1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 前回までは… 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,046 父は私のために計画を 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,298 私は箱の中だった 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,218 頭の中で タイタンという場所を見た 5 00:00:10,218 --> 00:00:10,927 頭の中で タイタンという場所を見た 6 00:00:10,218 --> 00:00:10,927 〝タイタン〞 7 00:00:11,219 --> 00:00:12,387 探せば死を招く 8 00:00:12,512 --> 00:00:14,556 怒りで目がくらんでる 9 00:00:14,681 --> 00:00:18,143 CIAの資料が タイタンに言及を 10 00:00:18,268 --> 00:00:18,518 東ドイツ 1961年 カーシュナー博士 11 00:00:18,518 --> 00:00:19,728 東ドイツ 1961年 カーシュナー博士 12 00:00:18,518 --> 00:00:19,728 〝ベルリン 父〞 13 00:00:19,728 --> 00:00:22,021 東ドイツ 1961年 カーシュナー博士 14 00:00:22,105 --> 00:00:23,815 コールは誠実だ 15 00:00:23,982 --> 00:00:27,152 君を気遣うディーコンは 目障りだ 16 00:00:27,527 --> 00:00:29,738 あと1つのパラドックスは? 17 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 1957年のNY北部だ 18 00:00:31,990 --> 00:00:32,949 時の構造を破壊する 19 00:00:31,990 --> 00:00:32,949 〝1957年〞 20 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 時の構造を破壊する 21 00:00:44,252 --> 00:00:48,339 ベルリン 2016年 22 00:01:05,065 --> 00:01:07,108 捜すのに苦労しました 23 00:01:07,358 --> 00:01:10,862 50年以上 誰も訪れてない 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,199 歴史的に重要だったんですね 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 未来的によ 26 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 目撃者が言ってた 27 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 ここで何が? 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,477 裏切りよ 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,653 2044年 30 00:01:54,322 --> 00:01:56,407 外で何をするんだ? 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,785 データを集める 32 00:01:59,619 --> 00:02:04,332 そんなことで あの嵐を食い止められると? 33 00:02:06,709 --> 00:02:08,752 気まずい沈黙だな 34 00:02:08,919 --> 00:02:12,674 仲間のように 逃げてもいいんだぞ 35 00:02:14,050 --> 00:02:16,094 今週 何人去った? 36 00:02:18,471 --> 00:02:20,849 残る理由が俺らには分かる 37 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 彼女には? 38 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 急ぐぞ 39 00:02:32,277 --> 00:02:34,529 撃つな 子供だ 40 00:02:36,114 --> 00:02:38,658 近くのキャンプから 来たのか? 41 00:02:40,910 --> 00:02:42,162 もう僕だけ 42 00:02:42,871 --> 00:02:45,039 両親も嵐の犠牲に? 43 00:02:47,750 --> 00:02:49,711 ヤバいぞ 戻ろう 44 00:02:50,253 --> 00:02:51,004 おいで 45 00:02:53,006 --> 00:02:53,631 待て 46 00:02:55,258 --> 00:02:56,259 行くな! 47 00:03:20,575 --> 00:03:23,244 さらに嵐が 広まってるわよ 48 00:03:23,995 --> 00:03:27,498 じきに この施設も のみ込まれる 49 00:03:27,624 --> 00:03:30,251 持ってあと5日だわ 50 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 選択肢は? 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,381 パラドックスを 阻止しなきゃ 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,175 1957年の? 53 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 それで本当に 解決を? 54 00:03:40,136 --> 00:03:42,764 パラドックスは いわば銃創よ 55 00:03:42,847 --> 00:03:47,435 1944年と違って 今回は致命傷になる 56 00:03:49,896 --> 00:03:52,607 頼りは 敵の情報だけだろ 57 00:03:52,690 --> 00:03:55,401 時の降下物が 大量に現れてる 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,029 1956~ 1958年でね 59 00:03:58,488 --> 00:03:59,906 そのピークは ある時と同時なの 60 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 そのピークは ある時と同時なの 〝工場で爆発〞 61 00:04:01,366 --> 00:04:01,449 〝工場で爆発〞 62 00:04:01,449 --> 00:04:02,242 〝工場で爆発〞 1957年11月7日 NYでの工場爆発よ 63 00:04:02,242 --> 00:04:05,286 1957年11月7日 NYでの工場爆発よ 64 00:04:07,121 --> 00:04:08,623 数百人が死んだ 65 00:04:10,124 --> 00:04:12,460 時の痕跡によると 66 00:04:12,669 --> 00:04:14,295 巨大な パラドックスね 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,632 任務完了まで1年だ 68 00:04:17,757 --> 00:04:20,927 何としても 主要人物を見つけ 69 00:04:21,344 --> 00:04:23,304 使者たちから守る 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,556 数日で施設が 滅ぶなら― 71 00:04:25,640 --> 00:04:28,142 実時間の鎖が切れ 全員 死ぬ 72 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 でもパラドックスを 止めれば― 73 00:04:30,770 --> 00:04:34,983 時の変化で破壊を 帳消しにできる 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,442 しょせん空論だ 75 00:04:36,776 --> 00:04:38,820 神を気取る時は いつもな 76 00:04:40,530 --> 00:04:41,781 これを 77 00:04:42,490 --> 00:04:43,324 何だ? 78 00:04:43,700 --> 00:04:45,159 CIAの文書よ 79 00:04:45,743 --> 00:04:47,120 編集だらけだ 80 00:04:47,203 --> 00:04:48,830 読める所がある 81 00:04:50,164 --> 00:04:51,499 カーシュナー博士 82 00:04:51,666 --> 00:04:53,418 1961年 8月13日に― 83 00:04:53,501 --> 00:04:56,296 モサドに捕まった 戦犯よ 84 00:04:56,587 --> 00:04:57,297 モサド? 85 00:04:58,881 --> 00:05:01,843 イスラエルの 情報機関よ 86 00:05:02,593 --> 00:05:05,263 タイタンの 記載がある 87 00:05:05,471 --> 00:05:07,265 目撃者についてもね 88 00:05:09,684 --> 00:05:10,518 こっちへ 89 00:05:10,685 --> 00:05:14,564 1961年に行って その男を捜し出す 90 00:05:14,647 --> 00:05:18,026 そしてタイタンと 目撃者を見つけ 91 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 〝ヘビ〞の頭を ぶった切る 92 00:05:20,069 --> 00:05:21,738 それで嵐は退かない 93 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 元凶の男を殺して 世界を救う 94 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 死を招くかもな 95 00:05:26,200 --> 00:05:29,495 任務を間違えたら 命取りになる 96 00:05:30,705 --> 00:05:31,873 1957年へ 97 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 決める立場か? 98 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 後手に回らずに― 99 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 一度くらい攻めたら どうなんだ 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,882 お前も無鉄砲だぞ 101 00:05:40,965 --> 00:05:42,717 ムチャ野郎との 違いを? 102 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 妥当な訳がある 103 00:05:45,428 --> 00:05:46,471 彼女もな 104 00:05:48,514 --> 00:05:50,391 ひと言いいかな? 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,852 両方に送ることも可能だ 106 00:05:52,935 --> 00:05:55,897 でも そんな時間はない 107 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 2人とも ついてきてくれ 108 00:06:00,985 --> 00:06:04,697 今回の任務は 俺だけじゃ無理だ 109 00:06:05,406 --> 00:06:09,827 あとで目撃者を捜し 報いを受けさせる 110 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 約束だ 111 00:06:11,412 --> 00:06:12,330 ジョーンズ 112 00:06:13,289 --> 00:06:16,084 時が変わることに懸け 死ぬ道を? 113 00:06:16,292 --> 00:06:19,253 任務に命を託すなら― 114 00:06:20,004 --> 00:06:23,091 希望のあるものがいい 115 00:06:23,424 --> 00:06:24,592 報復よりね 116 00:06:29,764 --> 00:06:31,432 コールさんと行く? 117 00:06:37,522 --> 00:06:38,272 ああ 118 00:06:42,360 --> 00:06:43,194 行く 119 00:06:43,945 --> 00:06:44,779 よかった 120 00:06:45,238 --> 00:06:48,616 1957年1月への スプリンターの計算に 121 00:06:48,699 --> 00:06:49,951 数時間かかるわ 122 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 行こう 123 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 ラムゼ 124 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 本当に従うの? 125 00:07:02,380 --> 00:07:04,924 アドラー どう思う? 126 00:07:05,591 --> 00:07:07,385 私に聞くとは意外だ 127 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 彼女や息子の悲劇を 知ってるだろ 128 00:07:12,473 --> 00:07:15,560 偉そうな口をたたくな 129 00:07:16,477 --> 00:07:18,312 私も息子を失った 130 00:07:18,604 --> 00:07:19,647 疫病でな 131 00:07:20,940 --> 00:07:25,778 報復できない腹立たしさを 私も日々 感じてる 132 00:07:27,363 --> 00:07:28,823 じゃあ手伝ってくれ 133 00:07:29,657 --> 00:07:31,325 間違いを正したい 134 00:07:32,201 --> 00:07:35,997 残念だが私に任されてるのは 135 00:07:36,998 --> 00:07:38,499 プログラムだけだ 136 00:07:48,968 --> 00:07:49,844 キャシー 137 00:07:51,012 --> 00:07:52,930 やあ 入るぞ 138 00:07:54,182 --> 00:07:58,686 これから1957年に 旅立つそうだな 139 00:07:59,687 --> 00:08:02,815 別れのあいさつをしに来た 140 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 黙ってたことがある 141 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 君を覚えてた 142 00:08:21,292 --> 00:08:23,503 子供の頃に見たんだ 143 00:08:25,129 --> 00:08:28,007 CDCのライリー博士 144 00:08:30,176 --> 00:08:35,556 君は疫病の流行中 毎日 テレビに出続けてた 145 00:08:38,058 --> 00:08:41,562 孤独な夜 エメラルド色の瞳を眺めたよ 146 00:08:44,774 --> 00:08:48,319 地球の滅亡を忘れられる ひと時だった 147 00:08:51,489 --> 00:08:53,741 伝えておきたかったんだ 148 00:08:54,784 --> 00:08:56,911 つまり何て言うか… 149 00:08:58,412 --> 00:08:59,455 君は大切な… 150 00:08:59,539 --> 00:09:00,373 ディーコン 151 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 やめて 152 00:09:04,919 --> 00:09:06,587 たった一夜のことよ 153 00:09:10,132 --> 00:09:11,425 俺の所に来た 154 00:09:11,676 --> 00:09:13,719 追い込まれてたからよ 155 00:09:14,804 --> 00:09:16,931 スカベンジャーにね 156 00:09:17,557 --> 00:09:19,392 マスクに穴が開いて… 157 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 そうか 158 00:09:21,894 --> 00:09:24,939 あの頃の私は もういない 159 00:09:25,439 --> 00:09:26,524 そうでなきゃ 160 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 だから やっていけてる 161 00:09:33,447 --> 00:09:34,282 分かった 162 00:09:38,244 --> 00:09:39,620 これだけ言っとく 163 00:09:40,580 --> 00:09:42,623 ここになじんだな 164 00:09:49,297 --> 00:09:55,136 座標を1957年1月3日の エマーソン・ホテルに設定した 165 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 1年よ 166 00:09:59,098 --> 00:10:00,016 ああ 167 00:10:02,643 --> 00:10:03,352 私… 168 00:10:03,436 --> 00:10:04,270 安心しろ 169 00:10:05,479 --> 00:10:06,480 大丈夫だ 170 00:10:23,331 --> 00:10:24,999 スプリンター 開始 171 00:10:37,845 --> 00:10:39,847 服装を変えないとな 172 00:10:40,681 --> 00:10:41,515 飲むか? 173 00:10:42,892 --> 00:10:43,851 ああ 174 00:10:45,478 --> 00:10:46,687 なあ 175 00:10:47,855 --> 00:10:49,690 さっきは すまなかった 176 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 一緒に来てくれてありがとう 177 00:10:53,402 --> 00:10:54,403 気にするな 178 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 いいのよ 179 00:10:55,863 --> 00:10:58,532 意見の衝突もあったけど― 180 00:10:59,283 --> 00:11:03,329 ここに2人といることに 大きな意味がある 181 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 そうだな 182 00:11:05,122 --> 00:11:05,873 乾杯 183 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 乾杯 184 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 一気飲みか 185 00:11:15,966 --> 00:11:17,218 飲み干して 186 00:11:20,471 --> 00:11:21,722 マイルドだ 187 00:11:22,431 --> 00:11:23,349 うまい? 188 00:11:24,225 --> 00:11:27,978 ウエスト7と飲んだ プルノより断然な 189 00:11:28,062 --> 00:11:28,771 そうか 190 00:11:29,021 --> 00:11:32,400 プルーン(マヌケ)の酒だろ バカに強かった 191 00:11:38,781 --> 00:11:39,657 暑くない? 192 00:11:41,033 --> 00:11:41,784 大丈夫か? 193 00:11:42,243 --> 00:11:43,077 いいや 194 00:11:45,037 --> 00:11:48,249 西ベルリンには 自由があります 195 00:11:48,582 --> 00:11:52,711 1961年の夏 アメリカが抱える問題は… 196 00:11:53,170 --> 00:11:54,422 ここは何年だ 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,092 大丈夫だ つかまれ 198 00:11:59,969 --> 00:12:01,387 何をしやがった 199 00:12:02,096 --> 00:12:04,723 ごめん 仕方なかったの 200 00:12:07,435 --> 00:12:09,770 1961年 201 00:12:35,463 --> 00:12:36,589 クソッ 202 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 “1944年9月1日 T・H・クロフォード” 203 00:13:13,042 --> 00:13:14,793 おつなぎ先は? 204 00:13:13,042 --> 00:13:14,793 〝1961年 8月13日〞 205 00:13:14,793 --> 00:13:14,877 〝1961年 8月13日〞 206 00:13:14,877 --> 00:13:15,920 〝1961年 8月13日〞 207 00:13:14,877 --> 00:13:15,920 FBIのNY支局だ 208 00:13:15,920 --> 00:13:17,838 FBIのNY支局だ 209 00:13:18,088 --> 00:13:19,465 お待ちを 210 00:13:19,882 --> 00:13:21,008 たまげたな 211 00:13:21,217 --> 00:13:24,094 あの頃と全く同じ若さだ 212 00:13:24,220 --> 00:13:25,679 あんたは違うな 213 00:13:29,141 --> 00:13:31,685 まずは君に報告がある 214 00:13:32,394 --> 00:13:33,812 1944年の女だが… 215 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 あの遺伝的に強い使者さ 216 00:13:37,441 --> 00:13:40,819 ヨーロッパで行方を つかめなくなった 217 00:13:41,445 --> 00:13:43,447 仕事漬けだとダメだな 218 00:13:44,031 --> 00:13:47,618 妻が去ったし 孫とは疎遠だ 219 00:13:48,118 --> 00:13:49,954 私と別れた方が幸せさ 220 00:13:51,830 --> 00:13:55,292 世界の滅亡を知ると 気が重くなるな 221 00:13:56,627 --> 00:13:57,378 ああ 222 00:13:59,505 --> 00:14:01,048 ダチのことは? 223 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 偽造旅券で 飛行機に乗った2人組が 224 00:14:05,553 --> 00:14:06,011 1時間前 西ベルリンに到着した 225 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 1時間前 西ベルリンに到着した 226 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 〝乗客名簿〞 227 00:14:08,764 --> 00:14:10,849 俺の旅券を手配できる? 228 00:14:10,975 --> 00:14:12,893 ヤツらに奪われたんだ 229 00:14:13,602 --> 00:14:18,482 君には排水溝の髪みたいに 悪者がつきまとうな 230 00:14:19,191 --> 00:14:20,234 いい例えだ 231 00:14:20,526 --> 00:14:25,573 君の言う友達は 自ら危険に飛び込んでる 232 00:14:26,073 --> 00:14:31,370 カーシュナー博士は 逃走してるナチの残党だ 233 00:14:31,495 --> 00:14:35,082 モサドが彼に制裁を 加えたがってる 234 00:14:35,374 --> 00:14:40,087 東ベルリンから イスラエルへ連行してね 235 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 でも壁が建設中だから難しい 236 00:14:44,133 --> 00:14:45,009 どうして? 237 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 街が壁で分断されてるんだ 238 00:14:48,220 --> 00:14:51,015 彼は連行じゃなく 殺されるかも 239 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 友達がそのジャマをすれば モサドに… 240 00:14:54,643 --> 00:14:55,561 急ごう 241 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 なあ コール 242 00:14:59,773 --> 00:15:01,775 長い間 君を知ってる 243 00:15:02,526 --> 00:15:06,113 1944年に 1度会っただけだよな? 244 00:15:07,406 --> 00:15:08,157 そうだ 245 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 言いたいのは… 246 00:15:11,493 --> 00:15:15,456 そんなに誠実だと 墓穴を掘るぞってことさ 247 00:15:15,956 --> 00:15:18,125 1人の道も必要だ 248 00:15:19,335 --> 00:15:20,419 そうかもな 249 00:15:21,211 --> 00:15:24,632 でも金がなく ドイツ語を話せない 250 00:15:25,841 --> 00:15:26,967 手伝う気は? 251 00:15:30,638 --> 00:15:32,056 〈トイレはどこ?〉 252 00:15:34,016 --> 00:15:35,809 悪党を捕まえよう 253 00:15:38,103 --> 00:15:41,148 東ベルリン 254 00:15:41,732 --> 00:15:43,400 「ワルキューレ」 255 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 用心しろよ 256 00:15:50,950 --> 00:15:52,409 連中がいるかも 257 00:15:53,577 --> 00:15:54,328 ほら 258 00:15:54,870 --> 00:15:55,996 教えようか? 259 00:15:56,914 --> 00:15:58,165 これでいいんだ 260 00:16:01,919 --> 00:16:06,006 記録によると終演時 モサドが彼を捕らえる 261 00:16:06,382 --> 00:16:09,301 その前に私たちが 捕まえましょ 262 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 すみません 263 00:16:23,565 --> 00:16:24,692 ボランド博士 264 00:16:28,696 --> 00:16:30,447 “アルバート・カーシュナー” 265 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 “会いたい 彼らが来る” 266 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 うまくいったでしょ 267 00:16:49,633 --> 00:16:51,635 幸せカップルじゃねえ 268 00:16:52,469 --> 00:16:53,554 モサドね 269 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 ここにいて 270 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 何を? 271 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 時間を稼ぐわ 272 00:17:01,562 --> 00:17:02,896 彼女も無鉄砲か 273 00:17:05,816 --> 00:17:07,693 英語は話せる? 274 00:17:09,569 --> 00:17:12,865 ごめんなさい 困っちゃったわ 275 00:17:13,115 --> 00:17:15,242 ドイツ語は話せないの 276 00:17:15,659 --> 00:17:18,369 止まるな 歩き続けろ 277 00:17:18,454 --> 00:17:21,498 ここがベルリン国立歌劇場? 278 00:17:22,790 --> 00:17:24,585 どけ 急いでるんだ 279 00:17:25,419 --> 00:17:26,252 待て 280 00:17:33,052 --> 00:17:34,053 銃を下ろせ 281 00:17:40,559 --> 00:17:41,477 ラムゼ 282 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 彼が殺される 283 00:18:04,708 --> 00:18:05,793 しゃべるな 284 00:18:07,878 --> 00:18:08,879 座れ 285 00:18:32,903 --> 00:18:34,488 〈ヘブライ語を?〉 286 00:18:38,742 --> 00:18:39,701 〈英語は?〉 287 00:18:40,744 --> 00:18:41,495 話せる 288 00:18:43,205 --> 00:18:44,998 ドイツ語は使わない 289 00:18:45,582 --> 00:18:46,834 嫌いだ 290 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 彼らは知らない人だ 291 00:18:52,256 --> 00:18:53,674 人違いをしてる 292 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 私はシュテフェン・ボランドだ 293 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 診療所で働き― 294 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 子供たちを助けてる 295 00:19:02,224 --> 00:19:05,477 アウシュビッツの子たちは? 296 00:19:05,602 --> 00:19:06,687 ヤツの身は― 297 00:19:07,604 --> 00:19:08,856 好きにしろ 298 00:19:10,149 --> 00:19:11,608 欲しいのは情報だ 299 00:19:12,359 --> 00:19:15,821 彼はタイタンって所と 目撃者を知ってる 300 00:19:15,946 --> 00:19:19,324 彼と話が済めば あとは任せるわ 301 00:19:22,578 --> 00:19:25,330 貴様の本当の名は― 302 00:19:25,622 --> 00:19:26,707 カーシュナーだ 303 00:19:31,044 --> 00:19:34,673 CIAじゃないことは 調べがついてる 304 00:19:35,215 --> 00:19:38,135 だからハッキリさせよう 305 00:19:38,552 --> 00:19:40,220 誰の差し金だ 306 00:19:40,596 --> 00:19:42,431 博士を見つけた方法は? 307 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 裁きには2種類ある 308 00:19:45,767 --> 00:19:48,562 1つは法廷での裁き 309 00:19:51,607 --> 00:19:53,358 もう1つは― 310 00:19:55,319 --> 00:19:57,404 こういう部屋での裁きだ 311 00:20:06,872 --> 00:20:10,834 友達は東ベルリンで モサドに遭遇し― 312 00:20:11,501 --> 00:20:13,003 拘束されたそうだ 313 00:20:13,921 --> 00:20:14,755 マジかよ 314 00:20:14,838 --> 00:20:15,547 〝タイタンという 名を口にする〞 315 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 〝タイタンという 名を口にする〞 316 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 モサドとCIAが 連絡を取ってる 317 00:20:17,549 --> 00:20:18,300 モサドとCIAが 連絡を取ってる 318 00:20:18,383 --> 00:20:20,761 友達はナチ支持者扱いだ 319 00:20:21,637 --> 00:20:23,055 どうなる? 320 00:20:23,513 --> 00:20:27,267 カーシュナーと共に 消されるだろうな 321 00:20:29,019 --> 00:20:30,229 入国は? 322 00:20:30,354 --> 00:20:33,941 ビザはあるが 2人の救出は難しいぞ 323 00:20:35,442 --> 00:20:36,777 やるしかない 324 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 1961年? 325 00:20:41,698 --> 00:20:42,699 一体 何を? 326 00:20:42,950 --> 00:20:46,954 4日後に帰還するよう 設定してある 327 00:20:47,204 --> 00:20:48,914 間に合わないわ 328 00:20:48,997 --> 00:20:53,293 最善の選択肢は 目撃者を見つけて殺すことだ 329 00:20:53,460 --> 00:20:55,796 だから君は待つしかない 330 00:20:56,713 --> 00:21:00,968 私が10年間 君に待たされてるようにな 331 00:21:01,343 --> 00:21:05,138 私の息子や みんなを救うと誓ったろ 332 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 殺すんじゃなくな 333 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 彼を監禁して 334 00:21:41,174 --> 00:21:42,301 ヤツの命を? 335 00:21:43,051 --> 00:21:44,344 まだ生きてる 336 00:21:45,012 --> 00:21:46,179 休んでるのさ 337 00:21:48,932 --> 00:21:54,104 CIAはタイタンなんて 聞いたことないそうだ 338 00:21:54,521 --> 00:21:56,940 タイタンって一体 何だ 339 00:21:57,482 --> 00:21:58,483 暗号か? 340 00:21:59,026 --> 00:22:01,820 南アメリカの都市? 341 00:22:02,321 --> 00:22:04,364 ナチの仲間の潜伏先? 342 00:22:04,865 --> 00:22:06,867 俺たちはナチと無関係だ 343 00:22:21,214 --> 00:22:23,884 痛みに相当 強いな 344 00:22:26,094 --> 00:22:27,304 連れはどうだ? 345 00:22:29,389 --> 00:22:32,476 男と女ってのは興味深い 346 00:22:32,851 --> 00:22:36,188 親密さ 危うさ そして怒り 347 00:22:39,274 --> 00:22:40,692 離れ難くなる 348 00:22:42,736 --> 00:22:44,863 すごい美人だな 349 00:22:45,655 --> 00:22:47,365 悪事もかすむほどだ 350 00:22:48,533 --> 00:22:50,202 傷つけたら殺すぞ 351 00:22:57,667 --> 00:23:01,088 君に命令を出してるヤツは? 352 00:23:01,463 --> 00:23:02,089 いない 353 00:23:05,634 --> 00:23:08,428 どこへ博士を 連れてく気だった 354 00:23:09,513 --> 00:23:12,516 あなたと同じで 人を捜してるの 355 00:23:13,350 --> 00:23:14,267 やめろ! 356 00:23:21,650 --> 00:23:25,278 ある人物が大勢の命を奪った 357 00:23:26,196 --> 00:23:29,282 その男の居場所を 彼が知ってるの 358 00:23:33,954 --> 00:23:36,039 ボコボコにしてやる 359 00:23:39,751 --> 00:23:41,962 〈ケイレブ 見てこい〉 360 00:24:10,407 --> 00:24:11,283 コール 361 00:24:11,366 --> 00:24:13,827 黙れ とっとと逃げるぞ 362 00:24:14,202 --> 00:24:15,745 カーシュナーがいる 363 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 よかったな ほっとけ 364 00:24:18,081 --> 00:24:19,457 タイタン探しを 365 00:24:19,541 --> 00:24:20,834 ヤツは知らない 366 00:24:23,670 --> 00:24:24,588 どけ 367 00:24:24,671 --> 00:24:27,424 編集前の記録を見た 368 00:24:27,507 --> 00:24:30,260 お前らが タイタンと言ったんだ 369 00:24:32,512 --> 00:24:35,473 自分で手がかりを作るとはな 370 00:24:39,394 --> 00:24:41,605 タイタンの場所は? 371 00:24:42,355 --> 00:24:44,149 どこにあるの? 372 00:24:44,232 --> 00:24:45,692 何のことだ 373 00:24:46,276 --> 00:24:48,361 どうしちまったんだ 374 00:24:48,904 --> 00:24:52,449 目撃者への報復に 燃えるあまり― 375 00:24:52,908 --> 00:24:54,284 目がくらんでる 376 00:24:54,451 --> 00:24:56,161 聞いてもムダだ 377 00:24:56,244 --> 00:24:57,204 いいえ 378 00:25:13,303 --> 00:25:14,679 目がくらんでる? 379 00:25:18,850 --> 00:25:20,560 目撃者の印よ 380 00:25:26,566 --> 00:25:28,235 ずっと遠い昔― 381 00:25:30,153 --> 00:25:31,404 私は学生だった 382 00:25:33,240 --> 00:25:37,410 未来を目撃した男が 私の元に来て― 383 00:25:38,328 --> 00:25:40,747 優生学を探究し続けろと 384 00:25:42,082 --> 00:25:45,919 研究の飛躍を約束してくれた 385 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 そして… 386 00:25:52,926 --> 00:25:54,844 戦争について警告を 387 00:25:56,471 --> 00:26:01,518 収容所であることをするよう 求められるってな 388 00:26:03,019 --> 00:26:04,271 恐ろしいことを… 389 00:26:05,605 --> 00:26:06,856 止めなかった 390 00:26:08,817 --> 00:26:10,110 私の役目だった 391 00:26:10,902 --> 00:26:14,531 目的を達する手段であり 世界のためさ 392 00:26:16,116 --> 00:26:18,285 ナチの教義っぽくないな 393 00:26:18,702 --> 00:26:21,705 将来 疫病が大流行する 394 00:26:22,622 --> 00:26:23,790 そうらしいな 395 00:26:24,249 --> 00:26:25,792 来世紀に起きる 396 00:26:26,209 --> 00:26:30,130 生き残れるかは 免疫の有無次第だ 397 00:26:30,839 --> 00:26:33,425 免疫は遺伝に関連してない 398 00:26:35,468 --> 00:26:37,971 自然界ではそうだろう 399 00:26:38,638 --> 00:26:42,684 でも作り出された者たちに とっては? 400 00:26:44,227 --> 00:26:47,314 彼らは より丈夫だし 回復が早く― 401 00:26:47,522 --> 00:26:53,486 あらゆる病気や老化 時の影響に対して免疫がある 402 00:26:55,113 --> 00:26:56,281 作り出された? 403 00:26:57,157 --> 00:26:58,992 人間を作ったのか? 404 00:27:05,665 --> 00:27:06,833 SF小説だな 405 00:27:07,000 --> 00:27:08,335 主役は人造人間 406 00:27:08,710 --> 00:27:13,131 1944年で使者の女が 言ったことを覚えてるか? 407 00:27:13,840 --> 00:27:15,592 丈夫すぎるわね 408 00:27:16,301 --> 00:27:17,427 作られたんだ 409 00:27:22,766 --> 00:27:24,809 お前の研究で作ったのか 410 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 連中は世界を滅ぼすぞ 411 00:27:32,901 --> 00:27:33,568 待って 412 00:27:33,818 --> 00:27:34,861 目撃者の元へ 413 00:27:34,944 --> 00:27:36,529 知らない 414 00:27:36,696 --> 00:27:38,156 ウソついたぞ 415 00:27:38,698 --> 00:27:40,492 ウソじゃない 416 00:27:41,242 --> 00:27:41,993 コール 417 00:27:42,535 --> 00:27:43,453 君が? 418 00:27:45,288 --> 00:27:46,456 俺の名を? 419 00:27:47,665 --> 00:27:49,876 目撃者がよく君の話を 420 00:27:51,044 --> 00:27:53,171 研究場所はどこだ 421 00:27:53,797 --> 00:27:56,007 西ベルリンの研究室だ 422 00:27:56,383 --> 00:27:57,842 サンプルがある 423 00:27:58,551 --> 00:28:01,054 未完成だが安全だ 424 00:28:02,514 --> 00:28:03,681 破壊したら… 425 00:28:04,015 --> 00:28:09,813 使者たちが誕生しなくなり パラドックスは起きない 426 00:28:10,438 --> 00:28:13,149 助けてくれるなら案内する 427 00:28:13,316 --> 00:28:14,567 でも急がないと 428 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 目撃者の手下が監視を 429 00:28:18,279 --> 00:28:20,907 私の研究がすべてだからな 430 00:28:21,241 --> 00:28:23,910 消息が途絶えたら― 431 00:28:25,578 --> 00:28:26,830 彼らが来る 432 00:28:29,958 --> 00:28:32,085 壁を越える策が要る 433 00:28:35,505 --> 00:28:36,589 心配ない 434 00:28:43,680 --> 00:28:44,472 クソッ 435 00:28:49,394 --> 00:28:52,772 まだ壁の建設作業を続けてる 436 00:28:53,231 --> 00:28:55,859 かがんで通り抜けよう 437 00:29:15,170 --> 00:29:19,299 誰かが先に行き 扉を開けないといけない 438 00:29:19,591 --> 00:29:20,258 任せろ 439 00:29:20,341 --> 00:29:21,009 俺が行く 440 00:29:21,217 --> 00:29:21,968 俺が… 441 00:29:22,177 --> 00:29:24,846 意地を張り合ってる場合か 442 00:29:24,971 --> 00:29:25,805 君が行け 443 00:29:26,306 --> 00:29:27,974 音を立てるなよ 444 00:29:36,274 --> 00:29:37,817 今だ 行け 445 00:30:06,054 --> 00:30:07,472 次は君たちだ 446 00:30:15,647 --> 00:30:17,106 さあ 行け 447 00:30:28,535 --> 00:30:29,327 マズい 448 00:30:32,205 --> 00:30:33,206 行って 449 00:30:39,379 --> 00:30:41,548 援護するから先に行け 450 00:30:42,841 --> 00:30:45,552 孫は2歳の女の子だ 451 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 私にどう映ると? 452 00:30:49,097 --> 00:30:51,182 死んでる子に見える 453 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 孫を助けたくても 何もしてやれない 454 00:30:56,855 --> 00:30:58,189 でも君は違う 455 00:31:00,400 --> 00:31:01,776 1人の道も必要だ 456 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 ゲイル! 457 00:31:12,954 --> 00:31:13,705 撃て 458 00:31:29,262 --> 00:31:30,930 座標27度 459 00:31:31,097 --> 00:31:31,764 どう? 460 00:31:31,890 --> 00:31:33,057 あと数分だ 461 00:31:33,516 --> 00:31:35,101 帰還の準備を 462 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 ゲイルは? 463 00:31:51,409 --> 00:31:53,244 前だけ見ろ 464 00:31:54,203 --> 00:31:58,708 カーシュナーの研究を すべて破壊し 465 00:31:59,042 --> 00:32:00,543 勝利を迎える 466 00:32:01,252 --> 00:32:02,086 ああ 467 00:32:03,171 --> 00:32:05,882 幸運だと ゲイルに伝えようか? 468 00:32:22,023 --> 00:32:23,775 研究室はこの奥だ 469 00:32:28,196 --> 00:32:29,614 先に言っておく 470 00:32:31,240 --> 00:32:32,825 君らの話が本当なら― 471 00:32:35,703 --> 00:32:38,122 同情で決心を鈍らせるな 472 00:33:02,772 --> 00:33:03,982 これは? 473 00:33:05,191 --> 00:33:06,317 私の研究だ 474 00:33:10,530 --> 00:33:11,698 サンプルさ 475 00:33:12,949 --> 00:33:14,492 この子が? 476 00:33:15,535 --> 00:33:17,203 なぜ箱の中に? 477 00:33:17,328 --> 00:33:19,205 ただの子供じゃない 478 00:33:19,914 --> 00:33:22,375 子供らしからぬ精神力だ 479 00:33:24,919 --> 00:33:29,841 監禁することで支配し 自制心を鍛えさせたんだ 480 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 この子を作ったの? 481 00:33:31,968 --> 00:33:37,849 研究が単なる理論だった頃 目撃者がある女性をよこした 482 00:33:38,850 --> 00:33:40,059 彼女は格別で― 483 00:33:41,185 --> 00:33:42,186 完璧だった 484 00:33:43,396 --> 00:33:46,566 彼女の卵子を 研究に使ったんだ 485 00:33:49,068 --> 00:33:50,236 〈父さん?〉 486 00:33:57,535 --> 00:33:59,328 こっちも見せよう 487 00:34:05,209 --> 00:34:06,210 何なんだ? 488 00:34:09,047 --> 00:34:10,422 書かれた言葉だ 489 00:34:12,050 --> 00:34:13,259 目撃者のな 490 00:34:16,888 --> 00:34:19,348 “ジェームズ・コール” 491 00:34:19,431 --> 00:34:21,100 タイタンがあるなら― 492 00:34:22,143 --> 00:34:23,186 〝ホセ・ラムゼ〞 493 00:34:23,186 --> 00:34:24,353 〝ホセ・ラムゼ〞 494 00:34:23,186 --> 00:34:24,353 載ってるだろう 495 00:34:26,105 --> 00:34:27,815 “カサンドラ・ライリー” 496 00:34:27,899 --> 00:34:28,900 〈父さん?〉 497 00:34:30,025 --> 00:34:30,777 何だ 498 00:34:33,987 --> 00:34:36,699 〈さよならを 言いに来たの?〉 499 00:34:40,911 --> 00:34:44,415 〈そうするって 母さんが言ってた〉 500 00:34:54,884 --> 00:34:59,305 目撃者があなたの裏切りに 失望するわ 父よ 501 00:35:09,690 --> 00:35:13,152 あなたを傷つけたがる人が いるけど― 502 00:35:13,444 --> 00:35:15,154 そうはさせない 503 00:35:16,614 --> 00:35:18,074 父さんはどこ? 504 00:35:18,658 --> 00:35:20,493 母さんがそばにいる 505 00:35:22,036 --> 00:35:25,665 あなたには役目があるのよ 506 00:35:25,748 --> 00:35:27,750 とびきり特別のね 507 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 出血し続けてる 508 00:35:50,398 --> 00:35:51,482 少女の救出を 509 00:35:51,774 --> 00:35:53,192 あれが要る 510 00:35:53,442 --> 00:35:55,278 少女がすべてだ 511 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 再接続した 512 00:36:02,243 --> 00:36:04,036 帰還を開始 513 00:36:09,000 --> 00:36:09,834 何が? 514 00:36:16,299 --> 00:36:18,718 時間がない 協力してくれ 515 00:36:22,763 --> 00:36:24,891 少女を連れ出せ 516 00:36:31,230 --> 00:36:32,732 連れていかれる 517 00:36:36,944 --> 00:36:37,820 撃てよ 518 00:36:43,326 --> 00:36:44,452 何をする気だ 519 00:36:48,206 --> 00:36:49,207 “タイタン” 520 00:36:52,043 --> 00:36:53,753 チクショウ! 521 00:37:11,687 --> 00:37:13,522 新しいおうちよ 522 00:37:16,984 --> 00:37:17,985 どう? 523 00:37:21,948 --> 00:37:23,407 父さんは? 524 00:37:24,992 --> 00:37:28,537 彼の周期は 終わっちゃったのよ 525 00:37:30,539 --> 00:37:32,583 でも これを残した 526 00:37:35,336 --> 00:37:37,213 母さんが育ててあげる 527 00:37:37,421 --> 00:37:40,299 お兄ちゃんも 世話してくれるわ 528 00:37:41,592 --> 00:37:42,885 どうかしら 529 00:37:47,848 --> 00:37:49,475 心配しないで 530 00:37:50,893 --> 00:37:52,478 彼がついてる 531 00:37:53,396 --> 00:37:54,397 誰? 532 00:37:56,274 --> 00:37:57,566 目撃者よ 533 00:37:58,484 --> 00:38:03,281 彼が痛みも死もない世界を 見せてくれる 534 00:38:03,948 --> 00:38:05,908 始まりも終わりもない 535 00:38:06,033 --> 00:38:07,827 すてきでしょ 536 00:38:11,080 --> 00:38:15,501 彼は決して あなたを見捨てたりしない 537 00:38:16,752 --> 00:38:18,838 よく分かんない 538 00:38:23,551 --> 00:38:24,552 今はね 539 00:38:26,554 --> 00:38:32,310 お父さんが成し遂げた中で 一番の功績は何か分かる? 540 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 あなたよ 541 00:38:38,482 --> 00:38:39,483 オリビア 542 00:38:52,747 --> 00:38:55,374 役目があるのよ オリビア 543 00:38:55,875 --> 00:38:57,043 あなたは特別 544 00:38:58,377 --> 00:39:02,214 血管を流れる血が あなたをより強くする 545 00:39:02,381 --> 00:39:03,674 免疫よ 546 00:39:04,342 --> 00:39:08,554 あなたは老いるのが遅く 回復が早い 547 00:39:09,388 --> 00:39:13,851 時も死もない世界へ 私たちを導く人物 548 00:39:15,061 --> 00:39:17,730 それは あなたなのよ 549 00:39:19,607 --> 00:39:21,400 目撃者が言ってた 550 00:39:44,632 --> 00:39:49,595 森が真っ赤になった時 再会できるのを願ってた 551 00:39:52,306 --> 00:39:55,101 目撃者がついてるはずでしょ 552 00:39:56,352 --> 00:39:57,395 ウソつき 553 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 他にどんなウソを? 554 00:40:10,991 --> 00:40:13,452 もう関わるのはやめる 555 00:40:14,370 --> 00:40:15,413 彼とはね 556 00:40:21,419 --> 00:40:22,336 〝最愛なる 私たちの母〞 557 00:40:22,336 --> 00:40:23,587 〝最愛なる 私たちの母〞 558 00:40:22,336 --> 00:40:23,587 さよなら 母さん 559 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 〝真っ赤な森で〞 560 00:40:25,005 --> 00:40:26,882 〝永遠に 生きますように〞 561 00:40:33,848 --> 00:40:35,975 2044年 562 00:40:37,351 --> 00:40:38,727 何日もムダにした 563 00:40:39,061 --> 00:40:42,398 真っ赤な森が 入り口まで迫ってるわ 564 00:40:43,023 --> 00:40:48,654 嵐にのみ込まれるまで 数時間しか残ってないのよ 565 00:40:49,071 --> 00:40:50,072 収穫はあった 566 00:40:50,197 --> 00:40:51,407 もう遅いわ 567 00:40:52,074 --> 00:40:53,075 監禁しろ 568 00:40:53,159 --> 00:40:54,660 落ち着け 569 00:40:54,743 --> 00:40:55,661 やれ 570 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 任務を解く 571 00:40:58,205 --> 00:40:59,748 勝手に決めるな 572 00:40:59,832 --> 00:41:03,752 行き先を勝手に決め ただで済むと思うな 573 00:41:04,044 --> 00:41:05,754 さっさと連れてけ 574 00:41:19,727 --> 00:41:24,857 コール ウソは悪かったけど まだ私たちの任務よ 575 00:41:24,982 --> 00:41:26,192 “私たち”じゃない 576 00:41:30,112 --> 00:41:31,113 今後はな 577 00:41:42,082 --> 00:41:42,833 コール 578 00:42:27,044 --> 00:42:28,420 いよいよだ 579 00:42:29,547 --> 00:42:33,342 ついに ここまで来やがった