止めることにしたの 539 00:41:36,494 --> 00:41:37,828 今回は本気よ 540 00:41:38,412 --> 00:41:41,540 助けてちょうだい “声”を止めなきゃ 541 00:41:42,333 --> 00:41:43,542 名前は? 542 00:41:44,585 --> 00:41:47,046 ジェニファー・ゴインズ 543 00:41:47,379 --> 00:41:48,881 少々 お待ちを 544 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 “サンライズ診療所”